All language subtitles for bhoot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:09,590 Arreglado por... 2 00:00:09,590 --> 00:00:15,230 GORROTXA 3 00:00:15,230 --> 00:00:17,450 Ram Gopal Varma 4 00:03:30,700 --> 00:03:31,720 Por aqu�. 5 00:03:51,580 --> 00:03:54,420 Tenemos muchos pisos, se�or. Si no le gusta este, le ense�ar� otro all�. 6 00:04:06,200 --> 00:04:09,760 Nunca conf�e en la lluvia en Bombay. Siempre te toma por sorpresa. 7 00:04:10,170 --> 00:04:12,430 Cuando haya terminado con su an�lisis del tiempo... 8 00:04:12,700 --> 00:04:14,730 - ...d�game donde est� el siguiente. - No se preocupe, se�or. 9 00:04:15,010 --> 00:04:19,710 Si no le gusta este, le ense�ar� otro. Seguiremos as� hasta encontrar uno que le guste. 10 00:04:20,410 --> 00:04:22,500 Ese es un bonito edificio. 11 00:04:23,510 --> 00:04:25,450 �Tiene alg�n piso all�? 12 00:04:29,250 --> 00:04:31,020 Hay uno. 13 00:04:32,260 --> 00:04:35,660 - �Por qu� me lo estaba ocultando? - Venga, echaremos un vistazo. 14 00:04:48,610 --> 00:04:50,130 Es un duplex. 15 00:04:54,610 --> 00:04:57,710 Los anteriores inquilinos lo dejaron. Puede qued�rselo si le gusta. 16 00:05:01,250 --> 00:05:03,020 Esa es la cocina. 17 00:05:16,770 --> 00:05:18,760 Es un loft muy pr�ctico. 18 00:05:22,740 --> 00:05:25,170 - �C�mo le gusta el dormitorio? - A esto le llamo yo casa. 19 00:05:26,210 --> 00:05:28,200 Me la quedo, si el alquiler es razonable. 20 00:05:28,380 --> 00:05:30,370 El alquiler no es la cuesti�n, se�or. 21 00:05:32,480 --> 00:05:33,850 Pero... 22 00:05:34,520 --> 00:05:35,850 �Pero qu�? 23 00:05:37,590 --> 00:05:40,250 El caso es que, una mujer que antes viv�a aqu�... 24 00:05:40,590 --> 00:05:42,620 cay� por el balc�n y muri�. 25 00:05:37,400 --> 00:05:39,200 - �Desde aqu�? - S�. 26 00:05:40,340 --> 00:05:42,530 - Pero, �por qu�? - Quien sabe. 27 00:05:42,870 --> 00:05:44,900 Algunos dicen que estaba loca. 28 00:05:57,240 --> 00:06:02,540 Otros creen que fue un suicidio. Espero que usted no sea supersticioso. 29 00:06:04,550 --> 00:06:07,020 En todas las casas del mundo ha muerto alguien. 30 00:06:07,350 --> 00:06:09,340 �Qu� tiene que ver la pobre casa con eso? 31 00:06:10,550 --> 00:06:12,990 - �Qui�n es el propietario? - El Sr. Thakkar. 32 00:06:13,320 --> 00:06:16,120 Vive en la puerta de al lado. �l es adem�s el secretario del edificio. 33 00:06:23,330 --> 00:06:25,360 Hola, Sr. Thakkar. Le presento al Sr. Vishal. 34 00:06:25,700 --> 00:06:27,730 Quiere alquilar su piso. 35 00:06:32,440 --> 00:06:35,900 Ya le he hablado sobre la muerte de Manjeet. 36 00:06:37,580 --> 00:06:39,570 No le supone ning�n problema. 37 00:06:58,640 --> 00:07:00,760 Disfrutar� de su estancia aqu�. 38 00:07:31,370 --> 00:07:33,130 �De d�nde han salido? 39 00:07:35,510 --> 00:07:38,000 - Controle su lengua. - �Quienes son ustedes? 40 00:07:38,340 --> 00:07:41,240 - Nunca les he visto antes. - Hemos venido a vivir al 1201. 41 00:08:00,530 --> 00:08:02,360 Por ah� no... Es por aqu�. 