Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,040 --> 00:01:02,450
EXCUSE ME, I'D LIKE TO INSPECT
2
00:01:02,480 --> 00:01:03,710
ONE OF YOUR PRIVATE SUITES.
3
00:01:03,750 --> 00:01:06,180
OH, OUR BEST ROOMS ARE
ON THE TOP FLOOR, SIR.
4
00:01:06,220 --> 00:01:07,850
I KNOW, BUT I'M
LOOKING FOR ONE
5
00:01:07,880 --> 00:01:09,150
WITH A RED DECOR.
6
00:01:59,670 --> 00:02:04,240
Man: GOOD AFTERNOON, MR. BRIGGS.
PLEASE PUT ON THE RED LIGHT.
7
00:02:04,270 --> 00:02:07,710
THEN REMOVE THE COVER
FROM THE DEVELOPING TRAYS.
8
00:02:17,590 --> 00:02:20,660
NOW, THERE IS IN EXISTENCE
A REEL OF RECORDING WIRE
9
00:02:20,690 --> 00:02:24,330
WITH DETAILS
OF A CHEMICAL WARFARE PROJECT
10
00:02:24,360 --> 00:02:26,960
BEING DEVELOPED
FOR USE AGAINST THE FREE WORLD.
11
00:02:27,000 --> 00:02:29,330
ONE OF OUR AGENTS
CARRYING THE REEL
12
00:02:29,370 --> 00:02:31,300
MADE HIS WAY TO THE LAKE SHOWN.
13
00:02:31,340 --> 00:02:34,710
WE ASSUME HIS INTENTION
WAS TO APPROPRIATE A BOAT
14
00:02:34,740 --> 00:02:37,240
AND ROW ACROSS
TO NEUTRAL TERRITORY,
15
00:02:37,270 --> 00:02:40,380
BUT HE WAS SEEN BY SECRET
POLICE AND FORCED TO HIDE.
16
00:02:40,410 --> 00:02:42,210
SHORTLY THEREAFTER,
17
00:02:42,250 --> 00:02:44,580
HE WAS DISCOVERED
AND KILLED RESISTING CAPTURE.
18
00:02:44,610 --> 00:02:46,920
HOWEVER,
IN THAT BRIEF PERIOD OF TIME
19
00:02:46,950 --> 00:02:48,620
BEFORE BEING DISCOVERED,
20
00:02:48,650 --> 00:02:51,350
HE MANAGED TO HIDE THE REEL
SO INGENIOUSLY
21
00:02:51,390 --> 00:02:52,790
THAT THE SECRET POLICE,
22
00:02:52,820 --> 00:02:54,760
WITH EVERY RESOURCE
AT THEIR DISPOSAL,
23
00:02:54,790 --> 00:02:56,860
HAVE STILL
NOT BEEN ABLE TO FIND IT,
24
00:02:56,890 --> 00:02:59,600
DESPITE THE LIMITED AREA
THEY HAVE TO SEARCH.
25
00:02:59,630 --> 00:03:01,230
OTHER UNFRIENDLY NATIONS
26
00:03:01,270 --> 00:03:03,680
ALSO HAVE AGENTS
WORKING IN THE AREA.
27
00:03:03,700 --> 00:03:06,940
YOUR MISSION, MR. BRIGGS,
SHOULD YOU ACCEPT IT,
28
00:03:06,970 --> 00:03:10,610
WOULD BE TO FIND THE REEL AND
BRING IT OUT OF THE COUNTRY.
29
00:03:10,640 --> 00:03:12,540
AS ALWAYS, SHOULD YOU
OR ANY OF THE I.M. FORCE
30
00:03:12,580 --> 00:03:14,510
BE CAUGHT OR KILLED,
31
00:03:14,540 --> 00:03:18,250
THE SECRETARY WOULD DISAVOW
ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS.
32
00:03:18,280 --> 00:03:21,350
THIS RECORDING
WILL DECOMPOSE IN 60 SECONDS
33
00:03:21,390 --> 00:03:23,600
AFTER THE BREAKING OF THE SEAL.
34
00:03:23,620 --> 00:03:25,520
GOOD LUCK, DAN.
35
00:03:32,930 --> 00:03:34,730
[ SIZZLING ]
36
00:03:47,310 --> 00:03:48,810
CAN I CLEAN
THE ROOM NOW, SIR?
37
00:03:48,850 --> 00:03:49,920
YES, THANK YOU.
38
00:03:49,950 --> 00:03:52,450
IS IT BIG ENOUGH
FOR YOU, SIR?
39
00:03:52,480 --> 00:03:55,250
OH, YES.
QUITE BIG ENOUGH.
40
00:04:44,830 --> 00:04:46,900
Cinnamon: DON'T YOU WANT SOME
EXCITEMENT IN YOUR LIFE,
41
00:04:46,940 --> 00:04:48,400
SOME CHALLENGE?
42
00:04:48,440 --> 00:04:51,040
Man: OH, I HAVE PLENTY
OF CHALLENGE.
43
00:04:51,070 --> 00:04:52,610
YOU, FOR INSTANCE.
44
00:04:52,640 --> 00:04:53,940
IS THAT ALL I AM?
45
00:04:53,980 --> 00:04:55,440
HA HA, NOW LISTEN,
46
00:04:55,480 --> 00:04:57,850
I DIDN'T INVITE YOU
HERE TO REFORM ME.
47
00:04:57,880 --> 00:05:01,080
MMM, I KNOW PERFECTLY WELL
WHY YOU INVITED ME HERE.
48
00:05:01,120 --> 00:05:03,350
HA HA -- HEY, WHERE
ARE YOU GOING?
49
00:05:03,390 --> 00:05:04,650
I JUST WANT TO SAY ONE THING.
50
00:05:04,690 --> 00:05:06,020
ONE THING.
51
00:05:06,060 --> 00:05:07,770
ALL YOU NEED
IS A LITTLE AMBITION,
52
00:05:07,790 --> 00:05:09,990
AND YOU COULD SUCCEED
AT ALMOST ANYTHING.
53
00:05:10,030 --> 00:05:11,490
Briggs: I DOUBT IT.
54
00:05:11,530 --> 00:05:13,130
Man: IF I HAD AMBITION,
55
00:05:13,160 --> 00:05:16,700
DO YOU REALIZE I WOULDN'T
BE THE SAME IRRESISTIBLE
56
00:05:16,730 --> 00:05:18,730
CHARACTER YOU LOVE?
SEE?
57
00:05:18,770 --> 00:05:20,670
Cinnamon: WHO SAID YOU WERE
IRRESISTIBLE?
58
00:05:20,700 --> 00:05:22,000
HEAR, HEAR.
59
00:05:22,040 --> 00:05:24,610
Man: LET'S FACE IT,
I'M A BOAT BUM.
60
00:05:24,640 --> 00:05:26,480
I'LL ALWAYS BE A BOAT BUM.
61
00:05:26,510 --> 00:05:28,940
NOW, COME OVER HERE
AND BE NICE, EH?
62
00:05:30,680 --> 00:05:33,480
MMM!
63
00:05:33,520 --> 00:05:36,020
THEY SAY ALL CATS
ARE ALIKE IN THE DARK.
64
00:05:36,050 --> 00:05:38,690
UNTRUE.
65
00:05:38,720 --> 00:05:42,020
COMPLETELY...
66
00:05:42,060 --> 00:05:43,830
TOTALLY...
67
00:05:43,860 --> 00:05:45,890
UNTRUE.
