All language subtitles for [eng] Legend of Fei ep 48

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:19,690 --> 00:00:26,890 ♪Lights of swords are like a splash of rivers♪ 3 00:00:27,280 --> 00:00:34,320 ♪Shadows of swords cover the seasons♪ 4 00:00:34,700 --> 00:00:38,090 ♪The clear water cuts off the gorge♪ 5 00:00:38,910 --> 00:00:42,190 ♪Which is facing the armed army♪ 6 00:00:42,410 --> 00:00:45,780 ♪Missing a pot of cold wine♪ 7 00:00:46,520 --> 00:00:49,590 ♪Drunk in the middle of sand♪ 8 00:00:49,670 --> 00:00:53,520 ♪The place of peace of mind is my hometown♪ 9 00:00:54,280 --> 00:00:57,240 ♪But my hometown is by your side♪ 10 00:00:57,240 --> 00:01:01,520 ♪Who forgets about the grudges in the past♪ 11 00:01:01,830 --> 00:01:04,920 ♪Don’t blame the west wind for your tears♪ 12 00:01:04,920 --> 00:01:08,700 ♪To meet and to part are like a dream♪ 13 00:01:09,430 --> 00:01:12,610 ♪Well-armed with armor and weapons♪ 14 00:01:12,610 --> 00:01:16,960 ♪Where the surging river is going♪ 15 00:01:17,120 --> 00:01:22,960 ♪Together we go to the end of the world♪ 16 00:01:24,380 --> 00:01:29,980 Legend of Fei 17 00:01:30,020 --> 00:01:32,940 Episode 48 18 00:01:34,400 --> 00:01:35,270 Come on. 19 00:01:35,870 --> 00:01:37,630 Watch strictly over that direction. 20 00:01:37,910 --> 00:01:38,590 It’s there. 21 00:01:38,590 --> 00:01:40,310 -Keep a close eye. -Aye. 22 00:01:40,310 --> 00:01:41,510 There are too many of them. 23 00:01:41,510 --> 00:01:42,630 We can’t break in. 24 00:01:44,760 --> 00:01:46,230 What’s in the barrels? 25 00:01:46,230 --> 00:01:48,000 That’s where we store the kerosene. 26 00:01:48,000 --> 00:01:49,800 Be quick. 27 00:01:49,800 --> 00:01:51,160 It’s a good thing. 28 00:01:52,400 --> 00:01:53,550 Tell us. 29 00:01:53,550 --> 00:01:55,190 Where are your companions? 30 00:01:55,360 --> 00:01:56,440 I don’t know! 31 00:01:57,160 --> 00:01:59,000 Stay away from me! 32 00:01:59,000 --> 00:02:00,630 If you don’t tell us, 33 00:02:00,630 --> 00:02:02,310 I’ll kill you! 34 00:02:03,080 --> 00:02:04,230 Go! 35 00:02:05,260 --> 00:02:06,860 Animal characters made by CG 36 00:02:07,040 --> 00:02:08,240 Let’s go. 37 00:02:08,240 --> 00:02:09,520 Animal characters made by CG 38 00:02:09,520 --> 00:02:10,720 Hurry! 39 00:02:11,940 --> 00:02:13,900 Animal characters made by CG 40 00:02:25,520 --> 00:02:27,830 -Catch him! -Stop running! 41 00:02:28,160 --> 00:02:28,960 Hurry. 42 00:02:36,750 --> 00:02:37,520 Leave. 43 00:02:37,520 --> 00:02:39,240 -Thank you. Thank you. -Thank you. 44 00:02:45,470 --> 00:02:46,800 We were told 45 00:02:46,800 --> 00:02:48,600 that our granaries were targeted. 46 00:02:48,600 --> 00:02:50,000 You two, keep a close eye on it. 47 00:02:50,000 --> 00:02:51,030 Don’t let anything go wrong. 48 00:02:51,030 --> 00:02:51,670 Otherwise, 49 00:02:51,670 --> 00:02:52,960 you would be beheaded! 50 00:02:52,960 --> 00:02:54,160 -Aye! -Aye! 51 00:03:28,260 --> 00:03:29,940 Alcohol 52 00:03:34,500 --> 00:03:35,420 Alcohol 53 00:03:58,910 --> 00:04:00,550 -Go! Go! -It’s the village! 54 00:04:00,550 --> 00:04:01,830 It’s the village! 55 00:04:05,190 --> 00:04:06,520 Look over there. 56 00:04:08,880 --> 00:04:09,440 Go. 57 00:04:17,590 --> 00:04:18,680 Lord Lu. 58 00:04:18,680 --> 00:04:20,910 Your sister Pathetic Clam died when stealing the tokens. 59 00:04:20,910 --> 00:04:22,870 Shen Tianshu discarded her as a chessman. 60 00:04:22,870 --> 00:04:24,280 But you’re still fighting for him. 61 00:04:24,280 --> 00:04:25,800 Is it worth it? 62 00:04:25,800 --> 00:04:27,520 What a loser you are! 63 00:05:04,720 --> 00:05:05,720 Weed Spirit. 64 00:05:07,720 --> 00:05:09,070 You saw the mark? 65 00:05:09,720 --> 00:05:10,630 Yes. 66 00:05:17,630 --> 00:05:18,720 -Fei. -Fei. 67 00:05:18,720 --> 00:05:19,590 Well done! 68 00:05:31,750 --> 00:05:33,560 Gu Tianxian. 69 00:05:33,560 --> 00:05:35,470 You’d better be killed by me 70 00:05:35,470 --> 00:05:37,240 than be defeated by our enemy. 71 00:05:37,240 --> 00:05:39,190 Don’t disgrace us. 72 00:05:53,000 --> 00:05:54,070 Kill them all! 73 00:06:11,190 --> 00:06:12,240 What’s happening? 74 00:06:36,150 --> 00:06:37,030 Retreat! 75 00:06:43,440 --> 00:06:44,520 I’m back. 76 00:06:44,520 --> 00:06:45,560 Chuchu. 77 00:06:48,310 --> 00:06:49,680 You’re finally back. 78 00:06:52,150 --> 00:06:52,960 Are you alright? 