All language subtitles for 훈장 오순남.E074.170804.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,703 --> 00:00:06,757 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:09,152 --> 00:00:10,164 - Bok-hui. 3 00:00:14,857 --> 00:00:15,945 Don't say that. 4 00:00:16,542 --> 00:00:17,966 It's not your fault. 5 00:00:18,445 --> 00:00:21,148 You said Hwang Se-hui took Jun-yeong. 6 00:00:22,580 --> 00:00:23,953 - It's my fault. 7 00:00:24,242 --> 00:00:27,484 I jumped in front of that car. 8 00:00:29,100 --> 00:00:31,648 Oh, God, I was mad. 9 00:00:32,562 --> 00:00:34,593 What have I done? 10 00:00:35,897 --> 00:00:36,992 - Bok-hui. 11 00:00:37,943 --> 00:00:39,664 - God forbid. 12 00:00:40,431 --> 00:00:46,460 Why would God take her and leave me? 13 00:00:48,506 --> 00:00:49,625 - Stop it. 14 00:00:50,752 --> 00:00:55,164 This isn't going to change anything. 15 00:00:58,195 --> 00:00:59,835 - Don't say that! 16 00:01:00,261 --> 00:01:01,281 It's not like that. 17 00:01:03,679 --> 00:01:06,732 Bok-hui, it's not like that. 18 00:01:07,976 --> 00:01:10,179 That's not what I want to know. 19 00:01:10,804 --> 00:01:13,375 Why are you doing this! 20 00:01:13,898 --> 00:01:16,492 - I'm going to kill myself. 21 00:01:17,389 --> 00:01:20,195 I should kill myself. - Bok-hui! 22 00:01:20,220 --> 00:01:21,273 - Stop it! 23 00:01:24,502 --> 00:01:29,070 - She's unstable. 24 00:01:29,494 --> 00:01:30,912 If she settles down... 25 00:01:30,937 --> 00:01:32,937 - Please get out. You're driving me insane. 26 00:01:33,773 --> 00:01:36,257 She can be dangerous if you push her any further. 27 00:01:36,867 --> 00:01:39,484 So please get out, please! 28 00:01:42,382 --> 00:01:43,935 - What's going on! 29 00:01:44,214 --> 00:01:45,764 Hey, you, leave, go. 30 00:01:45,789 --> 00:01:47,217 Didn't you hear him? Go away. 31 00:01:47,290 --> 00:01:48,639 Leave this here, go. 32 00:01:49,026 --> 00:01:52,717 Go, you nuisance, go! 33 00:02:08,482 --> 00:02:09,388 - Hwang Se-hui. 34 00:02:12,109 --> 00:02:13,779 - Pity. 35 00:02:15,068 --> 00:02:17,225 She died because of Bok-hui. 36 00:02:17,562 --> 00:02:18,708 - It's not that. 37 00:02:19,157 --> 00:02:20,615 - She said so. 38 00:02:22,123 --> 00:02:26,310 She must have felt sorry so that's why she called you. 39 00:02:28,576 --> 00:02:30,623 You must be embarrassed, 40 00:02:30,648 --> 00:02:34,100 treating me like a bitch all along? 41 00:02:34,678 --> 00:02:37,021 - Where did you get those pills? 42 00:02:37,732 --> 00:02:40,107 - You still don't get it? 43 00:02:41,462 --> 00:02:44,037 Stop accusing an innocent person. 44 00:02:45,832 --> 00:02:49,176 Come to think of it, she should 45 00:02:49,201 --> 00:02:52,107 apologize to me. 46 00:02:52,606 --> 00:02:53,632 - Don't be ridiculous. 47 00:02:53,657 --> 00:02:54,889 I don't trust Bok-hui. 48 00:02:56,115 --> 00:02:57,826 Something's definitely wrong. 49 00:03:00,326 --> 00:03:02,795 - You acted like it'll all be over 50 00:03:02,820 --> 00:03:05,818 when she gets her memory back, but now you're not gonna trust me? 51 00:03:06,386 --> 00:03:08,342 How convenient for you, Oh Soon-nam. 52 00:03:08,795 --> 00:03:12,006 - No, you definitely did something. 53 00:03:13,295 --> 00:03:15,864 You gave her those pills because you 54 00:03:15,889 --> 00:03:18,639 were afraid that she might get her memories back,and now she's blurry. 55 00:03:19,094 --> 00:03:21,357 - How persistent. 56 00:03:21,524 --> 00:03:22,295 - Yeah! 57 00:03:23,065 --> 00:03:24,139 I'm persistent. 58 00:03:25,482 --> 00:03:29,631 I'll reveal the truth, you'll see. 59 00:03:47,115 --> 00:03:49,553 - Yu-min, are you alright? 60 00:03:51,551 --> 00:03:52,943 - There's nothing to be alright about. 61 00:03:52,968 --> 00:03:54,467 I already assumed it. 62 00:03:57,565 --> 00:03:58,771 What are you doing here, Se-hui? 63 00:03:59,397 --> 00:04:03,498 - Oh, Hwa-ran called me that Oh Soon-nam barged in again. 64 00:04:05,381 --> 00:04:06,592 - She shouldn't have. 65 00:04:07,035 --> 00:04:08,979 - What do you mean, we're family. 66 00:04:10,412 --> 00:04:13,123 But don't blame Hwa-ran. 67 00:04:13,842 --> 00:04:16,232 She didn't mean to, it was an accident. 