Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,333
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:07,116 --> 00:00:07,781
- Answer me.
3
00:00:09,010 --> 00:00:12,068
What's important to you,
your mother or Hwangryong?
4
00:00:13,883 --> 00:00:16,288
- You're out of your mind.
5
00:00:16,887 --> 00:00:18,578
How can you compare her to that?
6
00:00:18,815 --> 00:00:20,176
- I have to live.
7
00:00:20,736 --> 00:00:24,317
I have to take care of one of you to breathe.
8
00:00:24,597 --> 00:00:26,429
- So I told you that I'll take her.
9
00:00:26,697 --> 00:00:28,582
You said no back then, and now what?
10
00:00:28,760 --> 00:00:29,934
You're sending her where?
11
00:00:30,968 --> 00:00:34,190
Not even for her treatment but for your own comfort.
12
00:00:34,516 --> 00:00:36,111
You're going to send her away?
13
00:00:36,493 --> 00:00:38,319
How can you do that!
14
00:00:38,319 --> 00:00:40,104
- Stop preaching and decide.
15
00:00:40,537 --> 00:00:41,189
You're going to quit?
16
00:00:43,437 --> 00:00:44,259
- Cha Yu-min.
17
00:00:44,962 --> 00:00:48,367
You're a scum.
18
00:00:49,303 --> 00:00:49,827
- Yeah.
19
00:00:51,317 --> 00:00:54,179
I'm a scum, and you can
take mother and be all moral.
20
00:00:55,022 --> 00:00:56,478
That's the end of the deal.
21
00:00:59,463 --> 00:01:01,039
You should break it down to Ms. Yong.
22
00:01:02,175 --> 00:01:03,103
That you're raising the white flag.
23
00:01:06,175 --> 00:01:10,504
From tomorrow, I will never see
24
00:01:10,504 --> 00:01:10,515
your face in this office again.
25
00:01:23,444 --> 00:01:28,508
- A scandal?
- A scandal about Oh Soon-nam's
26
00:01:28,508 --> 00:01:31,809
past blew up a few hours ago
and the upward trend got blocked.
27
00:01:32,121 --> 00:01:34,453
- You mean the reaction was good before that?
28
00:01:34,737 --> 00:01:39,183
- The reviews were positive and
local stores requested more releases
29
00:01:39,183 --> 00:01:44,397
but then Oh Soon-nam's embezzlement
and child abuse while
30
00:01:44,397 --> 00:01:47,756
she was at Jeokhyeonjae and connection
to Hwaranjeong fraud case were exposed.
31
00:01:48,177 --> 00:01:50,056
- Wasn't she acquitted?
32
00:01:50,385 --> 00:01:52,877
- The rumors don't care
33
00:01:52,877 --> 00:01:54,463
if it's actually true, do they?
34
00:01:55,684 --> 00:01:58,999
- At least I have to know the facts.
35
00:01:59,310 --> 00:02:01,534
- Yes, ma'am.
36
00:02:05,208 --> 00:02:06,258
- Is this the PR team?
37
00:02:06,258 --> 00:02:08,212
I'm Oh Soon-nam of planning
and development team.
38
00:02:09,006 --> 00:02:12,652
There's issue with product sales
because of false rumors.
39
00:02:12,997 --> 00:02:15,102
Don't you have to stop this as a company?
40
00:02:15,102 --> 00:02:17,306
- (Phone) We didn't receive any directions.
41
00:02:17,666 --> 00:02:21,082
The PR team doesn't manage
employee's personal issues.
42
00:02:21,643 --> 00:02:23,826
- This isn't personal, our project
43
00:02:23,826 --> 00:02:25,473
is under threat.
44
00:02:26,079 --> 00:02:27,632
Hello, hello?
45
00:02:32,263 --> 00:02:34,427
- Here's our SNS celebrity.
46
00:02:36,687 --> 00:02:41,073
Dear me, your grand scheme is going
47
00:02:41,073 --> 00:02:43,145
down the drain because of the rumors about you.
48
00:02:43,942 --> 00:02:47,658
What work were you trying to do
when you're actually incapable?
49
00:02:58,403 --> 00:03:01,607
- Is this your plan?
50
00:03:04,739 --> 00:03:06,322
- Yu-min, why are you doing this to me?
51
00:03:06,322 --> 00:03:10,768
- Se-hui and I are the ones who
don't want to see Soon-nam at Hwangryong.
52
00:03:11,347 --> 00:03:12,903
I didn't do it, so I'm asking you.
53
00:03:12,903 --> 00:03:15,612
- Don't you remember that I whined on about
54
00:03:15,612 --> 00:03:17,520
Oh Soon-nam getting this job done?
55
00:03:17,760 --> 00:03:21,185
How could I have come up with
that plan in one afternoon?
56
00:03:21,185 --> 00:03:22,308
- If it isn't you, fine.
57
00:03:23,030 --> 00:03:24,883
Don't do anything.
58
00:03:24,883 --> 00:03:28,671
I might be able to get Oh Soon-nam
out and solve the problem with mother.
59
00:03:28,855 --> 00:03:30,156
- That's a relief!
60
00:03:50,325 --> 00:03:54,016
- What are you doing here? You weren't
at the office, I've been looking for you.