79 00:06:52,960 --> 00:06:54,310 I’m fine. 80 00:06:55,150 --> 00:06:56,400 Thank you, everybody. 81 00:06:56,400 --> 00:06:57,800 Miss Wu, you’re welcome. 82 00:06:57,800 --> 00:06:58,960 It’s General’s Wen’s order. 83 00:06:58,960 --> 00:07:00,560 I should do my best. 84 00:07:01,350 --> 00:07:02,240 Everyone. 85 00:07:02,240 --> 00:07:03,960 I’m leaving, then. 86 00:07:03,960 --> 00:07:04,960 Let’s go! 87 00:07:04,960 --> 00:07:06,310 -Aye! -Go! 88 00:07:07,120 --> 00:07:08,190 Hurry! 89 00:07:10,000 --> 00:07:11,520 What do we do next? 90 00:07:12,560 --> 00:07:13,280 So many Demons fail 91 00:07:13,280 --> 00:07:15,280 to get any clue for the Color of Ocean and Heaven. 92 00:07:15,280 --> 00:07:17,720 I think we should start from the poem. 93 00:07:28,000 --> 00:07:29,400 Sheng. 94 00:07:29,400 --> 00:07:30,870 Did you find something? 95 00:07:33,000 --> 00:07:34,070 The sun shines 96 00:07:34,070 --> 00:07:35,560 over that place. 97 00:07:35,560 --> 00:07:36,800 There are birds 98 00:07:36,800 --> 00:07:38,000 on the tree. 99 00:07:45,800 --> 00:07:47,800 The valley is beautiful, 100 00:07:51,070 --> 00:07:53,000 where birds sing beautifully. 101 00:07:54,070 --> 00:07:56,000 Does the second half refer to a place 102 00:07:56,000 --> 00:07:57,440 where the sun shines 103 00:07:57,440 --> 00:07:59,070 and the birds sing? 104 00:07:59,070 --> 00:08:00,030 Precisely. 105 00:08:00,560 --> 00:08:02,440 I think that’s the place 106 00:08:02,440 --> 00:08:04,000 the poem refers to. 107 00:08:05,190 --> 00:08:06,280 Let’s go there. 108 00:08:06,280 --> 00:08:08,000 -Go. -Go. 109 00:08:16,540 --> 00:08:19,220 Frost after autumn rains. Coolness and silence in the forest. 110 00:08:19,280 --> 00:08:20,590 Run! 111 00:08:20,590 --> 00:08:21,750 Run, everybody! 112 00:08:22,310 --> 00:08:23,630 Help! 113 00:08:23,630 --> 00:08:25,680 -Run! -Run! 114 00:08:25,680 --> 00:08:27,520 -Help! -Run, everybody! 115 00:08:27,520 --> 00:08:28,590 Run! 116 00:08:29,030 --> 00:08:30,350 Help! 117 00:08:31,310 --> 00:08:32,150 Be careful! 118 00:08:32,150 --> 00:08:34,510 -Come on. -Hurry! Run! 119 00:08:39,590 --> 00:08:40,640 Lord. 120 00:08:40,640 --> 00:08:42,440 These villagers ran away from the Big Medicine Valley. 121 00:08:45,350 --> 00:08:46,800 Seems like 122 00:08:46,800 --> 00:08:50,200 not everything is under control of Giant Leopard and Hearing Ox. 123 00:08:51,390 --> 00:08:53,350 Someone strong must have gone there 124 00:08:53,350 --> 00:08:55,640 and disturbed them. 125 00:08:55,640 --> 00:08:58,270 Someone held back two lords at the same time? 126 00:08:58,270 --> 00:08:59,320 In this world, 127 00:08:59,320 --> 00:09:01,270 there are very few people 128 00:09:01,270 --> 00:09:03,240 who have such great martial arts. 129 00:09:04,000 --> 00:09:05,560 Could it be...? 130 00:09:07,350 --> 00:09:08,150 Go. 131 00:09:08,320 --> 00:09:09,320 Aye. 132 00:09:39,350 --> 00:09:41,320 If I guess correctly, 133 00:09:41,320 --> 00:09:43,150 this is the entrance 134 00:09:43,150 --> 00:09:44,560 to the Color of Ocean and Heaven. 135 00:09:44,560 --> 00:09:45,640 Sheng. 136 00:09:45,640 --> 00:09:47,150 Did you get it wrong? 137 00:09:47,150 --> 00:09:49,440 It doesn’t look like an entrance. 138 00:09:49,440 --> 00:09:50,710 It’s a mere forest. 139 00:09:51,200 --> 00:09:53,080 If Mr. Li is right, 140 00:09:53,080 --> 00:09:55,680 the entrance can’t be opened unless we find the mechanism. 141 00:09:56,320 --> 00:09:57,470 You’re right. 142 00:09:57,470 --> 00:09:58,880 Let’s look for it. 143 00:10:25,590 --> 00:10:27,910 Report! 144 00:10:28,680 --> 00:10:30,560 Lo... Lord. 145 00:10:30,560 --> 00:10:32,350 Zhou Fei and her companions haven’t left the Big Medicine Valley. 146 00:10:32,350 --> 00:10:34,320 Instead, they got into the forest. 147 00:10:35,830 --> 00:10:38,000 They escaped, but didn’t leave. 148 00:10:40,120 --> 00:10:42,150 Can they be looking for something? 149 00:10:43,080 --> 00:10:44,080 Follow them. 150 00:10:44,080 --> 00:10:45,030 If you find anything fishy, 151 00:10:45,030 --> 00:10:46,200 tell me immediately. 152 00:10:46,560 --> 00:10:47,470 Aye. 153 00:11:27,440 --> 00:11:28,640 What did you press? 154 00:11:29,320 --> 00:11:31,000 A stone over there. 155 00:11:31,000 --> 00:11:32,240 That’s the mechanism. 156 00:11:32,240 --> 00:11:33,710 It looks like a musical instrument, 157 00:11:33,710 --> 00:11:34,800 named... 