Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,703 --> 00:00:06,757
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:09,152 --> 00:00:10,164
- Bok-hui.
3
00:00:14,857 --> 00:00:15,945
Don't say that.
4
00:00:16,542 --> 00:00:17,966
It's not your fault.
5
00:00:18,445 --> 00:00:21,148
You said Hwang Se-hui took Jun-yeong.
6
00:00:22,580 --> 00:00:23,953
- It's my fault.
7
00:00:24,242 --> 00:00:27,484
I jumped in front of that car.
8
00:00:29,100 --> 00:00:31,648
Oh, God, I was mad.
9
00:00:32,562 --> 00:00:34,593
What have I done?
10
00:00:35,897 --> 00:00:36,992
- Bok-hui.
11
00:00:37,943 --> 00:00:39,664
- God forbid.
12
00:00:40,431 --> 00:00:46,460
Why would God take her and leave me?
13
00:00:48,506 --> 00:00:49,625
- Stop it.
14
00:00:50,752 --> 00:00:55,164
This isn't going to change anything.
15
00:00:58,195 --> 00:00:59,835
- Don't say that!
16
00:01:00,261 --> 00:01:01,281
It's not like that.
17
00:01:03,679 --> 00:01:06,732
Bok-hui, it's not like that.
18
00:01:07,976 --> 00:01:10,179
That's not what I want to know.
19
00:01:10,804 --> 00:01:13,375
Why are you doing this!
20
00:01:13,898 --> 00:01:16,492
- I'm going to kill myself.
21
00:01:17,389 --> 00:01:20,195
I should kill myself.
- Bok-hui!
22
00:01:20,220 --> 00:01:21,273
- Stop it!
23
00:01:24,502 --> 00:01:29,070
- She's unstable.
24
00:01:29,494 --> 00:01:30,912
If she settles down...
25
00:01:30,937 --> 00:01:32,937
- Please get out. You're driving me insane.
26
00:01:33,773 --> 00:01:36,257
She can be dangerous if
you push her any further.
27
00:01:36,867 --> 00:01:39,484
So please get out, please!
28
00:01:42,382 --> 00:01:43,935
- What's going on!
29
00:01:44,214 --> 00:01:45,764
Hey, you, leave, go.
30
00:01:45,789 --> 00:01:47,217
Didn't you hear him? Go away.
31
00:01:47,290 --> 00:01:48,639
Leave this here, go.
32
00:01:49,026 --> 00:01:52,717
Go, you nuisance, go!
33
00:02:08,482 --> 00:02:09,388
- Hwang Se-hui.
34
00:02:12,109 --> 00:02:13,779
- Pity.
35
00:02:15,068 --> 00:02:17,225
She died because of Bok-hui.
36
00:02:17,562 --> 00:02:18,708
- It's not that.
37
00:02:19,157 --> 00:02:20,615
- She said so.
38
00:02:22,123 --> 00:02:26,310
She must have felt sorry
so that's why she called you.
39
00:02:28,576 --> 00:02:30,623
You must be embarrassed,
40
00:02:30,648 --> 00:02:34,100
treating me like a bitch all along?
41
00:02:34,678 --> 00:02:37,021
- Where did you get those pills?
42
00:02:37,732 --> 00:02:40,107
- You still don't get it?
43
00:02:41,462 --> 00:02:44,037
Stop accusing an innocent person.
44
00:02:45,832 --> 00:02:49,176
Come to think of it, she should
45
00:02:49,201 --> 00:02:52,107
apologize to me.
46
00:02:52,606 --> 00:02:53,632
- Don't be ridiculous.
47
00:02:53,657 --> 00:02:54,889
I don't trust Bok-hui.
48
00:02:56,115 --> 00:02:57,826
Something's definitely wrong.
49
00:03:00,326 --> 00:03:02,795
- You acted like it'll all be over
50
00:03:02,820 --> 00:03:05,818
when she gets her memory back,
but now you're not gonna trust me?
51
00:03:06,386 --> 00:03:08,342
How convenient for you, Oh Soon-nam.
52
00:03:08,795 --> 00:03:12,006
- No, you definitely did something.
53
00:03:13,295 --> 00:03:15,864
You gave her those pills because you
54
00:03:15,889 --> 00:03:18,639
were afraid that she might
get her memories back,and now she's blurry.
55
00:03:19,094 --> 00:03:21,357
- How persistent.
56
00:03:21,524 --> 00:03:22,295
- Yeah!
57
00:03:23,065 --> 00:03:24,139
I'm persistent.
58
00:03:25,482 --> 00:03:29,631
I'll reveal the truth, you'll see.
59
00:03:47,115 --> 00:03:49,553
- Yu-min, are you alright?
60
00:03:51,551 --> 00:03:52,943
- There's nothing to be alright about.
61
00:03:52,968 --> 00:03:54,467
I already assumed it.
62
00:03:57,565 --> 00:03:58,771
What are you doing here, Se-hui?
63
00:03:59,397 --> 00:04:03,498
- Oh, Hwa-ran called me that Oh Soon-nam
barged in again.
64
00:04:05,381 --> 00:04:06,592
- She shouldn't have.
65
00:04:07,035 --> 00:04:08,979
- What do you mean, we're family.
66
00:04:10,412 --> 00:04:13,123
But don't blame Hwa-ran.
67
00:04:13,842 --> 00:04:16,232
She didn't mean to, it was an accident.
68
00:04:22,631 --> 00:04:24,514
- Did Bok-hui really say that?
69
00:04:24,942 --> 00:04:25,842
Why?
