All language subtitles for 훈장 오순남.E071.170801.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,333 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,977 --> 00:00:08,101 - Se-jong, no. 3 00:00:15,953 --> 00:00:16,672 - Get a grip. 4 00:00:21,398 --> 00:00:22,142 - I'm sorry. 5 00:00:22,957 --> 00:00:23,874 Se-jong, let's go. 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,030 - Excuse me. 7 00:00:27,315 --> 00:00:27,769 - Why? 8 00:00:29,735 --> 00:00:31,484 He's right on time. 9 00:00:37,370 --> 00:00:38,318 Ms. Yong, he's the one. 10 00:00:39,220 --> 00:00:40,359 He's the son of Mr. Kang 11 00:00:42,797 --> 00:00:45,766 and Hwang Se-hui. 12 00:00:46,401 --> 00:00:47,154 - Yu-min! 13 00:00:47,417 --> 00:00:48,147 - Cha Yu-min! 14 00:01:12,132 --> 00:01:13,936 - What, what's going on... 15 00:01:18,558 --> 00:01:20,812 - The reason Mr. Kang had the audacity to do this. 16 00:01:22,531 --> 00:01:23,787 It's that child. 17 00:01:35,273 --> 00:01:36,430 - It's okay, Se-jong. 18 00:01:36,455 --> 00:01:37,297 Don't cry. 19 00:01:38,203 --> 00:01:41,520 - I was just worried about the lady... 20 00:01:41,769 --> 00:01:44,521 - But you can't be going around alone, it's dangerous. 21 00:01:48,746 --> 00:01:50,243 - Soon-nam, you should leave first. 22 00:01:51,481 --> 00:01:53,130 I'll take Se-jong. 23 00:01:55,482 --> 00:01:57,797 - Mr. Kang, don't be too rough on him... 24 00:01:57,797 --> 00:01:59,403 - I'm leaving after I meet the lady. 25 00:01:59,618 --> 00:02:01,045 Take me to her. 26 00:02:01,983 --> 00:02:02,579 - Kang Se-jong! 27 00:02:09,031 --> 00:02:13,692 - So that man you met when you left home was Mr. Kang. 28 00:02:15,051 --> 00:02:16,044 And the child. 29 00:02:20,617 --> 00:02:25,240 How could you leave your son for such a long time, how could you? 30 00:02:25,437 --> 00:02:26,509 How could you? 31 00:02:28,283 --> 00:02:30,045 - I didn't mean to lie. 32 00:02:32,059 --> 00:02:35,410 I was too young, too scared and it was too hard. 33 00:02:36,950 --> 00:02:39,968 How could I tell you after I got home? 34 00:02:41,290 --> 00:02:44,891 I was only 20 years old, I didn't know anything. 35 00:02:50,672 --> 00:02:52,610 Can't you understand me, mom? 36 00:02:53,902 --> 00:02:55,838 How hard it must have been for me. 37 00:02:57,844 --> 00:03:01,182 Please understand, forgive me, mom. 38 00:03:01,846 --> 00:03:04,428 - How could you say that after doing this! 39 00:03:06,313 --> 00:03:07,002 - Mom... 40 00:03:09,883 --> 00:03:13,232 - Can I ask you for Se-hui's sake? 41 00:03:17,854 --> 00:03:20,905 I was as shocked, or even more shocked 42 00:03:20,930 --> 00:03:22,222 than you for what had happened. 43 00:03:23,317 --> 00:03:25,362 But if I understand her and forgive her, 44 00:03:26,534 --> 00:03:27,477 can't you do the same? 45 00:03:30,042 --> 00:03:31,569 - I don't understand you. 46 00:03:32,695 --> 00:03:35,901 Why would you blurt it out here, now? 47 00:03:36,881 --> 00:03:41,089 - Because I didn't want to see those two 48 00:03:41,114 --> 00:03:43,317 drag around Mr. Hwang and Se-hui. 49 00:03:43,735 --> 00:03:46,406 After business with Ungil Food started, 50 00:03:46,431 --> 00:03:49,744 Se-hui seemed anxious unlike before, so I was curious. 51 00:03:51,895 --> 00:03:56,368 I blamed myself because I thought it might be because of Oh Soon-nam and my relationship, 52 00:03:56,368 --> 00:03:58,630 but I recently found out that it was all because of Mr. Kang. 53 00:04:02,454 --> 00:04:03,878 Of course I was furious at first. 54 00:04:04,033 --> 00:04:05,428 I'm a person, a man. 55 00:04:07,940 --> 00:04:10,307 But the more I think about it, the more I feel sorry for her. 56 00:04:11,668 --> 00:04:14,165 With such a big secret all to herself, 57 00:04:14,165 --> 00:04:16,546 it must have been so hard for her. 58 00:04:20,606 --> 00:04:24,377 As her husband and as a member of Hwangryong, I couldn't watch 59 00:04:24,377 --> 00:04:26,718 those two play around with our business 60 00:04:26,718 --> 00:04:28,914 with the past at stake. 61 00:04:30,057 --> 00:04:33,438 Then I got an opportunity with Cheongdo Group and I didn't postpone it. 62 00:04:34,751 --> 00:04:37,562 That's what I learned from Mr. Hwang. 