Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,921 --> 00:00:12,940
Svi najbolji hoteli u svijetu
imaju ne�to zajedni�ko.
2
00:00:12,982 --> 00:00:17,595
Znaju zadovoljiti
potrebe svakoga gosta.
3
00:00:18,314 --> 00:00:23,320
Bilo da su mu�karci ili �ene,
svi gosti �ele ne�to razli�ito.
4
00:00:23,362 --> 00:00:26,842
'Jutro! Do�li ste na konferenciju?
5
00:00:30,328 --> 00:00:36,194
Daleko od ku�e mu�karci i �ene
imaju veoma razli�ita o�ekivanja.
6
00:00:37,416 --> 00:00:41,948
Mu�karci biraju hotel koji
ima najbolju zabavu u sobi.
7
00:00:41,990 --> 00:00:46,757
Ako mogu dobiti i ra�un,
prikazat �e je kao poslovni tro�ak.
8
00:00:47,433 --> 00:00:53,906
�ene, pak, �ele suptilnije
u�itke. One se dolaze opustiti.
9
00:00:55,670 --> 00:00:59,444
Dolaze kupovati odje�u, nakit...
10
00:00:59,486 --> 00:01:05,346
Zapravo, jedino �to i mu�karci
i �ene �ele jest privatnost.
11
00:01:13,751 --> 00:01:17,588
Uzbuna, peti kat! Idem za njim!
12
00:01:18,182 --> 00:01:22,768
Tony! Zaustavi ga! -Stani! Stoj!
13
00:01:23,536 --> 00:01:26,587
Zovi osiguranje!
14
00:01:30,292 --> 00:01:34,171
Zaustavite ga! -Tko je to?
15
00:01:34,405 --> 00:01:36,403
Oprostite!
16
00:01:47,744 --> 00:01:52,664
Prestanite se opirati! -Trebate
li pomo�, �efice? -Charlie!
17
00:01:52,706 --> 00:01:56,519
Imam sve pod kontrolom.
18
00:01:56,782 --> 00:02:03,661
Tko nam je to? Perverznjak,
paparazzo? Privatni istra�itelj.
19
00:02:05,931 --> 00:02:09,092
Oduzeli smo mu aparat.
-Privatni je istra�itelj
20
00:02:09,134 --> 00:02:13,969
pa neka jedno od vas
�to prije nazove ku�i.
21
00:02:14,217 --> 00:02:18,599
Kako je doznao za nas?
-Ma to je tvoja vra�ja �ena!
22
00:02:18,641 --> 00:02:22,625
Kako vidi�, nije se puno toga
promijenilo. -Drago mi je.
23
00:02:46,036 --> 00:02:50,349
Ispri�avam se!
24
00:02:51,778 --> 00:02:56,137
Jeste li dobro? -Jesam.
-Do�ite sa mnom, g�o Evan.
25
00:02:56,179 --> 00:03:02,137
Katkad gost treba za�titu,
a katkad ga treba pustiti na miru.
26
00:03:02,179 --> 00:03:06,602
A katkad mi na kraju po�elimo
da smo upravo to u�inili.
27
00:04:07,082 --> 00:04:12,227
Diskrecija. Ne moram vas
podsje�ati koliko je to va�no.
28
00:04:12,269 --> 00:04:16,866
�to se doga�a u
hotelu, ostaje u hotelu.
29
00:04:16,908 --> 00:04:21,711
Theresa Evan treba
privatnost, a to sam joj i obe�ala.
30
00:04:21,753 --> 00:04:27,182
Ne pratim politiku, ali njezin se mu�
igrao konji�a s drugom, zar ne?
31
00:04:27,224 --> 00:04:30,652
Sa striptizetom.
Prodala je pri�u tabloidima.
32
00:04:30,694 --> 00:04:34,522
Kladim se da �e ova
brzo izletjeti iz politike.
33
00:04:35,213 --> 00:04:39,449
Oprostite �to kasnim. -Charlie!
-Dobro nam do�ao natrag.
34
00:04:39,491 --> 00:04:43,324
Dobro do�ao, prijatelju.
35
00:04:43,932 --> 00:04:49,860
Sretni smo �to si �iv i zdrav.
-Zdravo! -Bog, Anna.
36
00:04:50,075 --> 00:04:55,615
Drago mi je �to sam se
vratio i falili ste mi. -La�e.
37
00:04:55,865 --> 00:05:00,036
Na posao. Theresin je
brak samo njezina stvar.
38
00:05:00,078 --> 00:05:03,340
Ne�emo naga�ati,
tra�ati niti zauzimati strane.
39
00:05:03,382 --> 00:05:08,482
Ali kako su tabloidi doznali
da je odsjela kod nas?
40
00:05:10,031 --> 00:05:14,575
Sigurno me gledate jer sam lijepa,
a ne zato �to sam osumnji�ena.
41
00:05:14,617 --> 00:05:19,654
Novinari potpiruju pri�u. Ona
je najfotogeni�nija zastupnica.
42
00:05:21,014 --> 00:05:24,275
Nude sobaricama lovu za fotke.
43
00:05:24,317 --> 00:05:29,578
�to to zna�i? -Da obi�ni ljudi
mobitelima snimaju zvijezde.
44
00:05:29,620 --> 00:05:32,789
Radni�ka �e klasa
sve u�initi za novac.
45
00:05:32,831 --> 00:05:37,333
Vidjela sam Sophie Wessex na
depilaciji. Mogu se obogatiti.
46
00:05:37,375 --> 00:05:41,638
Novinari �e sve poduzimati,
mi ih moramo sprije�iti.
47
00:05:41,680 --> 00:05:45,589
Pretra�ite sve koji
imalo budu sumnjivi.
48
00:05:48,685 --> 00:05:51,907
Oprosti. -Oprosti.
49
00:05:53,769 --> 00:05:58,239
Kako si? -Dobro. Ti? -Dobro.
50
00:05:59,302 --> 00:06:03,068
Vidimo se.
51
00:06:05,260 --> 00:06:10,609
Primao si morfij kad si je nogirao?
-Nisam je nogirao. -Ona je tebe?
52
00:06:10,651 --> 00:06:15,566
Nije. Dogovorili smo se. -Ho�emo
razgovarati o tome? -Upravo jesmo.
53
00:06:15,608 --> 00:06:19,528
Drago mi je �to si se vratio.
54
00:06:28,046 --> 00:06:32,735
Odmah �u vas uslu�iti...
55
00:06:33,050 --> 00:06:36,359
Ho�u re�i, dobro jutro.
56
00:06:36,401 --> 00:06:40,765
Vi ste g�a Poldark?
-Jesam. Zdravo opet.
57
00:06:40,807 --> 00:06:45,019
�ta vam je s licem? Gdje je
g. Poldark? Istukao vas je!
58
00:06:45,061 --> 00:06:48,262
Pobjegli ste od
njegove nasilne prirode?
59
00:06:48,304 --> 00:06:53,483
Ne, ni�ta takvo. Samo sam
i�la na... -Operirali ste nos!
60
00:06:57,768 --> 00:07:02,734
Mu� �e mi do�i za nekoliko dana
na na�u 20. godi�njicu braka.
61
00:07:02,776 --> 00:07:08,614
Nos je iznena�enje pa �u odsjesti
ovdje dok mi ne spasne oteklina.