42 00:08:19,680 --> 00:08:22,910 Los que viv�an antes lo dejaron. Si t� quieres nos lo quedamos. 43 00:08:32,560 --> 00:08:34,360 Y esa es la cocina. 44 00:08:49,510 --> 00:08:51,170 �Te gusta? 45 00:08:57,590 --> 00:08:59,180 Soy la criada. 46 00:09:01,730 --> 00:09:04,060 Sol�a trabajar aqu� antes. 47 00:09:04,730 --> 00:09:06,720 �Qui�n le ha hablado de nosotros? 48 00:09:08,200 --> 00:09:09,430 El Sr. Thakkar. 49 00:09:09,770 --> 00:09:11,760 De acuerdo, venga a partir de ma�ana. 50 00:09:21,750 --> 00:09:23,440 Parece un poco... 51 00:17:06,940 --> 00:17:08,880 El ascensor no funciona. 52 00:18:15,950 --> 00:18:17,940 No, solo he ido al mercado. 53 00:18:28,430 --> 00:18:31,550 - �Qu� pasa? - El ascensor vuelve a funcionar. 54 00:18:32,300 --> 00:18:34,990 - �Por qu� no ha llamado al timbre? - La puerta estaba abierta. 55 00:18:37,070 --> 00:18:38,830 �Qu� quiere? 56 00:18:40,170 --> 00:18:42,900 Es la factura de la comunidad. 57 00:18:45,010 --> 00:18:47,500 - �Por qu� no me la ha dado abajo? - Lo olvid�. 58 00:18:51,110 --> 00:18:53,610 Bien. V�yase. 59 00:18:58,090 --> 00:19:00,320 Y no vuelva a entrar sin llamar al timbre. 60 00:19:25,080 --> 00:19:26,110 Voy. 61 00:21:18,130 --> 00:21:21,960 - Pero, �por qu� no me lo has dicho antes? - Olv�dalo ya. Le he advertido. 62 00:21:22,470 --> 00:21:26,030 No deber�a olvidar que es un vigilante. Si se comporta as�, puede resultar muy molesto. 63 00:21:33,280 --> 00:21:38,110 �D�nde se encuentran buenos trabajadores hoy en d�a? 64 00:21:38,480 --> 00:21:42,470 Pero, Sr. Thakkar, eso no significa que debamos tolerar esas tonter�as. 65 00:21:43,490 --> 00:21:46,480 Tienen raz�n. 66 00:21:47,290 --> 00:21:49,160 Pero, el caso es que... 67 00:21:50,260 --> 00:21:52,590 tras la muerte de Manjeet... 68 00:21:53,500 --> 00:21:56,060 fue un testigo en el caso, y entonces... 69 00:21:56,430 --> 00:21:58,300 �Qui�n es esa Manjeet? 70 00:22:03,510 --> 00:22:05,300 Swati no lo sabe. 71 00:22:09,980 --> 00:22:11,970 Una mujer salt� desde el apartamento y muri�. 72 00:22:12,280 --> 00:22:14,270 Y no pensaste que ser�a importante informarme de eso. 73 00:22:14,620 --> 00:22:18,020 - �Por qu� haces una monta�a de un grano de arena? - �Esto es algo trivial, Vishal? 74 00:22:18,390 --> 00:22:21,690 Swati, �debemos dejar esta casa solo porque una mujer muri� aqu�? 75 00:22:22,230 --> 00:22:25,190 Todas las dem�s casas tienen muertes. Eso no hace que la gente abandone sus hogares. 76 00:22:25,530 --> 00:22:29,520 �C�mo puedes creer en esas tonter�as supersticiosas? 77 00:22:30,570 --> 00:22:33,330 �Y qu� raz�n podr�a tener para ocult�rtelo? 78 00:22:33,670 --> 00:22:38,540 Solo porque quer�a que fueras tan feliz como yo por tener esta casa. 79 00:22:47,350 --> 00:22:50,880 De todas maneras, si crees que deber�a hab�rtelo dicho... 80 00:22:51,350 --> 00:22:52,880 entonces te pido disculpas. 81 00:23:04,330 --> 00:23:06,100 Pero, �no tengo raz�n? 82 00:23:10,510 --> 00:23:12,570 Hasta el fantasma de Manjeet estar�a de acuerdo conmigo. 