All language subtitles for 훈장 오순남.E058.170713.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,333 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,116 --> 00:00:07,781 - Answer me. 3 00:00:09,010 --> 00:00:12,068 What's important to you, your mother or Hwangryong? 4 00:00:13,883 --> 00:00:16,288 - You're out of your mind. 5 00:00:16,887 --> 00:00:18,578 How can you compare her to that? 6 00:00:18,815 --> 00:00:20,176 - I have to live. 7 00:00:20,736 --> 00:00:24,317 I have to take care of one of you to breathe. 8 00:00:24,597 --> 00:00:26,429 - So I told you that I'll take her. 9 00:00:26,697 --> 00:00:28,582 You said no back then, and now what? 10 00:00:28,760 --> 00:00:29,934 You're sending her where? 11 00:00:30,968 --> 00:00:34,190 Not even for her treatment but for your own comfort. 12 00:00:34,516 --> 00:00:36,111 You're going to send her away? 13 00:00:36,493 --> 00:00:38,319 How can you do that! 14 00:00:38,319 --> 00:00:40,104 - Stop preaching and decide. 15 00:00:40,537 --> 00:00:41,189 You're going to quit? 16 00:00:43,437 --> 00:00:44,259 - Cha Yu-min. 17 00:00:44,962 --> 00:00:48,367 You're a scum. 18 00:00:49,303 --> 00:00:49,827 - Yeah. 19 00:00:51,317 --> 00:00:54,179 I'm a scum, and you can take mother and be all moral. 20 00:00:55,022 --> 00:00:56,478 That's the end of the deal. 21 00:00:59,463 --> 00:01:01,039 You should break it down to Ms. Yong. 22 00:01:02,175 --> 00:01:03,103 That you're raising the white flag. 23 00:01:06,175 --> 00:01:10,504 From tomorrow, I will never see 24 00:01:10,504 --> 00:01:10,515 your face in this office again. 25 00:01:23,444 --> 00:01:28,508 - A scandal? - A scandal about Oh Soon-nam's 26 00:01:28,508 --> 00:01:31,809 past blew up a few hours ago and the upward trend got blocked. 27 00:01:32,121 --> 00:01:34,453 - You mean the reaction was good before that? 28 00:01:34,737 --> 00:01:39,183 - The reviews were positive and local stores requested more releases 29 00:01:39,183 --> 00:01:44,397 but then Oh Soon-nam's embezzlement and child abuse while 30 00:01:44,397 --> 00:01:47,756 she was at Jeokhyeonjae and connection to Hwaranjeong fraud case were exposed. 31 00:01:48,177 --> 00:01:50,056 - Wasn't she acquitted? 32 00:01:50,385 --> 00:01:52,877 - The rumors don't care 33 00:01:52,877 --> 00:01:54,463 if it's actually true, do they? 34 00:01:55,684 --> 00:01:58,999 - At least I have to know the facts. 35 00:01:59,310 --> 00:02:01,534 - Yes, ma'am. 36 00:02:05,208 --> 00:02:06,258 - Is this the PR team? 37 00:02:06,258 --> 00:02:08,212 I'm Oh Soon-nam of planning and development team. 38 00:02:09,006 --> 00:02:12,652 There's issue with product sales because of false rumors. 39 00:02:12,997 --> 00:02:15,102 Don't you have to stop this as a company? 40 00:02:15,102 --> 00:02:17,306 - (Phone) We didn't receive any directions. 41 00:02:17,666 --> 00:02:21,082 The PR team doesn't manage employee's personal issues. 42 00:02:21,643 --> 00:02:23,826 - This isn't personal, our project 43 00:02:23,826 --> 00:02:25,473 is under threat. 44 00:02:26,079 --> 00:02:27,632 Hello, hello? 45 00:02:32,263 --> 00:02:34,427 - Here's our SNS celebrity. 46 00:02:36,687 --> 00:02:41,073 Dear me, your grand scheme is going 47 00:02:41,073 --> 00:02:43,145 down the drain because of the rumors about you. 48 00:02:43,942 --> 00:02:47,658 What work were you trying to do when you're actually incapable? 49 00:02:58,403 --> 00:03:01,607 - Is this your plan? 50 00:03:04,739 --> 00:03:06,322 - Yu-min, why are you doing this to me? 51 00:03:06,322 --> 00:03:10,768 - Se-hui and I are the ones who don't want to see Soon-nam at Hwangryong. 52 00:03:11,347 --> 00:03:12,903 I didn't do it, so I'm asking you. 53 00:03:12,903 --> 00:03:15,612 - Don't you remember that I whined on about 54 00:03:15,612 --> 00:03:17,520 Oh Soon-nam getting this job done? 55 00:03:17,760 --> 00:03:21,185 How could I have come up with that plan in one afternoon? 