62
00:07:09,939 --> 00:07:15,331
Bez brige. To �e
biti na�a mala tajna.
63
00:07:26,873 --> 00:07:29,786
Oprosti.
64
00:07:31,360 --> 00:07:36,240
Jesmo li se upoznali? -Ne
vjerujem. -Zna� li tko sam ja?
65
00:07:36,282 --> 00:07:42,672
Lo� imitator lorda Nelsona?
-�eka me nestrpljiv gost. Oprosti.
66
00:07:47,690 --> 00:07:51,426
Polako, frajeru!
67
00:07:55,766 --> 00:07:59,239
Idemo.
68
00:07:59,281 --> 00:08:05,098
Jako grije�i�. -Da, ina�e bacamo
sme�e kroz stra�nja vrata. Daj to.
69
00:08:08,707 --> 00:08:15,131
�to se doga�a? -Novinar. �to
radi�? -Luke, ovo je Charlie.
70
00:08:15,343 --> 00:08:20,826
Ti si onaj kojeg su nastreljali? -Ne,
ja sam upravitelj i vidim hrpu torbi.
71
00:08:21,277 --> 00:08:27,282
Oprostite, �efe. -Je
li pro�ao inicijaciju?
72
00:08:38,852 --> 00:08:44,286
872 zrna gra�ka!
73
00:08:45,423 --> 00:08:49,857
Jamese? -Ponovo.
74
00:08:52,555 --> 00:08:57,144
Jednog �e� mi dana
zahvaljivati na ovome.
75
00:08:57,186 --> 00:09:00,876
Mo�da ne danas.
76
00:09:02,173 --> 00:09:07,444
Dobar je. Gospo�e rado o�ijukaju
s njim. Osobito �ene oligarha.
77
00:09:07,486 --> 00:09:13,065
O�ijukaju i sa mnom.
-Ali on je... mla�i.
78
00:09:14,205 --> 00:09:19,430
�ene vole starije
mu�karce. Iskusniji su.
79
00:09:19,472 --> 00:09:23,604
Ako ti tako ka�e�.
80
00:09:24,005 --> 00:09:29,401
Apartman je na 7. katu, g. Barnes.
A to je veoma lijep �e�ir.
81
00:09:29,443 --> 00:09:32,888
Hvala, Bene.
82
00:09:32,930 --> 00:09:38,370
Spusti gay faktor na sedmicu.
-Teksa�ani vole pohvale za �e�ir.
83
00:09:38,412 --> 00:09:43,380
To je kao da im ka�e� da imaju
veliku kitu. -Radije na peticu.
84
00:10:00,313 --> 00:10:05,826
Nemam ni�ta re�i. Nemam
komentara! Pustite me na miru!
85
00:10:06,116 --> 00:10:10,040
Nije li to... kako se zove?
-Zovi osiguranje, ja �u Rebeccu.
86
00:10:12,607 --> 00:10:18,100
Gdje je apartman Vise�i vrtovi?
-Na 9. katu. Ali zauzet je.
87
00:10:18,142 --> 00:10:24,067
Da, moja je �ena u njemu.
-Zaustavi ga! -Kako? -Obori ga!
88
00:10:26,364 --> 00:10:32,569
Kamo je oti�ao? -Osiguranje se ne
javlja. -Zovi dalje. Neka do�u na 9.
89
00:10:32,975 --> 00:10:37,258
Theresa, otvori!
90
00:10:38,863 --> 00:10:44,888
Ovo je smije�no!
Moramo razgovarati! Otvori!
91
00:10:44,930 --> 00:10:49,546
Maknite se od vrata. -Vas se
ovo ne ti�e. -Niste na� gost
92
00:10:49,588 --> 00:10:54,479
i nemate prava biti ovdje. Ja
sam upraviteljica i to me se ti�e.
93
00:10:54,828 --> 00:11:01,752
�elim razgovarati. Idemo
u moj ured. Nazvat �emo je.
94
00:11:03,140 --> 00:11:09,609
Gdje si dosad? -�ena mi je u sobi.
-Gle! -To je onaj zastupnik �enskar.
95
00:11:11,800 --> 00:11:17,061
Ma dajte! Otvori
vrata! -Lo�e postupate.
96
00:11:17,103 --> 00:11:22,052
Idemo u bar, popit
�ete pi�e... -Dobro.
97
00:11:29,491 --> 00:11:34,524
U redu je. Oti�ao je. -U�ite.
98
00:11:37,574 --> 00:11:41,234
Kako je dospio gore?
-Poja�at �u osiguranje
99
00:11:41,276 --> 00:11:48,006
i mogu vam dati drugu
sobu. -Robert nije nasilan.
100
00:11:48,048 --> 00:11:53,460
Samo je prevarant i la�ljivac. -Ako
vas to tje�i, znam kako vam je.
101
00:11:53,502 --> 00:11:58,866
I vas novinari progone? Va� je
privatni �ivot na naslovnicama?
102
00:11:58,908 --> 00:12:05,238
Nije, ali i sama
pro�ivljavam rastavu.
103
00:12:05,721 --> 00:12:12,365
�ao mi je. Imate li savjet za
neiskusnu? -Radite ne�to.
104
00:12:12,407 --> 00:12:17,524
Ne poma�e da sjedite i
razmi�ljate. -Kamo da idem?
105
00:12:17,566 --> 00:12:23,167
Ne mogu iza�i, a da me ne
napadnu. -Imate �to raditi u hotelu.
106
00:12:23,209 --> 00:12:28,669
Imamo wellness-centar, bar...
Znam, ne zvu�i uzbudljivo.
107
00:12:31,710 --> 00:12:37,498
Posao. Sigurno mi javljaju koliko
sramotim vladu. Ispri�avam se.
108
00:12:37,540 --> 00:12:42,280
Moj broj mobitela, da
ne idete preko centrale.
109
00:12:42,322 --> 00:12:47,823
Ako �to zatrebate, razgovor...
-Hvala, g�ice Mitchell. -Rebecca.
110
00:12:49,350 --> 00:12:53,073
Halo? Da, primila sam...
111
00:12:59,202 --> 00:13:05,201
G. Poldark! Dobro do�li!
-Hvala. -Provjerit �u rezervaciju.
112
00:13:06,456 --> 00:13:11,366
�udno, trebali ste do�i tek
u petak. -Promjena plana.
113
00:13:11,408 --> 00:13:14,991
Trebam slaviti
godi�njicu braka sa �enom.
114
00:13:15,033 --> 00:13:20,422
Ali morao sam do�i
prije... na lije�ni�ki pregled.
115
00:13:21,688 --> 00:13:28,418
Kosa! -A g�a Poldark
ne zna za va� pregled?
116
00:13:28,460 --> 00:13:33,697
Kod sestre je. -Da vidim situaciju.
117
00:13:35,351 --> 00:13:38,777
Imate sre�e, upravo
je netko otkazao.
118
00:13:41,329 --> 00:13:46,096
Gino! Je li to ono �to
mislim? -Nitko nije ni�ta vidio.
119
00:13:46,138 --> 00:13:50,059
U�ao sam i iza�ao kao
Pink Panther. I to pravi.
120
00:13:50,101 --> 00:13:54,949
Ne ona grozota sa S. Martinom.
