Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,469 --> 00:00:06,562
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:17,263 --> 00:00:18,223
- Soon-nam.
3
00:00:20,474 --> 00:00:21,867
Soon-nam.
4
00:00:28,055 --> 00:00:28,914
- Bok-hui.
5
00:00:31,566 --> 00:00:33,296
I slept for too long.
6
00:00:34,054 --> 00:00:36,796
- You're tired. Just tired.
7
00:00:39,155 --> 00:00:40,648
Get up, let's eat.
8
00:00:41,642 --> 00:00:42,122
- Okay.
9
00:00:49,333 --> 00:00:51,062
Seaweed Soup with Mussels.
10
00:00:52,628 --> 00:00:53,945
You should have some, too.
11
00:00:54,622 --> 00:00:56,000
- Okay.
12
00:00:58,262 --> 00:01:01,257
Isn't this your favorite soup since you were young?
13
00:01:01,939 --> 00:01:06,562
You emptied a bowl of rice with this, it worked wonders.
14
00:01:09,610 --> 00:01:12,820
- Umm, it's so good.
15
00:01:15,085 --> 00:01:19,117
It's been a long time since I had your home-cooked meal.
16
00:01:19,753 --> 00:01:20,593
Right?
17
00:01:20,925 --> 00:01:22,015
- Help yourself.
18
00:01:23,324 --> 00:01:27,328
Help yourself and cheer up, Soon-nam.
19
00:01:35,991 --> 00:01:37,617
Poor child.
20
00:01:40,055 --> 00:01:42,000
- Bok-hui, what's wrong?
21
00:01:43,672 --> 00:01:44,632
- Nothing.
22
00:01:46,904 --> 00:01:47,875
Go on.
23
00:01:50,228 --> 00:01:51,188
- Bok-hui.
24
00:01:56,313 --> 00:01:57,854
Bok-hui.
25
00:02:07,938 --> 00:02:09,524
Bok-hui...
26
00:02:22,602 --> 00:02:24,462
- She must have met Bok-hui in her sleep.
27
00:02:27,287 --> 00:02:28,609
Poor Soon-nam.
28
00:02:35,102 --> 00:02:36,649
- How is she doing?
29
00:02:36,917 --> 00:02:38,117
- The same.
30
00:02:38,386 --> 00:02:43,016
She must be asleep or dreaming, the hospital says she's fine.
31
00:02:43,557 --> 00:02:46,438
It must be so hard for her.
32
00:02:47,376 --> 00:02:49,024
Let her dream.
33
00:02:49,506 --> 00:02:51,477
- Poor Ms. Oh.
34
00:02:51,684 --> 00:02:53,289
All her family's gone.
35
00:02:55,026 --> 00:02:57,203
- Bok-hui means so much to Soon-nam.
36
00:02:58,009 --> 00:03:00,820
She was like her real mother.
37
00:03:02,448 --> 00:03:03,297
Soon-nam...
38
00:03:04,117 --> 00:03:05,336
Poor Soon-nam.
39
00:03:10,042 --> 00:03:12,211
- You went through so much trouble with the funeral.
40
00:03:13,180 --> 00:03:16,781
I'm sorry for your loss, I hope you feel better.
41
00:03:17,252 --> 00:03:18,617
- Thank you.
42
00:03:19,859 --> 00:03:23,063
I'll focus on my job even more and pay you and Ms. Yong back.
43
00:03:23,840 --> 00:03:24,500
- Right.
44
00:03:24,867 --> 00:03:30,109
- Anyhow, why don't you two come back
to our home now?
45
00:03:31,856 --> 00:03:32,336
- Dad.
46
00:03:32,773 --> 00:03:33,973
- It's true.
47
00:03:34,547 --> 00:03:36,813
You were there because of Ms. Choi,
48
00:03:37,550 --> 00:03:39,844
and now you have to learn our family tradition.
49
00:03:41,313 --> 00:03:44,211
- That depends on those two.
50
00:03:44,953 --> 00:03:48,422
They can't leave when their family's still...
51
00:03:48,496 --> 00:03:49,336
- It's fine.
52
00:03:49,805 --> 00:03:51,133
I'll do as you say.
53
00:03:53,691 --> 00:03:54,891
- Will you be okay?
54
00:03:55,210 --> 00:03:57,195
Ms. Moh must feel lonely.
55
00:03:57,421 --> 00:03:59,820
- All I do at Jeokhyeonjae is sleep.
56
00:04:02,212 --> 00:04:06,063
- Then tell her so that she won't feel sad.
57
00:04:23,856 --> 00:04:27,609
- Hwang Se-hui, mind your expression.
58
00:04:28,606 --> 00:04:33,859
Your husband's mother just passed away and you look so joyous.