56 00:03:21,185 --> 00:03:22,308 - If it isn't you, fine. 57 00:03:23,030 --> 00:03:24,883 Don't do anything. 58 00:03:24,883 --> 00:03:28,671 I might be able to get Oh Soon-nam out and solve the problem with mother. 59 00:03:28,855 --> 00:03:30,156 - That's a relief! 60 00:03:50,325 --> 00:03:54,016 - What are you doing here? You weren't at the office, I've been looking for you. 61 00:03:54,016 --> 00:03:56,051 - I was clearing my head. 62 00:03:56,986 --> 00:03:58,794 Are you here for the negative press? 63 00:03:58,998 --> 00:04:03,198 - Yes, I asked Un-gil to track the IP address. 64 00:04:03,765 --> 00:04:05,091 I talked to the police. 65 00:04:05,787 --> 00:04:07,619 - The enemy's within us. 66 00:04:07,955 --> 00:04:11,721 It happened right at the point of the hair care product launch. 67 00:04:12,194 --> 00:04:16,710 It's someone who wants me to fail. 68 00:04:18,832 --> 00:04:19,604 - Then... 69 00:04:19,604 --> 00:04:21,338 - But I don't think it's Cha Yu-min's people. 70 00:04:22,921 --> 00:04:25,743 He wasn't interested in PR, he was actually 71 00:04:25,743 --> 00:04:27,047 threatening me with Bok-hui. 72 00:04:27,588 --> 00:04:28,516 - Threatening? 73 00:04:29,067 --> 00:04:32,423 - If I don't quit my job at Hwangryong, he 74 00:04:32,423 --> 00:04:33,819 will send her to a nursing home. 75 00:04:34,027 --> 00:04:35,702 - Didn't she raise him? 76 00:04:36,075 --> 00:04:40,056 - I don't know if he was always like this or if he's changed. 77 00:04:41,134 --> 00:04:42,588 I don't know anymore. 78 00:04:43,347 --> 00:04:45,826 Anyway, this isn't on him. 79 00:04:46,763 --> 00:04:47,852 - It's Hwang Se-hui. 80 00:04:48,551 --> 00:04:49,950 What are you going to do now? 81 00:04:50,240 --> 00:04:54,479 - I don't have to do anything outside when the enemy's inside. 82 00:04:55,909 --> 00:04:57,351 I'll see you later at home. 83 00:04:57,351 --> 00:04:58,432 You should go. 84 00:05:02,520 --> 00:05:04,917 - Ms. Oh, I mean, Soon-nam. 85 00:05:06,156 --> 00:05:07,140 Oh Soon-nam. 86 00:05:08,738 --> 00:05:12,535 - You want me to take care of that? 87 00:05:13,238 --> 00:05:14,409 Why would I? 88 00:05:14,743 --> 00:05:17,317 - Because you want me to survive at Hwangryong. 89 00:05:18,204 --> 00:05:21,347 And because your daughter, 90 00:05:22,192 --> 00:05:24,923 Hwang Se-hui is behind this. 91 00:05:26,859 --> 00:05:29,265 And Ms. Hwang is the real person 92 00:05:29,265 --> 00:05:31,461 behind the Hwaranjeong fraud case. 93 00:05:35,014 --> 00:05:36,039 - Ms. Oh Soon-nam. 94 00:05:37,103 --> 00:05:38,939 False accusation is a crime. 95 00:05:39,407 --> 00:05:42,997 - When I was arrested, your daughter 96 00:05:42,997 --> 00:05:45,665 helped me to withdraw the case by settlement with the victims. 97 00:05:46,001 --> 00:05:47,499 She admitted it. 98 00:05:47,753 --> 00:05:50,737 - That all she wants is Cha Yu-min. 99 00:05:51,082 --> 00:05:54,874 If I take the child from Jeokhyeonjae, she'll make sure this never happened. 100 00:05:58,493 --> 00:06:02,672 And Bang Gwang-sik, the main culprit, worked at Hwangryong Distributions too, right? 101 00:06:04,004 --> 00:06:04,856 - (NA) Bang Gwang-sik? 102 00:06:06,040 --> 00:06:08,735 If Seon-ju finds out about Bang Gwang-sik... 103 00:06:09,728 --> 00:06:13,800 - If this spreads out, I'm not the only one in trouble. 104 00:06:14,410 --> 00:06:16,846 For you and for the company, 105 00:06:17,744 --> 00:06:19,616 you can't do nothing. 106 00:06:21,113 --> 00:06:26,490 - Sure, but it's already out, what am I supposed to... 107 00:06:26,490 --> 00:06:28,269 - (Incoming text). 108 00:06:32,713 --> 00:06:35,878 - (Mr. Park) Ms. Yong gave out directions 109 00:06:35,878 --> 00:06:37,913 to gather details about the Oh Soon-nam case. 110 00:06:38,043 --> 00:06:38,947 What should I do? 111 00:06:42,775 --> 00:06:43,782 - Good. 112 00:06:44,808 --> 00:06:46,430 I'll find a way. 113 00:06:49,650 --> 00:06:55,966 But that doesn't mean I admit your accusations on Se-hui. 114 00:06:56,929 --> 00:07:02,487 Don't confuse who our mutual enemy is. 115 00:07:06,694 --> 00:07:08,681 - (Un-gil) I tracked the IP and it's 116 00:07:08,681 --> 00:07:11,480 scattered all over the place, this will be difficult. 