83 00:26:05,520 --> 00:26:07,280 Hay alguien ah� dentro. 84 00:26:08,620 --> 00:26:09,740 �Qui�n? 85 00:26:11,550 --> 00:26:13,460 No lo s�, pero hay alguien. 86 00:26:39,650 --> 00:26:41,120 Aqu� no hay nadie. 87 00:26:47,560 --> 00:26:49,920 Debe haberse ca�do por el viento. 88 00:26:53,800 --> 00:26:57,600 Pero, �qu� pasa si esa mujer...? 89 00:26:58,130 --> 00:26:59,120 �Qu� mujer? 90 00:27:00,100 --> 00:27:03,130 Yo estaba sentada aqu� viendo la TV. 91 00:27:03,510 --> 00:27:09,470 Y entonces, por un momento, creo haber visto a una mujer... 92 00:27:08,810 --> 00:27:10,800 parada aqu�, justo detr�s de m�. 93 00:27:11,950 --> 00:27:13,810 �Qu� entiendes por "creo haber visto"? 94 00:27:14,550 --> 00:27:16,980 Quiero decir que ella estaba ah�. 95 00:27:17,320 --> 00:27:20,020 Pero cuando me gir�, ya no estaba. 96 00:27:20,360 --> 00:27:22,480 �Qu� est�s diciendo, Swati? 97 00:27:22,930 --> 00:27:24,950 Y adem�s, �qu� est�s haciendo aqu� a estas horas? 98 00:27:26,000 --> 00:27:28,490 No pod�a dormir... 99 00:27:28,830 --> 00:27:31,820 as� que pens� en ver la tele un rato. 100 00:27:32,570 --> 00:27:34,560 Entonces debes haberte quedado dormida viendo la TV. 101 00:27:34,840 --> 00:27:36,830 Y ese ruido debe haberte despertado. 102 00:27:41,640 --> 00:27:42,630 �Qu�? 103 00:28:32,900 --> 00:28:36,300 Muy bien, perdona. Como tuviste una visi�n anoche... 104 00:28:36,630 --> 00:28:40,030 Lo s�, pero no hay necesidad de que te burles de m�. 105 00:31:20,060 --> 00:31:21,190 Salaam, se�or. 106 00:31:32,940 --> 00:31:34,930 - Entonces, �qu� es lo que quieres ver? - Yo... 107 00:31:35,850 --> 00:31:37,870 Quiero ver "Directo Desde el Coraz�n" 108 00:31:40,080 --> 00:31:42,780 Estoy cansado de ver esas est�pidas pel�culas rom�nticas. 109 00:31:43,120 --> 00:31:46,420 Yo tambi�n estoy cansada de ver esas est�pidas pel�culas de acci�n. 110 00:31:46,760 --> 00:31:49,250 Vamos a ver Spiderman hoy... 111 00:31:49,590 --> 00:31:51,750 y la pr�xima vez iremos a ver "Directamente Directo Desde el Coraz�n". 112 00:31:52,090 --> 00:31:56,090 - �Qu� es Directamente Directo Desde...? - Vamos, �no son todas iguales?" 113 00:32:02,970 --> 00:32:04,960 He acabado con el trabajo de hoy. 114 00:33:31,190 --> 00:33:33,180 Memsaab, he acabado con el trabajo de hoy. 115 00:35:55,140 --> 00:35:58,130 �Estabas pensando en Manjeet? 116 00:36:07,150 --> 00:36:09,340 Por favor, �puedes olvidarla por m�? 117 00:38:37,800 --> 00:38:39,600 �D�nde estabas yendo? 118 00:38:43,840 --> 00:38:46,030 �Estabas caminando en sue�os? 119 00:38:51,310 --> 00:38:54,840 Vishal... esa mujer. 120 00:38:55,520 --> 00:38:56,850 �Qu� mujer? 121 00:38:57,290 --> 00:38:58,980 La que te dije ayer. 122 00:38:59,390 --> 00:39:01,520 Ahora no me digas que has vuelto a so�ar con ella. 123 00:39:03,660 --> 00:39:05,520 V�monos ya. 124 00:39:11,400 --> 00:39:13,330 Yo nunca he caminado en sue�os. 125 00:39:19,580 --> 00:39:22,570 Si lo hubiera hecho, lo sabr�a. 126 00:39:24,550 --> 00:39:28,310 Vale, est� bien. No hay de que preocuparse. 