70
00:04:26,506 --> 00:04:27,631
- Because of Hwang Se-hui.
71
00:04:29,653 --> 00:04:34,498
She has a lot to hide,
72
00:04:34,523 --> 00:04:36,818
that's why she cornered Bok-hui.
73
00:04:37,842 --> 00:04:39,438
- But how, why?
74
00:04:40,190 --> 00:04:41,279
- We have to find out.
75
00:04:42,185 --> 00:04:46,193
But something definitely triggered Bok-hui.
76
00:04:46,712 --> 00:04:48,295
- I don't know.
77
00:04:48,576 --> 00:04:51,732
She came back from the hospital
and asked me to call you in.
78
00:04:53,287 --> 00:04:56,889
- Hospital, she said Bok-hui
came back from some hospital.
79
00:04:57,173 --> 00:04:57,953
- With who?
80
00:04:58,201 --> 00:05:00,935
- Hwa-ran or Hwang Se-hui.
81
00:05:02,006 --> 00:05:04,467
Something definitely happened there.
82
00:05:11,370 --> 00:05:12,202
- Tell me.
83
00:05:12,748 --> 00:05:14,545
What's wrong with her?
84
00:05:15,303 --> 00:05:17,646
What kind of treatment did she have?
85
00:05:18,467 --> 00:05:21,896
- I took her to the hospital regardless of Yu-min.
86
00:05:22,248 --> 00:05:22,879
- What?
87
00:05:23,873 --> 00:05:26,107
- Would you listen if I tell you to go?
88
00:05:26,482 --> 00:05:29,660
I just used Yu-min as an excuse so
89
00:05:29,685 --> 00:05:31,326
don't bring that up in front of
Yu-min or Oh Soon-nam.
90
00:05:31,623 --> 00:05:34,670
No, I think it would be better
if we don't mention Bok-hui at all.
91
00:05:34,764 --> 00:05:35,982
Especially in front of Yu-min.
92
00:05:36,178 --> 00:05:37,685
- What are you saying?
93
00:05:37,818 --> 00:05:40,537
- Jun-yeong died because of Bok-hui,
94
00:05:40,576 --> 00:05:42,357
nothing's gonna sound good to them.
95
00:05:43,537 --> 00:05:47,068
Let's let her be for a while.
96
00:05:47,420 --> 00:05:50,834
- That's hard to do, that's the problem.
97
00:05:50,859 --> 00:05:52,265
She keeps getting into accidents.
98
00:05:52,696 --> 00:05:56,279
Soon-nam's in rage so we can't give
her those meds anymore.
99
00:05:56,438 --> 00:05:57,842
- We don't need meds anymore.
100
00:05:58,590 --> 00:06:00,857
She doesn't have the audacity
to go around like she used to.
101
00:06:01,700 --> 00:06:03,521
Don't worry about it and just let her be.
102
00:06:04,362 --> 00:06:05,082
- Really?
103
00:06:06,108 --> 00:06:07,615
Well, then.
104
00:06:08,454 --> 00:06:12,740
(NA) What kind of plot does she
have in mind?
105
00:06:15,121 --> 00:06:21,107
- My husband, my grandchild, all gone.
106
00:06:23,564 --> 00:06:26,084
What's the point of my long life?
107
00:06:28,745 --> 00:06:33,420
My dear, take me with you.
108
00:06:35,943 --> 00:06:39,951
Why did you leave me here
109
00:06:39,976 --> 00:06:43,506
to do these horrible things to our children?
110
00:06:54,670 --> 00:06:56,342
- Get ahold of yourself.
111
00:06:56,678 --> 00:06:58,967
You don't believe Bok-hui's words, do you?
112
00:06:59,169 --> 00:07:00,279
- Of course not.
113
00:07:00,920 --> 00:07:05,723
But she won't listen to anything else
114
00:07:05,748 --> 00:07:08,154
and just cried, saying it's all her fault.
115
00:07:08,342 --> 00:07:11,248
- Hwang Se-hui, that bitch must
have done something for sure.
116
00:07:11,866 --> 00:07:14,271
Did she hypnotize her or something?
117
00:07:14,537 --> 00:07:18,295
Otherwise, why would she
change her story like that?
118
00:07:19,084 --> 00:07:22,371
- She was confused with all the medication.
119
00:07:23,404 --> 00:07:26,496
- If the blackbox of that taxi hadn't broken down,
120
00:07:26,521 --> 00:07:28,670
something might have come up.
121
00:07:29,670 --> 00:07:31,998
Well, break down my ass.
122
00:07:32,396 --> 00:07:34,506
Hwang Se-hui must have done that, too.
123
00:07:35,669 --> 00:07:39,787
She bought out that truck driver,
why not the taxi driver.
124
00:07:43,954 --> 00:07:46,639
- Hey, Soh Myeong-ja, you bitch!
125
00:07:46,664 --> 00:07:47,725
Open the door!
126
00:07:47,750 --> 00:07:48,631
- What the heck?
127
00:07:48,873 --> 00:07:50,248
- Soh Myeong-ja!
128
00:07:50,273 --> 00:07:51,233
Open the door!
129
00:07:51,258 --> 00:07:52,218
- Yu-na.
130
00:07:53,426 --> 00:07:55,896
- Hey, Soh Myeong-ja, you traitor!
131
00:07:56,943 --> 00:07:57,701
- Oh, dear.
132
00:07:58,203 --> 00:07:58,920
- Yu-na.
133
00:07:59,654 --> 00:08:02,854
- Soon-nam, she's a real bitch.
134
00:08:03,295 --> 00:08:08,006
Even worse than Hwang Se-hui!