117 00:07:13,127 --> 00:07:13,936 - Hold on. 118 00:07:14,759 --> 00:07:16,231 We have to find a way to solve it from within... 119 00:07:19,136 --> 00:07:20,073 Un-gil, I have to hang up. 120 00:07:25,268 --> 00:07:26,338 - What are you doing here? 121 00:07:27,796 --> 00:07:32,807 Your job as Ungil Food's CEO is being Oh Soon-nam's maid? 122 00:07:32,807 --> 00:07:36,185 - If you have any conscience left, 123 00:07:36,185 --> 00:07:37,605 I thought you might stay quiet for a while. 124 00:07:39,253 --> 00:07:40,979 Are you behind this? 125 00:07:42,615 --> 00:07:43,333 - What? 126 00:07:45,044 --> 00:07:49,022 - If you keep on doing this, I'm not just going to stand by. 127 00:07:49,308 --> 00:07:51,533 I wasn't joking about putting a leash on you. 128 00:07:52,892 --> 00:07:55,022 Don't make me actually do it. 129 00:07:55,172 --> 00:07:58,316 - You're getting better at threatening, Kang Du-mul. 130 00:08:03,695 --> 00:08:07,672 - Won Se-yeong, how many people know that name? 131 00:08:09,321 --> 00:08:10,814 - I'm not Won Se-yeong! 132 00:08:23,551 --> 00:08:28,168 - Where's Oh Soon-nam? - Oh, site visit to malls and department stores. 133 00:08:29,592 --> 00:08:31,696 - It's already screwed up, why the effort. 134 00:08:33,147 --> 00:08:37,860 (Phone ringing). 135 00:08:41,403 --> 00:08:46,686 Why are you calling again? - Are you behind the negative posts on social media? 136 00:08:48,889 --> 00:08:51,521 How pathetic, all the things that you do. 137 00:08:52,119 --> 00:08:54,502 Oh Soon-nam can see through your lame plans. 138 00:08:54,502 --> 00:08:56,038 If you're trying to do something, do it right! 139 00:08:57,100 --> 00:09:00,618 - (NA) Oh Soon-nam was already here? 140 00:09:00,990 --> 00:09:02,871 - We barely covered that fraud case 141 00:09:02,871 --> 00:09:04,173 and you're bringing it up again? 142 00:09:04,775 --> 00:09:06,509 You think Oh Soon-nam will be the only one getting hurt? 143 00:09:06,840 --> 00:09:10,273 What's going to happen to you if your mom finds out about Bang Gwang-sik! 144 00:09:10,273 --> 00:09:13,487 - If you had stood against Oh Soon-nam, 145 00:09:13,487 --> 00:09:14,796 I wouldn't have done this! 146 00:09:14,796 --> 00:09:17,737 - So you're going to commit suicide? 147 00:09:17,737 --> 00:09:18,841 - Dad! 148 00:09:18,841 --> 00:09:22,260 - If you make your mom turn against you, 149 00:09:22,260 --> 00:09:24,146 what good will come out of having Cha Yu-min? 150 00:09:24,415 --> 00:09:26,441 Think, please, Hwang Se-hui! 151 00:09:31,330 --> 00:09:34,226 I'll take care of your mom, you take care of the rest. 152 00:09:34,659 --> 00:09:35,706 Now! 153 00:09:57,242 --> 00:10:01,858 - (Gwang-sik) Ms. Hwang, do you like the result? - Stop it right now. 154 00:10:01,858 --> 00:10:02,790 - (Gwang-sik) Why? 155 00:10:03,723 --> 00:10:06,023 I put all that men into posting that stuff. 156 00:10:06,023 --> 00:10:09,066 - Stop it, I don't want to hear more of this. 157 00:10:09,066 --> 00:10:13,492 - (Gwang-sik) You're changing your mind like a... 158 00:10:13,492 --> 00:10:15,367 - Delete all the posts you've put up so far. 159 00:10:16,358 --> 00:10:17,381 Got it? 160 00:10:21,001 --> 00:10:22,736 Oh Soon-nam! 161 00:10:29,630 --> 00:10:31,302 - What, it's all gone. 162 00:10:32,188 --> 00:10:33,007 What happened? 163 00:10:37,525 --> 00:10:38,325 Du-mul, did you see this? 164 00:10:38,757 --> 00:10:40,757 All the dis on Ms. Oh is gone. 165 00:10:41,451 --> 00:10:42,110 - Really? 166 00:10:44,792 --> 00:10:45,636 Really. 167 00:10:45,911 --> 00:10:46,629 What happened? 168 00:10:47,693 --> 00:10:49,701 Ms. Oh really took care of this, right? 169 00:11:03,107 --> 00:11:03,844 - What is this? 170 00:11:07,646 --> 00:11:09,546 Who did this! 171 00:11:10,059 --> 00:11:11,855 What, what happened? 