-Kamo �e� je skriti? -Skriti?
121
00:13:54,991 --> 00:13:59,946
Ponosno �u je objesiti.
122
00:14:04,337 --> 00:14:07,462
Dobro jutro, g. Poldark. -'Jutro.
123
00:14:10,367 --> 00:14:15,035
�ta �e on ovdje? -Kao i ve�ina ljudi
koji do�u u hotel, odsjeo je ovdje.
124
00:14:15,077 --> 00:14:20,644
Metak ti nije o�tetio humor.
Ne smije odsjesti ovdje! -Za�to?
125
00:14:20,686 --> 00:14:24,821
Poldarkica jo� ne �eli da on
zna za njezinu operaciju nosa.
126
00:14:24,863 --> 00:14:28,635
A on ne �eli da ona zna
da je presadio kosu.
127
00:14:28,677 --> 00:14:31,932
Hotel je velik. Ne�e se susresti.
128
00:14:31,974 --> 00:14:37,911
Ali mudri ih je Charlie
smjestio u susjedne sobe.
129
00:14:42,528 --> 00:14:48,618
Lijepa je. Imala je lijep nos.
-Osim ako ju je on kritizirao.
130
00:14:48,660 --> 00:14:54,639
Krivi mu�karca za �eninu ta�tinu. -A
za�to je on presadio kosu? Ta�t je!
131
00:14:54,681 --> 00:14:57,732
Kod mu�karaca je
druk�ije. -Jest. -Kako?
132
00:14:57,774 --> 00:15:01,205
S kosom se osje�a�
mo�nije na sastancima.
133
00:15:01,247 --> 00:15:04,936
Nekoga moramo
premjestiti. -Opasno je.
134
00:15:04,978 --> 00:15:10,613
A i nema slobodnih soba. -Onda
jedno od njih mora u drugi hotel.
135
00:15:10,655 --> 00:15:15,944
Sla�em se. Na�i Poldarku drugi
smje�taj. -Za�to bi on morao i�i?
136
00:15:15,986 --> 00:15:19,647
Ona je prva do�la.
-On �e vi�e potro�iti.
137
00:15:19,689 --> 00:15:24,695
Ona je pro�la traumati�nu
operaciju. -I on je!
138
00:15:24,737 --> 00:15:30,504
Ne�emo je premjestiti, i to je
zadnje. -Ni mi njega. Eto ti!
139
00:15:31,009 --> 00:15:34,180
Netko mora presuditi.
-Ne �ena. -Ne mu�karac.
140
00:15:34,222 --> 00:15:38,169
Nikad me nitko
nije ovako uvrijedio!
141
00:15:38,211 --> 00:15:41,839
A sjeti se �to ti je
ona Nizozemka rekla!
142
00:15:41,881 --> 00:15:46,570
Ako ih se ne �elite rije�iti,
zaklju�ajte ih u sobe.
143
00:16:00,481 --> 00:16:06,890
Za�to je u kantini bila slika lorda
i osniva�a hotela Burlington?
144
00:16:06,932 --> 00:16:12,059
Oni su nama uzeli stolice.
-Oko za zub. -Nemamo dokaza.
145
00:16:12,101 --> 00:16:15,588
U ovoj zemlji uvijek tra�e dokaze.
146
00:16:15,630 --> 00:16:22,092
Za�to bi nam suparni�ki hotel
ukrao stolice? -Romala. -Tko?
147
00:16:22,134 --> 00:16:27,091
Ona je prala posu�e u Hendonu,
ali je pre�la u Chesterton.
148
00:16:27,133 --> 00:16:31,610
Oprala bi 400 tanjura u jedan sat.
Namamili su je odje�om i nakitom.
149
00:16:31,652 --> 00:16:35,293
Kakve to veze ima sa stolicama?
150
00:16:35,335 --> 00:16:41,373
Na�i su vlasnici kupili Hendon.
S njima imamo nepisani pakt.
151
00:16:41,415 --> 00:16:46,035
Objavili smo rat Chestertonu.
-Njihov vlasnik ima i Burlington
152
00:16:46,077 --> 00:16:51,140
pa su oni objavili rat nama.
-Sli�no je po�eo i 1. svjetski rat.
153
00:16:51,386 --> 00:16:56,451
Imate previ�e slobodnog vremena.
Vratimo sliku u Burlington.
154
00:16:56,493 --> 00:17:03,774
Polako. Oni su nama prvi ukrali
stolice? -Morali smo naru�iti nove.
155
00:17:03,816 --> 00:17:09,483
Dok nam ih ne vrate, zadr�at �emo
starog Burlingtona. Prvi su po�eli!
156
00:17:28,322 --> 00:17:32,084
Ru�i�asto su vremena kada
Poldarkica mora biti u sobi,
157
00:17:32,126 --> 00:17:35,749
a plavo kada Poldark
mora biti u sobi.
158
00:17:35,791 --> 00:17:40,027
Budemo li se dr�ali
rasporeda, ne�e se susresti.
159
00:17:51,436 --> 00:17:55,690
Za�to �ene sve organiziraju?
-Jer su mu�karci nesposobni.
160
00:17:55,732 --> 00:18:00,136
Tko ve�eras smije iza�i?
-Ona. Ve�era u 20.30.
161
00:18:00,178 --> 00:18:03,711
�to zna�i da vi njega
morate zadr�ati u sobi.
162
00:18:03,753 --> 00:18:08,130
Osim ako niste dorasli
izazovu. -Ni�ta lak�e!
163
00:18:11,698 --> 00:18:15,688
Halo? -G�ice Mitchell?
-Recite, g�o Evan.
164
00:18:15,730 --> 00:18:19,300
Razmi�ljala sam o va�im
rije�ima. Imate pravo.
165
00:18:19,342 --> 00:18:25,753
Sa�aljevanje mi ne�e pomo�i.
Popijte pi�e sa mnom.
166
00:18:25,795 --> 00:18:31,866
Ljubazni ste, g�o Evan... -Theresa.
Osim ako nemate va�nijeg posla?
167
00:18:31,908 --> 00:18:36,737
Zapravo, nemam. Rado �u
vam se pridru�iti. -Izvrsno!
168
00:18:40,314 --> 00:18:45,087
Charlie! -G. Poldark. Zabava
u sobi. -Nisam ni�ta naru�io.
169
00:18:45,129 --> 00:18:50,807
Neki od filmova nisu jo� ni u
kinu... -Kanio sam oti�i u bar.
170
00:18:50,849 --> 00:18:58,180
Imamo i naslove za finu gospodu
koja se ne prikazuju na televiziji.
171
00:18:58,222 --> 00:19:01,455
U�i.
172
00:19:07,315 --> 00:19:13,152
Malena starica u naslonja�u
i Strijelac na krovu. U�ivajte.
173
00:19:13,690 --> 00:19:17,123
Smi�lja li tvoj barmen
vlastite koktele?
174
00:19:17,165 --> 00:19:21,293
Mislim da koristi stare recepte
te im svako malo promijeni ime.
175
00:19:21,335 --> 00:19:24,996
�ivjeli! -I vi!
176
00:19:28,174 --> 00:19:32,219
Popodne smo otjerali
poslednje fotografe.
177
00:19:32,261 --> 00:19:37,264
Jednom sam se privezala
za ogradu iz protesta.