68
00:05:45,930 --> 00:05:48,500
[ BOTH CHUCKLE ]
69
00:05:48,530 --> 00:05:50,470
42 MINUTES.
70
00:05:50,500 --> 00:05:52,070
THAT SHOULD DO IT.
71
00:05:52,100 --> 00:05:53,800
YOUR CREDENTIALS.
72
00:05:53,840 --> 00:05:55,400
YOU CHECK PREVAILING WINDS?
73
00:05:55,440 --> 00:05:56,440
NORTHEAST.
74
00:05:56,470 --> 00:05:57,670
HOW MUCH VARIATION?
75
00:05:57,710 --> 00:06:00,010
HARDLY ANY
THIS TIME OF THE YEAR.
76
00:06:00,040 --> 00:06:01,510
CINNAMON?
77
00:06:01,550 --> 00:06:03,520
WORK WITH
A 35 MILLIMETER.
78
00:06:03,550 --> 00:06:04,710
KEEP THIS ONE HANDY
AT ALL TIMES.
79
00:06:04,750 --> 00:06:06,010
NO TELLING
WHEN YOU'LL NEED IT.
80
00:06:06,050 --> 00:06:07,180
CAN YOU TAKE
PICTURES WITH IT?
81
00:06:07,220 --> 00:06:08,920
NO, BARNEY HAS IT ALL RIGGED,
82
00:06:08,950 --> 00:06:10,550
BUT GET IN PLENTY OF PRACTICE
WITH THE OTHER ONE
83
00:06:10,590 --> 00:06:12,620
SO YOU'LL LOOK LIKE A PRO.
84
00:06:12,660 --> 00:06:14,660
DAN, DON'T YOU THINK
WE NEED MORE PEOPLE
85
00:06:14,690 --> 00:06:16,430
THAN JUST ROLLIN AND I?
86
00:06:16,460 --> 00:06:18,190
YEAH, MAYBE A SPECIALIST IN
METAL DETECTION OR SOMETHING?
87
00:06:18,230 --> 00:06:20,160
NO, THE SECRET POLICE
88
00:06:20,200 --> 00:06:22,000
HAVE EVERY KIND OF SPECIALIST
YOU CAN NAME.
89
00:06:22,030 --> 00:06:23,430
THEY STILL
HAVEN'T FOUND THE REEL.
90
00:06:23,470 --> 00:06:24,470
WHY?
91
00:06:24,500 --> 00:06:26,100
BECAUSE THEY AREN'T
92
00:06:26,140 --> 00:06:27,150
LOOKING FOR IT
THE WAY HE HID IT.
93
00:06:27,170 --> 00:06:29,170
NOW, LOOK AT THIS.
94
00:06:29,210 --> 00:06:30,780
THE LOCAL CONCESSIONAIRE
IS ONE OF OURS.
95
00:06:30,810 --> 00:06:32,510
FROM WHAT HE OVERHEARD,
96
00:06:32,540 --> 00:06:36,210
THE AGENT CARRYING THE REEL
WENT TO THE BOAT LANDING.
97
00:06:36,250 --> 00:06:38,490
WHEN BORDER GUARDS
DISCOVERED HIM,
98
00:06:38,520 --> 00:06:39,930
HE RAN TO THE CAFE HERE.
99
00:06:39,950 --> 00:06:42,590
MANAGED TO SLIP BY THEM
AND WENT BACK TO THE DOCK,
100
00:06:42,620 --> 00:06:44,020
WHERE HE WAS KILLED.
101
00:06:44,050 --> 00:06:46,920
APPARENTLY, HE WAS AT NO TIME
OUT OF SIGHT
102
00:06:46,960 --> 00:06:48,860
FOR MORE THAN A MINUTE.
103
00:06:48,890 --> 00:06:52,660
YET DURING THAT TIME, HE HID
THE REEL OF WIRE SO EFFECTIVELY
104
00:06:52,700 --> 00:06:55,030
THAT IT CAN'T BE FOUND
BY EXPERTS.
105
00:06:55,060 --> 00:06:57,730
THE MAN WAS
UNDER EXTRAORDINARY PRESSURE,
106
00:06:57,770 --> 00:06:58,970
AND THAT'S THE KEY.
107
00:06:59,000 --> 00:07:01,240
DON'T BOTHER TO SEARCH...
108
00:07:01,270 --> 00:07:02,810
THINK.
109
00:07:02,840 --> 00:07:05,010
AND ROLLIN,
DON'T LIMIT YOUR THINKING.
110
00:07:05,040 --> 00:07:06,780
HE DIDN'T.
111
00:07:06,810 --> 00:07:10,210
THIS PLAN IS DESIGNED TO GET YOU
INTO THE SAME KIND OF SPOT
112
00:07:10,250 --> 00:07:14,080
UNDER THE SAME PRESSURE
AND HOPE INSPIRATION HITS.
113
00:07:14,120 --> 00:07:15,680
AND NOT BULLETS.
114
00:08:24,920 --> 00:08:28,720
THE MAN IN CIVILIAN CLOTHES
CALLED GULIK?
115
00:08:28,760 --> 00:08:31,630
INSPECTOR
OF SECURITY POLICE.
116
00:08:31,660 --> 00:08:33,800
IN CHARGE OF THE SEARCH.
117
00:08:33,830 --> 00:08:37,100
CLEVER...STUBBORN...
VERY DANGEROUS.
118
00:08:39,800 --> 00:08:41,570
AND THE LIEUTENANT?
119
00:08:41,610 --> 00:08:43,250
HIS NAME IS DAGLIERI.
120
00:08:43,270 --> 00:08:47,640
I THINK HE NO LONGER BELIEVES
THAT THE REEL EXISTS.
121
00:08:47,680 --> 00:08:50,880
HE IS JUST GOING
THROUGH THE MOTIONS.
122
00:08:50,910 --> 00:08:53,020
GOOD. ANYONE ELSE?
123
00:08:53,050 --> 00:08:54,620
I'M NOT CERTAIN.
124
00:08:54,650 --> 00:08:56,890
THOSE TWO MEN
125
00:08:56,920 --> 00:08:58,890
THAT THE LIEUTENANT
IS QUESTIONING --
126
00:08:58,920 --> 00:09:00,920
THEY ARE AROUND A GREAT DEAL.
127
00:09:00,960 --> 00:09:04,330
OH, THEY GO SWIMMING,
DO ALL THE RIGHT THINGS,
128
00:09:04,360 --> 00:09:06,800
BUT ONLY ONE AT A TIME.
129
00:09:06,830 --> 00:09:09,200
I THINK THEY MAY BE AGENTS.
130
00:09:11,900 --> 00:09:15,100
I THINK RED AND BLUE
ARE BEST, HMM?
131
00:09:36,930 --> 00:09:38,390
SO MANY BALLOONS.
132
00:09:38,430 --> 00:09:42,230
OH, YES, I NEED SPOTS
OF COLOR FOR MY PICTURES.
133
00:09:42,270 --> 00:09:44,010
WHY SO FEW TOURISTS?
134
00:09:44,030 --> 00:09:45,370
Man: GONE.
135
00:09:45,400 --> 00:09:46,970
WITH ALL THE SECURITY POLICE
AROUND,
136
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
CAN YOU BLAME THEM?
137
00:09:48,040 --> 00:09:49,940
I'LL GO OUT OF BUSINESS.
138
00:09:49,970 --> 00:09:51,410
WHEN WILL YOU BE FINISHED?