68 00:04:22,631 --> 00:04:24,514 - Did Bok-hui really say that? 69 00:04:24,942 --> 00:04:25,842 Why? 70 00:04:26,506 --> 00:04:27,631 - Because of Hwang Se-hui. 71 00:04:29,653 --> 00:04:34,498 She has a lot to hide, 72 00:04:34,523 --> 00:04:36,818 that's why she cornered Bok-hui. 73 00:04:37,842 --> 00:04:39,438 - But how, why? 74 00:04:40,190 --> 00:04:41,279 - We have to find out. 75 00:04:42,185 --> 00:04:46,193 But something definitely triggered Bok-hui. 76 00:04:46,712 --> 00:04:48,295 - I don't know. 77 00:04:48,576 --> 00:04:51,732 She came back from the hospital and asked me to call you in. 78 00:04:53,287 --> 00:04:56,889 - Hospital, she said Bok-hui came back from some hospital. 79 00:04:57,173 --> 00:04:57,953 - With who? 80 00:04:58,201 --> 00:05:00,935 - Hwa-ran or Hwang Se-hui. 81 00:05:02,006 --> 00:05:04,467 Something definitely happened there. 82 00:05:11,370 --> 00:05:12,202 - Tell me. 83 00:05:12,748 --> 00:05:14,545 What's wrong with her? 84 00:05:15,303 --> 00:05:17,646 What kind of treatment did she have? 85 00:05:18,467 --> 00:05:21,896 - I took her to the hospital regardless of Yu-min. 86 00:05:22,248 --> 00:05:22,879 - What? 87 00:05:23,873 --> 00:05:26,107 - Would you listen if I tell you to go? 88 00:05:26,482 --> 00:05:29,660 I just used Yu-min as an excuse so 89 00:05:29,685 --> 00:05:31,326 don't bring that up in front of Yu-min or Oh Soon-nam. 90 00:05:31,623 --> 00:05:34,670 No, I think it would be better if we don't mention Bok-hui at all. 91 00:05:34,764 --> 00:05:35,982 Especially in front of Yu-min. 92 00:05:36,178 --> 00:05:37,685 - What are you saying? 93 00:05:37,818 --> 00:05:40,537 - Jun-yeong died because of Bok-hui, 94 00:05:40,576 --> 00:05:42,357 nothing's gonna sound good to them. 95 00:05:43,537 --> 00:05:47,068 Let's let her be for a while. 96 00:05:47,420 --> 00:05:50,834 - That's hard to do, that's the problem. 97 00:05:50,859 --> 00:05:52,265 She keeps getting into accidents. 98 00:05:52,696 --> 00:05:56,279 Soon-nam's in rage so we can't give her those meds anymore. 99 00:05:56,438 --> 00:05:57,842 - We don't need meds anymore. 100 00:05:58,590 --> 00:06:00,857 She doesn't have the audacity to go around like she used to. 101 00:06:01,700 --> 00:06:03,521 Don't worry about it and just let her be. 102 00:06:04,362 --> 00:06:05,082 - Really? 103 00:06:06,108 --> 00:06:07,615 Well, then. 104 00:06:08,454 --> 00:06:12,740 (NA) What kind of plot does she have in mind? 105 00:06:15,121 --> 00:06:21,107 - My husband, my grandchild, all gone. 106 00:06:23,564 --> 00:06:26,084 What's the point of my long life? 107 00:06:28,745 --> 00:06:33,420 My dear, take me with you. 108 00:06:35,943 --> 00:06:39,951 Why did you leave me here 109 00:06:39,976 --> 00:06:43,506 to do these horrible things to our children? 110 00:06:54,670 --> 00:06:56,342 - Get ahold of yourself. 111 00:06:56,678 --> 00:06:58,967 You don't believe Bok-hui's words, do you? 112 00:06:59,169 --> 00:07:00,279 - Of course not. 113 00:07:00,920 --> 00:07:05,723 But she won't listen to anything else 114 00:07:05,748 --> 00:07:08,154 and just cried, saying it's all her fault. 115 00:07:08,342 --> 00:07:11,248 - Hwang Se-hui, that bitch must have done something for sure. 116 00:07:11,866 --> 00:07:14,271 Did she hypnotize her or something? 117 00:07:14,537 --> 00:07:18,295 Otherwise, why would she change her story like that? 118 00:07:19,084 --> 00:07:22,371 - She was confused with all the medication. 119 00:07:23,404 --> 00:07:26,496 - If the blackbox of that taxi hadn't broken down, 120 00:07:26,521 --> 00:07:28,670 something might have come up. 121 00:07:29,670 --> 00:07:31,998 Well, break down my ass. 122 00:07:32,396 --> 00:07:34,506 Hwang Se-hui must have done that, too. 123 00:07:35,669 --> 00:07:39,787 She bought out that truck driver, why not the taxi driver. 124 00:07:43,954 --> 00:07:46,639 - Hey, Soh Myeong-ja, you bitch! 125 00:07:46,664 --> 00:07:47,725 Open the door! 126 00:07:47,750 --> 00:07:48,631 - What the heck? 127 00:07:48,873 --> 00:07:50,248 - Soh Myeong-ja! 128 00:07:50,273 --> 00:07:51,233 Open the door! 129 00:07:51,258 --> 00:07:52,218 - Yu-na. 130 00:07:53,426 --> 00:07:55,896 - Hey, Soh Myeong-ja, you traitor! 131 00:07:56,943 --> 00:07:57,701 - Oh, dear. 132 00:07:58,203 --> 00:07:58,920 - Yu-na. 133 00:07:59,654 --> 00:08:02,854 - Soon-nam, she's a real bitch. 