158 00:11:35,150 --> 00:11:35,910 Xun. 159 00:11:36,710 --> 00:11:39,120 Lingxun comes from four directions. 160 00:11:39,760 --> 00:11:40,830 Lingxun? 161 00:11:41,760 --> 00:11:43,760 Did I remember it in a wrong order? 162 00:11:43,760 --> 00:11:44,950 It should be Xunling. 163 00:11:45,950 --> 00:11:46,760 That explains. 164 00:11:46,760 --> 00:11:47,880 There’s another name for Xunling, 165 00:11:47,880 --> 00:11:48,950 the sound of Xun. 166 00:11:49,390 --> 00:11:50,440 It means 167 00:11:50,440 --> 00:11:52,150 four songs are played. 168 00:11:52,150 --> 00:11:54,440 There are another four places like this. 169 00:11:54,440 --> 00:11:56,440 Where are the other three directions? 170 00:11:57,030 --> 00:11:59,910 According to the Eight-trigram Formation map, 171 00:11:59,910 --> 00:12:03,440 it should be the east, west and south. 172 00:12:03,440 --> 00:12:04,390 Well, 173 00:12:04,390 --> 00:12:05,350 let’s go separate ways. 174 00:12:05,350 --> 00:12:06,030 Let’s look for them separately 175 00:12:06,030 --> 00:12:07,590 and come back later. 176 00:12:16,080 --> 00:12:17,320 After all the troubles, 177 00:12:17,760 --> 00:12:19,350 we’re finally going to find the Color of Ocean and Heaven. 178 00:12:20,590 --> 00:12:22,080 We’re not sure what will happen. 179 00:12:22,830 --> 00:12:25,120 The farther we go, the more cautious we should be. 180 00:12:26,240 --> 00:12:27,030 Miss Zhou. 181 00:12:27,030 --> 00:12:28,080 Don’t worry. 182 00:12:28,760 --> 00:12:30,590 I’ve had a divination lately. 183 00:12:32,470 --> 00:12:34,270 We’re destined to stay 184 00:12:34,680 --> 00:12:36,150 and help each other. 185 00:12:36,150 --> 00:12:37,270 As long as we’re together, 186 00:12:37,270 --> 00:12:38,950 we will turn ill luck into good. 187 00:12:39,800 --> 00:12:41,320 If you’re actually good at divination, 188 00:12:41,320 --> 00:12:43,120 why don’t you find the mechanism first? 189 00:12:45,640 --> 00:12:46,680 Here’s my good luck. 190 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 I’ve found it. 191 00:13:01,440 --> 00:13:02,590 Let’s go. 192 00:13:06,680 --> 00:13:07,800 Chuchu. 193 00:13:07,800 --> 00:13:09,680 When I left, you gave me a pouch. 194 00:13:09,680 --> 00:13:11,030 What was that for? 195 00:13:11,470 --> 00:13:14,150 I used to keep the pouch with me, 196 00:13:14,150 --> 00:13:15,710 which blessed me from danger. 197 00:13:17,320 --> 00:13:18,710 I gave it to you, 198 00:13:19,760 --> 00:13:21,640 so that you would be safe. 199 00:13:23,640 --> 00:13:24,880 Sorry. 200 00:13:24,880 --> 00:13:26,150 I made you worried again. 201 00:13:34,910 --> 00:13:35,950 Look. 202 00:13:51,350 --> 00:13:52,440 There’s some noise. 203 00:14:12,560 --> 00:14:13,800 You know what? 204 00:14:13,800 --> 00:14:16,470 The mechanism must be in the rocks. 205 00:14:16,640 --> 00:14:18,510 We can’t easily find it. 206 00:14:20,200 --> 00:14:21,910 Think about Lyu Run. 207 00:14:21,910 --> 00:14:23,150 He designed the entrance 208 00:14:23,150 --> 00:14:25,080 with the Eight-trigram Formation. 209 00:14:25,560 --> 00:14:26,510 He was awesome. 210 00:14:26,510 --> 00:14:28,150 What an idiot you are! 211 00:14:28,150 --> 00:14:29,030 If it hadn’t been for him, 212 00:14:29,030 --> 00:14:31,150 we would have found the Color of Ocean and Heaven long ago. 213 00:14:31,150 --> 00:14:32,470 Stop talking nonsense. 214 00:14:32,470 --> 00:14:33,710 Hurry and look for the mechanism. 215 00:14:39,590 --> 00:14:40,910 Come and have a look. 216 00:14:41,320 --> 00:14:42,910 Is this the mechanism? 217 00:14:46,080 --> 00:14:47,080 Try it. 218 00:14:47,470 --> 00:14:48,390 Come over. 219 00:14:48,590 --> 00:14:50,150 -Hurry. -Hurry. 220 00:15:40,680 --> 00:15:41,470 Look! 221 00:15:41,880 --> 00:15:43,080 The entrance has appeared! 222 00:15:43,270 --> 00:15:44,800 Why is this 223 00:15:44,800 --> 00:15:46,710 the Forbidden Hall of Qi School? 224 00:15:46,710 --> 00:15:49,510 Can the Color of Ocean and Heaven be in this place? 225 00:15:57,350 --> 00:15:58,760 Be careful, everybody. 226 00:15:58,950 --> 00:15:59,910 Go. 227 00:16:16,030 --> 00:16:17,510 Tiankuang. 228 00:16:19,000 --> 00:16:20,390 -Lord! -Lord! 229 00:16:21,240 --> 00:16:22,830 You look serious. 230 00:16:23,200 --> 00:16:24,800 What’s on your mind? 231 00:16:26,510 --> 00:16:27,590 Lord. 232 00:16:27,590 --> 00:16:28,950 You’re just in time. 233 00:16:29,830 --> 00:16:31,000 I’ve possibly found the entrance 234 00:16:31,000 --> 00:16:32,800 to the Color of Ocean and Heaven. 