139
00:09:51,440 --> 00:09:53,940
I JUST HIRED A NEW MAN
TO RUN MY BOATS,
140
00:09:53,980 --> 00:09:56,180
AND I HAVE
PRACTICALLY NO CUSTOMERS.
141
00:09:56,210 --> 00:09:58,310
IF YOU WANT TO USE A BOAT,
142
00:09:58,350 --> 00:10:00,750
DON'T GO TOO FAR
BEYOND THE ISLAND.
143
00:10:00,780 --> 00:10:02,890
IF WE HAVE TO COME OUT
AFTER YOU,
144
00:10:02,920 --> 00:10:04,790
YOUR PERMITS WILL BE REVOKED.
145
00:10:04,820 --> 00:10:06,350
THANK YOU.
146
00:10:10,790 --> 00:10:11,760
HI, BETSY.
147
00:10:11,800 --> 00:10:13,440
NICK!
148
00:10:13,460 --> 00:10:15,800
[ With accent ]
WHAT NEXT, SIR?
149
00:10:15,830 --> 00:10:17,270
LUNCH, AND THEN BACK
TO THE PAINTING.
150
00:10:17,300 --> 00:10:19,330
[ Softly ] Did he take?
151
00:10:19,370 --> 00:10:22,070
I don't know.
Keep talking.
152
00:10:22,110 --> 00:10:24,680
[ Normal voice ]
I'VE BEEN SENT OVER
153
00:10:24,710 --> 00:10:26,140
TO DO A SPREAD
FOR THE APRIL ISSUE.
154
00:10:26,180 --> 00:10:28,320
[ With accent ] SINCE WHEN
ARE YOU A PHOTOGRAPHER?
155
00:10:31,180 --> 00:10:33,020
WHO IS HE?
156
00:10:33,050 --> 00:10:35,320
THE ARMENIAN WHO JUST
WENT TO WORK
157
00:10:35,350 --> 00:10:39,020
FOR THE BOAT CONCESSION.
158
00:10:39,060 --> 00:10:40,930
AND DOES A LITTLE SMUGGLING
ON THE SIDE, TOO.
159
00:10:40,960 --> 00:10:42,760
NO, INSPECTOR.
160
00:10:42,790 --> 00:10:44,230
SO FAR,
HE SEEMS HARMLESS.
161
00:10:46,900 --> 00:10:48,800
WHAT IS HE DOING
TALKING TO HER?
162
00:10:48,830 --> 00:10:50,730
I DON'T KNOW.
163
00:10:50,770 --> 00:10:53,870
FIND OUT.
164
00:10:53,900 --> 00:10:55,840
OF COURSE, INSPECTOR.
165
00:11:06,520 --> 00:11:08,060
WHEN?
166
00:11:08,080 --> 00:11:09,820
TONIGHT.
167
00:11:09,850 --> 00:11:11,890
GOOD LUCK.
168
00:11:11,920 --> 00:11:13,690
THANKS.
169
00:11:15,360 --> 00:11:16,890
HOW MANY NIGHT GUARDS?
170
00:11:16,930 --> 00:11:20,860
TWO. THEY USUALLY
SIT UP AT THE CAFE.
171
00:11:20,900 --> 00:11:23,230
IT IS VERY BORING DUTY.
172
00:11:23,270 --> 00:11:25,330
IT WAS.
173
00:11:43,920 --> 00:11:47,060
[ With accent ]
HI. COME IN.
174
00:11:47,090 --> 00:11:49,890
NICE PLACE YOU'VE GOT HERE.
175
00:11:49,930 --> 00:11:53,000
I DON'T OPERATE
ON AN EXPENSE ACCOUNT.
176
00:11:53,030 --> 00:11:54,530
DON'T BE SNIDE, HUH?
177
00:11:54,560 --> 00:11:56,770
JUST A STATEMENT OF FACT.
178
00:11:56,800 --> 00:11:58,170
THE FACT YOU DON'T LIKE
179
00:11:58,200 --> 00:12:00,470
IS THAT I HAVE
AN EXPENSE ACCOUNT.
180
00:12:00,500 --> 00:12:03,110
AH! THERE'S ALWAYS --
181
00:12:03,140 --> 00:12:06,240
LET'S NOT FIGHT, HMM?
182
00:12:08,480 --> 00:12:10,350
YOU LIKE MY DRESS?
183
00:12:10,380 --> 00:12:11,880
I LIKE.
184
00:12:11,920 --> 00:12:15,490
YOU WEREN'T VERY FRIENDLY
THIS AFTERNOON.
185
00:12:15,520 --> 00:12:17,120
OH, WASN'T I?
186
00:12:17,150 --> 00:12:20,190
NO, YOU WERE
POSITIVELY...UNFRIENDLY.
187
00:12:20,220 --> 00:12:24,230
I THOUGHT PERHAPS YOU'D
GOTTEN MARRIED OR SOMETHING.
188
00:12:24,260 --> 00:12:26,130
YOU HAVEN'T, HAVE YOU?
189
00:12:26,160 --> 00:12:29,160
NOW, BETSY, WHERE WOULD I
GET THE PRICE FOR A RING?
190
00:12:29,200 --> 00:12:32,130
YOU HAVEN'T CHANGED,
HAVE YOU?
191
00:12:32,170 --> 00:12:36,500
UNH-UNH.
LET'S HAVE A DRINK FIRST.
192
00:12:36,540 --> 00:12:37,970
BOURBON?
193
00:12:38,010 --> 00:12:41,440
YOU REMEMBER. HOW SWEET.
194
00:12:41,480 --> 00:12:43,410
YOU STILL USE
THE SAME PERFUME, TOO.
195
00:12:43,450 --> 00:12:44,980
YOU LIKE?
196
00:12:45,010 --> 00:12:46,410
I LIKE.
197
00:12:46,450 --> 00:12:49,120
[ ICE CLINKS IN GLASS ]
198
00:12:49,150 --> 00:12:51,550
HERE'S TO US, NICK.
199
00:12:51,590 --> 00:12:55,020
TO US.
HOW LONG HAS IT BEEN?
200
00:12:55,060 --> 00:12:56,830
CLOSE TO THREE YEARS.
201
00:12:56,860 --> 00:12:58,290
IT SEEMS LONGER.
202
00:12:58,330 --> 00:13:01,300
AND YOU'RE STILL
BAITING FISHING HOOKS
203
00:13:01,330 --> 00:13:03,270
FOR PRETTY GIRLS, HMM?
204
00:13:03,300 --> 00:13:06,270
RIGHT NOW, I'M PAINTING
A BUNCH OF LEAKY BOATS.
205
00:13:16,110 --> 00:13:17,350
STINKER.
206
00:13:17,380 --> 00:13:18,850
I LOST MY PEN.
207
00:13:18,880 --> 00:13:20,580
AH, YOU WERE TOO BUSY
CARRYING ON
208
00:13:20,620 --> 00:13:23,450
WITH THE NEXT LIKELY GIRL
WHO HAPPENED TO BOARD. TRUE?
209
00:13:23,490 --> 00:13:26,520
FALSE.
210
00:13:26,560 --> 00:13:28,530
THIS TIME, I WANT
YOUR PROMISE TO WRITE.
211
00:13:28,560 --> 00:13:30,360
WELL, YOU BETTER
ASK ME NICELY.
212
00:13:37,400 --> 00:13:40,070
NOW WILL YOU WRITE?
213
00:13:40,100 --> 00:13:41,170
EVERY DAY.