135
00:08:08,904 --> 00:08:12,154
- How could you say that?
136
00:08:12,295 --> 00:08:14,021
Not worse.
137
00:08:16,643 --> 00:08:17,514
- What's wrong?
138
00:08:17,539 --> 00:08:19,147
Myeong-ja, did something happen between you two?
139
00:08:19,695 --> 00:08:20,435
- Oh, I don't know.
140
00:08:21,115 --> 00:08:22,435
Love changes.
141
00:08:23,154 --> 00:08:24,935
That's all I have to say.
142
00:08:25,851 --> 00:08:27,459
- What, hey!
143
00:08:28,888 --> 00:08:31,006
Hey, Soh Myeong-ja, open the door!
144
00:08:31,451 --> 00:08:33,826
- I'm gonna kill you.
145
00:08:36,670 --> 00:08:38,443
Soh Myeong-ja, you traitor!
146
00:08:54,397 --> 00:08:56,272
- Why so surprised?
147
00:08:57,912 --> 00:09:00,060
Aren't you weak?
148
00:09:00,709 --> 00:09:03,037
Dr. Kim seemed worried anyway.
149
00:09:04,407 --> 00:09:05,248
- Wha, what.
150
00:09:07,094 --> 00:09:11,810
- You skipped a couple of tests,
151
00:09:11,835 --> 00:09:13,264
you shouldn't do that.
152
00:09:13,505 --> 00:09:15,842
Your health always comes first, let's...
153
00:09:15,867 --> 00:09:18,295
- Do you know Keumpyo Construction?
154
00:09:18,557 --> 00:09:19,757
- Keumpyo construction?
155
00:09:21,592 --> 00:09:23,975
Our subcontractor?
156
00:09:24,124 --> 00:09:25,740
- Do you remember the fire there?
157
00:09:26,485 --> 00:09:30,318
- Well, it was a long time ago.
158
00:09:31,267 --> 00:09:32,303
Why?
159
00:09:32,639 --> 00:09:37,310
- April 25th, 1994, the day
I lost Seon-Wu and Mun-ho.
160
00:09:40,521 --> 00:09:43,654
That must have been a hectic day for you.
161
00:09:44,637 --> 00:09:47,029
Fire and the accident from so early on.
162
00:09:47,427 --> 00:09:49,857
- Right.
163
00:09:50,732 --> 00:09:54,318
I didn't want to bring up a painful memory of yours.
164
00:09:55,506 --> 00:09:57,654
Just forget about it.
165
00:09:57,810 --> 00:10:00,045
It's been more than 20 years.
166
00:10:13,300 --> 00:10:15,654
(NA) What's going on, Yong Seon-ju.
167
00:10:16,279 --> 00:10:18,623
What's the point of investigating that now?
168
00:10:23,849 --> 00:10:28,467
Did Cha Yu-min stir her up?
169
00:10:38,420 --> 00:10:39,795
- Myeong-ja, come get breakfast.
170
00:10:39,917 --> 00:10:41,029
Yu-na, you too.
171
00:10:44,038 --> 00:10:45,178
- Cha Yu-na isn't here.
172
00:10:45,259 --> 00:10:46,568
Didn't she leave in the morning?
173
00:10:47,016 --> 00:10:47,496
- What?
174
00:10:47,973 --> 00:10:48,764
She isn't in her room?
175
00:11:09,560 --> 00:11:10,342
- Un-gil.
176
00:11:11,926 --> 00:11:13,545
You playing hide and seek all by yourself?
177
00:11:15,107 --> 00:11:18,342
- Gosh, you didn't even make a sound.
178
00:11:18,905 --> 00:11:20,568
- Do you have comic books in your room?
179
00:11:23,369 --> 00:11:24,810
- You have to go to the academy, no comic books.
180
00:11:25,080 --> 00:11:26,068
I'll give them to you later.
181
00:11:26,489 --> 00:11:29,623
- No, I borrowed them from my friends,
I have to give them back.
182
00:11:31,264 --> 00:11:33,037
- Se-jong, no.
183
00:11:33,073 --> 00:11:34,670
- Oh, come on!
184
00:11:35,399 --> 00:11:36,568
- What's going on?
185
00:11:42,610 --> 00:11:44,810
Yu-na, why were you...
186
00:11:48,699 --> 00:11:49,303
You little.
187
00:11:49,640 --> 00:11:51,365
- Un-gil, I'm innocent.
188
00:11:51,390 --> 00:11:53,420
I didn't know about this.
189
00:11:53,445 --> 00:11:54,482
- Um, Mr. Kang.
190
00:11:54,874 --> 00:11:56,584
Don't say anything to Un-gil.
191
00:11:56,609 --> 00:11:58,967
I blacked out last night.
192
00:11:58,992 --> 00:12:00,826
- Still.
193
00:12:02,435 --> 00:12:03,717
Se-jong, could you get inside?
194
00:12:04,740 --> 00:12:06,295
- Ha, never mind.
195
00:12:06,685 --> 00:12:08,889
Friends can sleep in the same room.
196
00:12:09,136 --> 00:12:09,717
- Huh?
197
00:12:10,508 --> 00:12:11,326
Oh, yeah, right.
198
00:12:11,351 --> 00:12:12,873
That's, that's right.
199
00:12:20,623 --> 00:12:21,157
- Huh?
200
00:12:21,267 --> 00:12:22,433
Yu-na?
201
00:12:22,764 --> 00:12:24,467
- That little!
202
00:12:24,941 --> 00:12:25,896
- Myeong-ja.