134 00:08:03,295 --> 00:08:08,006 Even worse than Hwang Se-hui! 135 00:08:08,904 --> 00:08:12,154 - How could you say that? 136 00:08:12,295 --> 00:08:14,021 Not worse. 137 00:08:16,643 --> 00:08:17,514 - What's wrong? 138 00:08:17,539 --> 00:08:19,147 Myeong-ja, did something happen between you two? 139 00:08:19,695 --> 00:08:20,435 - Oh, I don't know. 140 00:08:21,115 --> 00:08:22,435 Love changes. 141 00:08:23,154 --> 00:08:24,935 That's all I have to say. 142 00:08:25,851 --> 00:08:27,459 - What, hey! 143 00:08:28,888 --> 00:08:31,006 Hey, Soh Myeong-ja, open the door! 144 00:08:31,451 --> 00:08:33,826 - I'm gonna kill you. 145 00:08:36,670 --> 00:08:38,443 Soh Myeong-ja, you traitor! 146 00:08:54,397 --> 00:08:56,272 - Why so surprised? 147 00:08:57,912 --> 00:09:00,060 Aren't you weak? 148 00:09:00,709 --> 00:09:03,037 Dr. Kim seemed worried anyway. 149 00:09:04,407 --> 00:09:05,248 - Wha, what. 150 00:09:07,094 --> 00:09:11,810 - You skipped a couple of tests, 151 00:09:11,835 --> 00:09:13,264 you shouldn't do that. 152 00:09:13,505 --> 00:09:15,842 Your health always comes first, let's... 153 00:09:15,867 --> 00:09:18,295 - Do you know Keumpyo Construction? 154 00:09:18,557 --> 00:09:19,757 - Keumpyo construction? 155 00:09:21,592 --> 00:09:23,975 Our subcontractor? 156 00:09:24,124 --> 00:09:25,740 - Do you remember the fire there? 157 00:09:26,485 --> 00:09:30,318 - Well, it was a long time ago. 158 00:09:31,267 --> 00:09:32,303 Why? 159 00:09:32,639 --> 00:09:37,310 - April 25th, 1994, the day I lost Seon-Wu and Mun-ho. 160 00:09:40,521 --> 00:09:43,654 That must have been a hectic day for you. 161 00:09:44,637 --> 00:09:47,029 Fire and the accident from so early on. 162 00:09:47,427 --> 00:09:49,857 - Right. 163 00:09:50,732 --> 00:09:54,318 I didn't want to bring up a painful memory of yours. 164 00:09:55,506 --> 00:09:57,654 Just forget about it. 165 00:09:57,810 --> 00:10:00,045 It's been more than 20 years. 166 00:10:13,300 --> 00:10:15,654 (NA) What's going on, Yong Seon-ju. 167 00:10:16,279 --> 00:10:18,623 What's the point of investigating that now? 168 00:10:23,849 --> 00:10:28,467 Did Cha Yu-min stir her up? 169 00:10:38,420 --> 00:10:39,795 - Myeong-ja, come get breakfast. 170 00:10:39,917 --> 00:10:41,029 Yu-na, you too. 171 00:10:44,038 --> 00:10:45,178 - Cha Yu-na isn't here. 172 00:10:45,259 --> 00:10:46,568 Didn't she leave in the morning? 173 00:10:47,016 --> 00:10:47,496 - What? 174 00:10:47,973 --> 00:10:48,764 She isn't in her room? 175 00:11:09,560 --> 00:11:10,342 - Un-gil. 176 00:11:11,926 --> 00:11:13,545 You playing hide and seek all by yourself? 177 00:11:15,107 --> 00:11:18,342 - Gosh, you didn't even make a sound. 178 00:11:18,905 --> 00:11:20,568 - Do you have comic books in your room? 179 00:11:23,369 --> 00:11:24,810 - You have to go to the academy, no comic books. 180 00:11:25,080 --> 00:11:26,068 I'll give them to you later. 181 00:11:26,489 --> 00:11:29,623 - No, I borrowed them from my friends, I have to give them back. 182 00:11:31,264 --> 00:11:33,037 - Se-jong, no. 183 00:11:33,073 --> 00:11:34,670 - Oh, come on! 184 00:11:35,399 --> 00:11:36,568 - What's going on? 185 00:11:42,610 --> 00:11:44,810 Yu-na, why were you... 186 00:11:48,699 --> 00:11:49,303 You little. 187 00:11:49,640 --> 00:11:51,365 - Un-gil, I'm innocent. 188 00:11:51,390 --> 00:11:53,420 I didn't know about this. 189 00:11:53,445 --> 00:11:54,482 - Um, Mr. Kang. 190 00:11:54,874 --> 00:11:56,584 Don't say anything to Un-gil. 191 00:11:56,609 --> 00:11:58,967 I blacked out last night. 192 00:11:58,992 --> 00:12:00,826 - Still. 193 00:12:02,435 --> 00:12:03,717 Se-jong, could you get inside? 194 00:12:04,740 --> 00:12:06,295 - Ha, never mind. 195 00:12:06,685 --> 00:12:08,889 Friends can sleep in the same room. 196 00:12:09,136 --> 00:12:09,717 - Huh? 197 00:12:10,508 --> 00:12:11,326 Oh, yeah, right. 198 00:12:11,351 --> 00:12:12,873 That's, that's right. 199 00:12:20,623 --> 00:12:21,157 - Huh? 200 00:12:21,267 --> 00:12:22,433 Yu-na? 201 00:12:22,764 --> 00:12:24,467 - That little! 202 00:12:24,941 --> 00:12:25,896 - Myeong-ja. 203 00:12:26,779 --> 00:12:29,943 What happened? 204 00:12:30,068 --> 00:12:33,332 - Un-gil says they're innocent, but how did 205 00:12:33,357 --> 00:12:34,810 she get in our house and into Un-gil's room? 206 00:12:34,982 --> 00:12:36,178 It's a real mystery. 