214
00:13:41,200 --> 00:13:43,170
[ BOTH LAUGH ]
215
00:14:11,330 --> 00:14:14,270
[ CLATTERS ]
216
00:14:14,300 --> 00:14:15,970
CHECK IT.
217
00:14:47,570 --> 00:14:49,270
HEY!
218
00:14:53,210 --> 00:14:55,310
[ GRUNTING ]
219
00:15:46,730 --> 00:15:49,130
[ GUNSHOTS ]
220
00:16:48,220 --> 00:16:49,820
Cinnamon: BETWEEN THAT
AND MODELING,
221
00:16:49,860 --> 00:16:51,090
IT WAS A BUSY YEAR.
222
00:16:51,130 --> 00:16:52,090
AND THIS YEAR?
223
00:16:52,130 --> 00:16:53,530
THIS YEAR --
224
00:16:53,560 --> 00:16:55,330
THIS YEAR, I'VE TRIED
TO CONCENTRATE
225
00:16:55,360 --> 00:16:57,070
ON GETTING SOME
PHOTOGRAPHY ASSIGNMENTS.
226
00:16:57,100 --> 00:16:58,170
AND HERE YOU ARE.
227
00:16:58,200 --> 00:17:00,370
HERE I AM, IN THE DARK.
228
00:17:00,400 --> 00:17:03,610
WELL, I WOULD SAY
A PHOTOGRAPHER
229
00:17:03,640 --> 00:17:07,240
SHOULD BE ACCUSTOMED
TO DARK ROOMS.
230
00:17:07,280 --> 00:17:10,780
ONLY WHEN THERE'S FILM
TO DEVELOP.
231
00:17:10,810 --> 00:17:14,180
WE HAVE OTHER THINGS
TO DEVELOP.
232
00:17:14,220 --> 00:17:16,480
YOU'RE CUTE,
BUT I'M NOT SO SURE
233
00:17:16,520 --> 00:17:19,290
I WANT ANYTHING
TO DEVELOP BETWEEN US,
234
00:17:19,320 --> 00:17:20,460
NOT THIS TIME.
235
00:17:20,490 --> 00:17:22,390
OH, YOU SOUND
SO SERIOUS.
236
00:17:22,430 --> 00:17:24,240
OH, I CAN'T HELP IT,
NICK.
237
00:17:24,260 --> 00:17:25,630
I'M A VERY PROPER PERSON.
238
00:17:25,660 --> 00:17:27,830
I LIKE A WELL-ORDERED LIFE.
239
00:17:51,890 --> 00:17:54,860
DON'T YOU WANT SOME EXCITEMENT
IN YOUR LIFE, SOME CHALLENGE?
240
00:17:54,890 --> 00:17:56,760
I HAVE PLENTY
OF CHALLENGE.
241
00:17:56,790 --> 00:17:58,130
YOU, FOR INSTANCE.
242
00:17:58,160 --> 00:18:00,260
[ Laughing ]
IS THAT ALL I AM?
243
00:18:04,770 --> 00:18:08,470
NOW, LISTEN, I DIDN'T INVITE
YOU HERE TO REFORM ME.
244
00:18:08,500 --> 00:18:11,870
I KNOW PERFECTLY WELL
WHY YOU INVITED ME HERE.
245
00:18:15,680 --> 00:18:17,380
HEY, WHERE ARE YOU GOING?
246
00:18:17,410 --> 00:18:20,220
I JUST WANT TO SAY
ONE THING -- ONE THING.
247
00:18:20,250 --> 00:18:22,480
ALL YOU NEED
IS A LITTLE AMBITION,
248
00:18:22,520 --> 00:18:25,250
AND YOU CAN SUCCEED
AT ALMOST ANYTHING.
249
00:18:25,290 --> 00:18:29,220
IF I HAD AMBITION,
DO YOU REALIZE
250
00:18:29,260 --> 00:18:30,660
I WOULDN'T BE THE SAME
251
00:18:30,690 --> 00:18:33,200
IRRESISTIBLE CHARACTER
YOU LOVE?
252
00:18:33,230 --> 00:18:35,530
WHO SAID YOU
WERE IRRESISTIBLE?
253
00:18:35,560 --> 00:18:37,470
LET'S FACE IT.
I'M A BOAT BUM.
254
00:18:37,500 --> 00:18:39,200
I'LL ALWAYS BE A BOAT BUM.
255
00:18:39,240 --> 00:18:42,450
NOW, COME OVER HERE
AND BE NICE, HUH?
256
00:18:50,510 --> 00:18:54,720
THEY SAY ALL CARS ARE ALIKE
IN THE DARK.
257
00:18:54,750 --> 00:18:57,350
UNTRUE.
258
00:18:57,390 --> 00:18:58,790
COMPLETELY...
259
00:18:58,820 --> 00:19:01,390
TOTALLY...
260
00:19:01,420 --> 00:19:03,430
UNTRUE.
261
00:19:03,460 --> 00:19:06,330
[ LAUGHING ]
262
00:19:06,360 --> 00:19:07,930
[ FLUTTERING ]
263
00:19:17,410 --> 00:19:19,510
NICK...
264
00:19:19,540 --> 00:19:20,810
REMEMBER THAT NIGHT
265
00:19:20,840 --> 00:19:23,480
WHEN WE FIRST RAN
INTO EACH OTHER ASHORE?
266
00:19:23,510 --> 00:19:26,680
WELL, I HAD A CONFESSION
TO MAKE.
267
00:19:26,720 --> 00:19:28,830
I KNEW WHERE YOU'D BE.
268
00:19:31,690 --> 00:19:35,720
I HEARD YOU TELL YOUR FIRST MATE
WHERE HE COULD FIND YOU.
269
00:19:55,940 --> 00:19:58,550
WELL, I WAITED THERE
OVER AN HOUR,
270
00:19:58,580 --> 00:20:01,580
AND I EXPECTED YOU TO SHOW UP
WITH...
271
00:20:01,620 --> 00:20:03,320
WITH A GIRL ON EACH ARM.
272
00:20:05,350 --> 00:20:09,260
AND THEN YOU CAME IN LOOKING
LIKE A LOST LITTLE BOY.
273
00:20:36,350 --> 00:20:38,490
[ CLATTERING ]
274
00:20:43,860 --> 00:20:47,430
SEE, I SET A TRAP FOR YOU,
AND YOU FELL RIGHT INTO IT, HMM?
275
00:20:51,770 --> 00:20:53,570
NOW THAT I THINK ABOUT IT,
276
00:20:53,600 --> 00:20:55,770
I THINK YOU WERE STRINGING ME
ALONG THE WHOLE TIME.
277
00:21:01,680 --> 00:21:02,810
NICK?
278
00:21:02,850 --> 00:21:05,890
ARE YOU LISTENING
TO ME, NICK?
279
00:21:12,960 --> 00:21:13,930
NICK.
280
00:21:13,960 --> 00:21:16,790
DID YOU FALL ASLEEP?
281
00:21:16,830 --> 00:21:18,770
WHAT?
282
00:21:20,360 --> 00:21:22,560
YOU FELL ASLEEP,
DARLING.
283
00:21:22,600 --> 00:21:24,070
NO, NO, I DIDN'T.
284
00:21:24,100 --> 00:21:26,870
[ With accent ] I HEARD
EVERY WORD YOU SAID.
285
00:21:26,900 --> 00:21:28,470
QUOTE ME.