59
00:04:34,978 --> 00:04:36,463
- What did I do?
60
00:04:38,829 --> 00:04:42,711
- Did things work out the way you wanted them to?
61
00:04:43,880 --> 00:04:46,211
All the obstacles you had are gone
62
00:04:46,663 --> 00:04:48,164
and now you're leaving Jeokhyeonjae.
63
00:04:49,229 --> 00:04:51,984
- Yes, thanks to you.
64
00:04:52,797 --> 00:04:54,094
You saved me.
65
00:04:54,549 --> 00:04:57,989
- Now bring yourself together and
strengthen your position at the company.
66
00:04:58,794 --> 00:05:03,414
Don't forget that you're next in line for Hwangyryong,
not your husband.
67
00:05:03,768 --> 00:05:05,266
- What about Oh Soon-nam and Kang Du-mul?
68
00:05:05,814 --> 00:05:07,039
When are you going to kick them out?
69
00:05:07,250 --> 00:05:09,461
- They will on their own.
70
00:05:10,277 --> 00:05:12,164
Don't rush things, let's wait for a chance.
71
00:05:14,539 --> 00:05:16,430
Don't do anything irrational for a while.
72
00:05:16,621 --> 00:05:19,992
Oh Soon-nam is as full of spite as could be.
73
00:05:21,090 --> 00:05:22,109
- What's she gonna do?
74
00:05:23,395 --> 00:05:24,836
- Be careful.
75
00:05:26,253 --> 00:05:29,961
How far does Cha Yu-min know about this?
76
00:05:31,133 --> 00:05:31,628
- What?
77
00:05:31,969 --> 00:05:39,727
- When Oh Soon-nam was going around like that,
she must have told him something, isn't he suspicious of you?
78
00:05:45,616 --> 00:05:46,384
- Director?
79
00:05:46,806 --> 00:05:52,774
- You showed your potential with the contract
with Cheongdu to all the people who doubted you.
80
00:05:53,178 --> 00:05:56,172
I think I can give you what you deserve.
81
00:05:58,872 --> 00:06:02,211
I'll announce in soon, you'll be the director
of planning and development.
82
00:06:02,986 --> 00:06:05,875
And aim for a higher position.
83
00:06:07,311 --> 00:06:07,914
- Ms. Yong.
84
00:06:09,180 --> 00:06:13,961
- I don't know how this is gonna sound, but losing your
85
00:06:14,644 --> 00:06:16,758
mother and that sadness, I hope this helps to console it.
86
00:06:18,165 --> 00:06:21,685
And you'll be a stronger wall for Se-hui.
87
00:06:23,367 --> 00:06:24,086
- Thank you.
88
00:06:25,180 --> 00:06:26,992
I'll do my very best to prove that to you.
89
00:06:29,218 --> 00:06:34,164
- (NA) If you have any doubts about Se-hui,
I hope you forget it with this.
90
00:06:34,976 --> 00:06:38,305
That's the best for you, Se-hui and Hwangryong.
91
00:06:39,503 --> 00:06:42,172
- (NA) You're gonna cover your daughter's flaws
with my promotion.
92
00:06:43,464 --> 00:06:45,789
Thanks, for now.
93
00:06:46,246 --> 00:06:46,966
(Knock).
94
00:06:50,086 --> 00:06:51,563
- We're leaving, mom.
95
00:06:51,651 --> 00:06:53,367
- Yes, go ahead and rest.
96
00:07:13,021 --> 00:07:13,781
- Bok-hui.
97
00:07:15,510 --> 00:07:17,367
I always told you, didn't I?
98
00:07:18,390 --> 00:07:21,945
You'll go to heaven.
99
00:07:23,675 --> 00:07:28,117
Don't get sick there and get yourself together.
100
00:07:30,994 --> 00:07:33,039
I wonder if you met your husband yet.
101
00:07:34,969 --> 00:07:39,367
If you meet Yu-min's father, ask him
102
00:07:39,392 --> 00:07:41,570
to help Yu-min and Yu-na.
103
00:07:45,216 --> 00:07:50,266
She's not helping me living or dead.
104
00:07:53,469 --> 00:07:55,016
- Mom, what are you doing?
105
00:07:55,667 --> 00:07:58,445
Are you clearing out this room?
106
00:07:58,918 --> 00:08:00,375
- What good is it empty?
107
00:08:00,769 --> 00:08:02,445
You can use your own room.
108
00:08:02,470 --> 00:08:03,492
- Oh, come on.
109
00:08:03,906 --> 00:08:05,977
It's been only a few days since Bok-hui passed away!
110
00:08:06,449 --> 00:08:08,154
Why don't you just say you've been waiting for it!
111
00:08:08,472 --> 00:08:10,719
- Oh, goodness, what are you saying!