172 00:11:12,894 --> 00:11:14,287 - Who touched my stuff? 173 00:11:14,287 --> 00:11:15,860 Look at this! 174 00:11:17,987 --> 00:11:20,270 - Who, who could have... 175 00:11:24,691 --> 00:11:26,842 I know who it is. 176 00:11:30,501 --> 00:11:33,129 Bok-hui must have done it while 177 00:11:33,129 --> 00:11:35,763 I was distracted, is that expensive? 178 00:11:35,763 --> 00:11:37,648 - You have a bunch of different outfits. 179 00:11:38,131 --> 00:11:40,234 Why do you care so much? That's pretty cheap for a rich girl. 180 00:11:45,707 --> 00:11:49,705 - Granny will make a doll for Jun-yeong. 181 00:11:56,424 --> 00:11:58,181 What are you doing? 182 00:11:58,181 --> 00:12:01,204 - When are you going to stop torturing me! 183 00:12:02,949 --> 00:12:05,008 - It's for Jun-yeong. 184 00:12:06,702 --> 00:12:08,139 - Lay off. 185 00:12:08,139 --> 00:12:11,952 Jun-yeong's been dead for a long time when are you going to stop doing this? 186 00:12:11,952 --> 00:12:14,177 If you're going to go nuts, do that on your own. 187 00:12:15,137 --> 00:12:16,469 - How dare you? 188 00:12:17,428 --> 00:12:18,384 - Stop it! 189 00:12:18,384 --> 00:12:19,824 What are you doing! 190 00:12:19,824 --> 00:12:24,528 - Yeah, I understand how you feel, but stop. 191 00:12:37,050 --> 00:12:38,080 - What the hell are you? 192 00:12:42,346 --> 00:12:43,347 Wow. 193 00:12:45,163 --> 00:12:47,059 Now you're playing me? 194 00:12:50,075 --> 00:12:51,890 Are you a perv? 195 00:12:52,171 --> 00:12:53,346 - A perv! 196 00:12:53,576 --> 00:12:54,667 Give me that. 197 00:12:54,851 --> 00:12:58,799 You're being unbelievable that nobody would 198 00:12:58,799 --> 00:13:00,515 believe me, so I got it on camera. 199 00:13:01,825 --> 00:13:03,219 - Who do you think you are? 200 00:13:04,435 --> 00:13:06,814 Who the hell do you think you are! 201 00:13:15,422 --> 00:13:16,618 - Yu, Yu-min... 202 00:13:19,428 --> 00:13:20,398 - What is this? 203 00:13:22,225 --> 00:13:23,691 What is this, again! 204 00:13:24,251 --> 00:13:25,255 - Can't you see? 205 00:13:26,436 --> 00:13:29,466 This household think I'm nothing and bully me. 206 00:13:30,576 --> 00:13:33,920 Call the cops on this guy. 207 00:13:34,850 --> 00:13:37,066 He's a perv with a hidden camera. 208 00:13:45,162 --> 00:13:47,740 I didn't know this is what marriage actually is. 209 00:13:48,166 --> 00:13:48,961 - Calm down. 210 00:13:49,117 --> 00:13:50,228 - Calm down? 211 00:13:51,237 --> 00:13:52,764 How can you say that? 212 00:13:53,852 --> 00:13:56,913 I might go crazy living like this. 213 00:13:56,913 --> 00:13:59,322 - Tomorrow, Oh Soon-nam will quit her job. 214 00:13:59,850 --> 00:14:00,591 - Are you sure? 215 00:14:00,735 --> 00:14:02,415 - I told her to take Bok-hui instead. 216 00:14:03,086 --> 00:14:04,992 I told her I'm sending mother to a nursing home if she doesn't. 217 00:14:06,041 --> 00:14:07,822 She can't reject that. 218 00:14:07,900 --> 00:14:10,287 - Why would she take Bok-hui? 219 00:14:12,021 --> 00:14:14,643 You don't know what she might do with that. 220 00:14:15,064 --> 00:14:16,240 I don't like that. 221 00:14:17,274 --> 00:14:18,866 Let's look for an adequate place. 222 00:14:22,465 --> 00:14:25,131 - So Mr. Hwang put pressure on that woman and took care of it. 223 00:14:25,374 --> 00:14:29,384 - He doesn't want the tie between her and Bang Gwang-sik. 224 00:14:29,384 --> 00:14:33,506 - But you were right about taking care of it from within. 225 00:14:34,824 --> 00:14:37,489 But what are you going to do with Bok-hui? 226 00:14:40,573 --> 00:14:42,573 Are you really going to quit your job from tomorrow? 227 00:14:48,749 --> 00:14:50,469 - Dad, Mr. Cha is crying, what do I do? 228 00:14:50,787 --> 00:14:51,253 - What? 229 00:14:53,079 --> 00:14:54,317 - It's alright. 230 00:14:55,356 --> 00:14:56,343 - Hey. 231 00:14:56,343 --> 00:14:57,517 - What happened? 232 00:14:57,928 --> 00:15:00,693 - He showed up drunk at the restaurant. 