235 00:16:35,640 --> 00:16:37,200 Let me take you there. 236 00:17:13,360 --> 00:17:15,720 Where birds sing beautifully. 237 00:17:18,150 --> 00:17:20,230 It’s indeed the place. 238 00:17:24,270 --> 00:17:25,440 Ying Hecong. 239 00:17:25,720 --> 00:17:27,440 What are these? 240 00:17:28,360 --> 00:17:29,680 Five Poison Saints. 241 00:17:30,480 --> 00:17:31,800 Five Poison Saints? 242 00:17:33,990 --> 00:17:36,560 They’re evil gods in the south. 243 00:17:36,560 --> 00:17:38,990 Villagers who believe in witchcraft pray to them 244 00:17:38,990 --> 00:17:41,270 so that they won’t be hurt by poisonous insects. 245 00:17:41,630 --> 00:17:43,030 But later, 246 00:17:43,030 --> 00:17:44,510 some bad men used them 247 00:17:44,510 --> 00:17:46,320 to pretend to be mysterious. 248 00:17:56,110 --> 00:17:57,870 Many weird pictures are on the wall. 249 00:17:57,870 --> 00:17:59,320 What do they mean? 250 00:18:01,630 --> 00:18:04,230 I can’t recognize all the marks. 251 00:18:04,230 --> 00:18:06,150 I can only have a guess. 252 00:18:15,200 --> 00:18:18,440 It’s about a totem 253 00:18:18,440 --> 00:18:20,230 or a sacrifice. 254 00:18:20,630 --> 00:18:22,030 Look at this picture. 255 00:18:22,030 --> 00:18:24,200 This man died. 256 00:18:24,200 --> 00:18:25,750 Their priest brought him 257 00:18:25,750 --> 00:18:27,990 back to life 258 00:18:28,440 --> 00:18:30,440 by using a book. 259 00:18:33,150 --> 00:18:34,990 Is it the Book of Almighty Medicine? 260 00:18:36,750 --> 00:18:38,910 Perhaps. 261 00:18:54,200 --> 00:18:55,030 Here’s a door. 262 00:18:55,030 --> 00:18:56,230 Let’s go have a look. 263 00:19:10,480 --> 00:19:11,150 Be careful with your blade. 264 00:19:11,150 --> 00:19:13,560 Everybody, look out for the wall and ground. 265 00:19:14,080 --> 00:19:15,080 Bonehead. 266 00:19:15,080 --> 00:19:16,440 Seems like this place 267 00:19:16,440 --> 00:19:18,320 extends to the valley. 268 00:19:19,390 --> 00:19:21,960 I wonder where the Color of Ocean and Heaven is hidden. 269 00:19:21,960 --> 00:19:24,720 In this place, there are many formations 270 00:19:24,720 --> 00:19:25,910 and secret chambers. 271 00:19:25,910 --> 00:19:26,910 If we’re careless, 272 00:19:26,910 --> 00:19:28,630 we may trigger the mechanism 273 00:19:28,630 --> 00:19:30,230 and be caught in danger. 274 00:19:30,230 --> 00:19:31,320 So... 275 00:19:38,200 --> 00:19:40,230 -Fei! -Xie Yun! 276 00:19:40,750 --> 00:19:41,560 Fei! 277 00:19:41,560 --> 00:19:43,150 They fell in a mechanism. 278 00:19:43,390 --> 00:19:45,600 Let’s search the place and see if we can open it. 279 00:19:45,600 --> 00:19:46,680 Yes. Let’s look for the mechanism. 280 00:19:46,680 --> 00:19:47,680 Okay. 281 00:20:05,870 --> 00:20:06,990 Watch out! 282 00:20:18,560 --> 00:20:20,990 Mechanisms are everywhere. It’s too dangerous. 283 00:20:21,200 --> 00:20:22,800 Let’s move forward. 284 00:20:22,800 --> 00:20:23,720 Be very careful. 285 00:20:23,720 --> 00:20:24,910 -Okay. -Okay. 286 00:20:28,630 --> 00:20:29,840 Sheng. 287 00:20:34,600 --> 00:20:36,720 Sheng! Chuchu! 288 00:20:36,720 --> 00:20:38,030 Yan! 289 00:20:38,030 --> 00:20:39,480 We’re in trouble. 290 00:20:50,200 --> 00:20:52,030 What are you sighing for? 291 00:20:54,390 --> 00:20:55,870 I didn’t expect Dim 292 00:20:56,080 --> 00:20:57,750 to be so fragile as well. 293 00:20:57,750 --> 00:21:00,720 It already has cracks and cuts on the edge. 294 00:21:02,150 --> 00:21:04,960 You don’t use blades. What do you know? 295 00:21:05,080 --> 00:21:06,270 Dim has been the best blade 296 00:21:06,270 --> 00:21:07,960 I’ve ever used. 297 00:21:15,270 --> 00:21:16,200 Where’s Ying Hecong? 298 00:21:16,200 --> 00:21:17,680 Isn’t he behind us? 299 00:21:17,680 --> 00:21:19,150 He didn’t catch up? 300 00:21:21,150 --> 00:21:22,440 Wait a minute. 301 00:21:22,800 --> 00:21:26,030 Don’t you think we’re circling? 302 00:21:26,390 --> 00:21:28,270 Can Ying Hecong be lost? 303 00:21:28,270 --> 00:21:29,800 Let’s go find him. 304 00:21:30,270 --> 00:21:31,630 Wait a second. 305 00:21:32,910 --> 00:21:33,990 There’s some noise. 306 00:21:33,990 --> 00:21:35,480 What are you doing? 307 00:21:36,030 --> 00:21:37,600 Why are you there? 308 00:21:37,600 --> 00:21:38,800 Come this way. 309 00:21:49,024 --> 00:21:59,024 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 310 00:22:08,910 --> 00:22:10,150 Please. 