112
00:08:11,184 --> 00:08:11,789
- Come on!
113
00:08:11,814 --> 00:08:12,805
- We're back.
114
00:08:14,342 --> 00:08:15,063
- Yeah, yeah.
115
00:08:19,530 --> 00:08:21,984
You said goodbye to Se-hui's parents properly?
116
00:08:22,674 --> 00:08:26,086
You should have thanked them
for the condolence money.
117
00:08:26,928 --> 00:08:29,117
- We're going back to Se-hui's house on the weekend.
118
00:08:30,399 --> 00:08:31,119
- What?
119
00:08:31,449 --> 00:08:33,195
So suddenly?
120
00:08:33,692 --> 00:08:35,445
- Didn't we always live there?
121
00:08:35,613 --> 00:08:36,938
- Oh, God.
122
00:08:37,281 --> 00:08:39,995
Some more people who've been
waiting for Bok-hui's death.
123
00:08:40,709 --> 00:08:41,953
- I'm sorry, Hwa-ran.
124
00:08:42,095 --> 00:08:43,680
We'll visit often.
125
00:08:43,955 --> 00:08:45,336
- Of course you would.
126
00:08:46,009 --> 00:08:49,102
You wouldn't ever come here now
that Bok-hui doesn't need any monitoring.
127
00:08:50,456 --> 00:08:54,649
Raising a son this far and it's pointless.
128
00:09:02,102 --> 00:09:04,164
- We could stay longer if you'd like.
129
00:09:04,612 --> 00:09:06,445
Hwa-ran seems really disappointed.
130
00:09:07,045 --> 00:09:11,024
- We're leaving anyway, it's better to do
it now that it's mentioned.
131
00:09:14,147 --> 00:09:20,922
- (Bong-cheol) Oh Soon-nam was in rage and she must
have said something to Cha Yu-min, isn't he suspicious of you?
132
00:09:22,118 --> 00:09:25,598
- Yu-min, can I hold you?
133
00:09:32,322 --> 00:09:34,180
You went through so much, didn't you?
134
00:09:34,773 --> 00:09:37,797
Don't worry about anything now, just move forward.
135
00:09:37,838 --> 00:09:39,242
I'll be real good.
136
00:09:40,433 --> 00:09:48,313
I'll find Seon-Wu and Mun-ho and do anything
you ask me to, let's work this out.
137
00:09:49,050 --> 00:09:49,410
Hmm?
138
00:09:51,194 --> 00:09:55,047
- (Seon-ju) I'll announce it soon, you'll be the new
director of planning and development.
139
00:09:55,527 --> 00:09:58,258
It's time for you to aim for a higher position.
140
00:09:59,151 --> 00:09:59,971
- We should.
141
00:10:01,405 --> 00:10:03,141
You went through so much too, Se-hui.
142
00:10:17,399 --> 00:10:19,032
- I'm sorry, Soon-nam.
143
00:10:21,355 --> 00:10:22,195
Yu-min.
144
00:10:23,036 --> 00:10:24,142
My Jun-yeong...
145
00:10:26,522 --> 00:10:30,336
I killed Jun-yeong.
146
00:10:30,840 --> 00:10:33,486
Goodness, I was insane.
147
00:10:34,363 --> 00:10:36,320
God, what have I done...
148
00:10:37,584 --> 00:10:38,633
- Bok-hui!
149
00:11:01,493 --> 00:11:04,563
- Help!I'm sorry, help me, please!
150
00:11:06,423 --> 00:11:07,005
- What?
151
00:11:07,742 --> 00:11:08,828
Is it a robbery?
152
00:11:14,448 --> 00:11:16,930
- What are you doing here? Who do you think you are!
153
00:11:16,955 --> 00:11:20,641
- I'm so, sorry. I was just gonna, sleep, just gonna...
154
00:11:21,095 --> 00:11:21,766
I was trying to sleep.
155
00:11:21,900 --> 00:11:22,980
- It's Bok-hui's room!
156
00:11:23,357 --> 00:11:25,149
Bok-hui's room!
157
00:11:31,954 --> 00:11:33,874
- Stop it, Oh Soon-nam!
158
00:11:40,238 --> 00:11:41,195
- Soon-nam!
159
00:11:50,829 --> 00:11:51,626
- Oh Soon-nam!
160
00:11:53,636 --> 00:11:55,430
- Let go! Let go, let go!
161
00:11:55,455 --> 00:11:58,258
- Hey, hey, call the cops, the cops.
162
00:11:58,283 --> 00:11:59,242
- Mom!
163
00:11:59,860 --> 00:12:00,820
- Calm down!
164
00:12:01,365 --> 00:12:03,625
I get how you feel, just stop!
165
00:12:04,386 --> 00:12:04,974
- You get it!