203
00:12:26,779 --> 00:12:29,943
What happened?
204
00:12:30,068 --> 00:12:33,332
- Un-gil says they're innocent,
but how did
205
00:12:33,357 --> 00:12:34,810
she get in our house and into Un-gil's room?
206
00:12:34,982 --> 00:12:36,178
It's a real mystery.
207
00:12:38,498 --> 00:12:41,035
Anyway, is there a way to find out
208
00:12:41,060 --> 00:12:42,576
which hospital Bok-hui was in?
209
00:12:43,857 --> 00:12:45,514
- I have to ask Bok-hui
210
00:12:45,818 --> 00:12:47,779
but I don't know if I'll be able to talk to her.
211
00:12:48,396 --> 00:12:51,264
Oh, and that taxi driver.
212
00:12:51,404 --> 00:12:52,959
I have to visit him again.
213
00:12:55,404 --> 00:12:57,053
If he ever came back from his holidays.
214
00:12:58,975 --> 00:13:02,489
I'm suspicious that maybe Hwang Se-hui
215
00:13:02,514 --> 00:13:04,764
paid that taxi driver to wipe the blackbox.
216
00:13:05,420 --> 00:13:06,678
- That's possible.
217
00:13:07,482 --> 00:13:09,810
Let's go over the suspicious parts.
218
00:13:11,390 --> 00:13:11,870
- Okay.
219
00:13:14,037 --> 00:13:16,873
- Yu-na, what were you thinking...
220
00:13:17,162 --> 00:13:19,107
- I don't remember.
221
00:13:20,346 --> 00:13:23,928
You can sleep with Myeong-ja but not me?
222
00:13:24,141 --> 00:13:25,943
- Sleep with!
223
00:13:26,271 --> 00:13:28,185
It's not like that with Myeong-ja.
224
00:13:28,670 --> 00:13:30,287
- It isn't with me.
225
00:13:30,382 --> 00:13:31,303
Don't you know that?
226
00:13:32,014 --> 00:13:33,982
- Wow, I'm going crazy.
227
00:13:34,732 --> 00:13:36,623
- How could you, you're my boyfriend.
228
00:13:36,881 --> 00:13:39,903
You should have begged for forgiveness
if you got busted.
229
00:13:39,928 --> 00:13:41,607
Are we really dating?
230
00:13:41,943 --> 00:13:43,560
- We're not dating!
231
00:13:43,654 --> 00:13:45,342
Don't you know a man's heart?
232
00:13:45,747 --> 00:13:46,107
What?
233
00:13:46,249 --> 00:13:47,537
You two what?
234
00:13:48,178 --> 00:13:49,021
- Myeong-ja...
235
00:13:50,357 --> 00:13:51,920
- Now's not the time for you to intervene!
236
00:13:51,945 --> 00:13:53,717
- Hey, watch your tone.
237
00:13:53,810 --> 00:13:55,575
- Now's not the time for tone!
238
00:13:55,600 --> 00:13:56,084
- Hey!
239
00:13:56,109 --> 00:13:56,865
- You!
240
00:13:56,890 --> 00:13:59,100
- Oh, stop it, please.
241
00:14:00,322 --> 00:14:04,006
I don't have feelings for any of you.
242
00:14:04,503 --> 00:14:08,014
So please leave me alone.
243
00:14:08,373 --> 00:14:09,045
Please!
244
00:14:20,185 --> 00:14:21,592
- What's going on this early?
245
00:14:22,240 --> 00:14:25,093
Now you're punching in here, not Hwangryong?
246
00:14:26,271 --> 00:14:27,639
- I have a question.
247
00:14:28,287 --> 00:14:30,490
Who took Bok-hui to the hospital yesterday?
248
00:14:31,000 --> 00:14:31,480
- Huh?
249
00:14:32,021 --> 00:14:33,201
- You said so.
250
00:14:33,451 --> 00:14:35,538
She came back from the hospital
and called me and Yu-min in.
251
00:14:36,100 --> 00:14:37,342
- Oh, well, um...
252
00:14:37,514 --> 00:14:38,801
I was mistaken.
253
00:14:38,826 --> 00:14:40,139
There's no hospital.
254
00:14:43,717 --> 00:14:45,139
Hey, where are you...
255
00:14:46,520 --> 00:14:49,420
What did Se-hui do to cause
256
00:14:49,445 --> 00:14:51,107
this mess this early on?
257
00:14:57,176 --> 00:14:59,764
- Bok-hui, I'm here.
258
00:15:00,648 --> 00:15:01,889
Look at me.
259
00:15:04,420 --> 00:15:06,576
Bok-hui, you went to the hospital yesterday, right?
260
00:15:07,560 --> 00:15:09,350
Did Hwang Se-hui take you there?
261
00:15:12,029 --> 00:15:14,069
What kind of treatment did they give you?
262
00:15:14,976 --> 00:15:16,982
What kind of meds?
263
00:15:18,237 --> 00:15:19,077
Bok-hui.
264
00:15:24,007 --> 00:15:24,847
Bok-hui.
265
00:15:27,700 --> 00:15:31,607
- Don't waste your energy and go to work.
266
00:15:32,031 --> 00:15:34,904
She's been keeping her mouth shut since yesterday.
267
00:15:35,342 --> 00:15:36,982
She won't eat.
268
00:15:38,310 --> 00:15:41,295
Maybe she wants us to carry another dead body.
269
00:15:52,068 --> 00:15:54,389
- So Yu-na didn't even come to work?
270
00:15:54,992 --> 00:15:55,803
- I don't know.