311 00:22:19,030 --> 00:22:21,110 Guard at the entrance 312 00:22:21,110 --> 00:22:24,030 with your men and private soldiers. 313 00:22:24,030 --> 00:22:26,150 Don’t let anyone come out. 314 00:22:26,510 --> 00:22:28,230 Aye, Lord. 315 00:22:37,200 --> 00:22:38,990 Shen Tianshu 316 00:22:38,990 --> 00:22:41,680 is so vigilant against me. 317 00:23:05,750 --> 00:23:07,230 The door can’t be opened. 318 00:23:17,840 --> 00:23:19,960 Why is here a stone chamber? 319 00:23:19,960 --> 00:23:21,030 Yeah. 320 00:23:21,600 --> 00:23:24,480 All daily necessities are available. 321 00:23:24,480 --> 00:23:27,630 Looks like someone once lived here. 322 00:23:27,630 --> 00:23:29,320 This is underground. 323 00:23:29,320 --> 00:23:31,480 Who could have lived here? 324 00:23:36,150 --> 00:23:37,150 Door. 325 00:23:37,150 --> 00:23:38,510 There’s a door over there! 326 00:23:38,510 --> 00:23:39,840 Let’s go have a look. 327 00:23:43,030 --> 00:23:44,150 Be careful. 328 00:23:44,840 --> 00:23:46,230 Watch out for traps. 329 00:23:46,230 --> 00:23:48,030 Someone must try it. 330 00:23:51,870 --> 00:23:54,200 You... You go. 331 00:23:54,200 --> 00:23:55,960 Fine, then! 332 00:23:58,480 --> 00:24:00,150 Be careful. 333 00:24:11,750 --> 00:24:13,480 The door can’t be opened. 334 00:24:13,480 --> 00:24:16,390 There must be another mechanism. 335 00:24:31,510 --> 00:24:32,960 It’s icy. 336 00:24:33,230 --> 00:24:35,440 No wonder it feels so cold here. 337 00:24:35,440 --> 00:24:36,910 Weed Spirit. 338 00:24:36,910 --> 00:24:38,840 I guess the one who lived here 339 00:24:38,840 --> 00:24:41,110 must be fat and afraid of heat. 340 00:24:41,110 --> 00:24:42,840 That’s why he lived here. 341 00:24:43,510 --> 00:24:45,840 Why are you still kidding? 342 00:24:46,680 --> 00:24:48,720 No way. Your body feels cold. 343 00:24:48,720 --> 00:24:51,030 We can’t stay here for long. 344 00:24:51,030 --> 00:24:52,750 Let’s check if there’s another exit. 345 00:25:13,420 --> 00:25:15,780 I’m not jealous of immortals, but the lovers 346 00:25:15,780 --> 00:25:17,270 Painted in the spring of the 35th year, by Lyu Run 347 00:25:17,270 --> 00:25:19,910 It’s a painting of Priest Lyu Run. 348 00:25:22,750 --> 00:25:24,080 Lyu Run? 349 00:25:26,230 --> 00:25:28,230 Lyu Run is said to have found a secret place 350 00:25:28,230 --> 00:25:29,630 where nobody knew 351 00:25:29,630 --> 00:25:31,270 to get ready for his death. 352 00:25:32,680 --> 00:25:33,910 I think 353 00:25:33,910 --> 00:25:36,270 this is where he stayed before he died. 354 00:25:56,960 --> 00:25:58,150 Lord. 355 00:25:58,150 --> 00:26:00,680 The arrow was cut. 356 00:26:05,390 --> 00:26:08,630 They must have triggered the mechanism. 357 00:26:09,870 --> 00:26:11,910 Let’s go separate ways. 358 00:26:12,110 --> 00:26:12,640 Lord. 359 00:26:12,640 --> 00:26:14,520 Mechanism here was triggered, too. 360 00:26:14,520 --> 00:26:16,070 Seemed like someone was here. 361 00:26:21,750 --> 00:26:22,910 Get in and have a look. 362 00:26:22,910 --> 00:26:23,910 Aye. 363 00:26:41,320 --> 00:26:42,840 In the Forbidden Hall of Qi School, 364 00:26:42,840 --> 00:26:44,110 there are many mechanisms. 365 00:26:44,840 --> 00:26:47,080 But there’s no decent treasure at all. 366 00:27:10,440 --> 00:27:11,720 Lord. 367 00:27:11,720 --> 00:27:13,870 This painting is wrong. 368 00:27:13,870 --> 00:27:16,200 The old man on the right uses white chessmen. 369 00:27:16,200 --> 00:27:18,990 But he’s hesitating with a black one. 370 00:27:32,080 --> 00:27:34,440 You have no idea. 371 00:27:34,440 --> 00:27:38,870 Lyu Run was forever engrossed in pharmacology and martial arts. 372 00:27:38,870 --> 00:27:40,630 He was so obsessed 373 00:27:40,630 --> 00:27:43,200 that he even remained within doors when he was old. 374 00:27:44,200 --> 00:27:46,750 The chess game in the painting 375 00:27:47,150 --> 00:27:49,680 is very likely to be the true faith 376 00:27:49,680 --> 00:27:54,270 he got in his twilight years. 377 00:27:54,750 --> 00:27:56,750 True faith? 378 00:27:56,750 --> 00:27:58,750 We don’t know why he destroyed it. 379 00:27:58,750 --> 00:28:00,630 What a pity! 380 00:28:09,110 --> 00:28:10,480 I practiced martial arts 381 00:28:10,480 --> 00:28:14,440 in both Yin and Yang ways, 382 00:28:14,840 --> 00:28:17,720 just like the black and white chessmen. 