166
00:12:05,562 --> 00:12:08,125
What do you know? What do you know!
167
00:12:09,097 --> 00:12:11,430
Why do you think Jun-yeong is dead?
168
00:12:11,976 --> 00:12:16,132
Why do you think Bok-hui had
to die wondering in the streets!
169
00:12:16,158 --> 00:12:17,118
- Oh Soon-nam!
170
00:12:19,349 --> 00:12:21,328
- You knew and pretended like you didn't.
171
00:12:22,648 --> 00:12:25,461
You killed Bok-hui!
172
00:12:26,189 --> 00:12:27,989
It's all because of you!
173
00:12:28,551 --> 00:12:29,031
- Hey!
174
00:12:29,294 --> 00:12:31,320
Why is that Yu-min's fault?
175
00:12:33,286 --> 00:12:34,992
Stop this nonsense.
176
00:12:35,055 --> 00:12:36,188
Who do you think you are?
177
00:12:36,213 --> 00:12:37,164
- Shut up!
178
00:12:40,946 --> 00:12:41,786
You.
179
00:12:44,827 --> 00:12:46,125
I'll never forgive you.
180
00:12:47,192 --> 00:12:49,180
I can't be the only one in hell.
181
00:12:50,608 --> 00:12:56,602
You, I'm going to make all of you live in hell.
182
00:13:07,380 --> 00:13:13,544
(Ringtone).
183
00:13:18,453 --> 00:13:19,413
- Yes, yes.
184
00:13:19,688 --> 00:13:21,629
- Du-mul, it's me.
185
00:13:21,654 --> 00:13:22,746
It's an emergency.
186
00:13:30,785 --> 00:13:31,543
- Soon-nam.
187
00:13:31,728 --> 00:13:32,574
- Soon-nam.
188
00:13:39,677 --> 00:13:40,371
- Soon-nam.
189
00:13:40,879 --> 00:13:46,293
- I swore that they'll all go to hell.
190
00:13:46,987 --> 00:13:47,856
I was wrong.
191
00:13:49,022 --> 00:13:50,465
This is hell.
192
00:13:51,287 --> 00:13:52,645
- Soon-nam, what's going on?
193
00:13:53,249 --> 00:14:00,090
- Jun-yeong and Bok-hui, I killed them.
194
00:14:00,709 --> 00:14:01,789
- Soon-nam.
195
00:14:04,065 --> 00:14:07,746
- I should have gotten rid of them long ago.
196
00:14:12,062 --> 00:14:17,356
Bok-hui and Jun-yeong are dead because of me.
197
00:14:20,224 --> 00:14:22,895
I killed them all!
198
00:14:47,458 --> 00:14:48,372
- How did it go?
199
00:14:48,918 --> 00:14:50,270
- She'll be released tomorrow morning.
200
00:14:50,860 --> 00:14:52,246
- Released!
201
00:14:52,532 --> 00:14:54,422
She could break in again!
202
00:14:54,651 --> 00:14:57,645
You saw her Yu-min. She's insane.
203
00:14:57,670 --> 00:14:59,582
- Then you want her in jail?
204
00:15:00,033 --> 00:15:02,168
How far do you have to go?
205
00:15:03,892 --> 00:15:04,754
- Yu-min.
206
00:15:05,528 --> 00:15:06,684
- This is enough.
207
00:15:07,489 --> 00:15:08,660
Don't step on her any further.
208
00:15:09,700 --> 00:15:11,371
- But...
- Let's stop here.
209
00:15:14,826 --> 00:15:15,306
Go to sleep.
210
00:15:52,758 --> 00:15:55,043
- Soon-nam, are you alright?
211
00:15:56,684 --> 00:15:58,074
- I'm fine.
212
00:16:00,354 --> 00:16:03,629
This is only a beginning.
213
00:16:05,831 --> 00:16:07,012
- Soon, Soon-nam...
214
00:16:08,018 --> 00:16:12,973
- What I've done so far is whining and complaining.
215
00:16:13,770 --> 00:16:18,543
I should have treated them like humans
when they're not.
216
00:16:21,269 --> 00:16:22,926
Now it's gonna be different.
217
00:16:25,946 --> 00:16:31,543
I have to be a monster to fight a monster.
218
00:16:56,271 --> 00:16:57,083
- Soon-nam.
219
00:17:02,297 --> 00:17:05,372
- Myeong-ja, did you get the contractors of
the planning and development team?
220
00:17:05,877 --> 00:17:07,333
You said you'll give me a list.
221
00:17:07,770 --> 00:17:10,434
- Um, there was a lot going on.
222
00:17:10,459 --> 00:17:11,840
With Bok-hui's funeral and everything.
223
00:17:12,993 --> 00:17:16,590
- I know you're busy, but please, as soon as possible.