271
00:15:56,420 --> 00:15:57,787
I want to stop this.
272
00:15:57,881 --> 00:15:58,889
I don't need a secretary.
273
00:15:59,631 --> 00:16:01,631
- Kang Un-gil, why are you so cold?
274
00:16:01,770 --> 00:16:03,654
- Have you been harassed by two women?
275
00:16:04,252 --> 00:16:06,318
If not, don't even mention it.
276
00:16:09,297 --> 00:16:10,257
Where are you going?
277
00:16:11,498 --> 00:16:15,590
- Ms. Choi says Jun-yeong's accident is all her fault,
278
00:16:15,615 --> 00:16:18,467
but that matches what the truck
driver had said.
279
00:16:18,741 --> 00:16:19,221
- Huh?
280
00:16:20,444 --> 00:16:22,248
- As if someone played a recorded file.
281
00:16:23,803 --> 00:16:24,545
Isn't it strange?
282
00:16:24,886 --> 00:16:25,614
- It is.
283
00:16:26,475 --> 00:16:29,639
And she's unstable enough to believe that.
284
00:16:29,838 --> 00:16:30,506
- I know.
285
00:16:31,195 --> 00:16:32,043
I have to look into this.
286
00:16:32,503 --> 00:16:33,639
- What are you going to do?
287
00:16:34,240 --> 00:16:35,857
- I'll show off some old skills.
288
00:17:37,623 --> 00:17:39,708
- Oh Soon-nam was there this morning?
289
00:17:40,071 --> 00:17:42,904
- (Hwa-ran) She dropped in and
asked about the hospital.
290
00:17:43,340 --> 00:17:45,615
- When did you mention the hospital?
291
00:17:46,144 --> 00:17:48,998
- (Hwa-ran) Well, I wasn't aware of it
292
00:17:49,023 --> 00:17:50,771
and she won't miss it.
293
00:17:51,006 --> 00:17:52,693
- Please, be more cautious!
294
00:17:54,988 --> 00:17:56,560
- You must have gotten a call from Hwa-ran.
295
00:17:57,233 --> 00:17:59,271
You took Bok-hui to the hospital yesterday, didn't you?
296
00:17:59,943 --> 00:18:01,443
What were you planning on?
297
00:18:02,951 --> 00:18:06,005
- Why would you go to the hospital
if not for the treatment, Oh Soon-nam?
298
00:18:06,474 --> 00:18:10,130
- Ms. Hwang, aren't you scared of what might
299
00:18:10,155 --> 00:18:12,326
happen if I tell Ms. Yong what you've done?
300
00:18:13,224 --> 00:18:17,855
She cares about the image of this company
301
00:18:17,880 --> 00:18:22,013
more than anything else, then what
would she say if her daughter drugged up her mother-in-law?
302
00:18:22,380 --> 00:18:24,005
- Do you have proof that I did?
303
00:18:25,388 --> 00:18:27,646
Stop fooling around and get back to work.
304
00:18:28,060 --> 00:18:32,341
It'll do you no good if Ms. Yong finds
out about what you're doing.
305
00:18:35,135 --> 00:18:40,326
(Phone ringing).
306
00:18:42,114 --> 00:18:43,091
- Yes, Mr. Kang.
307
00:18:44,035 --> 00:18:44,404
What?
308
00:18:54,037 --> 00:18:55,615
The hospital where the truck driver is?
309
00:18:56,293 --> 00:18:57,271
Is that true?
310
00:18:59,050 --> 00:19:02,669
- What Ms. Choi had said matches
what the truck driver said, and that's bizarre.
311
00:19:06,805 --> 00:19:08,873
I took a peak at Hwang Se-hui's blackbox.
312
00:19:09,202 --> 00:19:09,630
- What?
313
00:19:10,622 --> 00:19:12,216
- I used to work at an automobile
shop when I was younger.
314
00:19:13,022 --> 00:19:15,623
I was the keyman.
315
00:19:24,091 --> 00:19:27,802
- She had the audacity to ask for proof,
this will do.
316
00:19:29,186 --> 00:19:30,685
Thank you so much, Mr. Kang.
317
00:19:31,059 --> 00:19:33,919
- Don't shove it in her face just yet,
be more careful.
318
00:19:36,544 --> 00:19:38,302
We were backstabbed countless times.
319
00:19:38,741 --> 00:19:41,466
Let's set her at ease and gather evidence
320
00:19:41,491 --> 00:19:43,498
including the taxi driver and then make a move.
321
00:19:48,470 --> 00:19:49,662
- You're right.
322
00:19:50,552 --> 00:19:53,279
- The problem is how we're gonna
get in contact with that driver.
323
00:19:54,630 --> 00:19:56,630
What if he decides to dodge us?
324
00:20:04,755 --> 00:20:05,521
(Text message).
325
00:20:14,568 --> 00:20:15,255
- Oh.
326
00:20:17,883 --> 00:20:19,755
- What are you doing!
327
00:20:20,255 --> 00:20:21,529
- Oh, I'm sorry, Ms. Hwang.
328
00:20:21,868 --> 00:20:23,677
The data was too heavy. Are you alright?
329
00:20:51,029 --> 00:20:54,193
You acted like you were gonna throw a fit,
330
00:20:54,218 --> 00:20:55,763
and this is your payback?
331
00:20:57,142 --> 00:20:58,740
What's going on?
332
00:21:14,396 --> 00:21:16,053
- Sorry, the stain's not going away, is it?
333
00:21:16,515 --> 00:21:17,763
Should I pay for your dry cleaning?
334
00:21:18,123 --> 00:21:19,083
- No thanks.