61
00:03:54,016 --> 00:03:56,051
- I was clearing my head.
62
00:03:56,986 --> 00:03:58,794
Are you here for the negative press?
63
00:03:58,998 --> 00:04:03,198
- Yes, I asked Un-gil to track the IP address.
64
00:04:03,765 --> 00:04:05,091
I talked to the police.
65
00:04:05,787 --> 00:04:07,619
- The enemy's within us.
66
00:04:07,955 --> 00:04:11,721
It happened right at the point
of the hair care product launch.
67
00:04:12,194 --> 00:04:16,710
It's someone who wants me to fail.
68
00:04:18,832 --> 00:04:19,604
- Then...
69
00:04:19,604 --> 00:04:21,338
- But I don't think it's Cha Yu-min's people.
70
00:04:22,921 --> 00:04:25,743
He wasn't interested in PR, he was actually
71
00:04:25,743 --> 00:04:27,047
threatening me with Bok-hui.
72
00:04:27,588 --> 00:04:28,516
- Threatening?
73
00:04:29,067 --> 00:04:32,423
- If I don't quit my job at Hwangryong, he
74
00:04:32,423 --> 00:04:33,819
will send her to a nursing home.
75
00:04:34,027 --> 00:04:35,702
- Didn't she raise him?
76
00:04:36,075 --> 00:04:40,056
- I don't know if he was always like this
or if he's changed.
77
00:04:41,134 --> 00:04:42,588
I don't know anymore.
78
00:04:43,347 --> 00:04:45,826
Anyway, this isn't on him.
79
00:04:46,763 --> 00:04:47,852
- It's Hwang Se-hui.
80
00:04:48,551 --> 00:04:49,950
What are you going to do now?
81
00:04:50,240 --> 00:04:54,479
- I don't have to do anything outside
when the enemy's inside.
82
00:04:55,909 --> 00:04:57,351
I'll see you later at home.
83
00:04:57,351 --> 00:04:58,432
You should go.
84
00:05:02,520 --> 00:05:04,917
- Ms. Oh, I mean, Soon-nam.
85
00:05:06,156 --> 00:05:07,140
Oh Soon-nam.
86
00:05:08,738 --> 00:05:12,535
- You want me to take care of that?
87
00:05:13,238 --> 00:05:14,409
Why would I?
88
00:05:14,743 --> 00:05:17,317
- Because you want me to survive at Hwangryong.
89
00:05:18,204 --> 00:05:21,347
And because your daughter,
90
00:05:22,192 --> 00:05:24,923
Hwang Se-hui is behind this.
91
00:05:26,859 --> 00:05:29,265
And Ms. Hwang is the real person
92
00:05:29,265 --> 00:05:31,461
behind the Hwaranjeong fraud case.
93
00:05:35,014 --> 00:05:36,039
- Ms. Oh Soon-nam.
94
00:05:37,103 --> 00:05:38,939
False accusation is a crime.
95
00:05:39,407 --> 00:05:42,997
- When I was arrested, your daughter
96
00:05:42,997 --> 00:05:45,665
helped me to withdraw the case
by settlement with the victims.
97
00:05:46,001 --> 00:05:47,499
She admitted it.
98
00:05:47,753 --> 00:05:50,737
- That all she wants is Cha Yu-min.
99
00:05:51,082 --> 00:05:54,874
If I take the child from Jeokhyeonjae,
she'll make sure this never happened.
100
00:05:58,493 --> 00:06:02,672
And Bang Gwang-sik, the main culprit,
worked at Hwangryong Distributions too, right?
101
00:06:04,004 --> 00:06:04,856
- (NA) Bang Gwang-sik?
102
00:06:06,040 --> 00:06:08,735
If Seon-ju finds out about Bang Gwang-sik...
103
00:06:09,728 --> 00:06:13,800
- If this spreads out, I'm not the only one in trouble.
104
00:06:14,410 --> 00:06:16,846
For you and for the company,
105
00:06:17,744 --> 00:06:19,616
you can't do nothing.
106
00:06:21,113 --> 00:06:26,490
- Sure, but it's already out, what am I supposed to...
107
00:06:26,490 --> 00:06:28,269
- (Incoming text).
108
00:06:32,713 --> 00:06:35,878
- (Mr. Park) Ms. Yong gave out directions
109
00:06:35,878 --> 00:06:37,913
to gather details about the Oh Soon-nam case.
110
00:06:38,043 --> 00:06:38,947
What should I do?
111
00:06:42,775 --> 00:06:43,782
- Good.
112
00:06:44,808 --> 00:06:46,430
I'll find a way.
113
00:06:49,650 --> 00:06:55,966
But that doesn't mean I admit
your accusations on Se-hui.
114
00:06:56,929 --> 00:07:02,487
Don't confuse who our mutual enemy is.
115
00:07:06,694 --> 00:07:08,681
- (Un-gil) I tracked the IP and it's
116
00:07:08,681 --> 00:07:11,480
scattered all over the place, this will be difficult.
117
00:07:13,127 --> 00:07:13,936
- Hold on.
118
00:07:14,759 --> 00:07:16,231
We have to find a way to solve it from within...