63 00:04:44,411 --> 00:04:46,735 - Since when did you know? 64 00:04:49,718 --> 00:04:51,894 - Recently, probably. 65 00:04:52,795 --> 00:04:56,587 Ms. Yong, now's not the time to blame one another. 66 00:04:57,031 --> 00:04:59,059 Se-hui should be the last one 67 00:04:59,059 --> 00:05:00,063 in pain from the past. 68 00:05:00,289 --> 00:05:04,768 Don't you think it would be better 69 00:05:04,768 --> 00:05:05,790 to let go of the past for everyone's sake? 70 00:05:21,570 --> 00:05:22,695 - We need to talk. 71 00:05:31,917 --> 00:05:33,144 - You should go home today. 72 00:05:35,261 --> 00:05:36,426 Don't drive, take a cab. 73 00:05:37,035 --> 00:05:40,228 Don't worry about anything, just get a good sleep. 74 00:05:40,939 --> 00:05:41,602 Got it? 75 00:06:04,796 --> 00:06:05,370 - What are you looking at? 76 00:06:07,433 --> 00:06:08,645 Serves me right you think? 77 00:06:11,546 --> 00:06:13,382 Why did he come here? 78 00:06:14,147 --> 00:06:15,728 Who is he trying to end? 79 00:06:16,637 --> 00:06:17,853 - What are you saying! 80 00:06:18,503 --> 00:06:20,279 Se-jong came because he was worried about you. 81 00:06:20,701 --> 00:06:22,254 - Why would he be worried about me? 82 00:06:22,852 --> 00:06:23,563 - You. 83 00:06:24,921 --> 00:06:26,754 Aren't you worried about Se-jong? 84 00:06:27,499 --> 00:06:28,572 How he must have felt. 85 00:06:28,690 --> 00:06:32,136 - You think I'm in the position to worry about anyone else? 86 00:06:34,403 --> 00:06:35,698 Tell Kang Du-mul. 87 00:06:36,118 --> 00:06:40,144 Don't fuss with me, do something about your son. 88 00:06:42,151 --> 00:06:45,787 - Please, I'm not asking you to be his mother. 89 00:06:46,790 --> 00:06:49,665 I know I'm not the one to blame you 90 00:06:49,777 --> 00:06:51,385 for being a stranger. 91 00:06:51,490 --> 00:06:55,545 But please don't be less than a stranger. 92 00:06:56,756 --> 00:06:58,723 Don't hurt him. 93 00:06:59,187 --> 00:07:04,115 - If you're so worried, why don't you be a mother? 94 00:07:05,157 --> 00:07:06,970 Isn't that what you want? 95 00:07:07,933 --> 00:07:08,410 - What? 96 00:07:08,967 --> 00:07:13,718 - Now that you got a sponsor, why not be a wife. 97 00:07:13,743 --> 00:07:15,374 I won't get in the way. 98 00:07:16,021 --> 00:07:17,103 - Hwang Se-hui! 99 00:07:28,342 --> 00:07:28,906 - You. 100 00:07:30,275 --> 00:07:31,843 Since when did you know? 101 00:07:32,677 --> 00:07:34,275 - Don't you think that's not important? 102 00:07:34,457 --> 00:07:37,723 - Then why did you say it. 103 00:07:38,281 --> 00:07:39,551 Is it your revenge to Se-hui? 104 00:07:40,252 --> 00:07:41,046 - No, not a revenge. 105 00:07:41,607 --> 00:07:42,465 She's my wife. 106 00:07:43,820 --> 00:07:45,587 The reasons are what I've told you. 107 00:07:46,028 --> 00:07:48,915 You can't let Mr. Kang bring her down all the time. 108 00:07:51,573 --> 00:07:54,844 As a son-in-law of Hwangryong, I want you two to approve of me. 109 00:07:55,781 --> 00:07:58,654 I want to be a real family 110 00:08:00,651 --> 00:08:02,405 and get rid of that prenup. 111 00:08:05,486 --> 00:08:07,654 Of course as Se-hui's husband, 112 00:08:07,654 --> 00:08:09,478 I can't say the relationship of those two isn't a shock. 113 00:08:10,373 --> 00:08:14,141 But like you said, I have a past too, 114 00:08:14,141 --> 00:08:18,230 and rather than obsessing about what has happened, 115 00:08:18,230 --> 00:08:19,927 I've decided to put all things behind and move forward. 116 00:08:22,686 --> 00:08:26,081 So can't you support me? 117 00:08:39,193 --> 00:08:40,030 - I'm sorry. 118 00:08:40,767 --> 00:08:41,647 Se-jong, let's go. 119 00:08:42,053 --> 00:08:44,151 - Ms. Yong, that's the child. 120 00:08:44,826 --> 00:08:51,561 The child between Mr. Kang and Ms. Hwang Se-hui. 121 00:08:55,995 --> 00:08:58,000 - So Oh Soon-nam knew about it all? 122 00:09:05,492 --> 00:09:06,621 - Se-jong, we need to talk. 123 00:09:07,127 --> 00:09:08,200 - We don't have to talk about it. 124 00:09:08,550 --> 00:09:09,376 - Kang Se-jong. 125 00:09:10,123 --> 00:09:13,144 - I don't want to talk to you and I hate Ms. Oh, 126 00:09:13,144 --> 00:09:16,775 I hate Un-gil, and I hate that woman! 