233 00:15:01,816 --> 00:15:03,953 I had a hard time dragging him here. 234 00:15:03,953 --> 00:15:06,106 - Mr. Cha, what happened? 235 00:15:06,624 --> 00:15:08,051 Why are you doing this? 236 00:15:08,227 --> 00:15:10,981 - I'm so sorry, Ms. Oh. 237 00:15:11,987 --> 00:15:14,363 I can't do this anymore. 238 00:15:16,091 --> 00:15:17,590 I'm so sorry. 239 00:15:19,018 --> 00:15:20,515 - No, don't be. 240 00:15:22,090 --> 00:15:23,575 You did as much as you can. 241 00:15:23,575 --> 00:15:25,245 I'm the one who's sorry. 242 00:15:25,245 --> 00:15:26,700 - Ms. Hwang! 243 00:15:27,876 --> 00:15:30,109 You can't call her a human being. 244 00:15:30,782 --> 00:15:33,637 How mean she is to Ms. Choi. 245 00:15:33,998 --> 00:15:37,501 Calling her a hag. 246 00:15:37,874 --> 00:15:40,832 How can a person do that? 247 00:15:57,045 --> 00:15:58,036 - What happened? 248 00:15:58,948 --> 00:16:01,934 - Oh Soon-nam, we need to talk. 249 00:16:22,313 --> 00:16:23,435 What did you think I was saying? 250 00:16:24,201 --> 00:16:26,066 You want me to send mother to a facility right now? 251 00:16:26,682 --> 00:16:28,178 - I can't do what you want me to do. 252 00:16:28,609 --> 00:16:33,007 - You choose money and power over her? 253 00:16:33,401 --> 00:16:34,554 - Don't run your mouth. 254 00:16:35,346 --> 00:16:37,176 I'm the one to take care of her at the end. 255 00:16:37,318 --> 00:16:39,721 But not like this. 256 00:16:40,658 --> 00:16:42,848 I have something to do for her and Jun-yeong. 257 00:16:44,035 --> 00:16:45,942 I won't give in to that threat. 258 00:16:46,066 --> 00:16:46,798 - Fine. 259 00:16:47,020 --> 00:16:48,433 But you don't get more chances. 260 00:16:49,235 --> 00:16:53,678 You won't be able to see her from now on. 261 00:16:54,429 --> 00:16:55,374 - You! 262 00:16:55,593 --> 00:16:56,557 (Knock on the door). 263 00:16:57,798 --> 00:16:59,195 - I'm sorry, it's urgent. 264 00:16:59,195 --> 00:17:02,784 Oh Soon-nam, come out. (Phone ringing). 265 00:17:02,784 --> 00:17:03,770 - Hold on. 266 00:17:05,431 --> 00:17:06,423 Okay, I'll send it to you. 267 00:17:07,000 --> 00:17:07,873 Got it. 268 00:17:07,873 --> 00:17:08,738 Alright. 269 00:17:08,738 --> 00:17:09,819 - What is it? 270 00:17:09,819 --> 00:17:11,673 - Big news! 271 00:17:11,673 --> 00:17:12,813 - Got it. 272 00:17:14,946 --> 00:17:16,198 Wow, calls are flooding in. 273 00:17:16,769 --> 00:17:19,172 Distributions side needs more supplies. 274 00:17:19,172 --> 00:17:20,160 - Okay, okay. 275 00:17:20,160 --> 00:17:21,882 I'll call them right away. 276 00:17:21,882 --> 00:17:22,869 Thank you. 277 00:17:23,741 --> 00:17:26,478 We got calls to start full production. 278 00:17:26,478 --> 00:17:29,765 (Phone ringing). 279 00:17:29,765 --> 00:17:32,730 - Yes, hello? 280 00:17:32,730 --> 00:17:33,976 - I'll send them. 281 00:17:36,059 --> 00:17:37,413 - We're getting more supplies. 282 00:17:40,258 --> 00:17:41,921 - Good job, Ms. Oh. 283 00:17:42,205 --> 00:17:45,212 Your performance tops our first launch. 284 00:17:45,338 --> 00:17:48,166 - It was made possible because of you guys. 285 00:17:48,631 --> 00:17:52,361 - You brought back the products the company 286 00:17:52,361 --> 00:17:54,678 had given up on, so I should keep my promise. 287 00:17:54,966 --> 00:17:56,758 - Of course. 288 00:17:59,217 --> 00:18:03,764 - Ms. Hwang, Ms. Oh will be working on the new business project 289 00:18:04,086 --> 00:18:06,988 of Hwangryong as a delegate from Ungil Food. 290 00:18:08,350 --> 00:18:09,274 - Mom! 291 00:18:09,274 --> 00:18:13,448 - I trust Mr. Cha and Ms. Hwang to act like a real boss. 292 00:18:14,492 --> 00:18:15,749 - Of course they should. 293 00:18:15,749 --> 00:18:17,094 It's business. 294 00:18:23,045 --> 00:18:25,549 - (Yu-min) You won't be able to see mother 295 00:18:25,549 --> 00:18:26,889 from now on. 296 00:18:27,374 --> 00:18:30,786 - There should be an item Ungil wants to 297 00:18:30,786 --> 00:18:32,577 invest in, Ms. Oh. 298 00:18:32,842 --> 00:18:34,014 Any suggestions? 