178
00:19:37,306 --> 00:19:43,453
Dobila sam dva �lanka na
17. stranici. -Divila sam vam se!
179
00:19:43,495 --> 00:19:48,782
A sada mi mu� zavede
striptizetu i odmah sam zvijezda.
180
00:19:48,824 --> 00:19:55,410
Progone vas jer ste mladi,
lijepi i udani za poznatu osobu.
181
00:19:55,452 --> 00:19:58,555
Ne�u jo� dugo.
182
00:19:58,597 --> 00:20:03,768
Gotovo je? -Previ�e smo
opsjednuti karijerom.
183
00:20:03,810 --> 00:20:09,119
Takvi smo bili Mark i ja. -Za mlade,
lijepe, solo �enske! -Tako je!
184
00:20:14,025 --> 00:20:18,166
Trebalo mi je to.
Ho�emo opet isto?
185
00:20:20,856 --> 00:20:24,793
Luke, mo�e� li? -Naravno.
186
00:20:31,767 --> 00:20:35,431
Izvoli. -Hvala lijepa!
-I drugi put. Laku no�.
187
00:20:35,473 --> 00:20:38,198
Laku no�!
188
00:20:38,487 --> 00:20:41,734
Ne znam za tebe,
no ja bih ga pljesnula.
189
00:20:41,776 --> 00:20:45,511
Nije li suvi�e mlad, zgodan
i siroma�an za tvoj okus?
190
00:20:45,553 --> 00:20:50,466
Ima� pravo. Nije se
dobro petljati s kolegama.
191
00:20:50,508 --> 00:20:54,099
Laku no�, Jackie! -Laku no�!
192
00:20:54,141 --> 00:20:57,772
Zar nije tako, Charlie?
-Ovisi o okolnostima.
193
00:20:57,814 --> 00:21:01,652
Poludjela je zbog rane od
metka? Mo�e� re�i teta Ani.
194
00:21:01,694 --> 00:21:05,687
Zarila ti je nokat u ranu? -Nema
�anse da vodimo ovaj razgovor.
195
00:21:05,729 --> 00:21:10,117
Poka�i mi je. Ranu
od metka. -Za�to?
196
00:21:10,159 --> 00:21:15,695
Pale me mu�karci s o�iljcima.
Ubodne rane, slomljeni nosovi...
197
00:21:15,737 --> 00:21:20,586
Osim o�iljaka preko grla.
To je lo�e. Daj da virnem.
198
00:21:21,741 --> 00:21:25,023
Ti si �udakinja.
199
00:21:25,727 --> 00:21:30,730
Mislio sam da je Rebecca oti�la.
-Kamo? U samotni krevet?
200
00:21:31,755 --> 00:21:35,531
Trebale bismo se na�i
kad se slegne pra�ina.
201
00:21:35,573 --> 00:21:40,629
Do�i u moj klub. Preporu�it
�u te za �lanstvo. -Divno!
202
00:21:40,671 --> 00:21:44,957
Onaj gospodin... Onaj
sa �enskim �e�irom.
203
00:21:44,999 --> 00:21:51,081
Ka�e da je ovo za najljep�e
�ene u baru. -Ma daj! -Laskavo!
204
00:21:51,123 --> 00:21:55,894
Vi ste jedine u baru.
-Da, hvala, Gino.
205
00:21:57,929 --> 00:22:03,051
Kojoj se smije�i? -Vama, naravno.
206
00:22:03,298 --> 00:22:08,193
Privla�an je. -A
mislim da je i potko�en.
207
00:22:09,753 --> 00:22:15,828
�to je meni? Za�to bi netko takav
zavodio �enu u mojoj situaciji?
208
00:22:15,870 --> 00:22:23,641
Ne mora sve uvijek biti ozbiljno.
Katkad treba u�ivati u trenutku.
209
00:22:24,549 --> 00:22:31,603
Da mu odvratim? -Ako vi ne
budete, ja �u. -Da napravim korak?
210
00:22:40,166 --> 00:22:44,559
Mo�da joj trebam ne�to �apnuti.
-Npr.: Rebecca, pijana si
211
00:22:44,601 --> 00:22:50,673
i pravi� budalu od sebe. -Ili malo
suptilnije. Nisam je jo� takvu vidio.
212
00:22:50,715 --> 00:22:55,451
Nije bila solo od mladih dana i
zaboravila se pona�ati u dru�tvu.
213
00:22:56,435 --> 00:23:01,686
Mo�da bih joj ja trebala udijeliti
kakav savjet i re�i gdje grije�i...
214
00:23:03,895 --> 00:23:07,895
A opet, �efica zna najbolje.
215
00:23:10,386 --> 00:23:18,009
Onaj Teksa�anin... -Prijavio se kod
Bena. Apartman Olympia. �ekaj.
216
00:23:25,607 --> 00:23:31,287
G. Barnes. Ostaje do daljnjega.
-Jedna ili dvije osobe?
217
00:23:31,329 --> 00:23:37,083
Zanima te postoji li g�a Barnes?
-Ne radi mene... -Radi prijateljice?
218
00:23:37,442 --> 00:23:43,020
Ima sre�e. G. Barnes
je sam. -Super!
219
00:23:44,436 --> 00:23:47,985
Jo� jedno pi�e?
220
00:23:52,338 --> 00:23:57,593
Ne�to te mu�i? -Nipo�to.
221
00:23:58,686 --> 00:24:03,237
Ali kakav dojam ostavlja upravitelj
koji se pona�a kao gost.
222
00:24:03,279 --> 00:24:09,189
U ovome si trenutku ti
odgovoran za hotel, ne ja.
223
00:24:15,625 --> 00:24:20,286
Diskrecija, Charlie.
-Nisam ni�ta vidio.
224
00:24:20,328 --> 00:24:26,191
Vidimo se sutra. -Da ti pozovem
taksi? -Lijepa je no�. Pro�etat �u.
225
00:24:30,308 --> 00:24:36,330
Pardon! -Mo�da radije da
pozovem taksi. -Hvala ti.
226
00:24:59,238 --> 00:25:02,802
Dobro jutro.
227
00:25:14,886 --> 00:25:20,370
Gdje je moj kip? -Ja nisam radio.
-Ukraden je jutros izme�u 3 i 5.
228
00:25:20,412 --> 00:25:24,483
Samo bi jedni mogli po�initi
takav grozan �in. Burlingtonci.
229
00:25:24,525 --> 00:25:29,388
Vratimo im sliku pa �emo
dobiti kip. -Ne budi mlakonja!
230
00:25:29,430 --> 00:25:32,652
Ako �ele rat, dobit �e ga!
231
00:25:34,714 --> 00:25:39,793
Jesi li dobro? -Jesam.
-�ini� mi se malo...
232
00:25:44,125 --> 00:25:50,507
Evo nas. �teta �to morate i�i,
ali posao je posao. Bene.
233
00:25:50,549 --> 00:25:55,773
Idem u Burlington po kip.
-Idem s tobom, Jamese?
234
00:25:55,815 --> 00:26:00,418
�teta �to nisu oba ukrali.
Uvijek su neukusno poru�ivali
235
00:26:00,460 --> 00:26:04,968
kakav je ovo hotel.
-Bijedna kukavico! -Molim?