207 00:12:38,498 --> 00:12:41,035 Anyway, is there a way to find out 208 00:12:41,060 --> 00:12:42,576 which hospital Bok-hui was in? 209 00:12:43,857 --> 00:12:45,514 - I have to ask Bok-hui 210 00:12:45,818 --> 00:12:47,779 but I don't know if I'll be able to talk to her. 211 00:12:48,396 --> 00:12:51,264 Oh, and that taxi driver. 212 00:12:51,404 --> 00:12:52,959 I have to visit him again. 213 00:12:55,404 --> 00:12:57,053 If he ever came back from his holidays. 214 00:12:58,975 --> 00:13:02,489 I'm suspicious that maybe Hwang Se-hui 215 00:13:02,514 --> 00:13:04,764 paid that taxi driver to wipe the blackbox. 216 00:13:05,420 --> 00:13:06,678 - That's possible. 217 00:13:07,482 --> 00:13:09,810 Let's go over the suspicious parts. 218 00:13:11,390 --> 00:13:11,870 - Okay. 219 00:13:14,037 --> 00:13:16,873 - Yu-na, what were you thinking... 220 00:13:17,162 --> 00:13:19,107 - I don't remember. 221 00:13:20,346 --> 00:13:23,928 You can sleep with Myeong-ja but not me? 222 00:13:24,141 --> 00:13:25,943 - Sleep with! 223 00:13:26,271 --> 00:13:28,185 It's not like that with Myeong-ja. 224 00:13:28,670 --> 00:13:30,287 - It isn't with me. 225 00:13:30,382 --> 00:13:31,303 Don't you know that? 226 00:13:32,014 --> 00:13:33,982 - Wow, I'm going crazy. 227 00:13:34,732 --> 00:13:36,623 - How could you, you're my boyfriend. 228 00:13:36,881 --> 00:13:39,903 You should have begged for forgiveness if you got busted. 229 00:13:39,928 --> 00:13:41,607 Are we really dating? 230 00:13:41,943 --> 00:13:43,560 - We're not dating! 231 00:13:43,654 --> 00:13:45,342 Don't you know a man's heart? 232 00:13:45,747 --> 00:13:46,107 What? 233 00:13:46,249 --> 00:13:47,537 You two what? 234 00:13:48,178 --> 00:13:49,021 - Myeong-ja... 235 00:13:50,357 --> 00:13:51,920 - Now's not the time for you to intervene! 236 00:13:51,945 --> 00:13:53,717 - Hey, watch your tone. 237 00:13:53,810 --> 00:13:55,575 - Now's not the time for tone! 238 00:13:55,600 --> 00:13:56,084 - Hey! 239 00:13:56,109 --> 00:13:56,865 - You! 240 00:13:56,890 --> 00:13:59,100 - Oh, stop it, please. 241 00:14:00,322 --> 00:14:04,006 I don't have feelings for any of you. 242 00:14:04,503 --> 00:14:08,014 So please leave me alone. 243 00:14:08,373 --> 00:14:09,045 Please! 244 00:14:20,185 --> 00:14:21,592 - What's going on this early? 245 00:14:22,240 --> 00:14:25,093 Now you're punching in here, not Hwangryong? 246 00:14:26,271 --> 00:14:27,639 - I have a question. 247 00:14:28,287 --> 00:14:30,490 Who took Bok-hui to the hospital yesterday? 248 00:14:31,000 --> 00:14:31,480 - Huh? 249 00:14:32,021 --> 00:14:33,201 - You said so. 250 00:14:33,451 --> 00:14:35,538 She came back from the hospital and called me and Yu-min in. 251 00:14:36,100 --> 00:14:37,342 - Oh, well, um... 252 00:14:37,514 --> 00:14:38,801 I was mistaken. 253 00:14:38,826 --> 00:14:40,139 There's no hospital. 254 00:14:43,717 --> 00:14:45,139 Hey, where are you... 255 00:14:46,520 --> 00:14:49,420 What did Se-hui do to cause 256 00:14:49,445 --> 00:14:51,107 this mess this early on? 257 00:14:57,176 --> 00:14:59,764 - Bok-hui, I'm here. 258 00:15:00,648 --> 00:15:01,889 Look at me. 259 00:15:04,420 --> 00:15:06,576 Bok-hui, you went to the hospital yesterday, right? 260 00:15:07,560 --> 00:15:09,350 Did Hwang Se-hui take you there? 261 00:15:12,029 --> 00:15:14,069 What kind of treatment did they give you? 262 00:15:14,976 --> 00:15:16,982 What kind of meds? 263 00:15:18,237 --> 00:15:19,077 Bok-hui. 264 00:15:24,007 --> 00:15:24,847 Bok-hui. 265 00:15:27,700 --> 00:15:31,607 - Don't waste your energy and go to work. 266 00:15:32,031 --> 00:15:34,904 She's been keeping her mouth shut since yesterday. 267 00:15:35,342 --> 00:15:36,982 She won't eat. 268 00:15:38,310 --> 00:15:41,295 Maybe she wants us to carry another dead body. 269 00:15:52,068 --> 00:15:54,389 - So Yu-na didn't even come to work? 270 00:15:54,992 --> 00:15:55,803 - I don't know. 271 00:15:56,420 --> 00:15:57,787 I want to stop this. 272 00:15:57,881 --> 00:15:58,889 I don't need a secretary. 273 00:15:59,631 --> 00:16:01,631 - Kang Un-gil, why are you so cold? 274 00:16:01,770 --> 00:16:03,654 - Have you been harassed by two women? 275 00:16:04,252 --> 00:16:06,318 If not, don't even mention it. 276 00:16:09,297 --> 00:16:10,257 Where are you going? 