127 00:39:28,650 --> 00:39:31,350 Claro que lo hay. 128 00:39:32,350 --> 00:39:38,550 Por el amor de Dios, caminar en sue�os no es algo com�n. 129 00:39:45,330 --> 00:39:48,700 Quiz�s estabas cansada. Eso no significa que caminases en sue�os. 130 00:39:53,380 --> 00:39:56,570 Swati, no dejes que eso te atormente. 131 00:40:02,350 --> 00:40:04,050 Solo olv�dalo. 132 00:41:13,560 --> 00:41:14,990 �Leche de coco? 133 00:42:29,730 --> 00:42:31,720 Puedes esperar fuera. 134 00:42:36,540 --> 00:42:40,500 En t�rminos m�dicos, caminar en sue�os se conoce como sonambulismo. 135 00:42:40,840 --> 00:42:44,400 Es el resultado de un fuerte trauma emocional. 136 00:42:44,750 --> 00:42:50,550 Creo que las noticias de la muerte de Manjeet le han afectado mucho. 137 00:42:52,550 --> 00:42:54,420 Pero no hay nada de que preocuparse. 138 00:42:57,530 --> 00:42:59,760 Es f�cilmente curable con medicaci�n. 139 00:43:06,670 --> 00:43:09,540 El doctor dice que lo has perdido. 140 00:44:00,590 --> 00:44:02,610 Dile a Hiren Bhai que empiece el proceso. 141 00:44:06,830 --> 00:44:10,960 - �No podemos hacerlo ma�ana? - �Por qu� no vas ahora? 142 00:47:05,140 --> 00:47:10,010 Solo recuerdo a la criada saliendo despu�s del trabajo. 143 00:47:10,510 --> 00:47:14,000 No recuerdo haberme dormido. 144 00:47:15,580 --> 00:47:18,350 �Qu� quieres decir con que no recuerdas haberte dormido? 145 00:47:19,020 --> 00:47:23,320 �C�mo puedes caminar en sue�os sin estar dormida? 146 00:47:30,730 --> 00:47:32,430 Todo ir� bien. 147 00:47:41,710 --> 00:47:44,700 �C�mo he llegado a esta casa? 148 00:47:52,050 --> 00:47:54,040 Recuerda, hace algunos d�as... 149 00:47:54,390 --> 00:47:57,380 est�bamos hablando de la posibilidad de vivir aqu�... 150 00:47:58,830 --> 00:48:00,820 quiz�s permanezca en tu cabeza. 151 00:48:01,730 --> 00:48:04,060 Y... �puede alguien tener constancia de sus propios sue�os? 152 00:48:13,940 --> 00:48:16,410 Espero que no est� pas�ndome nada. 153 00:48:18,080 --> 00:48:20,070 No. No te est� pasando nada. 154 00:48:20,780 --> 00:48:22,750 �Recuerdas lo que te dijo el doctor? 155 00:48:24,420 --> 00:48:27,720 T�mate una p�ldora, �chate a dormir y todo ir� bien. 156 00:48:30,190 --> 00:48:31,890 Todo ir� bien. 157 00:54:33,270 --> 00:54:36,730 Uno puede apu�alar. 158 00:54:41,310 --> 00:54:44,080 Uno puede disparar. 159 00:54:45,380 --> 00:54:53,080 Pero, �qu� necesidad hay de retorcerle a alguien el cuello de esa manera para matarle? 160 00:54:58,190 --> 00:55:02,960 �Qu� es lo que hace que un cuello se retuerza as�? 161 00:55:03,300 --> 00:55:05,730 �Tiene alguna idea? 162 00:55:09,110 --> 00:55:11,700 Quiero saberlo todo sobre �l. 163 00:55:13,110 --> 00:55:16,640 Cuando empez� a trabajar, donde lo vio por primera vez... 164 00:55:17,180 --> 00:55:19,010 Quien fue la �ltima persona en verle. 165 00:55:37,130 --> 00:55:40,470 �Vive solo en esta casa? 166 00:56:19,410 --> 00:56:21,400 Sobre el incidente... 167 00:56:22,580 --> 00:56:24,910 Debemos hablar... 