236
00:26:13,705 --> 00:26:18,134
�ini li se to meni ili su sve
�ene ovdje ne�to operirale?
237
00:26:18,176 --> 00:26:22,028
Osje�a� se inferiornijom? -Nipo�to.
238
00:26:22,070 --> 00:26:26,082
Zadovoljna sam onim �to
mi je priroda dala. Za�to?
239
00:26:26,124 --> 00:26:28,715
Nisi valjda pomi�ljala
na to? -Nema potrebe.
240
00:26:28,757 --> 00:26:32,653
�im po�nem
stariti, ubit �u se.
241
00:26:34,199 --> 00:26:40,266
Kako �emo zadr�ati Podarkicu
u sobi? -Bolje smo od de�ki.
242
00:26:40,308 --> 00:26:44,778
Izvolite. Nadam se da �ete nam
opet brzo do�i. -Slijedite me.
243
00:26:45,198 --> 00:26:50,886
Jesi li sretno stigla ku�i? -Jesam,
hvala. Oprosti, ne�e se ponoviti.
244
00:26:51,410 --> 00:26:56,700
Svi se smiju povremeno
opustiti. -On ve� odlazi?
245
00:26:57,434 --> 00:27:00,922
Mo�da tvoja prijateljica,
g�a Evan, zna vi�e o tome.
246
00:27:06,474 --> 00:27:09,671
Izvolite. Sve je spremno.
247
00:27:18,706 --> 00:27:23,605
Ispljuni. Moj dio od Teksa�anina.
-Nije mi dao napojnicu.
248
00:27:23,647 --> 00:27:29,126
Teksa�ani uvijek daju napojnicu.
-Kao �to se Japanci klanjaju.
249
00:27:29,168 --> 00:27:35,322
Kunem se, Barnes mi nije dao ni
nov�i�. -Kako se zove? -Clifford.
250
00:27:35,364 --> 00:27:40,897
Cliff Barnes, nafta�? -Valjda �e
i Bobby, Sue Ellen i J. R. do�i.
251
00:27:41,836 --> 00:27:47,431
Za�to se pretvara da je
naftni barun? -Sranje!
252
00:27:48,558 --> 00:27:50,603
Dobro jutro, Tanja!
253
00:27:52,464 --> 00:27:55,429
Drago mi je �to to �ujem.
254
00:28:00,222 --> 00:28:07,337
Dobro jutro. -Rebecca! Oprosti
�to sam te sino� onako ostavila.
255
00:28:07,379 --> 00:28:13,402
Ne, bilo je vrijeme da se
rastanemo. Je li sve dobro pro�lo?
256
00:28:13,444 --> 00:28:18,117
Pili smo i razgovarali
dokasna. Situacija se zahuktala
257
00:28:18,159 --> 00:28:22,499
i na kraju je oti�ao u
svoju sobu u pet ujutro.
258
00:28:23,807 --> 00:28:28,927
�ini se da ste se dobro zabavili.
-Imala si pravo. Hvala na poticaju.
259
00:28:28,969 --> 00:28:34,387
Ja dugo nisam provela takvu
ve�er. Vidimo se poslije.
260
00:28:37,855 --> 00:28:43,750
Moramo razgovarati o Barensu.
-Ovo mi se ne�e svidjeti.
261
00:28:43,792 --> 00:28:48,229
Jo� jedan la�njak. Novinari se
vole preru�avati i i�i u hotele.
262
00:28:48,271 --> 00:28:52,943
Da bi spavali s gostima?
-Zna�i, provela je no� s njim?
263
00:28:52,985 --> 00:28:56,443
To je njezina stvar.
-Vi�e nije. To je klasika.
264
00:28:56,485 --> 00:29:00,725
�im ne bude ve�ih vijesti - bum!
Sutra bi mogla biti u tabloidima.
265
00:29:00,767 --> 00:29:05,714
Ali ni�ta se nije dogodilo. Ni�ta
�to se ne doga�a drugim gostima.
266
00:29:05,756 --> 00:29:09,885
Ostavljena zastupnica provodi no�
s hotelskim zadodnikom. So�no.
267
00:29:13,368 --> 00:29:18,105
Ja sam kriva za sve. -Nisi znala
da je novinar. -Ovo je moj hotel.
268
00:29:18,147 --> 00:29:23,492
Nisam to smjela dopustiti.
-Ni ti nisi bila sva svoja.
269
00:29:23,714 --> 00:29:29,449
To �e se lo�e odraziti na nas.
Pitajmo nju �to �eli poduzeti.
270
00:29:29,491 --> 00:29:33,930
Ne, ja sam je uvalila u
to, ja je moram i izvu�i.
271
00:29:57,870 --> 00:30:03,283
Imamo problema s �ipom u
bravi. Ali brzo �emo vas izbaviti.
272
00:30:03,325 --> 00:30:09,231
Koliko jo�? -Minutu.
-Ona je sredila nos?
273
00:30:09,273 --> 00:30:14,546
I ti podupire� da si �ene lome
kosti zbog ljepote? -Nikako.
274
00:30:14,588 --> 00:30:18,107
Mislim da trebamo stariti
dostojanstveno. -To�no.
275
00:30:18,149 --> 00:30:21,164
Naravno, postoje �ene kojima
operacija nikad ne�e zatrebati.
276
00:30:21,206 --> 00:30:24,489
Zakleo bih se da
sam ponio karticu.
277
00:30:26,243 --> 00:30:32,293
Poslat �u vam svje�e skuhane kave.
Odmorite se. -Hvala, Charlie.
278
00:30:42,091 --> 00:30:48,108
O �emu razgovarate?
-Ne ti�e te se.
279
00:30:48,371 --> 00:30:54,334
Pusti je. -Evo ga.
-Bilo je krajnje vrijeme.
280
00:30:54,376 --> 00:30:59,435
Dopustite da vas otpratim
do teretane. -Hvala. -Jackie.
281
00:31:01,036 --> 00:31:04,913
Ima� li trenutak?
282
00:31:07,298 --> 00:31:13,524
Ti i ja... Dobri smo, zar ne?
-Nema vi�e tebe i mene.
283
00:31:13,566 --> 00:31:17,747
Slo�ili smo se da ovo ne�e i�i.
284
00:31:17,789 --> 00:31:22,777
Nije ti malo �udno?
285
00:31:22,819 --> 00:31:28,324
Sve je u redu. Prijatelji smo.
286
00:31:39,276 --> 00:31:45,919
Volio bih da je sve po starom.
Radimo zajedno i zabavljamo se...
287
00:31:45,961 --> 00:31:50,139
Da, i ja bih voljela.
288
00:31:59,659 --> 00:32:03,230
A sad se gubi.
289
00:32:43,929 --> 00:32:48,932
Tko je to bio?
Zabranjeno je slikanje.
290
00:32:54,621 --> 00:32:59,188
Dobit �e� ga nakon ru�ka.
291
00:33:09,501 --> 00:33:13,881
G�a Henson, zar ne?
-Poznajemo li se? -Ne osobno.
292
00:33:13,923 --> 00:33:19,750
Vi ste razotkrili moga bliskoga
prijatelja. -Volim razotkrivati gejeve.
293
00:33:19,792 --> 00:33:23,460
Tko je bio? -Neko� je
bio u kralji�inoj slu�bi.