127 00:09:26,962 --> 00:09:27,513 - Bok-hui. 128 00:09:27,991 --> 00:09:30,413 Bok-hui, take your meds before sleep. 129 00:09:34,141 --> 00:09:36,485 Why are you sleeping so much? 130 00:09:39,410 --> 00:09:41,006 Come on, take your meds. 131 00:09:41,468 --> 00:09:43,246 - I did. 132 00:09:43,246 --> 00:09:44,652 What more should I have? 133 00:09:44,677 --> 00:09:47,137 Oh, my head. 134 00:09:47,162 --> 00:09:48,743 - That's morning pills. 135 00:09:48,936 --> 00:09:52,027 You have to take it each time, so go on. 136 00:09:52,214 --> 00:09:53,771 - Oh, no, I don't want to. 137 00:09:54,747 --> 00:09:57,943 Those pills are making my head hurt even more. 138 00:09:58,042 --> 00:09:59,566 - Don't you want to get better soon? 139 00:09:59,722 --> 00:10:01,326 Come on. 140 00:10:02,127 --> 00:10:03,075 - I don't want to. 141 00:10:03,889 --> 00:10:05,340 Later. 142 00:10:06,765 --> 00:10:07,689 - Bok-hui. 143 00:10:08,203 --> 00:10:08,896 Bok-hui. 144 00:10:14,884 --> 00:10:16,339 Why are you here so early? 145 00:10:16,576 --> 00:10:17,418 You sick? 146 00:10:18,888 --> 00:10:20,368 - Why are you taking those back? 147 00:10:20,603 --> 00:10:22,299 She has to take them. 148 00:10:22,430 --> 00:10:23,934 - She won't. 149 00:10:23,959 --> 00:10:25,307 Sleeping all day. 150 00:10:26,068 --> 00:10:28,899 You think that's normal? 151 00:10:30,108 --> 00:10:31,720 - Psychiatric meds are like that. 152 00:10:32,890 --> 00:10:35,559 There's no issue, so give them to her on time. 153 00:10:36,021 --> 00:10:36,833 - Okay. 154 00:10:38,505 --> 00:10:40,365 Why pretend like you care? 155 00:11:03,108 --> 00:11:09,354 Can you imagine how hard 156 00:11:09,354 --> 00:11:11,686 it must have been with such a big secret? 157 00:11:17,101 --> 00:11:21,150 Don't worry about anything and just get a good sleep. 158 00:11:21,861 --> 00:11:22,460 Okay? 159 00:11:24,384 --> 00:11:25,273 - I'm fine. 160 00:11:28,272 --> 00:11:28,754 Yeah. 161 00:11:31,001 --> 00:11:32,465 It's all gonna be fine. 162 00:11:40,747 --> 00:11:42,008 - Tell me, Oh Soon-nam. 163 00:11:42,520 --> 00:11:44,397 Since when did you know? 164 00:11:46,692 --> 00:11:50,288 Did you have other intentions like I suspected from the beginning? 165 00:11:51,244 --> 00:11:55,169 Is this some kind of a revenge to 166 00:11:55,543 --> 00:11:57,231 bring Mr. Cha and Se-hui down? 167 00:11:58,079 --> 00:12:00,714 - I do have bad feelings toward them. 168 00:12:01,261 --> 00:12:04,352 But that's not why I came to Hwangryong. 169 00:12:05,609 --> 00:12:08,477 I needed a job for me to do. 170 00:12:09,130 --> 00:12:12,458 Mr. Kang gave me an opportunity. 171 00:12:13,116 --> 00:12:17,387 - I'm sorry, but it's not the time to trust your words. 172 00:12:18,041 --> 00:12:22,583 I have no choice but not to trust you. 173 00:12:23,615 --> 00:12:26,573 - Mr. Kang and Ms. Hwang's relationship 174 00:12:26,573 --> 00:12:28,081 is something I wasn't aware of until I got here. 175 00:12:28,765 --> 00:12:33,814 You wouldn't believe me, that's fine, but I don't lie. 176 00:12:42,726 --> 00:12:43,450 - You're here. 177 00:12:44,032 --> 00:12:45,371 - It's okay, get back to sleep. 178 00:12:46,227 --> 00:12:47,695 - No, I'm fine. 179 00:12:48,053 --> 00:12:49,034 - Let me ask you one thing. 180 00:12:51,582 --> 00:12:56,541 Do you have any feelings for Kang Du-mul and the child? 181 00:12:57,048 --> 00:12:59,268 Regretful, apologetic, anything. 182 00:13:02,274 --> 00:13:05,796 - It's a lie if I don't feel sorry for the child. 183 00:13:06,402 --> 00:13:07,618 But that's it. 184 00:13:08,481 --> 00:13:11,719 If I had feelings left, I would have gone back. 185 00:13:12,142 --> 00:13:12,994 - Are you sure? 186 00:13:13,611 --> 00:13:14,589 - Don't you know me? 187 00:13:16,551 --> 00:13:20,526 Those are moments gone from my memory. 188 00:13:21,680 --> 00:13:26,973 But all of them moving around is horrifying. 189 00:13:28,271 --> 00:13:29,110 - Okay, then. 190 00:13:29,581 --> 00:13:30,429 I won't ask anymore. 