286
00:21:28,500 --> 00:21:31,710
YOU WERE TALKING
ABOUT PHOTOGRAPHY.
287
00:21:34,840 --> 00:21:37,080
TSK, TSK, TSK, TSK!
288
00:21:37,110 --> 00:21:40,650
YOU HAVEN'T CHANGED
A BIT.
289
00:21:40,680 --> 00:21:44,090
[ Whispering ]
Did you find the reel?
290
00:21:44,120 --> 00:21:47,990
It's just what they
didn't find -- a reel.
291
00:21:48,020 --> 00:21:49,860
I found the wire.
292
00:21:49,890 --> 00:21:54,560
I'll go back
for it tomorrow.
293
00:21:54,600 --> 00:21:56,130
OH, NICK!
294
00:21:56,160 --> 00:21:58,100
[ LAUGHING ]
295
00:22:01,770 --> 00:22:04,470
[ LAUGHING ]
296
00:22:04,510 --> 00:22:08,880
I'M GLAD YOU WOKE ME UP.
297
00:22:08,910 --> 00:22:11,010
SO AM I.
298
00:22:40,610 --> 00:22:41,940
I CAN'T BELIEVE IT.
299
00:22:41,980 --> 00:22:44,650
THEY MUST HAVE WALKED BY
THOSE BUSHES
300
00:22:44,680 --> 00:22:46,110
A THOUSAND TIMES.
301
00:22:46,150 --> 00:22:49,950
I MUST HAVE WALKED BY
FIVE TIMES EVERY DAY.
302
00:22:49,990 --> 00:22:52,700
I MAY HAVE TOUCHED
THE WIRE.
303
00:22:52,720 --> 00:22:54,490
YOU PROBABLY DID.
304
00:22:54,520 --> 00:22:56,520
YOU KNOW
WHY IT WAS NEVER FOUND?
305
00:22:56,560 --> 00:22:59,130
OUR FRIEND THE COURIER
HAD A STROKE OF GENIUS.
306
00:22:59,160 --> 00:23:01,530
HE HID THE WIRE
BY NOT HIDING IT.
307
00:23:01,560 --> 00:23:02,760
WHAT?
308
00:23:02,800 --> 00:23:04,600
STRUNG IT OUT
IN SUCH PLAIN SIGHT
309
00:23:04,630 --> 00:23:05,600
NO ONE EVER SAW IT.
310
00:23:05,630 --> 00:23:06,900
OH?
311
00:23:06,940 --> 00:23:09,050
WELL, HOW ARE YOU
GOING TO GET IT?
312
00:23:09,070 --> 00:23:11,210
SAME WAY IT WAS HIDDEN.
313
00:23:11,240 --> 00:23:16,080
OPENLY AND CONSPICUOUSLY --
RIGHT UNDER THEIR NOSES.
314
00:23:16,110 --> 00:23:19,080
WELL?
315
00:23:19,110 --> 00:23:20,880
STILL NOTHING.
316
00:23:20,920 --> 00:23:23,850
I'VE JUST BEEN ON THE
PHONE WITH THE PREMIER.
317
00:23:23,890 --> 00:23:25,190
I DO NOT HAVE TO TELL
YOU WHAT WILL HAPPEN
318
00:23:25,220 --> 00:23:26,850
IF THAT REEL IS NOT FOUND.
319
00:23:26,890 --> 00:23:29,560
HAVE YOU TOLD HIM ABOUT
THE SILT AT THE BOTTOM,
320
00:23:29,590 --> 00:23:30,790
THE WAY
IT KEEPS SHIFTING?
321
00:23:30,830 --> 00:23:33,460
I KNOW BETTER
THAN TO OFFER EXCUSES!
322
00:23:33,500 --> 00:23:35,200
START AGAIN WITH AREA ONE.
323
00:23:35,230 --> 00:23:37,060
AGAIN?
324
00:23:37,100 --> 00:23:38,570
YES, AGAIN!
325
00:23:38,600 --> 00:23:40,540
AND THIS TIME,
OPEN YOUR EYES!
326
00:23:41,970 --> 00:23:44,140
HAVE YOU CONSIDERED
THE POSSIBILITY
327
00:23:44,170 --> 00:23:45,510
THERE IS NO REEL?
328
00:23:45,540 --> 00:23:48,110
THERE IS!
329
00:23:48,140 --> 00:23:50,910
THERE IS.
330
00:23:50,950 --> 00:23:52,250
CALL HIM.
331
00:23:52,280 --> 00:23:54,020
TELL THE COLONEL
I WANT A WHOLE NEW CREW HERE
332
00:23:54,050 --> 00:23:55,220
BY THIS AFTERNOON --
333
00:23:55,250 --> 00:23:57,220
DIVERS, TECHNICIANS,
EVERYONE.
334
00:23:57,250 --> 00:23:59,990
MEN WHO HAVE NEVER SEEN
THIS AREA BEFORE.
335
00:24:00,020 --> 00:24:01,560
MEN WITH A FRESH EYE.
336
00:24:01,590 --> 00:24:03,260
WE ARE MAKING
SOME MISTAKE --
337
00:24:03,290 --> 00:24:06,130
THE SAME MISTAKE
OVER AND OVER AND OVER!
338
00:24:06,160 --> 00:24:09,060
ALL RIGHT, INSPECTOR.
339
00:24:22,010 --> 00:24:24,050
WHAT CAN I DO FOR YOU,
MY FRIEND?
340
00:24:24,080 --> 00:24:26,480
I WOULD LIKE
A 25-FOOT LINE, PLEASE.
341
00:24:28,650 --> 00:24:29,720
INSPECTOR.
342
00:24:29,750 --> 00:24:32,150
HOW ABOUT
THE EQUIPMENT SHACK?
343
00:24:32,190 --> 00:24:34,160
I'VE CHECKED IT MYSELF.
344
00:24:34,190 --> 00:24:35,660
THE JUNK INSIDE, THE ROOF,
345
00:24:35,690 --> 00:24:37,220
UNDER THE FLOORBOARDS --
346
00:24:37,260 --> 00:24:38,590
EVERYTHING.
347
00:24:38,630 --> 00:24:41,160
WHAT ABOUT
ALL THOSE FISHNETS?
348
00:24:41,200 --> 00:24:43,900
THEY HAVE BEEN
EXAMINED TWICE,
349
00:24:43,930 --> 00:24:45,730
LIKE EVERYTHING ELSE.
350
00:24:45,770 --> 00:24:47,740
THEN EXAMINE THEM AGAIN!
351
00:24:47,770 --> 00:24:49,870
YES, INSPECTOR.
352
00:24:52,270 --> 00:24:56,880
MONOFILAMENT,
COTTON, NYLON.
353
00:25:01,850 --> 00:25:04,550
HERE, HOLD THIS PLEASE.
354
00:25:04,590 --> 00:25:05,850
HMM?
355
00:25:05,890 --> 00:25:07,590
THANK YOU.
356
00:25:17,200 --> 00:25:18,630
HERE!
357
00:25:18,670 --> 00:25:21,640
I HAVE MORE
IMPORTANT THINGS TO DO.
358
00:25:30,080 --> 00:25:31,980
YOU!
359
00:25:35,850 --> 00:25:37,590
HELP HIM.
360
00:25:59,310 --> 00:26:01,580
DO I HAVE ENOUGH?
361
00:26:05,210 --> 00:26:06,780
I WILL TAKE A PIECE OF GUM.
362
00:26:14,820 --> 00:26:16,220
THANK YOU.