383 00:28:17,720 --> 00:28:20,150 The last level should be Yang. 384 00:28:20,840 --> 00:28:23,030 I abandoned Yin, 385 00:28:23,390 --> 00:28:26,800 trying to make a breakthrough in Yang. 386 00:28:27,600 --> 00:28:30,600 According to the painting, 387 00:28:30,600 --> 00:28:32,800 I use the white chessmen, 388 00:28:33,110 --> 00:28:35,910 but I guess about the black. 389 00:28:49,990 --> 00:28:51,270 Don’t touch it. 390 00:28:51,270 --> 00:28:52,720 What if it’s poisonous? 391 00:28:53,230 --> 00:28:56,030 I’m impervious to all poisons, aren’t I? 392 00:29:16,910 --> 00:29:18,750 I lost my father at a little age. 393 00:29:18,750 --> 00:29:20,360 My master adopted me 394 00:29:20,960 --> 00:29:22,910 and named me Run. 395 00:29:22,910 --> 00:29:25,320 I was raised and educated. 396 00:29:26,230 --> 00:29:27,840 Run? 397 00:29:30,110 --> 00:29:32,360 It’s Lyu Run’s testament, I guess. 398 00:29:36,440 --> 00:29:37,440 No wonder we saw the statue of poison saints 399 00:29:37,440 --> 00:29:39,510 when we came in. 400 00:29:40,030 --> 00:29:43,480 It’s said that his lover died of sickness. 401 00:29:43,480 --> 00:29:44,750 Lyu Run was so overwhelmed with grief. 402 00:29:44,750 --> 00:29:46,080 Therefore, 403 00:29:46,080 --> 00:29:48,230 he spent his whole life studying medical skills, 404 00:29:48,630 --> 00:29:50,200 trying to figure out 405 00:29:50,200 --> 00:29:52,840 if there’s a real way to bring the dead back to life. 406 00:29:54,630 --> 00:29:56,600 Did he find anything 407 00:29:56,600 --> 00:29:58,320 after studying books of poison saints for such a long time? 408 00:29:59,960 --> 00:30:02,320 Phoenix Grass was from ancient times. 409 00:30:02,320 --> 00:30:04,870 There is little available in this world. 410 00:30:04,870 --> 00:30:08,870 I made all Phoenix Grass into pills 411 00:30:08,870 --> 00:30:11,360 and put them all in this box. 412 00:30:11,360 --> 00:30:13,080 Taking a few of them 413 00:30:13,080 --> 00:30:16,230 and digesting them with extreme Yang force 414 00:30:16,720 --> 00:30:19,800 will detoxify all poisons. 415 00:30:22,110 --> 00:30:24,360 There’s no more Phoenix Pill. 416 00:30:39,230 --> 00:30:40,800 It opened automatically! 417 00:30:40,800 --> 00:30:43,600 Not automatically. I opened it! 418 00:30:47,680 --> 00:30:49,270 Can it be opened? 419 00:30:53,990 --> 00:30:55,440 No one is here. 420 00:30:55,440 --> 00:30:57,510 We’re stuck here. 421 00:30:57,870 --> 00:30:59,150 These are extreme Yin things 422 00:30:59,150 --> 00:31:00,990 we can hardly see in a century. 423 00:31:00,990 --> 00:31:02,360 So many! 424 00:31:02,360 --> 00:31:04,150 It’s a dead end. 425 00:31:04,150 --> 00:31:05,870 Shall we backtrack? 426 00:31:07,150 --> 00:31:08,320 Let’s go. 427 00:31:15,960 --> 00:31:16,840 Ying Hecong. 428 00:31:16,840 --> 00:31:17,990 Look what a condition we’re in! 429 00:31:17,990 --> 00:31:19,600 Why are you still checking the moldy herbs? 430 00:31:19,600 --> 00:31:20,990 Help to look for the exit. 431 00:31:21,390 --> 00:31:22,750 It’s Yan’s voice. 432 00:31:24,680 --> 00:31:25,960 Yan! 433 00:31:27,150 --> 00:31:28,360 Yan! 434 00:31:31,870 --> 00:31:33,270 Since we can hear her voice, 435 00:31:33,270 --> 00:31:34,440 it means there’s a crack. 436 00:31:34,440 --> 00:31:36,800 If there’s a crack, there’s a mechanism. 437 00:31:37,200 --> 00:31:38,270 Let’s look for it. 438 00:31:38,270 --> 00:31:39,270 Okay. 439 00:31:58,680 --> 00:31:59,960 Bonehead. 440 00:32:03,750 --> 00:32:06,030 This looks like a mechanism. 441 00:32:06,030 --> 00:32:07,030 Try it. 442 00:32:07,360 --> 00:32:09,150 Why is it me again? 443 00:32:10,910 --> 00:32:12,030 Ying Hecong. 444 00:32:12,600 --> 00:32:14,750 Here’s a mechanism. Come and turn it. 445 00:32:15,030 --> 00:32:17,270 Oh, you can do it. 446 00:32:17,720 --> 00:32:19,510 Just do it. Hurry. 447 00:32:35,990 --> 00:32:37,870 It can’t be turned. 448 00:32:38,600 --> 00:32:40,360 This can’t be a mechanism. 449 00:32:40,360 --> 00:32:41,560 Let’s keep looking. 450 00:32:45,750 --> 00:32:47,150 Look at this. 451 00:32:47,600 --> 00:32:49,270 Looks like it was pushed. 452 00:33:06,390 --> 00:33:06,840 Yan. 453 00:33:06,840 --> 00:33:08,600 Sheng, keep the door open! 454 00:33:12,080 --> 00:33:13,030 Are you alright? 455 00:33:13,030 --> 00:33:13,870 We’re fine. 456 00:33:13,870 --> 00:33:16,560 The door is the only exit here. 457 00:33:16,560 --> 00:33:18,720 Anything special in this chamber? 