335
00:21:25,500 --> 00:21:26,700
Where are you going?
336
00:21:27,707 --> 00:21:28,958
- Mr. Hwang called.
337
00:21:30,792 --> 00:21:31,974
Where are all the employees?
338
00:21:32,482 --> 00:21:33,880
- All doing the on-site market research.
339
00:21:35,068 --> 00:21:36,904
Someone gave them crazy amount of work.
340
00:21:37,435 --> 00:21:38,826
- You know the careful deliberation
period is almost over, right?
341
00:21:39,744 --> 00:21:41,146
Show up at court, don't forget.
342
00:21:43,531 --> 00:21:44,811
- Already?
343
00:21:45,771 --> 00:21:47,912
So we can finally register our marriage.
344
00:21:48,474 --> 00:21:49,302
- I'll be back.
345
00:22:08,108 --> 00:22:09,233
- (NA) The taxi driver's contact
346
00:22:09,258 --> 00:22:10,812
was in Hwang Se-hui's phone.
347
00:22:11,150 --> 00:22:13,554
She definitely took care of that end.
348
00:22:21,078 --> 00:22:23,890
- Okay, okay, got it.
349
00:22:24,437 --> 00:22:25,147
Okay.
350
00:22:26,390 --> 00:22:30,132
Un-gil, that taxi driver quit after going on holiday.
351
00:22:30,288 --> 00:22:31,390
I don't think we'll be able to reach him.
352
00:22:32,235 --> 00:22:34,499
- Never mind that, you have to do something.
353
00:22:35,135 --> 00:22:36,546
- What?
354
00:22:36,976 --> 00:22:40,218
- Soon-nam texted the taxi driver for
a meet-up on Hwang Se-hui's phone.
355
00:22:40,518 --> 00:22:41,272
- Huh?
356
00:22:41,984 --> 00:22:44,015
What are you doing, you two?
357
00:22:44,390 --> 00:22:46,429
- What other choice do we have?
358
00:22:46,999 --> 00:22:49,108
He must have definitely made
a deal with that blackbox video.
359
00:22:49,796 --> 00:22:52,249
- So what, you want me to join in?
360
00:22:52,890 --> 00:22:54,140
What, steal that?
361
00:22:54,358 --> 00:22:57,335
- You have to make him bring it to us, man.
362
00:22:57,468 --> 00:22:58,540
You're good at making a deal.
363
00:22:59,562 --> 00:23:01,077
Not so much at being a lady's man.
364
00:23:01,507 --> 00:23:03,640
- Why are you saying that for?
365
00:23:14,101 --> 00:23:16,703
- One spicy soup and soju, please.
366
00:23:18,155 --> 00:23:20,421
- Why aren't you at work in the middle of the day?
367
00:23:20,733 --> 00:23:22,968
- How could I go to work after hearing all that?
368
00:23:23,210 --> 00:23:25,608
I'm dead without my pride.
369
00:23:25,843 --> 00:23:28,005
- Pride doesn't put food in your mouth.
370
00:23:34,655 --> 00:23:36,565
That's all when you're young.
371
00:23:38,343 --> 00:23:41,483
You and I, we're both just hanging.
372
00:23:44,482 --> 00:23:47,538
- It really hurts my pride.
373
00:23:47,952 --> 00:23:51,499
How am I treated the way you're treated?
374
00:23:51,744 --> 00:23:52,734
- Hey, you!
375
00:23:52,759 --> 00:23:53,851
Hey, Cha Yu-na!
376
00:23:53,901 --> 00:23:56,108
- We were officially dating.
377
00:23:57,593 --> 00:23:59,999
Kang Un-gil, he thinks he's all that being CEO and all.
378
00:24:00,312 --> 00:24:02,851
- Un-gil can be a bit childish.
379
00:24:02,876 --> 00:24:06,483
- Not a bit, he's a selfish, childish guy.
380
00:24:06,765 --> 00:24:09,101
- Nerdy kids are like that.
381
00:24:09,126 --> 00:24:10,937
They think getting good grades are it.
382
00:24:10,962 --> 00:24:12,210
- Right, right.
383
00:24:13,407 --> 00:24:13,819
- Here.
384
00:24:15,991 --> 00:24:17,312
Your makeup looks great today.
385
00:24:18,788 --> 00:24:20,694
- Your wrinkles are less wrinkly.
386
00:24:28,488 --> 00:24:32,999
- You, did you ever mention Keumpyo
construction to Ms. Yong?
387
00:24:33,250 --> 00:24:35,015
- Why would I do that now?
388
00:24:35,040 --> 00:24:36,062
- For several reasons.
389
00:24:36,836 --> 00:24:38,374
To impress her.
390
00:24:38,577 --> 00:24:41,468
- If that was it, why would I stop at just mentioning it?
391
00:24:41,624 --> 00:24:43,413
You know what I have.
392
00:24:43,498 --> 00:24:44,405
- Are you...
393
00:24:45,088 --> 00:24:46,116
- Isn't it true?
394
00:24:47,179 --> 00:24:49,702
I have the book with all the evidence.
395
00:24:50,827 --> 00:24:52,827
Why would I do such a pointless thing?
396
00:24:53,303 --> 00:24:55,093
- You cocky bastard.
397
00:24:56,147 --> 00:24:58,038
- Don't you still know where my heart really lies?
398
00:24:58,063 --> 00:25:00,452
I told you I want to be recognized as your son-in-law.
399
00:25:02,882 --> 00:25:06,421
Did Ms. Yong mention Keumpyo construction?