277 00:16:11,498 --> 00:16:15,590 - Ms. Choi says Jun-yeong's accident is all her fault, 278 00:16:15,615 --> 00:16:18,467 but that matches what the truck driver had said. 279 00:16:18,741 --> 00:16:19,221 - Huh? 280 00:16:20,444 --> 00:16:22,248 - As if someone played a recorded file. 281 00:16:23,803 --> 00:16:24,545 Isn't it strange? 282 00:16:24,886 --> 00:16:25,614 - It is. 283 00:16:26,475 --> 00:16:29,639 And she's unstable enough to believe that. 284 00:16:29,838 --> 00:16:30,506 - I know. 285 00:16:31,195 --> 00:16:32,043 I have to look into this. 286 00:16:32,503 --> 00:16:33,639 - What are you going to do? 287 00:16:34,240 --> 00:16:35,857 - I'll show off some old skills. 288 00:17:37,623 --> 00:17:39,708 - Oh Soon-nam was there this morning? 289 00:17:40,071 --> 00:17:42,904 - (Hwa-ran) She dropped in and asked about the hospital. 290 00:17:43,340 --> 00:17:45,615 - When did you mention the hospital? 291 00:17:46,144 --> 00:17:48,998 - (Hwa-ran) Well, I wasn't aware of it 292 00:17:49,023 --> 00:17:50,771 and she won't miss it. 293 00:17:51,006 --> 00:17:52,693 - Please, be more cautious! 294 00:17:54,988 --> 00:17:56,560 - You must have gotten a call from Hwa-ran. 295 00:17:57,233 --> 00:17:59,271 You took Bok-hui to the hospital yesterday, didn't you? 296 00:17:59,943 --> 00:18:01,443 What were you planning on? 297 00:18:02,951 --> 00:18:06,005 - Why would you go to the hospital if not for the treatment, Oh Soon-nam? 298 00:18:06,474 --> 00:18:10,130 - Ms. Hwang, aren't you scared of what might 299 00:18:10,155 --> 00:18:12,326 happen if I tell Ms. Yong what you've done? 300 00:18:13,224 --> 00:18:17,855 She cares about the image of this company 301 00:18:17,880 --> 00:18:22,013 more than anything else, then what would she say if her daughter drugged up her mother-in-law? 302 00:18:22,380 --> 00:18:24,005 - Do you have proof that I did? 303 00:18:25,388 --> 00:18:27,646 Stop fooling around and get back to work. 304 00:18:28,060 --> 00:18:32,341 It'll do you no good if Ms. Yong finds out about what you're doing. 305 00:18:35,135 --> 00:18:40,326 (Phone ringing). 306 00:18:42,114 --> 00:18:43,091 - Yes, Mr. Kang. 307 00:18:44,035 --> 00:18:44,404 What? 308 00:18:54,037 --> 00:18:55,615 The hospital where the truck driver is? 309 00:18:56,293 --> 00:18:57,271 Is that true? 310 00:18:59,050 --> 00:19:02,669 - What Ms. Choi had said matches what the truck driver said, and that's bizarre. 311 00:19:06,805 --> 00:19:08,873 I took a peak at Hwang Se-hui's blackbox. 312 00:19:09,202 --> 00:19:09,630 - What? 313 00:19:10,622 --> 00:19:12,216 - I used to work at an automobile shop when I was younger. 314 00:19:13,022 --> 00:19:15,623 I was the keyman. 315 00:19:24,091 --> 00:19:27,802 - She had the audacity to ask for proof, this will do. 316 00:19:29,186 --> 00:19:30,685 Thank you so much, Mr. Kang. 317 00:19:31,059 --> 00:19:33,919 - Don't shove it in her face just yet, be more careful. 318 00:19:36,544 --> 00:19:38,302 We were backstabbed countless times. 319 00:19:38,741 --> 00:19:41,466 Let's set her at ease and gather evidence 320 00:19:41,491 --> 00:19:43,498 including the taxi driver and then make a move. 321 00:19:48,470 --> 00:19:49,662 - You're right. 322 00:19:50,552 --> 00:19:53,279 - The problem is how we're gonna get in contact with that driver. 323 00:19:54,630 --> 00:19:56,630 What if he decides to dodge us? 324 00:20:04,755 --> 00:20:05,521 (Text message). 325 00:20:14,568 --> 00:20:15,255 - Oh. 326 00:20:17,883 --> 00:20:19,755 - What are you doing! 327 00:20:20,255 --> 00:20:21,529 - Oh, I'm sorry, Ms. Hwang. 328 00:20:21,868 --> 00:20:23,677 The data was too heavy. Are you alright? 329 00:20:51,029 --> 00:20:54,193 You acted like you were gonna throw a fit, 330 00:20:54,218 --> 00:20:55,763 and this is your payback? 331 00:20:57,142 --> 00:20:58,740 What's going on? 332 00:21:14,396 --> 00:21:16,053 - Sorry, the stain's not going away, is it? 333 00:21:16,515 --> 00:21:17,763 Should I pay for your dry cleaning? 334 00:21:18,123 --> 00:21:19,083 - No thanks. 335 00:21:25,500 --> 00:21:26,700 Where are you going? 336 00:21:27,707 --> 00:21:28,958 - Mr. Hwang called. 337 00:21:30,792 --> 00:21:31,974 Where are all the employees? 