191 00:13:32,402 --> 00:13:33,298 - Yu-min... 192 00:13:33,856 --> 00:13:38,397 - What I said in front of your parents, I meant it. 193 00:13:39,854 --> 00:13:41,899 You're my woman, I have to protect you. 194 00:13:43,840 --> 00:13:45,721 Let's not hurt each other with the past. 195 00:13:47,636 --> 00:13:50,068 We have much more things to do in the future. 196 00:13:50,238 --> 00:13:50,863 You trust me? 197 00:13:54,770 --> 00:13:55,597 Fine, then. 198 00:14:12,413 --> 00:14:15,113 - Se-jong, I don't know if I should let him be like that. 199 00:14:15,444 --> 00:14:17,078 - Time is the only solution now. 200 00:14:18,076 --> 00:14:21,070 He'll understand everything one day, until then... 201 00:14:23,427 --> 00:14:26,837 Now that this happened, we'll continue business with Hwangryong. 202 00:14:29,275 --> 00:14:31,535 We can't let Cha Yu-min have his way. 203 00:14:32,420 --> 00:14:34,341 You have to prepare. 204 00:14:35,140 --> 00:14:37,659 Ms. Yong will keep an eye on you now 205 00:14:37,659 --> 00:14:39,792 that she knows that you knew about Hwang Se-hui. 206 00:14:40,971 --> 00:14:43,780 - Cha Yu-min didn't have good intentions, neither. 207 00:14:45,331 --> 00:14:48,336 If he's not going to leave Hwang Se-hui 208 00:14:48,336 --> 00:14:52,033 because of this, Ms. Yong's going to weigh me and him. 209 00:14:52,729 --> 00:14:55,270 Now that this has happened, we have to 210 00:14:55,498 --> 00:14:56,847 beat Hwang Se-hui or Cha Yu-min. 211 00:14:57,265 --> 00:14:58,154 - Are you confident? 212 00:14:58,577 --> 00:14:59,474 - We have to do it. 213 00:15:17,891 --> 00:15:19,328 - Have you talked to Yu-min? 214 00:15:20,537 --> 00:15:21,626 - He's saying the same thing. 215 00:15:22,306 --> 00:15:25,533 He doesn't want to argue over Se-hui's past. 216 00:15:26,190 --> 00:15:28,349 - Don't you think it's strange? 217 00:15:29,146 --> 00:15:33,133 - You think Yu-min wants something else? 218 00:15:33,286 --> 00:15:34,974 - I wonder what he really wants. 219 00:15:35,152 --> 00:15:36,849 Love for Se-hui, I don't think so. 220 00:15:38,014 --> 00:15:40,319 - I told you about that testimony. 221 00:15:40,921 --> 00:15:44,275 If Se-hui wasn't the daughter of Hwangryong Group, 222 00:15:44,275 --> 00:15:45,725 he wouldn't break his family. 223 00:15:46,523 --> 00:15:50,914 Honestly, he's not the one to talk about Se-hui's past. 224 00:15:54,453 --> 00:15:55,379 You don't have to worry. 225 00:15:56,317 --> 00:15:58,096 We have the prenup. 226 00:15:59,276 --> 00:16:02,741 Thankfully, judging from the way he dealt 227 00:16:02,741 --> 00:16:04,782 with things today, he doesn't seem completely incapable so let's see. 228 00:16:05,766 --> 00:16:10,026 If he really meant what he said, 229 00:16:10,026 --> 00:16:11,369 time will tell. 230 00:16:22,933 --> 00:16:24,997 - Why can't I clear my head? 231 00:16:26,673 --> 00:16:30,633 I feel tired all the time. 232 00:16:39,592 --> 00:16:42,987 God, my head. 233 00:17:09,070 --> 00:17:11,142 - It's good that the investment won't be pulled out, 234 00:17:11,142 --> 00:17:14,595 but if Ms. Yong really knows about it... 235 00:17:15,329 --> 00:17:16,178 Are you really going to be okay? 236 00:17:16,203 --> 00:17:18,942 - Cha Yu-min did this to stop tampering with the past. 237 00:17:19,411 --> 00:17:22,272 Since that's what he's doing, I have to face him. 238 00:17:22,433 --> 00:17:25,842 - Well, that's business, but Se-jong is 239 00:17:25,842 --> 00:17:26,978 her grandson. 240 00:17:27,003 --> 00:17:29,787 - Ms. Yong doesn't have that affection for Hwang Se-hui. 241 00:17:30,682 --> 00:17:31,701 - But he's blood. 242 00:17:32,592 --> 00:17:35,876 - She's her adopted daughter, more than that, 243 00:17:35,876 --> 00:17:37,752 she doesn't care about anything other than business. 244 00:17:39,926 --> 00:17:41,702 - Hwang Se-hui's adopted? 245 00:17:41,702 --> 00:17:42,528 Not her biological daughter? 246 00:17:42,760 --> 00:17:44,548 - I have to meet Ms. Yong today and 247 00:17:44,548 --> 00:17:47,074 I'll focus on Se-jong, you take care of business. 248 00:17:47,353 --> 00:17:49,102 Soon-nam will take care of what's going on with Hwangryong. 