294
00:33:23,502 --> 00:33:26,961
Kraljica otpustila
kraljicu. Sje�am se.
295
00:33:27,003 --> 00:33:31,474
�alim, ali nemamo
rezervaciju na va�e ime.
296
00:33:31,516 --> 00:33:35,958
Pozvala me Rebecca
Mitchell. -Zaista?
297
00:33:39,709 --> 00:33:43,772
Do�ite.
298
00:33:46,085 --> 00:33:51,479
Posteljina ide na stra�nji ulaz.
-Ne ova. Iz Burlingtona je.
299
00:33:51,521 --> 00:33:54,948
Dao sam voza�u 20 funta.
300
00:33:55,483 --> 00:33:58,700
Volim inicijativu.
301
00:34:06,712 --> 00:34:12,061
Ja sam Rebecca Mitchell.
-Vrijeme leti. O �emu je re�?
302
00:34:14,578 --> 00:34:19,560
Va�i se novinari jako zanimaju
za jednu go��u. -Za to ih pla�am.
303
00:34:19,602 --> 00:34:24,861
Theresa Evan prolazi osobnu
rastavu, koja treba biti privatna.
304
00:34:24,903 --> 00:34:29,904
Ne treba biti u �i�i
zanimanja. -Dosta sranja.
305
00:34:29,946 --> 00:34:36,147
Smjestili ste joj! -Jesam li? -Poslali
ste la�noga gosta da je zavede.
306
00:34:36,189 --> 00:34:40,954
Vidjeli ste ih skupa? -Vidjela sam
da ulaze u lift, ali to ni�ta ne zna�i.
307
00:34:40,996 --> 00:34:45,904
Hvala na tome. Jedan mi je
gra�anin jutros javio tu vijest,
308
00:34:45,946 --> 00:34:50,583
a kako ste je vi potvrdili,
mislim da �u je objaviti.
309
00:34:50,625 --> 00:34:57,921
O�ajna zastupnica izvodi
rodeo na milijarderu iz Teksasa.
310
00:34:57,963 --> 00:35:01,387
Imamo i slike. Jeste li gladni?
311
00:35:16,047 --> 00:35:19,581
Problem.
312
00:35:35,886 --> 00:35:43,116
Gino, ba� tebe trebam. G. Smith
otkazao je bocu Ch�teau Chevala.
313
00:35:43,658 --> 00:35:48,572
Kakva �teta! �to �u
sad s ovim finim vinom?
314
00:35:48,614 --> 00:35:54,787
Ili ga izlij, ili �u na�i nekoga
tko �e ga popiti besplatno.
315
00:35:54,829 --> 00:35:58,221
Hvala, Gino.
316
00:36:00,443 --> 00:36:05,350
Tony. -Da g. Poldark.
-Ta boca vina... -Da...
317
00:36:05,973 --> 00:36:09,450
Molim vas, kao �ena �enu...
318
00:36:09,492 --> 00:36:15,782
Prvo, ne zanima me sestrinstvo.
Drugo, za�to Theresa nije ovdje?
319
00:36:15,824 --> 00:36:20,642
Ne zna da razgovaramo.
-Ne zna da imamo pri�u.
320
00:36:20,684 --> 00:36:25,435
Neka vam bude. �to
tra�ite da ne objavite pri�u?
321
00:36:25,477 --> 00:36:29,482
Vikend u hotelu, sve uklju�eno?
Imamo hotele u Parizu, Milanu...
322
00:36:29,524 --> 00:36:33,826
Sve �u srediti, samo recite.
-Dajte mi jo� so�niju pri�u
323
00:36:33,868 --> 00:36:38,106
i zaboravit �u
Teksa�anina. -Pri�u?
324
00:36:38,148 --> 00:36:45,812
Netko onakav radi ne�to �to ne bi
smio... Vi prvi doznate sve o tome.
325
00:36:56,126 --> 00:36:59,897
Propu�tate trku.
326
00:37:07,444 --> 00:37:12,033
�to misli�? Kako izgledam?
327
00:37:13,186 --> 00:37:17,098
Profesionalno obavljeno.
-Osje�am se kao novi �ovjek.
328
00:37:17,140 --> 00:37:21,385
Energi�nije,
mu�evnije, napaljenije...
329
00:37:21,427 --> 00:37:24,845
G�a Poldark dolazi ujutro.
330
00:37:26,693 --> 00:37:33,526
�to ako ne �elim �ekati? Mu�karac
sam, s�m u hotelskoj sobi,
331
00:37:33,568 --> 00:37:41,264
imam odre�ene potrebe i
�elje... -�elite li ono �to mislim?
332
00:37:41,306 --> 00:37:45,281
Na�i �e� mu dru�tvo?
-Ina�e mi to ne smeta.
333
00:37:45,323 --> 00:37:49,330
Svatko je odgovoran
za svoje pona�anje.
334
00:37:49,372 --> 00:37:53,132
Mo�e prije�i granicu
i bez moje pomo�i.
335
00:37:53,174 --> 00:37:58,400
Ali da zna da mu je �ena u drugoj
sobi... -Kurva �e ga zadr�ati u sobi.
336
00:37:58,442 --> 00:38:02,187
U redu.
337
00:38:11,469 --> 00:38:17,455
G�o Poldark, planirate
li ne�to ve�eras?
338
00:38:23,653 --> 00:38:26,415
20 boca Kruga, plate
s morskim plodovima,
339
00:38:26,457 --> 00:38:28,824
zvu�nike, DJ-a i
36 cheseburgera.
340
00:38:28,866 --> 00:38:31,449
Sve sti�e ve�eras,
g. Moyles. -Hvala.
341
00:38:31,491 --> 00:38:34,466
Ne budete li zauzeti,
slobodno navratite.
342
00:38:34,508 --> 00:38:38,483
Povedite i ovu vragolastu.
343
00:38:54,098 --> 00:39:00,698
Zdravo. Ken Norris. Trebam...
G�u Theobold. -Poldark.
344
00:39:00,740 --> 00:39:06,262
Iz agencije si. Ja sam te unajmila.
-Theoboldica je bila pro�la stara.
345
00:39:06,304 --> 00:39:11,576
G�a Poldark �e ve�erati
s tobom u sobi 302.
346
00:39:11,618 --> 00:39:16,960
Kako god �eli�. Bacam
se na posao. -�ekaj!
347
00:39:20,977 --> 00:39:25,198
Ona je neka fina?
-Dobro. Idi odradi svoje.
348
00:39:27,804 --> 00:39:35,312
�to je to bilo? -De�ki su unajmili
prostitutku za g. Poldarka,
349
00:39:35,854 --> 00:39:40,406
a ja nisam htjela da se g�a Poldark
osje�a isklju�eno. -Nismo!
350
00:39:40,448 --> 00:39:46,470
Na�ula sam vas.
-Prislu�kivanje. Talent svake �ene.
351
00:39:46,512 --> 00:39:50,286
Je li to istina? -Nije. Ne sasvim.
352
00:39:53,379 --> 00:40:00,528
Ima li problema? -Zapravo,
kanio sam ranije le�i.
353
00:40:00,570 --> 00:40:06,688
Ostavit �emo vas oboje na
miru. -Sam. Potpuno sam.
354
00:40:06,730 --> 00:40:11,904
Mislili smo da prolazi sredovje�nu
krizu i da �e se ujutro kajati.