338 00:21:32,482 --> 00:21:33,880 - All doing the on-site market research. 339 00:21:35,068 --> 00:21:36,904 Someone gave them crazy amount of work. 340 00:21:37,435 --> 00:21:38,826 - You know the careful deliberation period is almost over, right? 341 00:21:39,744 --> 00:21:41,146 Show up at court, don't forget. 342 00:21:43,531 --> 00:21:44,811 - Already? 343 00:21:45,771 --> 00:21:47,912 So we can finally register our marriage. 344 00:21:48,474 --> 00:21:49,302 - I'll be back. 345 00:22:08,108 --> 00:22:09,233 - (NA) The taxi driver's contact 346 00:22:09,258 --> 00:22:10,812 was in Hwang Se-hui's phone. 347 00:22:11,150 --> 00:22:13,554 She definitely took care of that end. 348 00:22:21,078 --> 00:22:23,890 - Okay, okay, got it. 349 00:22:24,437 --> 00:22:25,147 Okay. 350 00:22:26,390 --> 00:22:30,132 Un-gil, that taxi driver quit after going on holiday. 351 00:22:30,288 --> 00:22:31,390 I don't think we'll be able to reach him. 352 00:22:32,235 --> 00:22:34,499 - Never mind that, you have to do something. 353 00:22:35,135 --> 00:22:36,546 - What? 354 00:22:36,976 --> 00:22:40,218 - Soon-nam texted the taxi driver for a meet-up on Hwang Se-hui's phone. 355 00:22:40,518 --> 00:22:41,272 - Huh? 356 00:22:41,984 --> 00:22:44,015 What are you doing, you two? 357 00:22:44,390 --> 00:22:46,429 - What other choice do we have? 358 00:22:46,999 --> 00:22:49,108 He must have definitely made a deal with that blackbox video. 359 00:22:49,796 --> 00:22:52,249 - So what, you want me to join in? 360 00:22:52,890 --> 00:22:54,140 What, steal that? 361 00:22:54,358 --> 00:22:57,335 - You have to make him bring it to us, man. 362 00:22:57,468 --> 00:22:58,540 You're good at making a deal. 363 00:22:59,562 --> 00:23:01,077 Not so much at being a lady's man. 364 00:23:01,507 --> 00:23:03,640 - Why are you saying that for? 365 00:23:14,101 --> 00:23:16,703 - One spicy soup and soju, please. 366 00:23:18,155 --> 00:23:20,421 - Why aren't you at work in the middle of the day? 367 00:23:20,733 --> 00:23:22,968 - How could I go to work after hearing all that? 368 00:23:23,210 --> 00:23:25,608 I'm dead without my pride. 369 00:23:25,843 --> 00:23:28,005 - Pride doesn't put food in your mouth. 370 00:23:34,655 --> 00:23:36,565 That's all when you're young. 371 00:23:38,343 --> 00:23:41,483 You and I, we're both just hanging. 372 00:23:44,482 --> 00:23:47,538 - It really hurts my pride. 373 00:23:47,952 --> 00:23:51,499 How am I treated the way you're treated? 374 00:23:51,744 --> 00:23:52,734 - Hey, you! 375 00:23:52,759 --> 00:23:53,851 Hey, Cha Yu-na! 376 00:23:53,901 --> 00:23:56,108 - We were officially dating. 377 00:23:57,593 --> 00:23:59,999 Kang Un-gil, he thinks he's all that being CEO and all. 378 00:24:00,312 --> 00:24:02,851 - Un-gil can be a bit childish. 379 00:24:02,876 --> 00:24:06,483 - Not a bit, he's a selfish, childish guy. 380 00:24:06,765 --> 00:24:09,101 - Nerdy kids are like that. 381 00:24:09,126 --> 00:24:10,937 They think getting good grades are it. 382 00:24:10,962 --> 00:24:12,210 - Right, right. 383 00:24:13,407 --> 00:24:13,819 - Here. 384 00:24:15,991 --> 00:24:17,312 Your makeup looks great today. 385 00:24:18,788 --> 00:24:20,694 - Your wrinkles are less wrinkly. 386 00:24:28,488 --> 00:24:32,999 - You, did you ever mention Keumpyo construction to Ms. Yong? 387 00:24:33,250 --> 00:24:35,015 - Why would I do that now? 388 00:24:35,040 --> 00:24:36,062 - For several reasons. 389 00:24:36,836 --> 00:24:38,374 To impress her. 390 00:24:38,577 --> 00:24:41,468 - If that was it, why would I stop at just mentioning it? 391 00:24:41,624 --> 00:24:43,413 You know what I have. 392 00:24:43,498 --> 00:24:44,405 - Are you... 393 00:24:45,088 --> 00:24:46,116 - Isn't it true? 394 00:24:47,179 --> 00:24:49,702 I have the book with all the evidence. 395 00:24:50,827 --> 00:24:52,827 Why would I do such a pointless thing? 396 00:24:53,303 --> 00:24:55,093 - You cocky bastard. 397 00:24:56,147 --> 00:24:58,038 - Don't you still know where my heart really lies? 398 00:24:58,063 --> 00:25:00,452 I told you I want to be recognized as your son-in-law. 399 00:25:02,882 --> 00:25:06,421 Did Ms. Yong mention Keumpyo construction? 