249 00:17:49,750 --> 00:17:51,164 - Oh, okay. 250 00:17:55,362 --> 00:17:56,689 - Isn't Bok-hui eating? 251 00:17:57,283 --> 00:18:01,208 - She's sleeping all the time. 252 00:18:01,510 --> 00:18:02,629 She won't say anything. 253 00:18:03,052 --> 00:18:04,597 The house is quiet. 254 00:18:05,628 --> 00:18:07,413 - Maybe she's weak. 255 00:18:07,970 --> 00:18:08,767 - Maybe? 256 00:18:21,788 --> 00:18:24,837 - I still can't believe how this happened. 257 00:18:26,298 --> 00:18:31,198 I had a good feeling about Mr. Kang, 258 00:18:31,223 --> 00:18:33,715 should we call this a good or a bad coincidence. 259 00:18:34,095 --> 00:18:35,919 - I didn't mean to hide it. 260 00:18:36,482 --> 00:18:39,207 I wanted to hide it since that's what Ms. Hwang wanted. 261 00:18:39,439 --> 00:18:42,259 - Then why did you try to terminate the contract? 262 00:18:42,907 --> 00:18:44,686 - I don't want to go into details. 263 00:18:45,863 --> 00:18:48,611 Now that we agreed not to bring it up, we want to keep 264 00:18:48,611 --> 00:18:52,008 being strangers if it doesn't hurt my son. 265 00:18:53,562 --> 00:18:56,293 - Can you work with us with such malice? 266 00:18:56,698 --> 00:18:59,509 - Business is business, we'll continue on. 267 00:18:59,813 --> 00:19:02,699 I think you and I agree in that sense. 268 00:19:04,443 --> 00:19:05,183 - Okay. 269 00:19:07,177 --> 00:19:09,452 I can't do anything 270 00:19:09,452 --> 00:19:10,764 now that I know about you two. 271 00:19:12,036 --> 00:19:14,054 Se-hui won't step up for the child 272 00:19:14,192 --> 00:19:15,973 so I can't tell you to do anything. 273 00:19:16,494 --> 00:19:20,233 It's kind of ridiculous to try to treat him like a grandson. 274 00:19:20,470 --> 00:19:21,699 - I don't want it. 275 00:19:22,106 --> 00:19:24,688 I want things to be like it used to be. 276 00:19:27,369 --> 00:19:28,388 - Let's. 277 00:19:30,602 --> 00:19:31,431 - Hello. 278 00:19:32,961 --> 00:19:34,219 - Hello. - Hello. 279 00:19:34,219 --> 00:19:35,103 - Long time no see, everyone. 280 00:19:35,128 --> 00:19:36,187 How's everybody? 281 00:19:37,042 --> 00:19:39,550 - You should have been here more often, you weren't here much. 282 00:19:39,788 --> 00:19:41,525 - I didn't want to bother your work. 283 00:19:42,599 --> 00:19:45,276 Help Soon-nam's kid's line business. 284 00:19:45,427 --> 00:19:46,217 - Of course. 285 00:19:46,242 --> 00:19:47,778 Don't worry. 286 00:19:48,858 --> 00:19:50,124 - I'm buying tonight. 287 00:19:50,823 --> 00:19:52,138 Come by our store later. 288 00:19:53,481 --> 00:19:56,075 - Then we can go to Ms. Soh's restaurant later. 289 00:20:02,160 --> 00:20:04,390 - Have you discussed things with Ms. Yong? 290 00:20:05,385 --> 00:20:07,893 - Yes, is Mr. Cha in? 291 00:20:22,201 --> 00:20:23,214 - You're here. 292 00:20:26,641 --> 00:20:29,229 - I'll try to think of the contract with Cheongdo 293 00:20:29,229 --> 00:20:30,242 was a desperate measure. 294 00:20:30,578 --> 00:20:33,455 As I've told Ms. Yong, all investment and 295 00:20:33,787 --> 00:20:35,016 partnership will continue like before. 296 00:20:36,039 --> 00:20:36,614 - Good. 297 00:20:37,225 --> 00:20:40,033 - It's none of my business whether you 298 00:20:40,033 --> 00:20:43,036 forgive your wife or not, but you'll have to promise her this one thing. 299 00:20:46,049 --> 00:20:50,743 If Ms. Hwang contacts Se-jong one more time, 300 00:20:50,743 --> 00:20:53,840 you'll face more backlash that 2 year contracts can't cover. 301 00:20:56,323 --> 00:20:57,645 - Don't worry about that. 302 00:20:58,212 --> 00:21:03,869 That past is only a mistake she wants to erase. 303 00:21:05,068 --> 00:21:07,150 She said she has no feelings left. 304 00:21:07,524 --> 00:21:09,492 - I hope that's true. 305 00:21:24,627 --> 00:21:25,187 - Yes. 306 00:21:28,932 --> 00:21:30,428 - Mr. Hwang, you need to sign this. 307 00:21:30,639 --> 00:21:31,573 - Ah, leave it there. 308 00:21:36,492 --> 00:21:38,368 - Oh, pity. 309 00:21:38,680 --> 00:21:40,647 But why practice golf all of a sudden? 310 00:21:40,837 --> 00:21:43,244 - I'm going out to the field with a customer. 