363
00:26:50,190 --> 00:26:51,930
LIEUTENANT!
364
00:26:51,960 --> 00:26:53,160
YES, SIR?
365
00:26:53,200 --> 00:26:55,670
KEEP SEARCHING.
366
00:27:01,240 --> 00:27:02,740
WHERE DID HE FIND THAT?
367
00:27:02,770 --> 00:27:03,940
UNDER THE BRIDGE,
368
00:27:03,970 --> 00:27:05,910
NEAR WHERE THE COURIER
WAS SHOT.
369
00:27:05,940 --> 00:27:10,410
THEREFORE, WE ARE LOOKING FOR
A LOOSE PIECE OF TAPE OR WIRE.
370
00:27:28,830 --> 00:27:31,170
OH, THAT IS TOO BAD, SIR.
371
00:27:31,200 --> 00:27:34,270
[ With accent ] I CAN
FIX IT WITH THIS.
372
00:27:34,300 --> 00:27:36,200
WHAT'S THAT, WIRE?
373
00:27:36,240 --> 00:27:38,810
YES, SIR.
374
00:27:38,840 --> 00:27:40,310
NOT MUCH
OF A LINE, IS IT?
375
00:27:40,340 --> 00:27:42,180
OH, IT'S BETTER
THAN THIS --
376
00:27:42,210 --> 00:27:44,280
PLAIN THING
FROM GROCERY STORE.
377
00:27:45,780 --> 00:27:48,350
WHAT YOU NEED
IS MONOFILAMENT.
378
00:27:48,380 --> 00:27:50,850
I KNOW, BUT I DON'T GET
MY ALLOWANCE UNTIL MONDAY.
379
00:27:50,890 --> 00:27:54,960
TELL YOU WHAT --
I'LL TRADE YOU.
380
00:27:54,990 --> 00:27:56,860
FOR THIS?!
381
00:27:56,890 --> 00:28:00,830
SURE, I CAN USE THAT BETTER
TO FIX MY ROD.
382
00:28:00,860 --> 00:28:02,160
ALL RIGHT?
383
00:28:02,200 --> 00:28:03,430
YES, SIR!
384
00:28:03,470 --> 00:28:05,810
GOOD.
385
00:28:11,810 --> 00:28:15,040
I'LL BE BACK.
WE'LL SWAP LATER. OKAY?
386
00:28:15,080 --> 00:28:16,040
YES, SIR.
387
00:28:16,080 --> 00:28:17,480
THANK YOU, SON!
388
00:29:53,440 --> 00:29:55,210
I AM UNARMED!
389
00:29:57,050 --> 00:29:59,460
I WANT TO TALK WITH YOU
IF I MAY.
390
00:29:59,480 --> 00:30:02,250
PERMISSION GRANTED.
391
00:30:15,530 --> 00:30:17,060
MY COUNTRY IS DETERMINED
392
00:30:17,100 --> 00:30:19,500
TO HAVE THE WIRE
THAT YOUR COURIER LOST.
393
00:30:19,530 --> 00:30:22,370
WE ARE PREPARED
TO PAY YOU GENEROUSLY.
394
00:30:22,400 --> 00:30:25,370
OR, IF NECESSARY,
TO TAKE IT FROM YOU.
395
00:30:25,410 --> 00:30:29,240
WHAT GIVES YOU THE NOTION
THAT I HAVE A WIRE?
396
00:30:29,280 --> 00:30:31,650
I SAW YOU TAKE IT ON THE LAKE
FROM THAT BOY.
397
00:30:31,680 --> 00:30:33,150
I TOOK NOTHING.
398
00:30:33,180 --> 00:30:35,650
I GAVE HIM SOMETHING --
399
00:30:35,680 --> 00:30:36,980
A ROLL OF FISHING LINE.
400
00:30:37,020 --> 00:30:38,520
YOU SURPRISE ME.
401
00:30:38,550 --> 00:30:39,920
DO I?
402
00:30:39,960 --> 00:30:42,000
YOU ARE WILLING TO
403
00:30:42,020 --> 00:30:44,330
SUBJECT AN INNOCENT BOY
404
00:30:44,360 --> 00:30:48,000
TO BEING
SEARCHED AND SILENCED?
405
00:30:48,030 --> 00:30:49,200
YOU ARE WRONG.
406
00:30:49,230 --> 00:30:51,670
I HAVE NO INTENTION
OF DOING THAT.
407
00:30:51,700 --> 00:30:55,200
THEN I SUGGEST
THAT YOU TAKE OUR OFFER.
408
00:30:56,140 --> 00:30:58,170
SINCE YOU INSIST.
409
00:32:21,160 --> 00:32:22,660
UGH!
410
00:32:25,490 --> 00:32:27,160
AGH!
411
00:32:41,810 --> 00:32:43,640
UGH!
412
00:32:45,450 --> 00:32:47,550
HA!
413
00:33:15,710 --> 00:33:18,080
[ BELL RINGS ]
414
00:33:36,730 --> 00:33:38,630
[ HORN HONKS ]
415
00:33:51,180 --> 00:33:52,510
CAMERA, EH?
416
00:33:54,550 --> 00:33:56,450
YOU GOT PERMIT?
417
00:33:56,480 --> 00:33:58,820
OH, YES. YES, OF COURSE.
418
00:34:06,790 --> 00:34:09,160
PASSPORT.
419
00:34:16,670 --> 00:34:19,370
UNITED STATES, HUH?
420
00:34:19,410 --> 00:34:23,240
ARE ALL AMERICANS
SO PRETTY?
421
00:34:26,280 --> 00:34:27,510
WHAT IS IT?
422
00:34:27,550 --> 00:34:30,250
OH, NOTHING.
ARE MY PAPERS IN ORDER?
423
00:34:30,290 --> 00:34:35,670
YES.
EVERYTHING IS IN ORDER.
424
00:34:35,690 --> 00:34:37,860
I FINISH MY SHIFT AT 7:00.
425
00:34:37,890 --> 00:34:43,230
IF YOU NEED SOMEONE
TO SHOW YOU THE SIGHTS...
426
00:34:43,270 --> 00:34:45,180
I DON'T THINK SO.
THANK YOU.
427
00:35:09,590 --> 00:35:11,760
[ TELEPHONE RINGS ]
428
00:35:11,790 --> 00:35:14,130
[ RINGS ]
429
00:35:18,370 --> 00:35:20,470
[ RINGS ]
430
00:35:20,500 --> 00:35:21,600
[ With accent ] HELLO?
431
00:35:21,640 --> 00:35:23,670
NICK?
432
00:35:23,710 --> 00:35:25,750
ONE MOMENT, PLEASE.
433
00:35:35,750 --> 00:35:37,780
[ BEEPING ]
434
00:35:40,460 --> 00:35:41,700
[ Normal voice ] GO.
435
00:35:41,720 --> 00:35:43,660
I KNOW WHERE THE BOY LIVES,
436
00:35:43,690 --> 00:35:45,430
BUT I'M BEING FOLLOWED.
437
00:35:45,460 --> 00:35:48,700
All right.
I'll get rid of them.
438
00:35:48,730 --> 00:35:50,760
Use the special camera
with the fake wire in it.
439
00:35:50,800 --> 00:35:52,630
NOW DON'T FORGET THE TIMING.
440
00:35:52,670 --> 00:35:54,670
MAKE SURE YOU STAY IN THE HOUSE
FOR AT LEAST THREE MINUTES.