168 00:56:28,180 --> 00:56:33,950 He o�do que usted tuvo un altercado con el fallecido. 169 00:56:38,190 --> 00:56:42,720 Se comport� mal con mi mujer y ella le reprendi�. 170 00:56:55,150 --> 00:56:58,110 Solo quiero comprobar algunas pistas. 171 00:56:59,720 --> 00:57:01,080 Est� durmiendo. 172 00:57:01,420 --> 00:57:03,750 Es un caso de asesinato. Despi�rtela. 173 00:57:04,090 --> 00:57:05,750 No se encuentra bien. 174 00:57:07,360 --> 00:57:08,760 �Qu� ha pasado? 175 00:57:40,520 --> 00:57:44,460 Manjeet Khosla viv�a en esta casa, �verdad? 176 01:00:17,350 --> 01:00:19,010 �Qui�n...? �Manjeet? 177 01:00:24,420 --> 01:00:26,290 �Manjeet est� aqu�, Vishal? 178 01:00:30,360 --> 01:00:31,350 �D�nde? 179 01:01:08,560 --> 01:01:12,060 Creo que deber�amos consultar a un psiquiatra. 180 01:01:13,440 --> 01:01:15,340 El Dr. Rajan estar� bien. 181 01:01:24,480 --> 01:01:26,140 �Oh! �Est� aqu�? 182 01:01:33,620 --> 01:01:35,960 La hija del Dr. Rajan tiene c�ncer de sangre. 183 01:01:36,460 --> 01:01:40,690 Ha sido admitida en el hospital, no sobrevivir� mucho tiempo. 184 01:01:46,470 --> 01:01:48,370 Estoy muy asustada. 185 01:01:50,570 --> 01:01:54,510 No hay porque estar asustada, mi ni�a. Te pondr�s bien. 186 01:01:57,510 --> 01:01:59,210 Est�s mintiendo. 187 01:02:01,650 --> 01:02:03,850 Voy a morir. 188 01:02:05,590 --> 01:02:07,180 No digas eso. 189 01:02:09,630 --> 01:02:12,390 Siento mucho miedo, Pap�. 190 01:02:17,730 --> 01:02:20,730 El Dr. Shyam quiere verle, si es posible. 191 01:02:25,740 --> 01:02:27,210 Volver�. 192 01:02:38,550 --> 01:02:40,820 Siento molestarle en estos momentos. 193 01:02:45,760 --> 01:02:47,320 Este es el Sr. Vishal. 194 01:02:53,570 --> 01:02:59,340 Doctor, algo est� ocurri�ndole a mi mujer. 195 01:03:02,350 --> 01:03:07,580 Escuche. S� que usted ha visto a Manjeet. 196 01:03:08,680 --> 01:03:12,780 No piense que no le creo porque soy m�dico. 197 01:03:14,590 --> 01:03:17,490 Usted puede sentirla, pero yo no. 198 01:03:18,590 --> 01:03:22,120 Por eso debo saber m�s sobre ella. 199 01:03:24,600 --> 01:03:27,900 �Est� con nosotros? 200 01:03:31,810 --> 01:03:33,000 �D�nde? 201 01:04:06,310 --> 01:04:08,830 La se�ora no est� bien. No la despierte. 202 01:04:14,550 --> 01:04:16,310 Incluso est� alucinando. 203 01:04:17,850 --> 01:04:20,650 - �Es algo com�n? - No... 204 01:04:21,860 --> 01:04:24,350 pero eso no significa, que no est� pasando. 205 01:04:28,870 --> 01:04:33,530 El conocimiento de la muerte de la chica le ha afectado muy profundamente. 206 01:04:33,870 --> 01:04:36,100 Estoy seguro de que ese es el desencadenante. 207 01:04:41,880 --> 01:04:43,870 �Est� su mujer? 208 01:04:58,960 --> 01:05:02,560 �Usted tambi�n es del edificio? 209 01:05:02,900 --> 01:05:04,890 No. Soy un psiquiatra. 210 01:05:16,180 --> 01:05:20,910 Mi mujer sol�a decirme, que necesito un psiquiatra. 211 01:05:57,850 --> 01:05:59,650 �Qu� le ha pasado a Memsaab? 212 01:05:59,990 --> 01:06:01,980 Nada. Ve, prepara algo de t�. 