311 00:21:44,023 --> 00:21:47,342 I'm not interested in this, but Du-mul won't go, so I have to. 312 00:21:48,285 --> 00:21:49,506 - I play golf. 313 00:21:50,209 --> 00:21:51,140 - You do? 314 00:21:51,320 --> 00:21:52,305 - Yes. 315 00:21:52,408 --> 00:21:56,002 I got an A+ in golf in high school. 316 00:22:06,671 --> 00:22:07,475 Oh. 317 00:22:09,749 --> 00:22:11,217 - That's not how you hold it, look. 318 00:22:12,168 --> 00:22:16,925 With your left and right hand, the feeling of the grip and the person becoming one. 319 00:22:16,950 --> 00:22:17,555 - Like this? 320 00:22:17,580 --> 00:22:19,879 - Stare at the ball and lightly tap. 321 00:22:21,797 --> 00:22:25,870 Lightly tap, got it? 322 00:22:27,396 --> 00:22:28,492 Lightly one more time. 323 00:22:28,799 --> 00:22:29,785 - Hold it! 324 00:22:31,331 --> 00:22:33,164 - Oh, Myeong-ja... 325 00:22:33,957 --> 00:22:35,276 - What are you two doing? 326 00:22:35,851 --> 00:22:37,946 - I was learning golf from Mr. Kang. 327 00:22:38,051 --> 00:22:40,155 Why are you here again? 328 00:22:40,574 --> 00:22:42,544 - I was here for training 329 00:22:43,984 --> 00:22:45,929 and bumped into this crap. 330 00:22:48,803 --> 00:22:51,578 Cha Yu-na, it's war, huh? 331 00:22:53,902 --> 00:22:56,190 - I've been thinking a lot about you. 332 00:22:57,647 --> 00:23:01,111 - I'm sorry, I didn't want to let you see me like this... 333 00:23:02,948 --> 00:23:04,384 - Why didn't you tell me earlier? 334 00:23:05,678 --> 00:23:07,610 If you thought I was really your mom. 335 00:23:07,750 --> 00:23:09,679 - I didn't want to let you down. 336 00:23:11,282 --> 00:23:15,143 I left home because I wasn't sure if I could 337 00:23:15,143 --> 00:23:17,064 be a daughter you and dad could be proud of. 338 00:23:17,459 --> 00:23:19,175 - That's all because of your greed! 339 00:23:20,018 --> 00:23:20,722 - No. 340 00:23:20,955 --> 00:23:22,176 Mom, that's... 341 00:23:22,838 --> 00:23:24,130 You made me uneasy because 342 00:23:24,130 --> 00:23:26,275 you couldn't forget about Seon-ho and Mun-ho. 343 00:23:28,310 --> 00:23:32,818 - Anyway, Mr. Kang and I agreed to 344 00:23:33,237 --> 00:23:35,022 continue business like we used to. 345 00:23:35,780 --> 00:23:41,893 And Mr. Cha understands your past, so I have nothing more to say about that. 346 00:23:42,161 --> 00:23:46,030 Now you have to help Ms. Oh with kid's line. 347 00:23:46,597 --> 00:23:48,381 - Mom, why would I! 348 00:23:48,591 --> 00:23:51,810 - Her project is worth the investment. 349 00:23:52,388 --> 00:23:56,649 But it makes me uneasy that Mr. Kang and Oh Soon-nam's intentions are unclear. 350 00:23:57,437 --> 00:24:01,931 So don't let them take control of the project development. 351 00:24:01,966 --> 00:24:03,236 You know what I mean? 352 00:24:04,932 --> 00:24:05,812 - Then... 353 00:24:05,837 --> 00:24:07,448 - You intervene and make it yours. 354 00:24:09,843 --> 00:24:10,920 - I, I will... 355 00:24:13,038 --> 00:24:14,763 Thank you for being understanding. 356 00:24:15,273 --> 00:24:16,401 - I'm not. 357 00:24:17,803 --> 00:24:21,560 It's hard for me to accept that you left your child. 358 00:24:23,203 --> 00:24:24,087 I need time. 359 00:24:38,940 --> 00:24:40,322 - These are the patent documents. 360 00:24:40,930 --> 00:24:43,790 Learn them so that what happened before doesn't happen again. 361 00:24:45,248 --> 00:24:45,960 - Why would... 362 00:24:46,330 --> 00:24:50,040 - Ms. Yong wants us to work on the kid's line together. 363 00:24:51,389 --> 00:24:54,027 - Together, what does that mean? 364 00:24:54,571 --> 00:24:57,809 - Boss me around or treat me as your equal or whatever. 365 00:24:58,650 --> 00:25:02,325 I'm going to help you in every way. 366 00:25:12,525 --> 00:25:13,892 - That's a nice thought. 367 00:25:14,624 --> 00:25:16,655 You have such a great scale of thinking. 368 00:25:16,843 --> 00:25:18,107 - I don't need to hear that. 369 00:25:18,913 --> 00:25:21,148 I have a lot to say to you, I'm just not saying it. 370 00:25:21,901 --> 00:25:26,043 - Parents have to cover up for their children's naive mistakes. 371 00:25:26,753 --> 00:25:27,456 - Mistake? 372 00:25:27,875 --> 00:25:29,470 You know how great a sin that is? 373 00:25:30,034 --> 00:25:33,072 I don't know what to do with that child. 