441
00:35:54,700 --> 00:35:55,900
NOW WHERE WILL I MEET YOU?
442
00:35:55,940 --> 00:35:58,240
[ BEEPING ]
443
00:36:10,790 --> 00:36:12,430
[ SILENCE ]
444
00:36:13,760 --> 00:36:18,470
[ With accent ] YOU UNDERSTAND,
I KNOW NOTHING ABOUT A WIRE.
445
00:36:21,300 --> 00:36:24,500
ALL RIGHT, IF YOU INSIST.
446
00:36:24,530 --> 00:36:26,500
WHERE ARE YOU?
447
00:36:26,530 --> 00:36:29,270
THE CANDY STORE
AT KONIG STREET.
448
00:36:29,300 --> 00:36:32,540
AND YOU'RE CARRYING
A CAMERA?
449
00:36:32,570 --> 00:36:34,240
VERY WELL. WAIT FOR ME.
450
00:36:34,280 --> 00:36:37,710
IT WILL TAKE ME A WHILE
TO GET THERE.
451
00:37:14,550 --> 00:37:17,520
HELLO. ARE YOU THE BOY
THAT CAUGHT THOSE FISH?
452
00:37:17,550 --> 00:37:18,590
YES, MADAME.
453
00:37:18,620 --> 00:37:20,020
PIETER, WHO IS IT?
454
00:37:21,590 --> 00:37:22,890
GOOD AFTERNOON.
455
00:37:22,920 --> 00:37:24,890
I REPRESENT AN AMERICAN
TRAVEL MAGAZINE.
456
00:37:24,930 --> 00:37:26,630
I SAW YOUR SON AT THE LAKE.
457
00:37:26,660 --> 00:37:28,630
I WONDER IF I COULD TAKE
PICTURES OF HIM FISHING.
458
00:37:28,660 --> 00:37:30,900
PAPA, DON'T CLEAN
ANY MORE FISH!
459
00:37:30,930 --> 00:37:32,530
THERE'S A LADY HERE --
460
00:37:32,570 --> 00:37:33,770
PIETER, BE QUIET.
461
00:37:33,800 --> 00:37:35,970
WHY DO YOU
SINGLE OUT MY SON?
462
00:37:36,000 --> 00:37:37,700
BECAUSE HE CAUGHT
ALL THOSE BEAUTIFUL FISH,
463
00:37:37,740 --> 00:37:40,040
AND HE IS VERY HANDSOME.
464
00:37:40,070 --> 00:37:44,580
PAPA, THIS LADY WANTS
TO TAKE A PICTURE OF ME.
465
00:37:44,610 --> 00:37:46,550
FOR AN AMERICAN
TRAVEL MAGAZINE.
466
00:37:46,580 --> 00:37:50,650
I AM CARLO STAKOVAR
OF THE MUNICIPAL POLICE.
467
00:37:50,690 --> 00:37:51,760
ALLOW ME.
468
00:37:53,360 --> 00:37:56,070
WELCOME TO OUR HOUSE.
469
00:37:56,090 --> 00:37:57,790
THANK YOU.
470
00:37:57,830 --> 00:38:00,400
PLEASE BE SEATED.
471
00:38:00,430 --> 00:38:01,830
SOME TEA.
472
00:38:01,860 --> 00:38:05,870
HAVE YOU
LOST YOUR SENSES?
473
00:38:05,900 --> 00:38:08,470
YOU MUST EXCUSE MY WIFE.
474
00:38:08,500 --> 00:38:11,070
SHE'S NOT USED
TO FOREIGN VISITORS.
475
00:38:11,110 --> 00:38:14,990
I HAVE ENOUGH SENSE
TO ASK FOR CREDENTIALS.
476
00:38:22,480 --> 00:38:23,780
I LOST HIM,
477
00:38:23,820 --> 00:38:26,490
BUT CHANCES ARE
THE BOY HAS THE WIRE.
478
00:38:26,520 --> 00:38:29,790
A WOMAN IS IN THE HOUSE.
479
00:38:29,820 --> 00:38:31,760
SHE'LL GET IT FOR US.
480
00:38:32,860 --> 00:38:33,930
THIS IS AN HONOR.
481
00:38:33,960 --> 00:38:35,430
SHE HAS THE PERMISSION
482
00:38:35,460 --> 00:38:37,700
OF THE MINISTER
OF FOREIGN AFFAIRS.
483
00:38:37,730 --> 00:38:39,700
WE'LL BE HAPPY
TO COOPERATE.
484
00:38:39,730 --> 00:38:41,070
WE CERTAINLY WILL NOT!
485
00:38:41,100 --> 00:38:43,570
DON'T YOU REALIZE
THERE'S TROUBLE?!
486
00:38:43,610 --> 00:38:45,720
THEY ARE SEARCHING
THE DOCKS,
487
00:38:45,740 --> 00:38:49,510
AND ALREADY THE BORDER
HAS BEEN CLOSED FOR A WEEK.
488
00:38:49,540 --> 00:38:51,780
MA, THAT IS
MY LUCKY LINE!
489
00:38:51,810 --> 00:38:55,420
THEN WIND IT UP BEFORE
SOMEONE BREAKS A LEG!
490
00:38:55,450 --> 00:38:58,590
BESIDES, I NEED IT...
FOR THE PICTURES.
491
00:38:58,620 --> 00:39:01,120
THERE WILL NOT BE
ANY PICTURES.
492
00:39:01,160 --> 00:39:03,500
DON'T YOU
UNDERSTAND?
493
00:39:03,530 --> 00:39:05,070
THEY ARE INTENDED
TO PROMOTE GOODWILL.
494
00:39:05,090 --> 00:39:10,060
I'M MORE CONCERNED ABOUT
WHAT YOU INTEND TO PROMOTE.
495
00:39:10,100 --> 00:39:11,800
NEVER MIND,
MR. STAKOVAR.
496
00:39:11,830 --> 00:39:14,600
PERHAPS WE'D BETTER
RESPECT YOUR WIFE'S WISHES.
497
00:39:14,640 --> 00:39:16,540
DO YOU SEE WHAT
YOU HAVE DONE?!
498
00:39:16,570 --> 00:39:18,570
OH, IT'S ALL RIGHT.
I UNDERSTAND.
499
00:39:18,610 --> 00:39:20,710
THANK YOU.
THANK YOU JUST THE SAME.
500
00:39:20,740 --> 00:39:21,780
BYE-BYE, PIETER.
501
00:39:21,810 --> 00:39:23,810
GOOD LUCK
WITH YOUR FISHING.
502
00:40:33,250 --> 00:40:34,820
[ Normal voice ]
GOOD GIRL.
503
00:40:34,850 --> 00:40:36,480
LET'S HOPE THEY LIKE
WHAT THEY HEAR.
504
00:40:36,520 --> 00:40:37,480
THE WIRE?
505
00:40:37,520 --> 00:40:40,090
THE BOY'S STILL GOT IT.
506
00:40:40,120 --> 00:40:41,560
COME ON.
507
00:40:49,830 --> 00:40:51,030
WHAT NOW?
508
00:40:51,070 --> 00:40:52,780
I'D LIKE TO BUY
ALL YOUR BALLOONS.
509
00:40:52,800 --> 00:40:54,940
HOW MANY DO YOU
THINK YOU HAVE?
510
00:40:54,970 --> 00:40:57,040
EIGHT OR NINE DOZEN.
511
00:40:57,070 --> 00:40:58,710
SOLD!