213 01:10:54,250 --> 01:10:55,770 �Pap�! 214 01:10:58,050 --> 01:11:00,280 Estoy muy asustada. 215 01:12:10,330 --> 01:12:11,760 Aqu�, Dr. Rajan. 216 01:12:12,090 --> 01:12:16,460 Perdone doctor, su hija ha muerto. 217 01:12:22,270 --> 01:12:23,470 Voy para all�. 218 01:12:32,110 --> 01:12:34,550 �Qu� es todo esto, doctor? 219 01:12:36,350 --> 01:12:40,580 Le he puesto una inyecci�n para que pudiera dormir. 220 01:12:50,370 --> 01:12:52,360 Es un desorden psicol�gico. 221 01:12:54,100 --> 01:12:56,830 No sea est�pido, doctor. �Qu� tiene esto de psicol�gico? 222 01:12:57,170 --> 01:13:00,570 �Es que no ve lo que est� pasando aqu�? �Es humanamente posible? 223 01:13:01,140 --> 01:13:03,170 Puedo entender su punto de vista. 224 01:13:04,380 --> 01:13:09,040 Ya sabe, tengo un problema personal. 225 01:13:10,390 --> 01:13:14,190 S� que no puedo hacerle esto. 226 01:13:15,390 --> 01:13:17,380 Pero debo irme de inmediato. 227 01:15:08,400 --> 01:15:14,310 Por lo menos, me alegro de que no tenga que sentir el dolor nunca m�s. 228 01:15:23,550 --> 01:15:25,520 Vishal ha llamado. 229 01:15:26,320 --> 01:15:30,990 Le habl� de su hija. Si usted quiere, puede acudir... 230 01:15:31,330 --> 01:15:35,700 a alg�n otro psiquiatra. - No, no... No es necesario 231 01:15:36,300 --> 01:15:38,030 Yo me encargo de esto. 232 01:15:58,350 --> 01:16:00,340 Cuando estaba examinando a Swati... 233 01:16:03,260 --> 01:16:05,780 Se comportaba de una forma extra�a. 234 01:16:07,560 --> 01:16:13,370 Riendo... gru�endo... 235 01:16:16,340 --> 01:16:21,780 Ya he visto esas cosas antes en mi trabajo. 236 01:16:22,580 --> 01:16:30,580 Pero quiz�s por las circunstancias de Swati... 237 01:16:33,390 --> 01:16:36,320 por un minuto sent�... 238 01:16:44,600 --> 01:16:48,930 como si mi propia hija Priya me estuviera hablando. 239 01:16:55,380 --> 01:16:59,780 S� que es una extra�a coincidencia, pero en ese momento... 240 01:17:04,320 --> 01:17:06,750 �Le ha contado a Vishal... 241 01:17:07,420 --> 01:17:11,290 que su mujer padece un Desorden de Personalidad M�ltiple? 242 01:17:11,630 --> 01:17:13,620 Es la primera vez que lo oigo. 243 01:17:28,110 --> 01:17:30,840 Fue triste o�r hablar sobre su hija. 244 01:17:33,450 --> 01:17:35,970 Shyam, tengo que irme. 245 01:17:45,660 --> 01:17:49,650 �Puede una persona con personalidad m�ltiple... 246 01:17:50,670 --> 01:17:55,660 suponer una amenaza para la vida de alguien? 247 01:17:57,670 --> 01:17:59,660 En algunos casos, si. 248 01:18:00,680 --> 01:18:02,670 Tengo que irme, inspector. 249 01:18:08,480 --> 01:18:12,080 - �Cu�l es su opini�n? - �Sobre qu�? 250 01:18:14,490 --> 01:18:16,390 Sobre la mujer de Vishal. 251 01:18:18,490 --> 01:18:21,490 Yo no discuto mis casos con nadie. 252 01:18:30,710 --> 01:18:33,700 Yo tampoco lo hago. 253 01:19:08,540 --> 01:19:09,530 Saheb... 254 01:19:12,750 --> 01:19:14,220 �Fantasma! 255 01:19:16,550 --> 01:19:18,540 �Es el esp�ritu de Manjeet! 