374 00:25:33,347 --> 00:25:34,943 - What can we do now? 375 00:25:35,314 --> 00:25:37,990 They don't want us to lay a finger on him. 376 00:25:38,405 --> 00:25:39,955 - We can't ignore him. 377 00:25:40,058 --> 00:25:41,037 He's Se-hui's. 378 00:25:41,884 --> 00:25:44,443 - Since when did you care so much about Se-hui? 379 00:25:45,990 --> 00:25:49,111 If you care so much about him, you should see him more often. 380 00:25:49,487 --> 00:25:50,708 - Mr. Kang doesn't want it. 381 00:25:51,265 --> 00:25:52,352 - Neither does Se-hui. 382 00:25:52,717 --> 00:25:54,903 So let it be. 383 00:25:55,203 --> 00:26:00,118 - How could she abandon her son? 384 00:26:01,443 --> 00:26:02,610 - I know. 385 00:26:04,895 --> 00:26:07,681 You don't know what it feels like to 386 00:26:07,706 --> 00:26:10,952 be obligated to do such a thing, Yong Seon-ju. 387 00:26:16,637 --> 00:26:18,623 - I need this sorted by tomorrow. 388 00:26:20,108 --> 00:26:21,889 - Can't you see I'm leaving? 389 00:26:22,778 --> 00:26:24,700 - You said you'll do everything. 390 00:26:25,308 --> 00:26:28,174 This is what I need the most. 391 00:26:30,326 --> 00:26:33,969 - Okay, Yu-ri, Bit-na, and I will do it with you. 392 00:26:33,969 --> 00:26:35,269 - You know we have a get-together today? 393 00:26:36,698 --> 00:26:38,941 You can finish this and join. 394 00:26:39,651 --> 00:26:41,955 It's at Ms. Soh Myeong-ja's restaurant. 395 00:26:42,984 --> 00:26:43,602 - What? 396 00:26:44,535 --> 00:26:45,285 - Let's go. 397 00:26:49,358 --> 00:26:49,961 - Good luck. 398 00:26:49,961 --> 00:26:50,966 - Take care. 399 00:26:53,984 --> 00:26:54,889 - That woman. 400 00:26:58,889 --> 00:26:59,522 - Myeong-ja. 401 00:27:02,517 --> 00:27:03,621 - Come on, come on. 402 00:27:03,646 --> 00:27:04,834 I got the call. 403 00:27:04,859 --> 00:27:07,659 I should serve full course. 404 00:27:07,684 --> 00:27:08,913 - Oh yeah, full course. 405 00:27:10,156 --> 00:27:11,314 - Sit. 406 00:27:11,832 --> 00:27:12,905 I'll start with the drinks. 407 00:27:13,403 --> 00:27:14,246 - Yes~ 408 00:27:16,137 --> 00:27:16,882 - We're here. 409 00:27:16,907 --> 00:27:17,485 - We're here. 410 00:27:18,857 --> 00:27:19,501 - Yu-na. 411 00:27:19,926 --> 00:27:20,592 - Oh, Soon-nam. 412 00:27:22,266 --> 00:27:23,032 - Wait. 413 00:27:25,678 --> 00:27:27,813 Is Bok-hui still ill? 414 00:27:28,242 --> 00:27:29,683 - Oh, where do I begin? 415 00:27:29,708 --> 00:27:32,230 She's asleep all the time like she took some sleeping pills. 416 00:27:32,509 --> 00:27:37,086 Yu-min says it's her age, but it's too much. 417 00:27:43,980 --> 00:27:49,682 - My headache won't stop, it's driving me nuts. 418 00:27:51,274 --> 00:27:52,161 - Take your meds, now. 419 00:27:55,471 --> 00:27:57,685 - They don't even work. 420 00:27:58,392 --> 00:28:00,216 It's making me more sick! 421 00:28:00,838 --> 00:28:02,909 - Oh, your temper. 422 00:28:04,448 --> 00:28:06,415 It's better when you're asleep. 423 00:28:06,626 --> 00:28:07,821 Ow, ow. 424 00:28:08,527 --> 00:28:09,523 Do whatever you want. 425 00:28:09,548 --> 00:28:12,100 Stop your medication and be like that. 426 00:28:12,326 --> 00:28:14,198 Oh, God! 427 00:28:24,126 --> 00:28:26,844 - Maybe I should lay down. 428 00:28:39,851 --> 00:28:41,425 Soon, Soon-nam. 429 00:28:41,796 --> 00:28:45,200 I, I remember it all. 430 00:28:46,136 --> 00:28:49,349 Soon-nam, right. 431 00:28:50,979 --> 00:28:53,577 I called Soon-nam. 432 00:29:11,158 --> 00:29:14,751 - Well, this is embarrassing, but cheers, everyone. 433 00:29:15,241 --> 00:29:15,875 It's great to meet you. 434 00:29:16,865 --> 00:29:17,499 - Great to meet you. 435 00:29:17,524 --> 00:29:18,496 - Great to meet you. 436 00:29:19,128 --> 00:29:19,720 - You have to finish it. 437 00:29:21,669 --> 00:29:22,703 - Slow down on the liquor. 438 00:29:29,983 --> 00:29:30,624 - Bok-hui. 439 00:29:31,508 --> 00:29:32,915 - Yes, it's me. 440 00:29:34,162 --> 00:29:36,365 I think I have something to tell you. 441 00:29:39,055 --> 00:29:40,907 But I keep falling asleep. 442 00:29:42,713 --> 00:29:45,741 I don't know why the pills are making me so drowsy. 