458 00:33:18,720 --> 00:33:20,080 No. 459 00:33:20,270 --> 00:33:21,150 Oh, Sheng. 460 00:33:21,150 --> 00:33:22,680 Did you see Fei and Xie Yun? 461 00:33:22,680 --> 00:33:23,630 No. 462 00:33:23,630 --> 00:33:24,750 Our priority 463 00:33:24,750 --> 00:33:26,480 is to find Fei soon. 464 00:33:26,480 --> 00:33:27,750 I’ve got to know 465 00:33:27,750 --> 00:33:29,390 about the mechanisms. 466 00:33:29,390 --> 00:33:30,320 Remember. 467 00:33:30,320 --> 00:33:32,150 Do no touch anything. 468 00:33:33,630 --> 00:33:35,110 -Go. -Go. 469 00:33:43,230 --> 00:33:44,320 Report! 470 00:33:46,270 --> 00:33:47,270 Lord. 471 00:33:47,270 --> 00:33:49,150 Li Sheng and his companions are right ahead. 472 00:33:51,110 --> 00:33:51,720 Go. 473 00:33:51,720 --> 00:33:52,750 -Aye. -Aye. 474 00:33:52,750 --> 00:33:54,030 -Go. -Go. 475 00:34:10,270 --> 00:34:12,270 What a complicated place! 476 00:34:12,270 --> 00:34:14,230 I’m a bit dizzy, walking around. 477 00:34:16,560 --> 00:34:20,030 I didn’t expect to meet you so soon. 478 00:34:23,080 --> 00:34:24,800 It’s you? 479 00:34:27,230 --> 00:34:29,080 Young girl. 480 00:34:29,990 --> 00:34:31,320 Where’s Zhou Fei? 481 00:34:31,600 --> 00:34:34,430 You’re the mastermind who poisoned my aunt! 482 00:34:34,430 --> 00:34:36,320 I’ll avenge her today! 483 00:34:36,320 --> 00:34:36,990 Yan. 484 00:34:36,990 --> 00:34:38,640 We can’t defeat him. Go. 485 00:34:41,510 --> 00:34:43,880 Let them lead the way. 486 00:34:56,840 --> 00:34:58,270 What’s this book? 487 00:34:58,270 --> 00:34:59,950 Methods of Qi School. 488 00:35:03,320 --> 00:35:05,190 It looks like Tao Teh King 489 00:35:05,190 --> 00:35:06,750 Taoist Priest Chongxiao gave me. 490 00:35:10,190 --> 00:35:11,670 But... 491 00:35:12,360 --> 00:35:15,270 The second half looks different. 492 00:35:27,710 --> 00:35:28,880 Fei. 493 00:35:29,670 --> 00:35:31,160 I didn’t expect the method 494 00:35:31,160 --> 00:35:33,230 to be so strong and fiery. 495 00:35:34,120 --> 00:35:35,510 It is. 496 00:35:35,510 --> 00:35:37,030 This book looks strange. 497 00:35:37,030 --> 00:35:38,640 You’d better stop reading. 498 00:35:52,080 --> 00:35:53,430 Fei. 499 00:35:53,430 --> 00:35:56,030 This method feels so strange. 500 00:35:56,030 --> 00:35:57,430 Stop reading it. 501 00:35:57,430 --> 00:35:57,950 I’m afraid you will... 502 00:35:57,950 --> 00:35:59,990 We have no other way. 503 00:36:00,470 --> 00:36:01,670 We can’t get out, anyway. 504 00:36:01,670 --> 00:36:03,120 I’d like to have a try. 505 00:36:31,400 --> 00:36:33,270 Chuchu just pulled it open. 506 00:36:33,270 --> 00:36:34,190 Let me push it! 507 00:36:34,190 --> 00:36:35,230 Help me. 508 00:36:37,710 --> 00:36:38,560 Push it harder! 509 00:36:38,560 --> 00:36:40,600 I am… 510 00:36:45,400 --> 00:36:47,560 Do you need any help? 511 00:36:47,840 --> 00:36:49,840 We’ve got many more men. 512 00:36:50,160 --> 00:36:50,950 Come and try 513 00:36:50,950 --> 00:36:53,470 if you’re not scared of the mechanisms. 514 00:36:56,080 --> 00:36:57,800 Push it hard! 515 00:36:59,270 --> 00:37:01,560 Go on with it. I’ll hold them back. 516 00:37:01,560 --> 00:37:02,400 Attack! 517 00:37:03,430 --> 00:37:04,840 Come and help me! 518 00:37:38,230 --> 00:37:40,230 It’s open. Hurry! Go. 519 00:37:40,230 --> 00:37:41,270 Go! 520 00:38:11,230 --> 00:38:12,710 Are you alright? 521 00:38:13,640 --> 00:38:15,510 Why is here another door? 522 00:38:15,510 --> 00:38:16,950 No wonder it’s a place of Qi School. 523 00:38:16,950 --> 00:38:18,080 A school has many doors. 524 00:38:19,670 --> 00:38:22,080 The two stone phoenixes by the door 525 00:38:22,080 --> 00:38:24,160 could be the mechanism to the door. 526 00:38:24,160 --> 00:38:25,080 One on the left and the other on the right. 527 00:38:25,080 --> 00:38:26,560 A real one and a false one. 528 00:38:26,560 --> 00:38:28,920 If we pick the false one, we’ll trigger the trap. 529 00:38:28,920 --> 00:38:30,840 There are mechanisms and doors. 530 00:38:30,840 --> 00:38:31,670 Why do smart people like you 531 00:38:31,670 --> 00:38:33,320 always do such complicated things? 532 00:38:33,320 --> 00:38:35,670 You’re just too stupid to understand! 533 00:38:42,640 --> 00:38:43,750 Go. 534 00:38:44,600 --> 00:38:46,400 They’re right ahead. Hurry. 