119
00:07:19,136 --> 00:07:20,073
Un-gil, I have to hang up.
120
00:07:25,268 --> 00:07:26,338
- What are you doing here?
121
00:07:27,796 --> 00:07:32,807
Your job as Ungil Food's CEO
is being Oh Soon-nam's maid?
122
00:07:32,807 --> 00:07:36,185
- If you have any conscience left,
123
00:07:36,185 --> 00:07:37,605
I thought you might stay quiet for a while.
124
00:07:39,253 --> 00:07:40,979
Are you behind this?
125
00:07:42,615 --> 00:07:43,333
- What?
126
00:07:45,044 --> 00:07:49,022
- If you keep on doing this,
I'm not just going to stand by.
127
00:07:49,308 --> 00:07:51,533
I wasn't joking about putting a leash on you.
128
00:07:52,892 --> 00:07:55,022
Don't make me actually do it.
129
00:07:55,172 --> 00:07:58,316
- You're getting better at threatening, Kang Du-mul.
130
00:08:03,695 --> 00:08:07,672
- Won Se-yeong, how many people know that name?
131
00:08:09,321 --> 00:08:10,814
- I'm not Won Se-yeong!
132
00:08:23,551 --> 00:08:28,168
- Where's Oh Soon-nam?
- Oh, site visit to malls and department stores.
133
00:08:29,592 --> 00:08:31,696
- It's already screwed up, why the effort.
134
00:08:33,147 --> 00:08:37,860
(Phone ringing).
135
00:08:41,403 --> 00:08:46,686
Why are you calling again?
- Are you behind the negative posts on social media?
136
00:08:48,889 --> 00:08:51,521
How pathetic, all the things that you do.
137
00:08:52,119 --> 00:08:54,502
Oh Soon-nam can see through your lame plans.
138
00:08:54,502 --> 00:08:56,038
If you're trying to do something, do it right!
139
00:08:57,100 --> 00:09:00,618
- (NA) Oh Soon-nam was already here?
140
00:09:00,990 --> 00:09:02,871
- We barely covered that fraud case
141
00:09:02,871 --> 00:09:04,173
and you're bringing it up again?
142
00:09:04,775 --> 00:09:06,509
You think Oh Soon-nam will be
the only one getting hurt?
143
00:09:06,840 --> 00:09:10,273
What's going to happen to you if
your mom finds out about Bang Gwang-sik!
144
00:09:10,273 --> 00:09:13,487
- If you had stood against Oh Soon-nam,
145
00:09:13,487 --> 00:09:14,796
I wouldn't have done this!
146
00:09:14,796 --> 00:09:17,737
- So you're going to commit suicide?
147
00:09:17,737 --> 00:09:18,841
- Dad!
148
00:09:18,841 --> 00:09:22,260
- If you make your mom turn against you,
149
00:09:22,260 --> 00:09:24,146
what good will come out of having Cha Yu-min?
150
00:09:24,415 --> 00:09:26,441
Think, please, Hwang Se-hui!
151
00:09:31,330 --> 00:09:34,226
I'll take care of your mom, you take care of the rest.
152
00:09:34,659 --> 00:09:35,706
Now!
153
00:09:57,242 --> 00:10:01,858
- (Gwang-sik) Ms. Hwang, do you like the result?
- Stop it right now.
154
00:10:01,858 --> 00:10:02,790
- (Gwang-sik) Why?
155
00:10:03,723 --> 00:10:06,023
I put all that men into posting that stuff.
156
00:10:06,023 --> 00:10:09,066
- Stop it, I don't want to hear more of this.
157
00:10:09,066 --> 00:10:13,492
- (Gwang-sik) You're changing your mind like a...
158
00:10:13,492 --> 00:10:15,367
- Delete all the posts you've put up so far.
159
00:10:16,358 --> 00:10:17,381
Got it?
160
00:10:21,001 --> 00:10:22,736
Oh Soon-nam!
161
00:10:29,630 --> 00:10:31,302
- What, it's all gone.
162
00:10:32,188 --> 00:10:33,007
What happened?
163
00:10:37,525 --> 00:10:38,325
Du-mul, did you see this?
164
00:10:38,757 --> 00:10:40,757
All the dis on Ms. Oh is gone.
165
00:10:41,451 --> 00:10:42,110
- Really?
166
00:10:44,792 --> 00:10:45,636
Really.
167
00:10:45,911 --> 00:10:46,629
What happened?
168
00:10:47,693 --> 00:10:49,701
Ms. Oh really took care of this, right?
169
00:11:03,107 --> 00:11:03,844
- What is this?
170
00:11:07,646 --> 00:11:09,546
Who did this!
171
00:11:10,059 --> 00:11:11,855
What, what happened?
172
00:11:12,894 --> 00:11:14,287
- Who touched my stuff?
173
00:11:14,287 --> 00:11:15,860
Look at this!
174
00:11:17,987 --> 00:11:20,270
- Who, who could have...
175
00:11:24,691 --> 00:11:26,842
I know who it is.
176
00:11:30,501 --> 00:11:33,129
Bok-hui must have done it while
177
00:11:33,129 --> 00:11:35,763
I was distracted, is that expensive?