400 00:25:09,459 --> 00:25:11,218 Then it has nothing to do with me. 401 00:25:11,804 --> 00:25:14,288 You should suspect others who could have 402 00:25:14,313 --> 00:25:17,515 mentioned Keumpyo construction to Ms. Yong. 403 00:25:22,710 --> 00:25:25,085 (NA) Who would say that to Ms. Yong? 404 00:25:25,110 --> 00:25:26,030 Except Mr. Park. 405 00:25:26,848 --> 00:25:30,554 Hwang Bong-cheol, keep growing suspicious. 406 00:25:36,812 --> 00:25:39,999 - Do you want to go on a trip when we get our marriage registered? 407 00:25:40,024 --> 00:25:41,819 We didn't even get to go on a honeymoon. 408 00:25:42,850 --> 00:25:44,280 - I don't have time for that. 409 00:25:45,022 --> 00:25:47,718 With Ms. Yong and you have a kid's line coming up. 410 00:25:47,874 --> 00:25:49,530 - Do you have to say that? 411 00:25:50,644 --> 00:25:52,187 I'm just enjoying this. 412 00:25:52,933 --> 00:25:54,148 - It's too soon to celebrate. 413 00:25:54,741 --> 00:25:55,380 Did you forget? 414 00:25:56,015 --> 00:25:58,218 Before we make Hwangryong ours, 415 00:25:58,642 --> 00:26:00,140 nothing's for certain. 416 00:26:02,608 --> 00:26:05,327 Finding Seon-Wu and Mun-ho is our priority. 417 00:26:06,601 --> 00:26:09,390 Please don't mind other things and do your job. 418 00:26:10,998 --> 00:26:12,327 - I got it, stop. 419 00:26:15,593 --> 00:26:17,629 (NA) Work, work, work! 420 00:26:18,843 --> 00:26:21,733 Now everything's done with your mom, I'm gonna work. 421 00:26:21,758 --> 00:26:22,702 - You're here to meet Hwang Se-hui? 422 00:26:43,718 --> 00:26:44,952 Don't be so surprised. 423 00:26:45,359 --> 00:26:48,312 She couldn't make it because of reinvestigation, so I came instead. 424 00:26:52,108 --> 00:26:54,374 - When is it gonna end? 425 00:26:54,522 --> 00:26:57,396 My previous company is contacting me 426 00:26:57,421 --> 00:26:59,702 and it's driving me nuts. 427 00:27:00,062 --> 00:27:01,218 - I know it's hard. 428 00:27:01,546 --> 00:27:04,005 - I moved my job and 429 00:27:04,030 --> 00:27:05,718 things are really complicated for me. 430 00:27:06,522 --> 00:27:09,380 - You know what to say if 431 00:27:09,405 --> 00:27:10,858 the cops come again? 432 00:27:11,983 --> 00:27:13,647 - Would I say it otherwise? 433 00:27:14,897 --> 00:27:17,397 She got in with a girl and was headed for the terminal, 434 00:27:17,422 --> 00:27:19,413 isn't that it? 435 00:27:21,515 --> 00:27:25,327 - I would like to get the blackbox too, just in case. 436 00:27:27,171 --> 00:27:28,913 - That's a bit... 437 00:27:30,476 --> 00:27:33,710 Well, I showed you with that part cut. 438 00:27:34,780 --> 00:27:36,179 - She's very uneasy. 439 00:27:36,655 --> 00:27:39,443 She thought things were over but it's brought 440 00:27:39,468 --> 00:27:41,374 up again, so she wants to get rid of everything. 441 00:27:42,710 --> 00:27:45,405 - But that's a little... 442 00:27:46,999 --> 00:27:49,921 - Isn't it useless to you anyway? 443 00:27:50,983 --> 00:27:53,968 If you're not keeping it to threaten us later. 444 00:27:54,820 --> 00:27:55,780 - What? 445 00:27:56,002 --> 00:27:56,937 I would never! 446 00:27:57,116 --> 00:28:02,601 - If you're any more greedy, I can't guarantee your safety. 447 00:28:03,435 --> 00:28:06,140 Please don't make me ask a professional. 448 00:28:06,877 --> 00:28:10,437 - What, what do you mean? 449 00:28:40,244 --> 00:28:41,084 How did it go? 450 00:28:41,474 --> 00:28:43,226 What did the driver say? 451 00:28:48,999 --> 00:28:51,108 - (Taxi driver) Would I ever say anything otherwise? 452 00:28:51,679 --> 00:28:54,140 She got in with a girl and was headed for the terminal. 453 00:28:54,855 --> 00:28:56,077 Isn't that it? 454 00:28:58,937 --> 00:29:00,390 - It was like we had expected. 455 00:29:02,108 --> 00:29:05,835 - This is a blackbox memory chip, 456 00:29:05,860 --> 00:29:06,960 what's important is bringing back the deleted footage. 457 00:29:07,317 --> 00:29:08,562 - Is that possible? 458 00:29:08,858 --> 00:29:11,726 - Unless it's a professional, they couldn't have 459 00:29:11,751 --> 00:29:12,421 deleted it to the point of no recovery. 460 00:29:12,804 --> 00:29:14,327 - We have to ask the professionals. 461 00:29:15,760 --> 00:29:17,101 - Please. 462 00:29:36,714 --> 00:29:38,702 I'm sorry, Soon-nam. 463 00:29:41,257 --> 00:29:44,726 How should I pay for my sins? 464 00:29:56,023 --> 00:29:56,984 (Text message). 