224
00:17:17,577 --> 00:17:18,653
- Oh, okay.
225
00:17:19,262 --> 00:17:22,872
- And Mr. Kang, please get me some contacts
who can help me with this.
226
00:17:23,815 --> 00:17:24,497
Now.
227
00:17:24,821 --> 00:17:27,809
- Soon-nam, you don't have to rush.
228
00:17:28,290 --> 00:17:30,177
You have to collect yourself first.
229
00:17:30,594 --> 00:17:31,715
- Yes, Soon-nam.
230
00:17:32,016 --> 00:17:35,020
Bok-hui's passing is a huge deal for you.
231
00:17:35,436 --> 00:17:36,346
- I don't have time.
232
00:17:37,130 --> 00:17:38,247
I don't have time.
233
00:17:42,359 --> 00:17:46,286
I have to get back all the time I've wasted.
234
00:17:47,630 --> 00:17:51,700
I'm going to start running now.
235
00:17:57,669 --> 00:18:09,481
- We'll decide on the kid's customized shampoo bottle sample within this week and
let's look for platforms other than the internet like mobile or private channels for sales.
236
00:18:10,769 --> 00:18:13,309
- Oh, and Ms. Oh...
237
00:18:14,715 --> 00:18:20,067
- Ms. Oh can't participate on our project
for a while due to personal issues.
238
00:18:23,071 --> 00:18:24,223
- (Together) Ms. Oh!
239
00:18:26,309 --> 00:18:27,783
- I'm sorry for worrying you all.
240
00:18:28,265 --> 00:18:30,067
This won't happen again.
241
00:18:31,999 --> 00:18:32,759
- How...
242
00:18:34,621 --> 00:18:36,059
- What were you talking about?
243
00:18:36,119 --> 00:18:38,153
- Oh, here are the meeting materials.
244
00:18:42,559 --> 00:18:45,653
- We got a huge load off thanks to you.
245
00:18:45,979 --> 00:18:47,426
This is more like you.
246
00:18:49,498 --> 00:18:54,911
Bang Gwang-sik can't go around no more
unless he goes completely crazy.
247
00:18:55,762 --> 00:19:00,762
Choi Bok-hui, I feel sorry for her but oh, well.
248
00:19:01,525 --> 00:19:05,434
Then detective Kim is the only one left.
249
00:19:05,636 --> 00:19:09,444
- I'm tracking him but I think he might have gone overseas.
250
00:19:09,960 --> 00:19:11,372
- Put an end to this.
251
00:19:11,934 --> 00:19:13,895
The finish is always important.
252
00:19:25,815 --> 00:19:26,775
What.
253
00:19:27,348 --> 00:19:28,653
- What are you gonna do with Oh Soon-nam?
254
00:19:28,928 --> 00:19:31,224
- I said let's give it some time.
255
00:19:31,639 --> 00:19:32,981
Why are you so uneasy?
256
00:19:33,058 --> 00:19:36,059
- Do you know what she did last night?
257
00:19:37,528 --> 00:19:40,567
She broke into our home late at night and threw a fit.
258
00:19:41,112 --> 00:19:45,739
I call the cops, put her in a cell
and now she's back to work.
259
00:19:48,544 --> 00:19:51,653
Dad, please get her out.
260
00:19:52,530 --> 00:19:54,333
You said I should strengthen my position here.
261
00:19:54,469 --> 00:19:57,114
So give me a chance to do my job!
262
00:20:04,696 --> 00:20:07,348
- Oh Soon-nam and Ungil food.
263
00:20:08,810 --> 00:20:12,606
Can't we quit our cooperation and investment now?
264
00:20:12,989 --> 00:20:15,856
- Weren't you the one who said we needed it the most?
265
00:20:16,739 --> 00:20:19,278
And we're just starting to see some profit,
266
00:20:20,110 --> 00:20:21,833
what are you gonna say to Cheongdu Group?
267
00:20:23,184 --> 00:20:24,387
- I know, but...
268
00:20:24,625 --> 00:20:26,130
- Now's not the time to quit.
269
00:20:26,792 --> 00:20:30,739
Mr. Cha is gonna be named director with that result.
270
00:20:32,436 --> 00:20:33,317
- Director?
271
00:20:33,610 --> 00:20:34,690
- About time.
272
00:20:34,999 --> 00:20:38,067
I think he's proven himself enough.
273
00:20:41,074 --> 00:20:44,559
- (NA) I'm working my ass off for Se-hui and
he gets a promotion.
274
00:20:45,487 --> 00:20:50,707
Yong Seon-ju, why are you promoting Cha Yu-min?
275
00:21:04,754 --> 00:21:07,402
- Is it true you're getting promoted to director?
276
00:21:07,888 --> 00:21:09,730
Mom said she told you first.