299 00:18:34,719 --> 00:18:37,201 - May I ask you for a favor before that? 300 00:18:38,284 --> 00:18:41,760 It's a personal matter, but it's to 301 00:18:41,760 --> 00:18:43,579 fully focus on business. 302 00:18:43,764 --> 00:18:44,457 - Tell me. 303 00:18:44,892 --> 00:18:47,873 I wanted to reward you for this performance. 304 00:18:48,172 --> 00:18:50,815 - I want to see Bok-hui 305 00:18:50,815 --> 00:18:53,630 whenever I please. 306 00:19:03,329 --> 00:19:04,108 - What are you doing? 307 00:19:04,108 --> 00:19:07,211 - Mr. Cha, what does this mean? 308 00:19:08,108 --> 00:19:10,811 Is there a reason Ms. Oh can't meet her? 309 00:19:15,719 --> 00:19:18,777 I got it, you may leave now, Ms. Oh. 310 00:19:19,585 --> 00:19:20,192 - Okay. 311 00:19:36,766 --> 00:19:41,822 - There must be a story we don't know about. 312 00:19:55,243 --> 00:19:57,533 (Outgoing call). 313 00:19:58,599 --> 00:20:00,797 - Mr. Kang, I got it. 314 00:20:01,566 --> 00:20:03,313 I get to officially work here! 315 00:20:04,151 --> 00:20:06,117 - Do what Ms. Oh's asking us. 316 00:20:06,695 --> 00:20:09,037 - This is a family matter. 317 00:20:09,444 --> 00:20:11,112 She's not family no more. 318 00:20:11,112 --> 00:20:14,095 - Ms. Oh thinks she's her mother. 319 00:20:14,290 --> 00:20:17,932 - Mom, she's an ex-wife... 320 00:20:17,932 --> 00:20:20,909 - Then do you have a plan to take care of her? 321 00:20:21,380 --> 00:20:23,781 I can't stand you just leaving her anywhere. 322 00:20:23,781 --> 00:20:27,590 - I'm sorry, I can't do this. 323 00:20:28,001 --> 00:20:31,358 - Ha, our son-in-law is quite cold. 324 00:20:31,815 --> 00:20:33,826 Let's here what your side of the story is. 325 00:20:34,202 --> 00:20:36,662 - I think it would be better for my mother to 326 00:20:36,662 --> 00:20:39,630 live in a home with fully equipped facilities and staff. 327 00:20:39,887 --> 00:20:43,823 - Do you really care about her? 328 00:20:47,634 --> 00:20:49,368 She's ill, mentally and physically. 329 00:20:49,805 --> 00:20:51,725 Please have some humanly compassion. 330 00:20:51,725 --> 00:20:53,034 - That's what I'm saying. 331 00:20:53,796 --> 00:20:56,394 You can't tell apart what should be 332 00:20:56,394 --> 00:20:58,282 dealt with emotions and what should be dealt with reasons. 333 00:20:58,582 --> 00:21:02,450 I heard you didn't show up the first meeting with Ungil Food. 334 00:21:03,313 --> 00:21:04,458 - Is that true? 335 00:21:12,777 --> 00:21:14,066 - Now what are you going to do? 336 00:21:14,066 --> 00:21:16,395 Oh Soon-nam's getting her ways! 337 00:21:18,470 --> 00:21:19,915 Did you see dad smirking? 338 00:21:20,768 --> 00:21:24,374 That's because Oh Soon-nam's behind his moves. 339 00:21:24,940 --> 00:21:26,530 - What do you mean? 340 00:21:26,530 --> 00:21:27,592 - Don't you see? 341 00:21:28,390 --> 00:21:31,197 She knows what's going on between you and dad. 342 00:21:31,855 --> 00:21:34,006 She's a great card for dad. 343 00:21:34,797 --> 00:21:37,338 It's a matter of time before she gets my mom up her sleeves. 344 00:21:37,338 --> 00:21:39,882 We can't let this happen! 345 00:21:46,722 --> 00:21:48,273 - Hwang Bong-cheol. 346 00:21:56,847 --> 00:21:57,971 - Mr. Kang. 347 00:21:58,953 --> 00:22:00,934 - You did your first job, what 348 00:22:00,934 --> 00:22:02,562 are you trying to do with all this stuff? 349 00:22:03,587 --> 00:22:05,286 - There's no time to rest. 350 00:22:05,286 --> 00:22:06,656 I have so much to do. 351 00:22:06,656 --> 00:22:07,962 - Don't, let's go. 352 00:22:07,962 --> 00:22:09,903 Everything's on me today. 