256 01:19:22,690 --> 01:19:24,680 Reconozco su voz. 257 01:19:33,770 --> 01:19:36,100 Los m�dicos no son buenos en eso. 258 01:19:38,540 --> 01:19:44,780 Solo alguien que conozca todo esto puede ayudar. 259 01:19:47,580 --> 01:19:51,780 D�se prisa, se�or. Antes de que sea tarde. 260 01:20:23,520 --> 01:20:26,490 La muerte nos lleva a la vasta expansi�n... 261 01:20:26,820 --> 01:20:29,350 de la oscuridad que nos rodea. 262 01:20:29,690 --> 01:20:33,290 Y en el peque�o parpadeo de la luz de nuestras vidas... 263 01:20:33,630 --> 01:20:35,620 somos conscientes de su existencia. 264 01:20:37,300 --> 01:20:39,160 No estoy insinuando... 265 01:20:39,840 --> 01:20:45,640 que podamos conocer todas las mentiras de las profundidades de la oscuridad. 266 01:20:47,780 --> 01:20:54,510 Pero aceptando su existencia podemos avanzar un paso hacia su comprensi�n. 267 01:21:22,880 --> 01:21:24,870 Alguien ha venido a verle. 268 01:21:34,960 --> 01:21:36,890 Mi nombre es Vishal. 269 01:21:41,800 --> 01:21:44,700 Creo que mi mujer... 270 01:21:48,640 --> 01:21:50,230 est� pose�da. 271 01:21:52,340 --> 01:21:55,000 - �Cu�l es su nombre? - �De qui�n? 272 01:25:36,700 --> 01:25:38,890 Lo siento. Debo irme. 273 01:25:39,230 --> 01:25:42,470 Debe haber o�do hablar de mi hija. 274 01:25:43,140 --> 01:25:47,130 Swati es un caso complicado de Desorden de Personalidad M�ltiple. 275 01:25:47,940 --> 01:25:51,810 Quer�a hacerle algunas pruebas. Tr�igala para hac�rselas. 276 01:26:03,930 --> 01:26:07,160 Ella ha venido para ayudarnos. 277 01:26:08,960 --> 01:26:09,950 �Ayudarles...? 278 01:26:10,170 --> 01:26:14,830 Doctor, quiz�s despu�s de todo... no sea simplemente un desorden. 279 01:26:17,240 --> 01:26:19,230 Quiere decir... 280 01:26:20,180 --> 01:26:24,310 Ella es una doctora-bruja, alguna clase de medium... 281 01:26:28,920 --> 01:26:30,680 Usted es un hombre con educaci�n. 282 01:26:32,950 --> 01:26:35,860 �C�mo puede creer en semejante estupidez? 283 01:26:36,990 --> 01:26:40,650 - Ella est� sufriendo una enfermedad mental. - No es una enfermedad mental. 284 01:26:41,000 --> 01:26:45,490 No intente ense�arme. No todo el mundo est� tan loco como para escucharla. 285 01:26:45,870 --> 01:26:48,770 No es necesario que se ponga grosero. Yo le he dicho que venga. 286 01:26:49,100 --> 01:26:50,800 �Qu� clase de locura es esta? 287 01:26:51,110 --> 01:26:54,670 �No lo ve? Su mujer necesita cuidados m�dicos urgentes. 288 01:26:55,340 --> 01:26:58,870 - La medicina no es la soluci�n. - C�llese y no interfiera. 289 01:26:59,210 --> 01:27:00,410 Suficiente, doctor. 290 01:27:02,980 --> 01:27:03,970 Suficiente. 291 01:27:12,230 --> 01:27:16,390 Tiene mi n�mero de tel�fono. 292 01:27:29,280 --> 01:27:31,640 Necesito la direcci�n de la madre de Manjeet. 293 01:27:33,310 --> 01:27:39,410 �Para qu� necesita la direcci�n de la madre de Manjeet? 294 01:27:39,250 --> 01:27:41,920 Algunas de sus cosas permanecen en la casa... 295 01:27:42,260 --> 01:27:44,250 y queremos devolv�rselas. 