355
00:40:11,946 --> 00:40:16,821
A nismo �eljeli ugroziti
sretan brak Poldarkovih.
356
00:40:18,846 --> 00:40:22,528
Ispri�avam se na trenutak.
357
00:40:38,969 --> 00:40:43,775
Oprostite, mislio sam da je
posluga. Naru�io sam mlijeko.
358
00:40:43,817 --> 00:40:49,790
Po�urit �u ih.
-Laku no�. -Laku no�.
359
00:40:51,583 --> 00:40:54,583
Sranje!
360
00:40:54,785 --> 00:41:00,243
�to se zbiva? -Imamo livreje
iz Burlingtona. -Idemo po kip.
361
00:41:00,285 --> 00:41:04,762
Ne grizi se. Mu�karci idu u rat,
a �ene i djeca ostaju doma.
362
00:41:04,804 --> 00:41:11,538
Iako ne podupirem osvetu, ne�ete
uspjeti bez mog vojnog iskustva.
363
00:41:11,748 --> 00:41:14,340
Bio si u vojsci?
364
00:41:14,382 --> 00:41:21,765
U prehrambenoj jedinici. Spremite
se. Vratimo �to nam pripada!
365
00:41:27,686 --> 00:41:33,645
Tanja, �to �e� ti tu? I jo� gore,
za�to nosi� Rebeccinu haljinu?
366
00:41:33,687 --> 00:41:39,235
Posudila mi ju je. Idem na zabavu
s Chrisom Moylesom. -Zabavu?
367
00:41:40,346 --> 00:41:45,481
Charlie! Evo aparata.
368
00:41:45,523 --> 00:41:49,682
Idi u bar, popij pi�e i dru�i se.
Ubrzo �u ti re�i �to dalje.
369
00:41:49,724 --> 00:41:53,807
Do�em u Englesku, �istim zahode,
a onda se dru�im sa zvijezdama.
370
00:41:53,849 --> 00:41:56,817
Ne�e mi vjerovati doma.
371
00:42:00,894 --> 00:42:07,216
Valjda ne planira� �to mislim.
-Toliko sam stvari pre�utjela.
372
00:42:07,258 --> 00:42:11,195
Glumac u pelenama,
manekenka koja se predozirala,
373
00:42:11,237 --> 00:42:15,481
voditelj kviza i �est "ne�akinja".
Sve sam to pre�utjela.
374
00:42:15,523 --> 00:42:19,259
Iznevjerit �e� jednoga
gosta radi drugoga? -Moram.
375
00:42:19,301 --> 00:42:26,654
Iznevjerila sam Theresu.
Kritiziraj me, ali nemam izbora.
376
00:42:30,226 --> 00:42:35,283
Ako se pro�uje da prodaje� pri�e
o slavnima, bje�at �e kao od kuge.
377
00:42:35,603 --> 00:42:40,247
Za tri mjeseca bit �emo
prazni. -�to bi ti u�inio?
378
00:42:40,289 --> 00:42:45,147
Rekao bih g�i Evan �to
planiraju. -I izgubio prijateljicu?
379
00:42:45,189 --> 00:42:51,845
Ako bih tako o�uvao reputaciju
diskretnog mjesta, svakako.
380
00:43:03,837 --> 00:43:09,868
Promjena plana. -Ni�ta od
�pijuniranja i zabave? -�alim.
381
00:43:09,910 --> 00:43:13,737
Mora� mi vratiti i haljinu.
382
00:43:33,671 --> 00:43:39,986
Podijelimo se. Tim A, ovuda.
383
00:43:40,028 --> 00:43:46,620
Tim B, onuda. Uskladimo satove.
384
00:43:48,243 --> 00:43:51,845
Na�emo se za pola sata.
385
00:43:51,887 --> 00:43:56,245
Otkad si ti vra�ji
Winston Churchill? -Hajde.
386
00:44:32,994 --> 00:44:36,165
Rebecca!
387
00:44:36,676 --> 00:44:42,681
Mo�e li ovo pri�ekati? -Ne mo�e.
Znam da �e� me kriviti, s pravom.
388
00:44:42,723 --> 00:44:49,186
Ali nisam te svjesno
iznevjerila. -O �emu govori�?
389
00:44:50,195 --> 00:44:55,594
Novinari imaju pri�u o tebi.
-Nema nikakve ekskluzive.
390
00:44:55,636 --> 00:45:02,585
Ako �elite intervju, morate platiti,
kao svi ostali. Vidimo se u tri.
391
00:45:02,627 --> 00:45:08,547
Roberta si upoznala. -Drago mi
je da su sada bolje okolnosti.
392
00:45:11,991 --> 00:45:18,877
�to se doga�a? -Daj! Nisi valjda
mislila da bih pala u zamku?
393
00:45:20,882 --> 00:45:28,479
Sve je bila mu�eva ideja. Pozirali
smo za slike i prodali ih novinama.
394
00:45:28,945 --> 00:45:33,058
Bilo je zabavno.
395
00:45:33,730 --> 00:45:38,779
Sve ste isplanirali. Niste
je ni prevarili. -Nisam.
396
00:45:38,821 --> 00:45:42,937
Volim svoju �enu.
Za�to bih je varao?
397
00:45:42,979 --> 00:45:47,113
Lako je platiti striptizeti.
398
00:45:47,155 --> 00:45:52,156
Ubaci� nekoliko so�nih SMS-ova
i odjedanput je sve istina.
399
00:45:52,198 --> 00:45:57,861
Sve �to si mi rekla u baru...
-Nisam ti mogla re�i �to se zbiva.
400
00:45:57,903 --> 00:46:02,627
Netko nas je morao vidjeti, u
slu�aju da novinari ne�to pitaju.
401
00:46:02,669 --> 00:46:08,908
A ti si izvrsno odigrala
svoju ulogu. Hvala ti.
402
00:46:08,950 --> 00:46:13,722
�to kanite izvu�i iz toga?
-Publicitet, desetak intervjua,
403
00:46:13,764 --> 00:46:18,829
izdavanje knjige, �lanke
i, nadajmo se, svoj talk-show.
404
00:46:18,871 --> 00:46:24,708
A karijere? Politika? -Nikoga nije
briga za politiku. -Ovo je stvarnost.
405
00:46:24,750 --> 00:46:28,536
Ako nisi u novinama,
kao da ne postoji�.
406
00:46:28,578 --> 00:46:33,441
Moramo im javiti za
sutra. -�to �e biti sutra?
407
00:46:36,391 --> 00:46:41,250
Molim vas! Moja
�ena �eli dati izjavu.
408
00:46:41,292 --> 00:46:48,398
Robert i ja ostavljamo pro�lost
iza sebe i kre�emo ispo�etka.
409
00:46:48,440 --> 00:46:52,452
Samo to �elim re�i. Hvala.
410
00:46:54,235 --> 00:46:59,585
I spomeni drugi medeni mjesec na
Maldivima. -Pratit �e nas onamo?
411
00:46:59,627 --> 00:47:06,633
Ho�e ako obu�e� pravi bikini.
-�to misli�? Da budem u toplesu?
412
00:47:06,675 --> 00:47:12,552
Ja se moram obu�i i iskrasti.
Vidimo se ujutro. -Jedva �ekam!