353 00:22:11,019 --> 00:22:13,478 - I have to make a proposal on the new item. 354 00:22:14,629 --> 00:22:17,498 - It's better to come up with a good one 355 00:22:17,498 --> 00:22:19,116 after some time than doing something flimsy on a rush. 356 00:22:19,116 --> 00:22:21,820 I'll help, let's stop working today, okay? 357 00:22:21,820 --> 00:22:24,098 - Why would you? 358 00:22:24,098 --> 00:22:25,194 It's my job. 359 00:22:27,453 --> 00:22:28,752 Why are you doing this now? 360 00:22:29,174 --> 00:22:30,788 Is this your job only? 361 00:22:33,234 --> 00:22:37,101 - It's awkward to hear you call me Soon-nam. 362 00:22:40,221 --> 00:22:43,837 Let's go, give it to me. - No, it's fine. 363 00:22:48,561 --> 00:22:50,281 - What's with that? 364 00:22:52,725 --> 00:22:56,458 - There's a guy who tags along all the time. 365 00:22:56,458 --> 00:22:58,694 How did he get in here? 366 00:22:58,694 --> 00:23:03,169 I knew that would happen to those two. 367 00:23:04,194 --> 00:23:06,722 - She has a man? 368 00:23:07,241 --> 00:23:09,000 - Apparently, yes. 369 00:23:16,302 --> 00:23:23,282 (Phone ringing) Yeah, what? 370 00:23:23,282 --> 00:23:26,258 - That guy who tags along Oh Soon-nam. 371 00:23:27,074 --> 00:23:28,062 What's his name? 372 00:23:28,062 --> 00:23:28,858 - His name? 373 00:23:29,605 --> 00:23:30,594 I don't know his name. 374 00:23:30,594 --> 00:23:31,873 We just call him Mr. Kang. 375 00:23:32,944 --> 00:23:34,122 - Mr. Kang? 376 00:23:34,530 --> 00:23:35,202 - Yes. 377 00:23:35,906 --> 00:23:38,286 So his last name is Kang. 378 00:23:38,478 --> 00:23:39,330 Why? 379 00:23:44,395 --> 00:23:45,239 - What? 380 00:23:47,121 --> 00:23:49,264 Those two? 381 00:23:50,624 --> 00:23:51,966 - Rude. 382 00:23:52,612 --> 00:23:55,269 Whenever she calls, when she's done, she just hangs up. 383 00:24:00,224 --> 00:24:06,754 - Is Sam Hamington residing here? 384 00:24:07,384 --> 00:24:08,412 - Sae-mul? 385 00:24:09,112 --> 00:24:10,378 There's nobody under that name. 386 00:24:10,578 --> 00:24:14,055 - Isn't this Jeokhyeonjae? 387 00:24:14,055 --> 00:24:15,490 - It is. 388 00:24:20,181 --> 00:24:20,647 - This man. 389 00:24:21,968 --> 00:24:22,282 - Huh? 390 00:24:23,189 --> 00:24:24,080 This is Mr. Cha. 391 00:24:25,400 --> 00:24:27,452 Are you talking about Sam? 392 00:24:27,452 --> 00:24:28,852 - Yes, Sam. 393 00:24:28,852 --> 00:24:29,981 Sam, Sam. 394 00:24:30,291 --> 00:24:33,736 - Oh, he's not here anymore. 395 00:24:34,067 --> 00:24:35,191 Not here. 396 00:24:35,840 --> 00:24:36,336 - What? 397 00:24:38,481 --> 00:24:44,990 (Phone ringing). 398 00:24:44,990 --> 00:24:46,718 - Yes, Sam speaking. 399 00:24:48,302 --> 00:24:49,054 Oh, my God. 400 00:25:02,438 --> 00:25:03,552 - Oh~ 401 00:25:03,552 --> 00:25:05,792 Mr. Cha, you're really good at English. 402 00:25:05,792 --> 00:25:06,688 But who is it? 403 00:25:07,435 --> 00:25:10,169 - I have to go home now. 404 00:25:10,761 --> 00:25:13,080 My grandfather is very ill. 405 00:25:13,080 --> 00:25:15,086 - Oh, then you have to go. 406 00:25:15,086 --> 00:25:17,161 But is there a plane ticket that leaves right now? 407 00:25:17,161 --> 00:25:18,223 Oh, wait. 408 00:25:18,223 --> 00:25:19,926 My friend works at a traveling agency. 409 00:25:20,406 --> 00:25:21,327 - It's alright. 410 00:25:22,052 --> 00:25:24,619 My dad sent me a ticket. 411 00:25:24,619 --> 00:25:25,254 - What? 412 00:25:26,313 --> 00:25:28,353 Don't joke around. 413 00:25:29,150 --> 00:25:30,805 - I'm not joking. 414 00:25:30,944 --> 00:25:33,480 My family has a privet jet. 415 00:25:46,441 --> 00:25:50,623 I'm sorry to leave you so suddenly like this. 416 00:25:50,623 --> 00:25:56,463 - Those who meet must part, that's the natural law of this world. 417 00:25:59,309 --> 00:26:03,690 I want to hold you down, but good-bye. 418 00:26:04,201 --> 00:26:07,013 Thank you for everything. 419 00:26:08,557 --> 00:26:10,147 - Take care. 420 00:26:11,115 --> 00:26:11,766 You must take care. 421 00:26:12,379 --> 00:26:13,444 Mr. Jackson. 422 00:26:22,813 --> 00:26:25,515 It's small, but it's my heart. 423 00:26:27,428 --> 00:26:32,271 - Wow, it's so pretty. 424 00:26:38,074 --> 00:26:41,800 - Yu-na, thank you for everything. 425 00:26:43,607 --> 00:26:45,881 It's not much. 426 00:26:48,528 --> 00:26:49,728 - There's mine, too? 427 00:26:51,009 --> 00:26:51,769 A gift certificate? 