535 00:38:46,400 --> 00:38:47,160 It’s too late. 536 00:38:47,160 --> 00:38:48,920 Pick one and try our luck. 537 00:38:58,190 --> 00:38:58,950 What... 538 00:39:06,430 --> 00:39:07,190 It’s open. 539 00:39:08,600 --> 00:39:09,840 If we could easily guess the right one, 540 00:39:09,840 --> 00:39:11,360 it wouldn’t be a mechanism. 541 00:39:11,360 --> 00:39:12,120 Go! 542 00:39:12,430 --> 00:39:13,710 They’re over there. Block the door. 543 00:39:13,710 --> 00:39:15,840 Yang Jin, give me your blade. 544 00:39:21,270 --> 00:39:22,880 Stop him! 545 00:39:34,670 --> 00:39:37,430 Lord, I was too slow. 546 00:39:39,400 --> 00:39:41,600 Lord, here’s a mechanism. 547 00:39:56,990 --> 00:39:58,320 Watch your steps. 548 00:40:26,230 --> 00:40:29,880 Since there are so many mechanisms, 549 00:40:31,080 --> 00:40:33,320 there must be hollow parts 550 00:40:33,320 --> 00:40:35,840 in the walls. 551 00:40:35,840 --> 00:40:38,670 They could be the fragile area. 552 00:40:39,120 --> 00:40:40,840 Go find it out. 553 00:40:41,430 --> 00:40:42,600 -Aye. -Aye. 554 00:40:43,190 --> 00:40:44,230 Look for it! 555 00:40:54,640 --> 00:40:56,270 What’s that? 556 00:40:57,800 --> 00:40:59,120 I’ll go have a look. 557 00:41:09,600 --> 00:41:11,190 These patterns 558 00:41:11,190 --> 00:41:13,320 look a bit familiar to me. 559 00:41:22,270 --> 00:41:24,080 Stop looking. 560 00:41:24,640 --> 00:41:25,920 Smash the door open. 561 00:41:25,920 --> 00:41:26,710 Aye. 562 00:41:37,600 --> 00:41:39,560 Shen Tianshu is catching up. 563 00:41:39,560 --> 00:41:40,920 We can’t pin him down 564 00:41:40,920 --> 00:41:43,120 unless we find the Color of Ocean and Heaven. 565 00:42:57,400 --> 00:42:58,670 Stop. 566 00:43:03,800 --> 00:43:05,430 Knock again here. 567 00:43:11,030 --> 00:43:12,190 Smash it. 568 00:43:12,190 --> 00:43:12,990 Aye. 569 00:43:21,840 --> 00:43:23,750 What are the Demons doing? 570 00:43:23,750 --> 00:43:25,190 Pulling down the chamber? 571 00:43:25,190 --> 00:43:27,320 Apparently, they’re trying to break in. 572 00:43:27,320 --> 00:43:28,800 I don’t think it’s so easy 573 00:43:28,800 --> 00:43:30,510 to break through the walls. 574 00:43:31,230 --> 00:43:32,750 Mechanisms are everywhere. 575 00:43:32,750 --> 00:43:34,270 The walls may be hollow. 576 00:43:34,270 --> 00:43:35,400 If they keep smashing, 577 00:43:35,400 --> 00:43:36,880 the walls will be broken soon. 578 00:44:35,270 --> 00:44:36,430 Fei. 579 00:44:36,640 --> 00:44:38,880 Fei, what’s wrong? 580 00:44:38,880 --> 00:44:40,510 What happened to me? 581 00:44:40,510 --> 00:44:42,430 I can’t even speak. 582 00:44:42,800 --> 00:44:43,360 Fei. 583 00:44:43,360 --> 00:44:44,920 Feels like 584 00:44:44,920 --> 00:44:48,120 all my energy is being extracted by the strong method. 585 00:44:48,120 --> 00:44:50,360 I’m having less energy. 586 00:45:03,470 --> 00:45:06,120 Why is this happening? It doesn’t feel right. 587 00:45:09,880 --> 00:45:12,230 Sheng, what did you find? 588 00:45:12,950 --> 00:45:14,230 There are five patterns on the wall. 589 00:45:14,230 --> 00:45:17,160 The one in the middle seems to be half missing. 590 00:45:22,750 --> 00:45:25,600 This half, I guess. 591 00:45:29,920 --> 00:45:30,920 Stop. 592 00:45:33,360 --> 00:45:35,400 Why can’t the patterns match 593 00:45:35,400 --> 00:45:38,920 no matter how I observe? 594 00:45:39,144 --> 00:45:46,644 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 595 00:45:46,800 --> 00:45:50,320 ♪Stars flow like river♪ 596 00:45:51,180 --> 00:45:54,780 ♪My yearning falls into the river♪ 597 00:45:55,340 --> 00:45:59,420 ♪Now that you’re in my life♪ 598 00:45:59,660 --> 00:46:03,300 ♪I will never be alone♪ 599 00:46:03,300 --> 00:46:07,420 ♪I haven’t seen the mountains with you♪ 600 00:46:07,860 --> 00:46:12,300 ♪Nor have I tied up your hair♪ 601 00:46:12,940 --> 00:46:17,500 ♪We haven’t finished our story in chaos♪ 602 00:46:17,740 --> 00:46:22,380 ♪The blade hasn’t been returned♪ 603 00:46:22,540 --> 00:46:26,380 ♪I fear not to roam the world with you♪ 604 00:46:26,620 --> 00:46:31,300 ♪When I go across the world for you♪ 605 00:46:31,540 --> 00:46:35,300 ♪I’m willing to shed blood for you♪ 606 00:46:35,620 --> 00:46:40,700 ♪Don’t mind whose land it is♪ 607 00:46:40,700 --> 00:46:44,660 ♪Where is home to the snowflake♪ 608 00:46:44,660 --> 00:46:49,180 ♪Come and melt in my embrace♪ 609 00:46:49,820 --> 00:46:56,900 ♪The spring sun is an invisible armor that’ll hold♪ 610 00:46:57,660 --> 00:47:02,260 ♪The purest love is unadorned♪ 38867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.