465 00:29:59,750 --> 00:30:01,366 - (Du-mul) Blackbox footage is back. 466 00:30:12,733 --> 00:30:15,999 - (NA) So Bok-hui didn't take Jun-yeong. 467 00:30:22,374 --> 00:30:23,452 - (NA) What is it, Oh Soon-nam. 468 00:30:23,763 --> 00:30:25,210 What are you trying to say? 469 00:30:26,679 --> 00:30:28,015 - Oh Soon-nam, please. 470 00:30:29,007 --> 00:30:30,858 - I'm here to give you a last chance. 471 00:30:31,640 --> 00:30:32,084 - What? 472 00:30:33,115 --> 00:30:35,733 - Here, all the evidence is here. 473 00:30:36,679 --> 00:30:38,960 Jun-yeong's death is not only Bok-hui's fault. 474 00:30:39,640 --> 00:30:41,413 What Hwang Se-hui had done. 475 00:30:41,960 --> 00:30:43,647 - When are you going to stop this? 476 00:30:44,818 --> 00:30:46,054 - What is it, Oh Soon-nam? 477 00:30:46,858 --> 00:30:49,093 Are you still threatening pointlessly? 478 00:30:50,144 --> 00:30:51,319 - You're right on time. 479 00:30:51,584 --> 00:30:54,851 We'll see if it's pointless or not. 480 00:30:55,684 --> 00:30:59,210 (Phone ringing). 481 00:31:00,171 --> 00:31:01,202 - What is it again! 482 00:31:04,740 --> 00:31:06,280 What do you mean? What's with mother? 483 00:31:08,765 --> 00:31:10,085 Have you looked around? 484 00:31:10,453 --> 00:31:10,985 Last time... 485 00:31:12,233 --> 00:31:13,327 - What is it, what? 486 00:31:14,115 --> 00:31:14,947 - I'm on my way. 487 00:31:16,535 --> 00:31:17,562 - What is it? 488 00:31:23,530 --> 00:31:24,882 What happened? 489 00:31:24,907 --> 00:31:27,022 Why would she leave home? 490 00:31:27,647 --> 00:31:28,937 - How should I know? 491 00:31:29,194 --> 00:31:32,421 She was dead silent, I thought she was asleep. 492 00:31:32,716 --> 00:31:35,702 I went in to set the table and she left with a note. 493 00:31:36,061 --> 00:31:37,499 - What were you doing? 494 00:31:37,992 --> 00:31:39,140 Did you call the police? 495 00:31:39,165 --> 00:31:44,444 - I did, but they say if she left a note, it's a runaway not a missing person. 496 00:31:44,890 --> 00:31:47,499 - You should have told them she's mentally ill. 497 00:31:53,773 --> 00:31:55,374 - (Bok-hui) I'm sorry, Soon-nam. 498 00:31:57,515 --> 00:32:03,335 I couldn't dare live in this house with my sins. 499 00:32:04,633 --> 00:32:07,414 I shall pay for what I've done even in my grave. 500 00:32:08,287 --> 00:32:10,515 Please do not look for me. 501 00:32:14,303 --> 00:32:15,343 - Bok-hui. 502 00:32:16,902 --> 00:32:18,257 Mom. 503 00:32:26,633 --> 00:32:28,312 - Oh Soon-nam, don't. 504 00:32:30,195 --> 00:32:33,804 - Hwang Se-hui, Bok-hui left home because of you. 505 00:32:34,898 --> 00:32:36,648 - (NA) So what are you gonna do? 506 00:32:37,749 --> 00:32:40,226 It's over now, Oh Soon-nam. 507 00:32:40,710 --> 00:32:43,302 - I'm warning you, if you touch her 508 00:32:43,327 --> 00:32:44,565 again, I'm not letting this go. 509 00:32:44,929 --> 00:32:46,624 - I'm not persuading you anymore. 510 00:32:47,046 --> 00:32:47,787 - What? 511 00:32:48,796 --> 00:32:52,781 - I don't care if you live with this monstrous woman or not. 512 00:32:53,291 --> 00:33:02,382 But if something happens to Bok-hui, you're not gonna get away with this. 513 00:33:03,400 --> 00:33:05,101 You better be prepared! 514 00:33:09,249 --> 00:33:10,281 Oh, God. 515 00:33:19,905 --> 00:33:22,850 Subtitles by OnDemandKorea 516 00:33:39,935 --> 00:33:41,186 I'm sorry Ms. Hwang. 517 00:33:41,211 --> 00:33:41,983 You... 518 00:33:42,008 --> 00:33:43,093 Are you crazy?! 519 00:33:43,118 --> 00:33:45,178 - Hwang Se-hui - What are you doing? 520 00:33:45,280 --> 00:33:47,694 If you leave a trail, you'll eventually get caught. 521 00:33:47,719 --> 00:33:49,616 Bang Kwang-sik is the one who did everything. 522 00:33:49,663 --> 00:33:52,311 If Mrs. Yong finds out about this... 523 00:33:52,726 --> 00:33:54,858 Oh Soon-nam, what have you done to her? 524 00:33:54,897 --> 00:33:57,217 - Go ask the police. - Tell me! 525 00:33:57,304 --> 00:33:58,704 I said let go of her! 526 00:33:59,327 --> 00:34:02,647 Hwang Se-hui, are you still thinking of ways to erase your crime? 527 00:34:02,694 --> 00:34:05,678 I'm Hwang Se-hui, the heiress of Hwangryong Group. 528 00:34:05,765 --> 00:34:07,139 You're not even her real daughter. 529 00:34:07,210 --> 00:34:08,389 Oh Soon-nam! 36897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.