428 00:26:53,063 --> 00:26:54,361 How much is this? 429 00:26:56,519 --> 00:26:57,160 - Ms. Moh. 430 00:26:59,078 --> 00:27:00,806 Don't live your life like that. 431 00:27:01,781 --> 00:27:02,575 - What? 432 00:27:03,884 --> 00:27:04,524 Hey! 433 00:27:05,228 --> 00:27:07,612 Think about all the food you ate here! 434 00:27:08,454 --> 00:27:09,866 - Mom, please. 435 00:27:09,866 --> 00:27:10,429 - Damn it! 436 00:27:13,134 --> 00:27:15,150 - Come over to my place, Se-jong. 437 00:27:16,148 --> 00:27:18,547 This is the picture of my home and a map. 438 00:27:24,492 --> 00:27:25,059 - What? 439 00:27:25,635 --> 00:27:27,187 This is your house? 440 00:27:28,299 --> 00:27:30,921 Are you some kind of a prince? 441 00:27:32,753 --> 00:27:33,675 - Ms. Oh. 442 00:27:36,261 --> 00:27:38,633 - You did such a great job. 443 00:27:38,633 --> 00:27:39,610 Thank you. 444 00:27:39,610 --> 00:27:46,729 - The life with everyone at Jeokhyeonjae were my golden days. 445 00:27:48,506 --> 00:27:51,103 Please visit me at Australia. 446 00:27:51,464 --> 00:27:54,745 I want to repay you for all that you've 447 00:27:54,983 --> 00:27:58,033 done for me. 448 00:27:58,832 --> 00:28:01,141 - Yes, I'll be there. 449 00:28:15,230 --> 00:28:17,215 - Kang Du-mul, Oh Soon-nam. 450 00:28:19,784 --> 00:28:24,719 If you two start going out, 451 00:28:24,719 --> 00:28:26,961 it will be the most interesting scandal ever. 452 00:28:34,520 --> 00:28:35,423 - Good-bye, Sam. 453 00:28:36,263 --> 00:28:37,511 - Keep in touch. 454 00:28:38,271 --> 00:28:39,128 - Have a safe flight. 455 00:28:39,994 --> 00:28:41,206 - Good-bye, everyone. 456 00:28:55,727 --> 00:28:56,809 - What is this, Kang Du-mul. 457 00:28:58,494 --> 00:29:00,670 You go in and out of Oh Soon-nam's house now? 458 00:29:03,796 --> 00:29:04,977 Wow, seriously? 459 00:29:09,620 --> 00:29:10,208 - Let's go. 460 00:29:29,108 --> 00:29:29,674 - It's me. 461 00:29:30,832 --> 00:29:34,467 I have something to ask you tomorrow, so be ready. 462 00:29:38,698 --> 00:29:40,674 - Se-jong, I know you're sad but wait just a little longer. 463 00:29:41,546 --> 00:29:44,053 We can all go together to visit Mr. Cha. 464 00:29:44,940 --> 00:29:47,599 - You, me and Ms. Oh? 465 00:29:48,136 --> 00:29:48,675 - Yes. 466 00:29:53,607 --> 00:29:55,019 - Oh, me too. 467 00:29:55,410 --> 00:29:56,810 Se-jong, I'm coming too. 468 00:29:57,867 --> 00:29:58,545 - Oh, right! 469 00:29:59,106 --> 00:30:01,214 I wanted to give Mr. Cha the paper cranes. 470 00:30:01,717 --> 00:30:02,437 Dang it... 471 00:30:07,263 --> 00:30:09,583 - Not in front of the kid. 472 00:30:10,517 --> 00:30:11,685 Your words, your actions, please! 473 00:30:11,685 --> 00:30:12,112 Huh? 474 00:30:19,965 --> 00:30:25,321 - Oh Soon-nam, you liked the money he has. 475 00:30:27,265 --> 00:30:29,540 I'll spread the words just right for you. 476 00:30:31,915 --> 00:30:32,533 What? 477 00:30:36,181 --> 00:30:36,817 What? 478 00:30:38,379 --> 00:30:39,104 You live here? 479 00:30:39,434 --> 00:30:41,374 - What are you doing here? 480 00:30:42,844 --> 00:30:43,037 Huh? 481 00:30:46,408 --> 00:30:47,113 - Get away! 482 00:30:47,628 --> 00:30:48,816 - What are you doing! 483 00:30:48,961 --> 00:30:51,474 Why were you secretly taking this? 484 00:30:52,560 --> 00:30:53,391 - Get away! 485 00:30:53,814 --> 00:30:54,254 - I won't. 486 00:30:54,670 --> 00:30:55,886 Delete that now. 487 00:30:56,878 --> 00:30:57,330 - Hey! 488 00:31:00,477 --> 00:31:01,320 - Ouch! 489 00:31:05,382 --> 00:31:06,722 - This is crazy. 490 00:31:11,488 --> 00:31:12,373 Are you alright? 491 00:31:15,689 --> 00:31:16,401 - Se-jong. 492 00:31:18,508 --> 00:31:19,274 Se-jong! 493 00:31:19,839 --> 00:31:20,588 - Dad! 494 00:31:39,446 --> 00:31:40,154 - Mr. Kang! 495 00:31:45,367 --> 00:31:46,057 - Dad. 496 00:31:53,933 --> 00:31:56,533 Subtitles by OnDemandKorea 34142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.