178
00:11:35,763 --> 00:11:37,648
- You have a bunch of different outfits.
179
00:11:38,131 --> 00:11:40,234
Why do you care so much?
That's pretty cheap for a rich girl.
180
00:11:45,707 --> 00:11:49,705
- Granny will make a doll for Jun-yeong.
181
00:11:56,424 --> 00:11:58,181
What are you doing?
182
00:11:58,181 --> 00:12:01,204
- When are you going to stop torturing me!
183
00:12:02,949 --> 00:12:05,008
- It's for Jun-yeong.
184
00:12:06,702 --> 00:12:08,139
- Lay off.
185
00:12:08,139 --> 00:12:11,952
Jun-yeong's been dead for a long time
when are you going to stop doing this?
186
00:12:11,952 --> 00:12:14,177
If you're going to go nuts, do that on your own.
187
00:12:15,137 --> 00:12:16,469
- How dare you?
188
00:12:17,428 --> 00:12:18,384
- Stop it!
189
00:12:18,384 --> 00:12:19,824
What are you doing!
190
00:12:19,824 --> 00:12:24,528
- Yeah, I understand how you feel, but stop.
191
00:12:37,050 --> 00:12:38,080
- What the hell are you?
192
00:12:42,346 --> 00:12:43,347
Wow.
193
00:12:45,163 --> 00:12:47,059
Now you're playing me?
194
00:12:50,075 --> 00:12:51,890
Are you a perv?
195
00:12:52,171 --> 00:12:53,346
- A perv!
196
00:12:53,576 --> 00:12:54,667
Give me that.
197
00:12:54,851 --> 00:12:58,799
You're being unbelievable that nobody would
198
00:12:58,799 --> 00:13:00,515
believe me, so I got it on camera.
199
00:13:01,825 --> 00:13:03,219
- Who do you think you are?
200
00:13:04,435 --> 00:13:06,814
Who the hell do you think you are!
201
00:13:15,422 --> 00:13:16,618
- Yu, Yu-min...
202
00:13:19,428 --> 00:13:20,398
- What is this?
203
00:13:22,225 --> 00:13:23,691
What is this, again!
204
00:13:24,251 --> 00:13:25,255
- Can't you see?
205
00:13:26,436 --> 00:13:29,466
This household think I'm nothing and bully me.
206
00:13:30,576 --> 00:13:33,920
Call the cops on this guy.
207
00:13:34,850 --> 00:13:37,066
He's a perv with a hidden camera.
208
00:13:45,162 --> 00:13:47,740
I didn't know this is what marriage actually is.
209
00:13:48,166 --> 00:13:48,961
- Calm down.
210
00:13:49,117 --> 00:13:50,228
- Calm down?
211
00:13:51,237 --> 00:13:52,764
How can you say that?
212
00:13:53,852 --> 00:13:56,913
I might go crazy living like this.
213
00:13:56,913 --> 00:13:59,322
- Tomorrow, Oh Soon-nam will quit her job.
214
00:13:59,850 --> 00:14:00,591
- Are you sure?
215
00:14:00,735 --> 00:14:02,415
- I told her to take Bok-hui instead.
216
00:14:03,086 --> 00:14:04,992
I told her I'm sending mother to
a nursing home if she doesn't.
217
00:14:06,041 --> 00:14:07,822
She can't reject that.
218
00:14:07,900 --> 00:14:10,287
- Why would she take Bok-hui?
219
00:14:12,021 --> 00:14:14,643
You don't know what she might do with that.
220
00:14:15,064 --> 00:14:16,240
I don't like that.
221
00:14:17,274 --> 00:14:18,866
Let's look for an adequate place.
222
00:14:22,465 --> 00:14:25,131
- So Mr. Hwang put pressure
on that woman and took care of it.
223
00:14:25,374 --> 00:14:29,384
- He doesn't want the tie between
her and Bang Gwang-sik.
224
00:14:29,384 --> 00:14:33,506
- But you were right about
taking care of it from within.
225
00:14:34,824 --> 00:14:37,489
But what are you going to do with Bok-hui?
226
00:14:40,573 --> 00:14:42,573
Are you really going to quit your job from tomorrow?
227
00:14:48,749 --> 00:14:50,469
- Dad, Mr. Cha is crying, what do I do?
228
00:14:50,787 --> 00:14:51,253
- What?
229
00:14:53,079 --> 00:14:54,317
- It's alright.
230
00:14:55,356 --> 00:14:56,343
- Hey.
231
00:14:56,343 --> 00:14:57,517
- What happened?
232
00:14:57,928 --> 00:15:00,693
- He showed up drunk at the restaurant.
233
00:15:01,816 --> 00:15:03,953
I had a hard time dragging him here.
234
00:15:03,953 --> 00:15:06,106
- Mr. Cha, what happened?
235
00:15:06,624 --> 00:15:08,051
Why are you doing this?
236
00:15:08,227 --> 00:15:10,981
- I'm so sorry, Ms. Oh.
237
00:15:11,987 --> 00:15:14,363
I can't do this anymore.
238
00:15:16,091 --> 00:15:17,590
I'm so sorry.