400
00:25:09,459 --> 00:25:11,218
Then it has nothing to do with me.
401
00:25:11,804 --> 00:25:14,288
You should suspect others who could have
402
00:25:14,313 --> 00:25:17,515
mentioned Keumpyo construction to Ms. Yong.
403
00:25:22,710 --> 00:25:25,085
(NA) Who would say that to Ms. Yong?
404
00:25:25,110 --> 00:25:26,030
Except Mr. Park.
405
00:25:26,848 --> 00:25:30,554
Hwang Bong-cheol, keep growing suspicious.
406
00:25:36,812 --> 00:25:39,999
- Do you want to go on a trip when we
get our marriage registered?
407
00:25:40,024 --> 00:25:41,819
We didn't even get to go on a honeymoon.
408
00:25:42,850 --> 00:25:44,280
- I don't have time for that.
409
00:25:45,022 --> 00:25:47,718
With Ms. Yong and you have a kid's line coming up.
410
00:25:47,874 --> 00:25:49,530
- Do you have to say that?
411
00:25:50,644 --> 00:25:52,187
I'm just enjoying this.
412
00:25:52,933 --> 00:25:54,148
- It's too soon to celebrate.
413
00:25:54,741 --> 00:25:55,380
Did you forget?
414
00:25:56,015 --> 00:25:58,218
Before we make Hwangryong ours,
415
00:25:58,642 --> 00:26:00,140
nothing's for certain.
416
00:26:02,608 --> 00:26:05,327
Finding Seon-Wu and Mun-ho is our priority.
417
00:26:06,601 --> 00:26:09,390
Please don't mind other things and do your job.
418
00:26:10,998 --> 00:26:12,327
- I got it, stop.
419
00:26:15,593 --> 00:26:17,629
(NA) Work, work, work!
420
00:26:18,843 --> 00:26:21,733
Now everything's done with your mom,
I'm gonna work.
421
00:26:21,758 --> 00:26:22,702
- You're here to meet Hwang Se-hui?
422
00:26:43,718 --> 00:26:44,952
Don't be so surprised.
423
00:26:45,359 --> 00:26:48,312
She couldn't make it because of
reinvestigation, so I came instead.
424
00:26:52,108 --> 00:26:54,374
- When is it gonna end?
425
00:26:54,522 --> 00:26:57,396
My previous company is contacting me
426
00:26:57,421 --> 00:26:59,702
and it's driving me nuts.
427
00:27:00,062 --> 00:27:01,218
- I know it's hard.
428
00:27:01,546 --> 00:27:04,005
- I moved my job and
429
00:27:04,030 --> 00:27:05,718
things are really complicated for me.
430
00:27:06,522 --> 00:27:09,380
- You know what to say if
431
00:27:09,405 --> 00:27:10,858
the cops come again?
432
00:27:11,983 --> 00:27:13,647
- Would I say it otherwise?
433
00:27:14,897 --> 00:27:17,397
She got in with a girl and was headed for the terminal,
434
00:27:17,422 --> 00:27:19,413
isn't that it?
435
00:27:21,515 --> 00:27:25,327
- I would like to get the blackbox too, just in case.
436
00:27:27,171 --> 00:27:28,913
- That's a bit...
437
00:27:30,476 --> 00:27:33,710
Well, I showed you with that part cut.
438
00:27:34,780 --> 00:27:36,179
- She's very uneasy.
439
00:27:36,655 --> 00:27:39,443
She thought things were over but it's brought
440
00:27:39,468 --> 00:27:41,374
up again, so she wants to get rid of everything.
441
00:27:42,710 --> 00:27:45,405
- But that's a little...
442
00:27:46,999 --> 00:27:49,921
- Isn't it useless to you anyway?
443
00:27:50,983 --> 00:27:53,968
If you're not keeping it to threaten us later.
444
00:27:54,820 --> 00:27:55,780
- What?
445
00:27:56,002 --> 00:27:56,937
I would never!
446
00:27:57,116 --> 00:28:02,601
- If you're any more greedy,
I can't guarantee your safety.
447
00:28:03,435 --> 00:28:06,140
Please don't make me ask a professional.
448
00:28:06,877 --> 00:28:10,437
- What, what do you mean?
449
00:28:40,244 --> 00:28:41,084
How did it go?
450
00:28:41,474 --> 00:28:43,226
What did the driver say?
451
00:28:48,999 --> 00:28:51,108
- (Taxi driver) Would I ever say anything otherwise?
452
00:28:51,679 --> 00:28:54,140
She got in with a girl and was headed for the terminal.
453
00:28:54,855 --> 00:28:56,077
Isn't that it?
454
00:28:58,937 --> 00:29:00,390
- It was like we had expected.
455
00:29:02,108 --> 00:29:05,835
- This is a blackbox memory chip,
456
00:29:05,860 --> 00:29:06,960
what's important is bringing back the deleted footage.
457
00:29:07,317 --> 00:29:08,562
- Is that possible?
458
00:29:08,858 --> 00:29:11,726
- Unless it's a professional, they couldn't have
459
00:29:11,751 --> 00:29:12,421
deleted it to the point of no recovery.
460
00:29:12,804 --> 00:29:14,327
- We have to ask the professionals.
461
00:29:15,760 --> 00:29:17,101
- Please.
462
00:29:36,714 --> 00:29:38,702
I'm sorry, Soon-nam.
463
00:29:41,257 --> 00:29:44,726
How should I pay for my sins?
464
00:29:56,023 --> 00:29:56,984
(Text message).
465
00:29:59,750 --> 00:30:01,366
- (Du-mul) Blackbox footage is back.