443 00:29:49,304 --> 00:29:50,007 - Bok-hui. 444 00:29:51,235 --> 00:29:51,838 Bok-hui. 445 00:29:54,637 --> 00:29:57,068 - Why, what's going on? 446 00:29:58,061 --> 00:29:58,902 - Myeong-ja, I can't do this. 447 00:29:59,417 --> 00:30:00,386 I have to go to Jeokhyeonjae. 448 00:30:26,927 --> 00:30:27,589 - What are you doing? 449 00:30:28,118 --> 00:30:28,945 - Give me that. 450 00:30:28,970 --> 00:30:29,737 - Oh Soon-nam! 451 00:30:31,858 --> 00:30:32,549 - What is this? 452 00:30:33,297 --> 00:30:35,185 What are you giving her? 453 00:30:35,608 --> 00:30:37,295 - It's prescribed medication, what about it? 454 00:30:37,803 --> 00:30:39,394 What's wrong with it! 455 00:30:39,632 --> 00:30:40,103 - Really? 456 00:30:41,041 --> 00:30:43,006 Then I should go and get it checked. 457 00:30:43,902 --> 00:30:44,277 - What? 458 00:30:45,114 --> 00:30:46,054 Give it to me! 459 00:30:46,079 --> 00:30:49,292 - Why, you scared that you might get busted? 460 00:30:49,912 --> 00:30:50,932 - Oh Soon-nam! 461 00:30:52,148 --> 00:30:52,806 - What's going on? 462 00:30:54,022 --> 00:30:55,286 What are you doing here? 463 00:30:56,097 --> 00:30:58,537 - I have to find out what your wife is giving Bok-hui. 464 00:30:58,705 --> 00:31:01,191 I have to find out why she's sleeping all the time. 465 00:31:07,095 --> 00:31:07,775 - Give me that. 466 00:31:08,383 --> 00:31:09,684 I'll check. 467 00:31:22,564 --> 00:31:23,629 It's just bipolar medication. 468 00:31:25,022 --> 00:31:26,464 Oh Soon-nam, what are you suspicious about? 469 00:31:30,575 --> 00:31:31,554 - Can't be. 470 00:31:32,345 --> 00:31:35,608 It should be a strong sedative, sleeping pills 471 00:31:35,608 --> 00:31:37,440 otherwise Bok-hui won't be doing this. 472 00:31:37,619 --> 00:31:39,775 - If you can't trust a doctor, you go and check. 473 00:31:40,334 --> 00:31:42,175 I need you to stop making a scene and leave. 474 00:31:56,178 --> 00:31:56,909 - What are you doing? 475 00:31:57,799 --> 00:31:58,684 - That woman? 476 00:31:59,449 --> 00:32:00,105 - She left. 477 00:32:02,962 --> 00:32:06,808 She wasn't always like that, she changed. 478 00:32:08,863 --> 00:32:09,758 Shocked? 479 00:32:10,838 --> 00:32:11,307 - What? 480 00:32:21,314 --> 00:32:24,773 - Well, if that's prescribed medication, 481 00:32:24,773 --> 00:32:26,839 why is Bok-hui sleeping all the time? 482 00:32:27,159 --> 00:32:29,922 - You need more sleep when you're older... 483 00:32:31,563 --> 00:32:32,506 I don't understand. 484 00:32:33,250 --> 00:32:35,798 Why did Hwang Se-hui try to take the meds away so desperately? 485 00:32:36,823 --> 00:32:40,722 - Well, that's not good... 486 00:32:42,161 --> 00:32:43,721 - Something's definitely going on. 487 00:32:57,337 --> 00:33:00,254 - It should be those meds by the way she keeps on sleeping. 488 00:33:00,990 --> 00:33:02,444 What happened? 489 00:33:03,754 --> 00:33:06,572 - Se-hui, looking for this? 490 00:33:10,820 --> 00:33:11,313 - Hwa-ran... 491 00:33:12,745 --> 00:33:16,913 - You can't fool me. 492 00:33:18,626 --> 00:33:20,626 Subtitles by OnDemandKorea 493 00:33:51,196 --> 00:33:52,860 This is all for Yu-min's sake. 494 00:33:52,885 --> 00:33:54,157 What are you going to do if something happens? 495 00:33:54,182 --> 00:33:55,977 I feel like she did something. 496 00:33:55,993 --> 00:33:57,407 If you're still suspicious of the medicine... 497 00:33:57,432 --> 00:33:58,431 Would you do that? 498 00:33:58,456 --> 00:34:00,540 Someone's been tailing me for a few days. 499 00:34:00,603 --> 00:34:03,149 Welcome. I've been wanting to meet you. 500 00:34:03,235 --> 00:34:05,710 Families are really fated to be with each other. 501 00:34:05,735 --> 00:34:08,626 You can tell me. Is it really because you miss your mom? 502 00:34:08,696 --> 00:34:10,383 Yes, Mr. Kang. Se-jong did? 503 00:34:10,462 --> 00:34:11,633 Did he run away?! 504 00:34:11,673 --> 00:34:14,016 Can you just leave me alone?! 505 00:34:14,071 --> 00:34:16,344 Is it difficult for you to meet me? 506 00:34:16,415 --> 00:34:19,210 Yes, it's so hard for me to be with you. 35602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.