239
00:15:19,018 --> 00:15:20,515
- No, don't be.
240
00:15:22,090 --> 00:15:23,575
You did as much as you can.
241
00:15:23,575 --> 00:15:25,245
I'm the one who's sorry.
242
00:15:25,245 --> 00:15:26,700
- Ms. Hwang!
243
00:15:27,876 --> 00:15:30,109
You can't call her a human being.
244
00:15:30,782 --> 00:15:33,637
How mean she is to Ms. Choi.
245
00:15:33,998 --> 00:15:37,501
Calling her a hag.
246
00:15:37,874 --> 00:15:40,832
How can a person do that?
247
00:15:57,045 --> 00:15:58,036
- What happened?
248
00:15:58,948 --> 00:16:01,934
- Oh Soon-nam, we need to talk.
249
00:16:22,313 --> 00:16:23,435
What did you think I was saying?
250
00:16:24,201 --> 00:16:26,066
You want me to send mother to a facility right now?
251
00:16:26,682 --> 00:16:28,178
- I can't do what you want me to do.
252
00:16:28,609 --> 00:16:33,007
- You choose money and power over her?
253
00:16:33,401 --> 00:16:34,554
- Don't run your mouth.
254
00:16:35,346 --> 00:16:37,176
I'm the one to take care of her at the end.
255
00:16:37,318 --> 00:16:39,721
But not like this.
256
00:16:40,658 --> 00:16:42,848
I have something to do for her and Jun-yeong.
257
00:16:44,035 --> 00:16:45,942
I won't give in to that threat.
258
00:16:46,066 --> 00:16:46,798
- Fine.
259
00:16:47,020 --> 00:16:48,433
But you don't get more chances.
260
00:16:49,235 --> 00:16:53,678
You won't be able to see her from now on.
261
00:16:54,429 --> 00:16:55,374
- You!
262
00:16:55,593 --> 00:16:56,557
(Knock on the door).
263
00:16:57,798 --> 00:16:59,195
- I'm sorry, it's urgent.
264
00:16:59,195 --> 00:17:02,784
Oh Soon-nam, come out.
(Phone ringing).
265
00:17:02,784 --> 00:17:03,770
- Hold on.
266
00:17:05,431 --> 00:17:06,423
Okay, I'll send it to you.
267
00:17:07,000 --> 00:17:07,873
Got it.
268
00:17:07,873 --> 00:17:08,738
Alright.
269
00:17:08,738 --> 00:17:09,819
- What is it?
270
00:17:09,819 --> 00:17:11,673
- Big news!
271
00:17:11,673 --> 00:17:12,813
- Got it.
272
00:17:14,946 --> 00:17:16,198
Wow, calls are flooding in.
273
00:17:16,769 --> 00:17:19,172
Distributions side needs more supplies.
274
00:17:19,172 --> 00:17:20,160
- Okay, okay.
275
00:17:20,160 --> 00:17:21,882
I'll call them right away.
276
00:17:21,882 --> 00:17:22,869
Thank you.
277
00:17:23,741 --> 00:17:26,478
We got calls to start full production.
278
00:17:26,478 --> 00:17:29,765
(Phone ringing).
279
00:17:29,765 --> 00:17:32,730
- Yes, hello?
280
00:17:32,730 --> 00:17:33,976
- I'll send them.
281
00:17:36,059 --> 00:17:37,413
- We're getting more supplies.
282
00:17:40,258 --> 00:17:41,921
- Good job, Ms. Oh.
283
00:17:42,205 --> 00:17:45,212
Your performance tops our first launch.
284
00:17:45,338 --> 00:17:48,166
- It was made possible because of you guys.
285
00:17:48,631 --> 00:17:52,361
- You brought back the products the company
286
00:17:52,361 --> 00:17:54,678
had given up on, so I should keep my promise.
287
00:17:54,966 --> 00:17:56,758
- Of course.
288
00:17:59,217 --> 00:18:03,764
- Ms. Hwang, Ms. Oh will be working
on the new business project
289
00:18:04,086 --> 00:18:06,988
of Hwangryong as a delegate from Ungil Food.
290
00:18:08,350 --> 00:18:09,274
- Mom!
291
00:18:09,274 --> 00:18:13,448
- I trust Mr. Cha and Ms. Hwang to act
like a real boss.
292
00:18:14,492 --> 00:18:15,749
- Of course they should.
293
00:18:15,749 --> 00:18:17,094
It's business.
294
00:18:23,045 --> 00:18:25,549
- (Yu-min) You won't be able to see mother
295
00:18:25,549 --> 00:18:26,889
from now on.
296
00:18:27,374 --> 00:18:30,786
- There should be an item Ungil wants to
297
00:18:30,786 --> 00:18:32,577
invest in, Ms. Oh.
298
00:18:32,842 --> 00:18:34,014
Any suggestions?
299
00:18:34,719 --> 00:18:37,201
- May I ask you for a favor before that?
300
00:18:38,284 --> 00:18:41,760
It's a personal matter, but it's to
301
00:18:41,760 --> 00:18:43,579
fully focus on business.
302
00:18:43,764 --> 00:18:44,457
- Tell me.
303
00:18:44,892 --> 00:18:47,873
I wanted to reward you for this performance.