277
00:21:10,231 --> 00:21:11,215
- I heard it.
278
00:21:12,022 --> 00:21:14,427
- Why so indifferent?
279
00:21:15,636 --> 00:21:17,176
Congratulations, Yu-min.
280
00:21:17,425 --> 00:21:21,927
You were the advisor who always got
bullied by distributions, it hurt me.
281
00:21:22,642 --> 00:21:24,910
Mom finally recognized your value.
282
00:21:26,307 --> 00:21:30,551
- (NA) I think it's right to say that she knows about your flaws.
283
00:21:31,660 --> 00:21:32,918
Don't get ahead of yourself.
284
00:21:33,386 --> 00:21:34,911
It's not fixed yet.
285
00:21:35,332 --> 00:21:37,707
- Nothing's more fixed than Ms. Yong's words.
286
00:21:39,148 --> 00:21:40,230
This is great.
287
00:21:40,673 --> 00:21:41,840
Should we throw a party tonight?
288
00:21:42,505 --> 00:21:43,777
- I have a previous engagement.
289
00:21:44,228 --> 00:21:44,720
- What kind?
290
00:21:44,958 --> 00:21:45,926
- Personal.
291
00:21:46,879 --> 00:21:49,113
- Okay. But get home early.
292
00:21:49,656 --> 00:21:52,410
Oh, I should tell Hwa-ran.
293
00:22:04,457 --> 00:22:09,676
- Wow, Mr. Cha a director, that's big news, isn't it?
294
00:22:09,842 --> 00:22:10,910
- He's the son-in-law of the owner.
295
00:22:11,162 --> 00:22:12,183
What else is new?
296
00:22:12,608 --> 00:22:13,972
Isn't it, Ms. Oh?
297
00:22:28,051 --> 00:22:31,373
- That's great!Director of headquarters!
298
00:22:32,009 --> 00:22:33,926
Does that mean a pay raise?
299
00:22:35,998 --> 00:22:37,558
Oh, dear.
300
00:22:38,008 --> 00:22:41,246
Well, what good is a successful son.
301
00:22:41,396 --> 00:22:43,754
He's the son-in-law of Hwangryong, not my son.
302
00:22:44,219 --> 00:22:45,324
- Why do you say that?
303
00:22:45,590 --> 00:22:47,613
I told you we'd visit often.
304
00:22:48,493 --> 00:22:51,199
We'll keep the fund for you, what's to worry about?
305
00:22:52,928 --> 00:22:56,035
- That isn't that much money.
306
00:22:56,346 --> 00:22:58,613
- Hwa-ran, this is the beginning.
307
00:22:59,182 --> 00:23:02,535
Mom wouldn't let Yu-min stop at
director, don't you think?
308
00:23:03,020 --> 00:23:04,926
Success is all he's got left.
309
00:23:05,178 --> 00:23:07,535
Then of course your position will change, too.
310
00:23:09,418 --> 00:23:13,058
- Where's director Cha?
311
00:23:14,034 --> 00:23:15,316
- He has an engagement.
312
00:23:24,910 --> 00:23:25,496
- What?
313
00:23:27,890 --> 00:23:29,207
- I came to give you something.
314
00:23:32,171 --> 00:23:35,957
Mother's belongings found in that restaurant.
315
00:23:38,972 --> 00:23:40,754
Everything's burnt and not much is left
316
00:23:42,600 --> 00:23:44,316
but I thought you should keep it.
317
00:23:47,956 --> 00:23:49,027
- You should go.
318
00:23:51,182 --> 00:23:53,254
You're busy preparing to be named director.
319
00:23:54,407 --> 00:23:56,051
You've been waiting for this.
320
00:23:57,223 --> 00:23:58,347
Enjoy.
321
00:23:59,303 --> 00:24:00,097
- Don't mock me.
322
00:24:00,450 --> 00:24:00,930
- Why?
323
00:24:02,057 --> 00:24:03,636
You can't handle this much?
324
00:24:04,306 --> 00:24:05,146
Oh, dear.
325
00:24:05,685 --> 00:24:08,241
Much bigger things are waiting for you.
326
00:24:09,982 --> 00:24:10,462
- Oh Soon-nam.
327
00:24:11,011 --> 00:24:12,488
- You chose this.
328
00:24:15,419 --> 00:24:23,768
This is what you get for turning your back
on the truth about Jun-yeong and
Bok-hui, being director of Hwangryong.
329
00:24:23,949 --> 00:24:25,941
- Please stop. I'm in pain, too.
330
00:24:26,459 --> 00:24:27,419
- In pain?
331
00:24:29,782 --> 00:24:32,597
Don't pretend you have a bit of conscience
left, Cha Yu-min.