413
00:47:13,676 --> 00:47:20,464
'�enja! -Moramo se na�i
na pi�u. Iskupit �u ti se.
414
00:47:20,506 --> 00:47:25,046
Dat �u ti broj mobitela...
-Nemam toliko slobodnog vremena.
415
00:47:25,389 --> 00:47:28,863
G�o Evan.
416
00:48:10,818 --> 00:48:13,568
Bene!
417
00:49:38,646 --> 00:49:41,406
�ini li mi se ili nam fali osoblja?
418
00:49:41,448 --> 00:49:46,971
Toni, Gino, Ben, James i Luke nisu
jo� do�li. Potra�it �u ih. -Hvala.
419
00:49:47,013 --> 00:49:50,197
Trebala bi ovo pogledati.
420
00:49:51,840 --> 00:49:56,682
Objavila je pri�u. Ba�
su to htjeli. -Molim?
421
00:49:56,724 --> 00:50:02,900
Odakle im takva slika s balkona na
9. katu? -Nikada ne�emo doznati.
422
00:50:02,942 --> 00:50:07,196
Trebam Mariju Henson.
-Rebecca, �to se zbiva?
423
00:50:08,789 --> 00:50:11,539
Bo�e!
424
00:50:14,197 --> 00:50:18,532
Ja sam kriva za ovo. Trebala
bih oti�i do nje. -Dobra ideja.
425
00:50:23,349 --> 00:50:27,498
�eli� da odem umjesto tebe.
-Bolja si u tim stvarima.
426
00:50:33,460 --> 00:50:40,507
Jo� nema vijesti od de�ki?
-Tu�no. Pravi su mu�karci u ratu.
427
00:50:40,549 --> 00:50:46,235
Kad sam mislio da umirem,
pomislio sam na tebe.
428
00:50:46,812 --> 00:50:51,898
Zbilja? -Da. Tjednima
sam imao no�ne more.
429
00:50:51,940 --> 00:50:55,838
Idem ovo dokon�ati.
430
00:50:59,243 --> 00:51:07,136
Odvezi to u Burlington.
Zadr�i ostatak. I daj im to.
431
00:51:11,990 --> 00:51:17,582
Je li sve u redu,
g�o Poldark? -Ne!
432
00:51:24,026 --> 00:51:28,327
U redu je. Dopustite.
433
00:51:29,061 --> 00:51:34,445
Ne znam �to mi je do�lo.
Cijeli sam �ivot bila vjerna.
434
00:51:34,487 --> 00:51:40,613
Mo�da sam mislila da �u s novim
nosom biti nova osoba. Ali nisam.
435
00:51:42,321 --> 00:51:48,657
Meni se svi�ala stara g�a Poldark.
Ako g. Poldark to nije cijenio...
436
00:51:48,699 --> 00:51:54,506
Nisam to u�inila za njega, nego za
sebe. On bi me volio i s dva nosa.
437
00:51:54,548 --> 00:51:58,209
Morat �u mu re�i, zar ne?
438
00:52:01,274 --> 00:52:06,233
Iz iskustva znam da su
mu�karci jednostavna bi�a.
439
00:52:06,275 --> 00:52:11,964
�to ne znaju,
ne mo�e ih povrijediti.
440
00:52:12,931 --> 00:52:16,342
Gotovo. Prelijepi ste. -Da?
441
00:52:16,658 --> 00:52:20,941
Nemam male grudi?
442
00:52:25,142 --> 00:52:28,579
Dakle, izlazite iz sobe 301
443
00:52:28,621 --> 00:52:33,171
i odlazite u Olympiju
s g�om Poldark.
444
00:52:33,213 --> 00:52:38,977
Nije valjda ve� stigla? -Mislim
da nije. Ali sigurno nije daleko.
445
00:52:39,019 --> 00:52:43,994
Hvala, Charlie. Na svemu.
-Bilo mi je zadovoljstvo.
446
00:52:44,036 --> 00:52:51,100
�elim vam uzbudljivu godi�njicu.
-Zaklju�at �emo se u sobu.
447
00:52:53,498 --> 00:52:57,784
Mu� vas �eka na recepciji.
448
00:52:57,826 --> 00:53:01,371
Fino. Sigurno je tek stigao.
449
00:53:01,413 --> 00:53:07,671
Jest. Ne smije vas vidjeti pa
idemo drugim putem. Do�ite.
450
00:53:17,984 --> 00:53:22,827
Po�urite se. Mi�ite se!
451
00:53:29,355 --> 00:53:32,028
Idete li?
452
00:53:40,046 --> 00:53:43,478
Brzo, g�o Poldark!
453
00:53:47,198 --> 00:53:50,979
U�ite. Zadr�avate nas.
454
00:54:01,042 --> 00:54:05,555
Du�o! Kakva kosa!
455
00:54:11,899 --> 00:54:18,217
Prekrasna je! -Ti
izgleda� fantasti�no!
456
00:54:20,080 --> 00:54:25,635
I ti. -Dobro smo
rije�ili cijelu tu situaciju.
457
00:54:25,677 --> 00:54:29,614
Poslala si mu�ku
prostitutku udanoj go��i,
458
00:54:29,656 --> 00:54:36,185
dok joj je mu� spavao u susjednoj
sobi. -Mu�karci tako cjepidla�e!
459
00:55:24,000 --> 00:55:29,350
Izgleda� prekrasno.
-Hvala. -Spremna? -Jesam.
460
00:55:34,007 --> 00:55:41,148
Ovamo. Svijet ne mo�e do�ekati
da dozna kako ste se na�li!
461
00:55:42,321 --> 00:55:49,122
Ni�ta se nije dogodilo. -Prvo
pravilo: ljudi veruju �to �ele.
462
00:55:49,164 --> 00:55:53,730
Du�na sam vam. Mrzim
kad me prave budalom.
463
00:55:57,281 --> 00:56:03,072
Spremni? Idemo na naslovnice!
464
00:56:10,327 --> 00:56:16,695
Bez panike. Privremena zapreka.
-Molim? Ovo je katastrofa!
465
00:56:16,737 --> 00:56:21,319
Nadam se da vam je bilo lijepo.
Na recepciji vam pripremaju ra�un.
466
00:56:21,361 --> 00:56:27,238
U ime hotela Babylon,
�elimo oboma sretan �ivot.
467
00:56:32,163 --> 00:56:36,713
S gostima bez partnera
uvijek ima vi�e posla.
468
00:56:36,755 --> 00:56:41,993
Najljep�e rije�i koje �ujemo s
rezervacijom: gospodin i gospo�a.
469
00:56:42,035 --> 00:56:46,360
Bra�ni su parovi uvijek dobrodo�li.
Njima je hotel sretni dom.
470
00:56:46,402 --> 00:56:51,465
Uljudni su, tihi i
uvijek se lijepo pona�aju.
471
00:56:51,507 --> 00:56:54,252
Govnaru!
472
00:56:56,257 --> 00:56:59,722
Dobro, gotovo uvijek.
473
00:57:04,362 --> 00:57:06,519
Ni rije�i!
474
00:57:26,583 --> 00:57:33,593
Zapamtite, nikada ne�emo
spominjati �to se sino� dogodilo.
475
00:57:33,635 --> 00:57:37,245
Razlaz.43222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.