304
00:18:48,172 --> 00:18:50,815
- I want to see Bok-hui
305
00:18:50,815 --> 00:18:53,630
whenever I please.
306
00:19:03,329 --> 00:19:04,108
- What are you doing?
307
00:19:04,108 --> 00:19:07,211
- Mr. Cha, what does this mean?
308
00:19:08,108 --> 00:19:10,811
Is there a reason Ms. Oh can't meet her?
309
00:19:15,719 --> 00:19:18,777
I got it, you may leave now, Ms. Oh.
310
00:19:19,585 --> 00:19:20,192
- Okay.
311
00:19:36,766 --> 00:19:41,822
- There must be a story we don't know about.
312
00:19:55,243 --> 00:19:57,533
(Outgoing call).
313
00:19:58,599 --> 00:20:00,797
- Mr. Kang, I got it.
314
00:20:01,566 --> 00:20:03,313
I get to officially work here!
315
00:20:04,151 --> 00:20:06,117
- Do what Ms. Oh's asking us.
316
00:20:06,695 --> 00:20:09,037
- This is a family matter.
317
00:20:09,444 --> 00:20:11,112
She's not family no more.
318
00:20:11,112 --> 00:20:14,095
- Ms. Oh thinks she's her mother.
319
00:20:14,290 --> 00:20:17,932
- Mom, she's an ex-wife...
320
00:20:17,932 --> 00:20:20,909
- Then do you have a plan to take care of her?
321
00:20:21,380 --> 00:20:23,781
I can't stand you just leaving her anywhere.
322
00:20:23,781 --> 00:20:27,590
- I'm sorry, I can't do this.
323
00:20:28,001 --> 00:20:31,358
- Ha, our son-in-law is quite cold.
324
00:20:31,815 --> 00:20:33,826
Let's here what your side of the story is.
325
00:20:34,202 --> 00:20:36,662
- I think it would be better for my mother to
326
00:20:36,662 --> 00:20:39,630
live in a home with fully equipped
facilities and staff.
327
00:20:39,887 --> 00:20:43,823
- Do you really care about her?
328
00:20:47,634 --> 00:20:49,368
She's ill, mentally and physically.
329
00:20:49,805 --> 00:20:51,725
Please have some humanly compassion.
330
00:20:51,725 --> 00:20:53,034
- That's what I'm saying.
331
00:20:53,796 --> 00:20:56,394
You can't tell apart what should be
332
00:20:56,394 --> 00:20:58,282
dealt with emotions and
what should be dealt with reasons.
333
00:20:58,582 --> 00:21:02,450
I heard you didn't show up the first
meeting with Ungil Food.
334
00:21:03,313 --> 00:21:04,458
- Is that true?
335
00:21:12,777 --> 00:21:14,066
- Now what are you going to do?
336
00:21:14,066 --> 00:21:16,395
Oh Soon-nam's getting her ways!
337
00:21:18,470 --> 00:21:19,915
Did you see dad smirking?
338
00:21:20,768 --> 00:21:24,374
That's because Oh Soon-nam's behind his moves.
339
00:21:24,940 --> 00:21:26,530
- What do you mean?
340
00:21:26,530 --> 00:21:27,592
- Don't you see?
341
00:21:28,390 --> 00:21:31,197
She knows what's going on
between you and dad.
342
00:21:31,855 --> 00:21:34,006
She's a great card for dad.
343
00:21:34,797 --> 00:21:37,338
It's a matter of time before
she gets my mom up her sleeves.
344
00:21:37,338 --> 00:21:39,882
We can't let this happen!
345
00:21:46,722 --> 00:21:48,273
- Hwang Bong-cheol.
346
00:21:56,847 --> 00:21:57,971
- Mr. Kang.
347
00:21:58,953 --> 00:22:00,934
- You did your first job, what
348
00:22:00,934 --> 00:22:02,562
are you trying to do with all this stuff?
349
00:22:03,587 --> 00:22:05,286
- There's no time to rest.
350
00:22:05,286 --> 00:22:06,656
I have so much to do.
351
00:22:06,656 --> 00:22:07,962
- Don't, let's go.
352
00:22:07,962 --> 00:22:09,903
Everything's on me today.
353
00:22:11,019 --> 00:22:13,478
- I have to make a proposal on the new item.
354
00:22:14,629 --> 00:22:17,498
- It's better to come up with a good one
355
00:22:17,498 --> 00:22:19,116
after some time than doing
something flimsy on a rush.
356
00:22:19,116 --> 00:22:21,820
I'll help, let's stop working today, okay?
357
00:22:21,820 --> 00:22:24,098
- Why would you?
358
00:22:24,098 --> 00:22:25,194
It's my job.
359
00:22:27,453 --> 00:22:28,752
Why are you doing this now?
360
00:22:29,174 --> 00:22:30,788
Is this your job only?
361
00:22:33,234 --> 00:22:37,101
- It's awkward to hear you call me Soon-nam.
362
00:22:40,221 --> 00:22:43,837
Let's go, give it to me.
- No, it's fine.
363
00:22:48,561 --> 00:22:50,281
- What's with that?