332
00:24:34,376 --> 00:24:36,676
You can't have both.
333
00:24:37,774 --> 00:24:41,613
Don't pretend to be human when you're a monster.
334
00:24:42,520 --> 00:24:45,582
- I'm warning you, stop now.
335
00:24:46,794 --> 00:24:48,332
There's a limit to how much I can forgive.
336
00:24:49,446 --> 00:24:53,910
If something like last night happens again,
you're not getting away with it.
337
00:24:59,557 --> 00:25:02,347
- So can't I, Cha Yu-min.
338
00:25:13,403 --> 00:25:15,692
(NA) Bok-hui, watch over me.
339
00:25:17,477 --> 00:25:20,332
I'll pay them back.
340
00:25:31,879 --> 00:25:33,192
- Why aren't you sleeping in that room?
341
00:25:33,659 --> 00:25:34,660
- Would you?
342
00:25:35,016 --> 00:25:37,808
Soon-nam can break in anytime.
343
00:25:38,080 --> 00:25:40,293
- You were too careless.
344
00:25:40,531 --> 00:25:42,386
How could you take the master bedroom just like that?
345
00:25:42,652 --> 00:25:43,535
- Shut up.
346
00:25:43,906 --> 00:25:53,168
(Ringtone) Yeah, Ms. Bang. What's up?
347
00:25:54,591 --> 00:25:55,191
Ms. Han?
348
00:25:56,164 --> 00:25:57,441
She called a couple days ago.
349
00:25:57,669 --> 00:25:58,029
Why?
350
00:26:02,262 --> 00:26:03,324
What, what?
351
00:26:04,200 --> 00:26:06,457
No, no way.
352
00:26:07,101 --> 00:26:07,855
I'm hanging up.
353
00:26:08,322 --> 00:26:09,707
I'm calling her.
354
00:26:11,211 --> 00:26:13,301
- What? What is it again?
355
00:26:20,207 --> 00:26:23,738
- Goodness, why isn't she picking up?
356
00:26:24,451 --> 00:26:26,238
- Mom, did you lend someone money again?
357
00:26:26,884 --> 00:26:27,724
You didn't, right?
358
00:26:27,870 --> 00:26:29,097
You haven't got any to lend.
359
00:26:31,491 --> 00:26:35,037
- What is it again! Why are you making that face?
360
00:26:42,726 --> 00:26:49,285
- I searched through accountants' hotline and
she must have snuck out a lot of money with the account like she did with the PR company.
361
00:26:50,467 --> 00:26:54,183
- She used the payment with Hwang
Se-hui's private company.
362
00:26:55,551 --> 00:26:58,645
She used that to shut everyone up.
363
00:26:59,451 --> 00:27:02,176
- And she's gonna make her husband director?
364
00:27:02,625 --> 00:27:04,144
Such a horrible couple.
365
00:27:05,610 --> 00:27:06,769
- It's better this way.
366
00:27:08,331 --> 00:27:11,644
This is easier than soft evidence.
367
00:27:20,183 --> 00:27:21,933
- Congratulations, Director Cha.
368
00:27:23,042 --> 00:27:23,676
- Thank you.
369
00:27:24,710 --> 00:27:25,832
- Loosen up.
370
00:27:26,886 --> 00:27:29,308
You're not satisfied with what you got?
371
00:27:30,313 --> 00:27:31,249
- It's not that.
372
00:27:32,118 --> 00:27:35,029
- It's going to be nothing but success for us.
373
00:27:35,167 --> 00:27:39,535
I believe in you and I'm following you,
so you do whatever you want to do.
374
00:27:45,941 --> 00:27:46,661
(Knock).
375
00:27:52,582 --> 00:27:53,905
- What is it, Ms. Oh?
376
00:27:54,480 --> 00:27:56,160
- I have something to report.
377
00:28:15,582 --> 00:28:17,712
- The hero always shows up last.
378
00:28:18,089 --> 00:28:19,266
Aren't you here too soon?
379
00:28:20,070 --> 00:28:21,086
- Don't fuss about it.
380
00:28:40,494 --> 00:28:43,707
- What director needs an inauguration?
381
00:28:44,453 --> 00:28:45,173
(Knock).
382
00:28:47,460 --> 00:28:48,520
- Um, Mr. Hwang.
383
00:28:49,288 --> 00:28:50,973
The inauguration for Mr. Cha is canceled.
384
00:28:51,609 --> 00:28:52,329
- What?
385
00:28:52,941 --> 00:28:53,277
Why?
386
00:28:53,826 --> 00:28:54,590
For what?
387
00:28:59,731 --> 00:29:00,754
- Why isn't anyone showing up?
388
00:29:01,768 --> 00:29:03,129
They're late.
389
00:29:08,791 --> 00:29:10,231
- Um, Ms. Hwang.