466
00:30:12,733 --> 00:30:15,999
- (NA) So Bok-hui didn't take Jun-yeong.
467
00:30:22,374 --> 00:30:23,452
- (NA) What is it, Oh Soon-nam.
468
00:30:23,763 --> 00:30:25,210
What are you trying to say?
469
00:30:26,679 --> 00:30:28,015
- Oh Soon-nam, please.
470
00:30:29,007 --> 00:30:30,858
- I'm here to give you a last chance.
471
00:30:31,640 --> 00:30:32,084
- What?
472
00:30:33,115 --> 00:30:35,733
- Here, all the evidence is here.
473
00:30:36,679 --> 00:30:38,960
Jun-yeong's death is not only Bok-hui's fault.
474
00:30:39,640 --> 00:30:41,413
What Hwang Se-hui had done.
475
00:30:41,960 --> 00:30:43,647
- When are you going to stop this?
476
00:30:44,818 --> 00:30:46,054
- What is it, Oh Soon-nam?
477
00:30:46,858 --> 00:30:49,093
Are you still threatening pointlessly?
478
00:30:50,144 --> 00:30:51,319
- You're right on time.
479
00:30:51,584 --> 00:30:54,851
We'll see if it's pointless or not.
480
00:30:55,684 --> 00:30:59,210
(Phone ringing).
481
00:31:00,171 --> 00:31:01,202
- What is it again!
482
00:31:04,740 --> 00:31:06,280
What do you mean? What's with mother?
483
00:31:08,765 --> 00:31:10,085
Have you looked around?
484
00:31:10,453 --> 00:31:10,985
Last time...
485
00:31:12,233 --> 00:31:13,327
- What is it, what?
486
00:31:14,115 --> 00:31:14,947
- I'm on my way.
487
00:31:16,535 --> 00:31:17,562
- What is it?
488
00:31:23,530 --> 00:31:24,882
What happened?
489
00:31:24,907 --> 00:31:27,022
Why would she leave home?
490
00:31:27,647 --> 00:31:28,937
- How should I know?
491
00:31:29,194 --> 00:31:32,421
She was dead silent, I thought she was asleep.
492
00:31:32,716 --> 00:31:35,702
I went in to set the table and she left with a note.
493
00:31:36,061 --> 00:31:37,499
- What were you doing?
494
00:31:37,992 --> 00:31:39,140
Did you call the police?
495
00:31:39,165 --> 00:31:44,444
- I did, but they say if she left a note,
it's a runaway not a missing person.
496
00:31:44,890 --> 00:31:47,499
- You should have told them she's mentally ill.
497
00:31:53,773 --> 00:31:55,374
- (Bok-hui) I'm sorry, Soon-nam.
498
00:31:57,515 --> 00:32:03,335
I couldn't dare live in this house
with my sins.
499
00:32:04,633 --> 00:32:07,414
I shall pay for what I've done even in my grave.
500
00:32:08,287 --> 00:32:10,515
Please do not look for me.
501
00:32:14,303 --> 00:32:15,343
- Bok-hui.
502
00:32:16,902 --> 00:32:18,257
Mom.
503
00:32:26,633 --> 00:32:28,312
- Oh Soon-nam, don't.
504
00:32:30,195 --> 00:32:33,804
- Hwang Se-hui, Bok-hui left home because of you.
505
00:32:34,898 --> 00:32:36,648
- (NA) So what are you gonna do?
506
00:32:37,749 --> 00:32:40,226
It's over now, Oh Soon-nam.
507
00:32:40,710 --> 00:32:43,302
- I'm warning you, if you touch her
508
00:32:43,327 --> 00:32:44,565
again, I'm not letting this go.
509
00:32:44,929 --> 00:32:46,624
- I'm not persuading you anymore.
510
00:32:47,046 --> 00:32:47,787
- What?
511
00:32:48,796 --> 00:32:52,781
- I don't care if you live with this
monstrous woman or not.
512
00:32:53,291 --> 00:33:02,382
But if something happens to Bok-hui,
you're not gonna get away with this.
513
00:33:03,400 --> 00:33:05,101
You better be prepared!
514
00:33:09,249 --> 00:33:10,281
Oh, God.
515
00:33:19,905 --> 00:33:22,850
Subtitles by OnDemandKorea
516
00:33:39,935 --> 00:33:41,186
I'm sorry Ms. Hwang.
517
00:33:41,211 --> 00:33:41,983
You...
518
00:33:42,008 --> 00:33:43,093
Are you crazy?!
519
00:33:43,118 --> 00:33:45,178
- Hwang Se-hui
- What are you doing?
520
00:33:45,280 --> 00:33:47,694
If you leave a trail, you'll eventually get caught.
521
00:33:47,719 --> 00:33:49,616
Bang Kwang-sik is the one who did everything.
522
00:33:49,663 --> 00:33:52,311
If Mrs. Yong finds out about this...
523
00:33:52,726 --> 00:33:54,858
Oh Soon-nam, what have you done to her?
524
00:33:54,897 --> 00:33:57,217
- Go ask the police.
- Tell me!
525
00:33:57,304 --> 00:33:58,704
I said let go of her!
526
00:33:59,327 --> 00:34:02,647
Hwang Se-hui, are you still thinking of ways to erase your crime?
527
00:34:02,694 --> 00:34:05,678
I'm Hwang Se-hui, the heiress of Hwangryong Group.
528
00:34:05,765 --> 00:34:07,139
You're not even her real daughter.
529
00:34:07,210 --> 00:34:08,389
Oh Soon-nam!
36897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.