364
00:22:52,725 --> 00:22:56,458
- There's a guy who tags along all the time.
365
00:22:56,458 --> 00:22:58,694
How did he get in here?
366
00:22:58,694 --> 00:23:03,169
I knew that would happen to those two.
367
00:23:04,194 --> 00:23:06,722
- She has a man?
368
00:23:07,241 --> 00:23:09,000
- Apparently, yes.
369
00:23:16,302 --> 00:23:23,282
(Phone ringing) Yeah, what?
370
00:23:23,282 --> 00:23:26,258
- That guy who tags along Oh Soon-nam.
371
00:23:27,074 --> 00:23:28,062
What's his name?
372
00:23:28,062 --> 00:23:28,858
- His name?
373
00:23:29,605 --> 00:23:30,594
I don't know his name.
374
00:23:30,594 --> 00:23:31,873
We just call him Mr. Kang.
375
00:23:32,944 --> 00:23:34,122
- Mr. Kang?
376
00:23:34,530 --> 00:23:35,202
- Yes.
377
00:23:35,906 --> 00:23:38,286
So his last name is Kang.
378
00:23:38,478 --> 00:23:39,330
Why?
379
00:23:44,395 --> 00:23:45,239
- What?
380
00:23:47,121 --> 00:23:49,264
Those two?
381
00:23:50,624 --> 00:23:51,966
- Rude.
382
00:23:52,612 --> 00:23:55,269
Whenever she calls, when she's done,
she just hangs up.
383
00:24:00,224 --> 00:24:06,754
- Is Sam Hamington residing here?
384
00:24:07,384 --> 00:24:08,412
- Sae-mul?
385
00:24:09,112 --> 00:24:10,378
There's nobody under that name.
386
00:24:10,578 --> 00:24:14,055
- Isn't this Jeokhyeonjae?
387
00:24:14,055 --> 00:24:15,490
- It is.
388
00:24:20,181 --> 00:24:20,647
- This man.
389
00:24:21,968 --> 00:24:22,282
- Huh?
390
00:24:23,189 --> 00:24:24,080
This is Mr. Cha.
391
00:24:25,400 --> 00:24:27,452
Are you talking about Sam?
392
00:24:27,452 --> 00:24:28,852
- Yes, Sam.
393
00:24:28,852 --> 00:24:29,981
Sam, Sam.
394
00:24:30,291 --> 00:24:33,736
- Oh, he's not here anymore.
395
00:24:34,067 --> 00:24:35,191
Not here.
396
00:24:35,840 --> 00:24:36,336
- What?
397
00:24:38,481 --> 00:24:44,990
(Phone ringing).
398
00:24:44,990 --> 00:24:46,718
- Yes, Sam speaking.
399
00:24:48,302 --> 00:24:49,054
Oh, my God.
400
00:25:02,438 --> 00:25:03,552
- Oh~
401
00:25:03,552 --> 00:25:05,792
Mr. Cha, you're really good at English.
402
00:25:05,792 --> 00:25:06,688
But who is it?
403
00:25:07,435 --> 00:25:10,169
- I have to go home now.
404
00:25:10,761 --> 00:25:13,080
My grandfather is very ill.
405
00:25:13,080 --> 00:25:15,086
- Oh, then you have to go.
406
00:25:15,086 --> 00:25:17,161
But is there a plane ticket that leaves right now?
407
00:25:17,161 --> 00:25:18,223
Oh, wait.
408
00:25:18,223 --> 00:25:19,926
My friend works at a traveling agency.
409
00:25:20,406 --> 00:25:21,327
- It's alright.
410
00:25:22,052 --> 00:25:24,619
My dad sent me a ticket.
411
00:25:24,619 --> 00:25:25,254
- What?
412
00:25:26,313 --> 00:25:28,353
Don't joke around.
413
00:25:29,150 --> 00:25:30,805
- I'm not joking.
414
00:25:30,944 --> 00:25:33,480
My family has a privet jet.
415
00:25:46,441 --> 00:25:50,623
I'm sorry to leave you so suddenly like this.
416
00:25:50,623 --> 00:25:56,463
- Those who meet must part,
that's the natural law of this world.
417
00:25:59,309 --> 00:26:03,690
I want to hold you down, but good-bye.
418
00:26:04,201 --> 00:26:07,013
Thank you for everything.
419
00:26:08,557 --> 00:26:10,147
- Take care.
420
00:26:11,115 --> 00:26:11,766
You must take care.
421
00:26:12,379 --> 00:26:13,444
Mr. Jackson.
422
00:26:22,813 --> 00:26:25,515
It's small, but it's my heart.
423
00:26:27,428 --> 00:26:32,271
- Wow, it's so pretty.
424
00:26:38,074 --> 00:26:41,800
- Yu-na, thank you for everything.
425
00:26:43,607 --> 00:26:45,881
It's not much.
426
00:26:48,528 --> 00:26:49,728
- There's mine, too?
427
00:26:51,009 --> 00:26:51,769
A gift certificate?
428
00:26:53,063 --> 00:26:54,361
How much is this?
429
00:26:56,519 --> 00:26:57,160
- Ms. Moh.
430
00:26:59,078 --> 00:27:00,806
Don't live your life like that.