512
00:40:58,740 --> 00:41:02,680
DO YOU THINK YOU COULD
HELP ME INFLATE THEM?
513
00:41:02,710 --> 00:41:04,140
WHAT'S ALL THIS ABOUT?
514
00:41:04,180 --> 00:41:05,880
IN ABOUT AN HOUR OR SO,
515
00:41:05,910 --> 00:41:08,180
THE LIGHT WILL BE
JUST PERFECT
516
00:41:08,220 --> 00:41:10,530
FOR A PICTURE
WITH BALLOONS.
517
00:41:10,550 --> 00:41:13,120
WHAT'S WRONG WITH THE ONE
YOU TOOK THE OTHER DAY?
518
00:41:13,150 --> 00:41:15,590
WELL, IT JUST
DIDN'T WORK.
519
00:41:15,620 --> 00:41:17,860
THERE WEREN'T
ENOUGH BALLOONS.
520
00:41:17,890 --> 00:41:19,760
YOUR PURSE!
521
00:41:22,860 --> 00:41:26,830
MAKE THE STRINGS LONG --
ABOUT 50 FEET OR SO, HMM?
522
00:41:33,140 --> 00:41:35,180
AND NOW THE CAMERA.
523
00:42:19,720 --> 00:42:21,220
Man: GOOD EVENING,
EXCELLENCY.
524
00:42:21,260 --> 00:42:23,200
Man: GENERAL, WHAT IS
THIS ALL ABOUT?
525
00:42:23,220 --> 00:42:25,030
I APOLOGIZE
FOR THE LATE HOUR,
526
00:42:25,060 --> 00:42:26,690
BUT I HAVE BEEN ASKED
TO REPLY
527
00:42:26,730 --> 00:42:28,630
TO THE INQUIRY
YOU MADE THE OTHER DAY
528
00:42:28,660 --> 00:42:30,760
REGARDING OUR SULFURIC
LUMINATE PROJECT.
529
00:42:30,800 --> 00:42:32,270
OH, YES, YES.
PLEASE COME IN.
530
00:42:32,300 --> 00:42:34,770
YOU REALIZE, OF COURSE,
THAT MY GOVERNMENT HAS
531
00:42:34,800 --> 00:42:37,370
NEVER HAD ANY INTENTION
OF ENDANGERING ANY PEOPLE...
532
00:42:37,400 --> 00:42:39,570
WAIT!
533
00:42:41,880 --> 00:42:43,180
GO BACK A BIT.
534
00:42:43,210 --> 00:42:45,080
TRUE, BUT BEFORE
WE CAN GIVE YOU
535
00:42:45,110 --> 00:42:46,880
TECHNICAL INFORMATION --
536
00:42:48,920 --> 00:42:50,820
...THE INQUIRY YOU MADE
THE OTHER DAY
537
00:42:50,850 --> 00:42:51,990
REGARDING OUR SULFURIC --
538
00:42:52,020 --> 00:42:53,090
THAT'S NOT THE GENERAL!
539
00:42:55,190 --> 00:42:57,320
NOR THE AMBASSADOR!
540
00:42:57,360 --> 00:42:59,990
A GOOD IMITATION, PERHAPS.
541
00:43:00,030 --> 00:43:02,000
THANK YOU,
YOUR EXCELLENCY.
542
00:43:06,000 --> 00:43:07,370
HAVE YOU
LOCATED THE ARMENIAN?
543
00:43:07,400 --> 00:43:09,200
Man:
Not yet, Inspector,
544
00:43:09,240 --> 00:43:11,370
but Lieutenant Daglieri has
the woman under surveillance.
545
00:43:11,410 --> 00:43:12,950
AT THE LAKE?
546
00:43:12,970 --> 00:43:14,980
Yes, sir.
547
00:44:04,390 --> 00:44:06,660
WASH FOR DINNER.
548
00:44:58,510 --> 00:45:00,250
JUST A MINUTE.
549
00:45:00,280 --> 00:45:03,350
INSPECTION, YOUNG MAN.
550
00:45:03,380 --> 00:45:05,750
MM-HMM...GOOD.
551
00:45:05,790 --> 00:45:07,150
AH!
552
00:45:07,190 --> 00:45:09,790
YOU COULD GROW POTATOES
BEHIND THESE EARS!
553
00:45:09,820 --> 00:45:12,530
I WASHED THERE, PAPA.
I GIVE YOU MY WORD.
554
00:45:12,560 --> 00:45:14,960
WASH THEM AGAIN,
AND THIS TIME,
555
00:45:15,000 --> 00:45:18,230
TRY USING A LITTLE
SOAP AND WATER, HUH?
556
00:45:49,060 --> 00:45:50,860
[ SHUTTER CLICKS ]
557
00:45:53,300 --> 00:45:56,840
OH, WILL YOU HOLD IT,
PLEASE, JUST A MOMENT?
558
00:45:56,870 --> 00:45:58,940
VERY GOOD. THANK YOU.
559
00:46:06,080 --> 00:46:07,980
[ Normal voice ] GIVE ME
EXACTLY ONE MINUTE.
560
00:46:08,020 --> 00:46:10,090
YOU THINK
YOU CAN PULL THIS OFF?
561
00:46:10,120 --> 00:46:13,420
DO I LOOK LIKE I COULD HANDLE
A VIOLENT MAN LIKE YOU?
562
00:46:56,500 --> 00:46:58,160
INSPECTOR! INSPECTOR!
563
00:46:58,200 --> 00:47:00,370
HERE, THE MAN
YOU ARE LOOKING FOR!
564
00:47:00,400 --> 00:47:01,500
HE IS HERE!
565
00:47:08,510 --> 00:47:10,080
WHAT HAPPENED?
566
00:47:10,110 --> 00:47:13,080
THE ARMENIAN --
I FOUND HIM. HE HIT ME.
567
00:47:13,110 --> 00:47:14,920
HE WAS TYING SOMETHING
TO ONE OF THE BALLOONS.
568
00:47:14,950 --> 00:47:15,980
HUH?
569
00:47:16,020 --> 00:47:19,090
THE BALLOONS!
THE BALLOONS!
570
00:47:19,120 --> 00:47:20,350
THE BALLOONS! QUICK!
571
00:47:20,390 --> 00:47:22,220
THE WIRE IS ON
ONE OF THOSE BALLOONS.
572
00:47:22,260 --> 00:47:23,290
FIRE!
573
00:47:23,320 --> 00:47:25,160
[ GUNSHOTS ]
574
00:47:41,380 --> 00:47:43,550
[ SCREAMING ]
575
00:48:20,450 --> 00:48:22,320
THE BOAT!
THEY'RE ON THE BOAT!
576
00:48:22,350 --> 00:48:26,550
STOP THE BOAT!
THEY WILL GET AWAY!
577
00:48:32,290 --> 00:48:34,290
[ GUNSHOTS ]
578
00:48:45,040 --> 00:48:47,970
IT'S THE MOST
BEAUTIFUL MISSION
579
00:48:48,010 --> 00:48:49,540
I'VE EVER BEEN ON.
580
00:48:49,580 --> 00:48:50,640
I AGREE!
581
00:49:02,520 --> 00:49:03,760
THEY'RE GOING
TO BE A LONG TIME
582
00:49:03,790 --> 00:49:05,630
TRYING TO FIND THE BALLOON
WITH THE WIRE.
583
00:49:05,660 --> 00:49:07,390
THAT COMES FROM WATCHING
THE WRONG HAND.
39025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.