390
00:29:11,137 --> 00:29:12,200
- What happened?
391
00:29:12,643 --> 00:29:14,715
Did you inform the time to everyone?
392
00:29:15,721 --> 00:29:16,681
- Well...
393
00:29:21,529 --> 00:29:25,621
- There won't be a director inauguration today.
394
00:29:29,592 --> 00:29:30,552
- Oh Soon-nam.
395
00:29:32,340 --> 00:29:33,418
What are you talking about?
396
00:29:33,667 --> 00:29:35,293
- Ask Ms. Yong if you want to know.
397
00:29:36,856 --> 00:29:41,082
I don't want to defile my mouth explaining it.
398
00:29:46,899 --> 00:29:47,619
(Knock).
399
00:29:53,817 --> 00:29:54,916
- What is it, mom?
400
00:29:55,301 --> 00:29:57,528
Why is the director ceremony canceled?
401
00:29:58,489 --> 00:30:00,364
- I want to ask you the question, Hwang Se-hui.
402
00:30:00,831 --> 00:30:03,661
What were you thinking doing that?
403
00:30:05,247 --> 00:30:05,727
- What?
404
00:30:06,455 --> 00:30:09,135
- What did you do with the company funds?
405
00:30:09,220 --> 00:30:10,957
Where did you spend all that money!
406
00:30:17,087 --> 00:30:18,527
- Well...
407
00:30:18,842 --> 00:30:21,676
- Ms. Yong, please explain...
408
00:30:21,701 --> 00:30:25,265
- I'm sorry, but you're promotion is postponed.
409
00:30:25,810 --> 00:30:26,781
- Mom!
410
00:30:27,051 --> 00:30:30,114
- And Se-hui, you're no longer a manager of
planning and development team.
411
00:30:30,398 --> 00:30:31,387
You're on probation.
412
00:30:31,707 --> 00:30:35,622
- Honey, that's too much.
- It's use of company funds.
413
00:30:36,030 --> 00:30:39,707
Thank God we can take care of this before
the board finds out about this.
414
00:30:42,286 --> 00:30:45,090
Be grateful that I'm not firing you right away!
415
00:30:51,739 --> 00:30:54,942
- (NA) Oh Soon-nam, it's you again!
416
00:31:05,138 --> 00:31:08,398
- (NA) Look what you threw away for that, Cha Yu-min.
417
00:31:10,042 --> 00:31:14,234
Be prepared to fall even harder.
418
00:31:22,485 --> 00:31:23,445
- Are you crazy?
419
00:31:24,663 --> 00:31:26,773
How far do you want to go?
420
00:31:27,925 --> 00:31:28,885
What are you?
421
00:31:29,921 --> 00:31:32,616
Who are you to torture Yu-min and me!
422
00:31:36,874 --> 00:31:37,905
- Who am I?
423
00:31:40,733 --> 00:31:44,288
A monster you created.
424
00:31:50,626 --> 00:31:51,106
- What?
425
00:31:52,570 --> 00:31:55,280
- You want to know how far I'll go?
426
00:32:18,350 --> 00:32:19,663
Listen, Hwang Se-hui.
427
00:32:20,622 --> 00:32:24,256
It doesn't matter what kind of crime you committed.
428
00:32:35,853 --> 00:32:37,373
You will die.
429
00:32:43,900 --> 00:32:46,803
By the hands of the monster you created.
430
00:33:04,728 --> 00:33:07,728
Subtitles by OnDemandKorea
431
00:33:15,977 --> 00:33:17,837
What do you mean a new director?
432
00:33:17,862 --> 00:33:21,275
Do you get it now? You picked a stupid partner.
433
00:33:21,345 --> 00:33:23,657
Are you saying you're going to grant all of Oh Soon-nam's requests?
434
00:33:23,697 --> 00:33:25,439
I have no choice for now.
435
00:33:25,464 --> 00:33:27,946
- I can't stand this anymore!
- What are you going to do?
436
00:33:27,986 --> 00:33:29,689
- Yu-min!
- I told you to stop.
437
00:33:29,714 --> 00:33:31,595
I told you to not get in the way of my future!
438
00:33:31,634 --> 00:33:33,275
Do you have to go that far?
439
00:33:33,306 --> 00:33:36,493
How much longer do you want me to be harassed for?
440
00:33:36,627 --> 00:33:38,548
I'm going to bring Hwanryong down.
441
00:33:38,564 --> 00:33:39,993
It has nothing to do with me.
442
00:33:40,018 --> 00:33:41,463
I don't know anything about it!
443
00:33:41,525 --> 00:33:43,868
You'll pay for what happened to me.
444
00:33:43,931 --> 00:33:47,492
Or else, I'm going to reveal everything.
31490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.