431
00:27:01,781 --> 00:27:02,575
- What?
432
00:27:03,884 --> 00:27:04,524
Hey!
433
00:27:05,228 --> 00:27:07,612
Think about all the food you ate here!
434
00:27:08,454 --> 00:27:09,866
- Mom, please.
435
00:27:09,866 --> 00:27:10,429
- Damn it!
436
00:27:13,134 --> 00:27:15,150
- Come over to my place, Se-jong.
437
00:27:16,148 --> 00:27:18,547
This is the picture of my home and a map.
438
00:27:24,492 --> 00:27:25,059
- What?
439
00:27:25,635 --> 00:27:27,187
This is your house?
440
00:27:28,299 --> 00:27:30,921
Are you some kind of a prince?
441
00:27:32,753 --> 00:27:33,675
- Ms. Oh.
442
00:27:36,261 --> 00:27:38,633
- You did such a great job.
443
00:27:38,633 --> 00:27:39,610
Thank you.
444
00:27:39,610 --> 00:27:46,729
- The life with everyone at Jeokhyeonjae
were my golden days.
445
00:27:48,506 --> 00:27:51,103
Please visit me at Australia.
446
00:27:51,464 --> 00:27:54,745
I want to repay you for all that you've
447
00:27:54,983 --> 00:27:58,033
done for me.
448
00:27:58,832 --> 00:28:01,141
- Yes, I'll be there.
449
00:28:15,230 --> 00:28:17,215
- Kang Du-mul, Oh Soon-nam.
450
00:28:19,784 --> 00:28:24,719
If you two start going out,
451
00:28:24,719 --> 00:28:26,961
it will be the most interesting scandal ever.
452
00:28:34,520 --> 00:28:35,423
- Good-bye, Sam.
453
00:28:36,263 --> 00:28:37,511
- Keep in touch.
454
00:28:38,271 --> 00:28:39,128
- Have a safe flight.
455
00:28:39,994 --> 00:28:41,206
- Good-bye, everyone.
456
00:28:55,727 --> 00:28:56,809
- What is this, Kang Du-mul.
457
00:28:58,494 --> 00:29:00,670
You go in and out of Oh Soon-nam's house now?
458
00:29:03,796 --> 00:29:04,977
Wow, seriously?
459
00:29:09,620 --> 00:29:10,208
- Let's go.
460
00:29:29,108 --> 00:29:29,674
- It's me.
461
00:29:30,832 --> 00:29:34,467
I have something to ask you tomorrow,
so be ready.
462
00:29:38,698 --> 00:29:40,674
- Se-jong, I know you're sad but
wait just a little longer.
463
00:29:41,546 --> 00:29:44,053
We can all go together to visit Mr. Cha.
464
00:29:44,940 --> 00:29:47,599
- You, me and Ms. Oh?
465
00:29:48,136 --> 00:29:48,675
- Yes.
466
00:29:53,607 --> 00:29:55,019
- Oh, me too.
467
00:29:55,410 --> 00:29:56,810
Se-jong, I'm coming too.
468
00:29:57,867 --> 00:29:58,545
- Oh, right!
469
00:29:59,106 --> 00:30:01,214
I wanted to give Mr. Cha the paper cranes.
470
00:30:01,717 --> 00:30:02,437
Dang it...
471
00:30:07,263 --> 00:30:09,583
- Not in front of the kid.
472
00:30:10,517 --> 00:30:11,685
Your words, your actions, please!
473
00:30:11,685 --> 00:30:12,112
Huh?
474
00:30:19,965 --> 00:30:25,321
- Oh Soon-nam, you liked the money he has.
475
00:30:27,265 --> 00:30:29,540
I'll spread the words just right for you.
476
00:30:31,915 --> 00:30:32,533
What?
477
00:30:36,181 --> 00:30:36,817
What?
478
00:30:38,379 --> 00:30:39,104
You live here?
479
00:30:39,434 --> 00:30:41,374
- What are you doing here?
480
00:30:42,844 --> 00:30:43,037
Huh?
481
00:30:46,408 --> 00:30:47,113
- Get away!
482
00:30:47,628 --> 00:30:48,816
- What are you doing!
483
00:30:48,961 --> 00:30:51,474
Why were you secretly taking this?
484
00:30:52,560 --> 00:30:53,391
- Get away!
485
00:30:53,814 --> 00:30:54,254
- I won't.
486
00:30:54,670 --> 00:30:55,886
Delete that now.
487
00:30:56,878 --> 00:30:57,330
- Hey!
488
00:31:00,477 --> 00:31:01,320
- Ouch!
489
00:31:05,382 --> 00:31:06,722
- This is crazy.
490
00:31:11,488 --> 00:31:12,373
Are you alright?
491
00:31:15,689 --> 00:31:16,401
- Se-jong.
492
00:31:18,508 --> 00:31:19,274
Se-jong!
493
00:31:19,839 --> 00:31:20,588
- Dad!
494
00:31:39,446 --> 00:31:40,154
- Mr. Kang!
495
00:31:45,367 --> 00:31:46,057
- Dad.
496
00:31:53,933 --> 00:31:56,533
Subtitles by OnDemandKorea
34142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.