296 01:27:44,930 --> 01:27:49,060 El Sr. Thakkar dijo que usted probablemente conociera su direcci�n. 297 01:27:53,430 --> 01:27:55,800 Si, s� bastante cosas. 298 01:27:58,070 --> 01:28:00,470 Pero no lo que yo quiero saber. 299 01:28:03,280 --> 01:28:04,800 Yo no lo hice. 300 01:28:10,220 --> 01:28:11,620 Yo tampoco. 301 01:28:14,090 --> 01:28:15,750 Keshu, coge el archivo. 302 01:28:23,300 --> 01:28:24,860 Su mujer... 303 01:28:28,100 --> 01:28:30,090 todav�a no est� recuperada. 304 01:28:45,390 --> 01:28:47,320 �Qui�n es usted? 305 01:28:48,020 --> 01:28:52,050 - �C�mo han entrado? - Venimos a hablar de Manjeet. 306 01:28:55,930 --> 01:28:57,330 Su hija. 307 01:28:59,130 --> 01:29:00,330 Mi hija. 308 01:29:03,140 --> 01:29:05,130 Pero mi hija est� muerta. 309 01:29:08,210 --> 01:29:10,010 Ella ha vuelto. 310 01:30:26,090 --> 01:30:27,820 Venga aqu� r�pido. 311 01:30:28,560 --> 01:30:31,420 Hay alg�n problema con la mujer de Vishal. H�galo deprisa. 312 01:31:53,240 --> 01:31:55,000 Le he mentido. 313 01:31:56,210 --> 01:31:57,200 �Mentido? 314 01:32:00,350 --> 01:32:04,310 Necesito su ayuda en un caso de asesinato. 315 01:32:05,520 --> 01:32:06,680 �Asesinato? 316 01:32:10,320 --> 01:32:11,920 Un horrible asesinato. 317 01:32:19,270 --> 01:32:22,530 Necesito su ayuda para el correcto tratamiento de la mujer de Vishal. 318 01:32:35,550 --> 01:32:36,880 �C�mo est� Swati? 319 01:32:41,560 --> 01:32:42,720 Ella est� bien. 320 01:32:43,560 --> 01:32:47,260 Ya no le necesitamos para el tratamiento. 321 01:32:58,270 --> 01:33:02,170 �Sanjay! El hijo del Sr. Thakkar. 322 01:34:32,670 --> 01:34:35,330 - �Sanjay! �T�? - Padre, tienes buen aspecto. 323 01:34:35,740 --> 01:34:37,670 �Qu� es lo que pasa? 324 01:34:40,680 --> 01:34:43,140 Alguien me llam� para decirme que no estabas bien. 325 01:34:43,480 --> 01:34:46,340 �Qui�n le llam� para decirle que yo no estaba bien? 326 01:34:46,680 --> 01:34:49,150 Algo malo le pasa a Swati, vamos a tener que llevarla al hospital. 327 01:34:49,480 --> 01:34:51,470 - Nuestros nuevos inquilinos... - Por favor, dense prisa. 328 01:34:51,690 --> 01:34:52,810 Vamos, hijo. 329 01:35:23,720 --> 01:35:26,950 �La reconoce? 330 01:35:32,660 --> 01:35:35,720 La misma Manjeet que viv�a aqu� con su hijo. 331 01:35:38,530 --> 01:35:40,060 Es ella. 332 01:35:55,550 --> 01:35:59,350 La misma chica que t� deseabas. 333 01:36:00,760 --> 01:36:02,990 Y cuando no pudiste tenerla... 334 01:36:01,870 --> 01:36:16,770 La misma chica que, mientras trataba de escapar de ti,... 335 01:36:55,740 --> 01:37:00,870 La misma chica que por rechazarte fue asesinada... 336 01:37:02,020 --> 01:37:04,010 Tuviste que comprar al vigilante. 337 01:37:28,840 --> 01:37:31,570 Y ese vigilante le dijo a la polic�a... 338 01:37:32,780 --> 01:37:37,650 que Manjeet en un ataque de locura se suicid� y mat� a su hijo. 339 01:37:55,870 --> 01:37:57,670 �No lo recuerda? 340 01:38:04,950 --> 01:38:06,880 �Est�is locos, t�os? 341 01:38:09,780 --> 01:38:11,880 No entiendo que est�is intentando decirme. 342 01:38:16,060 --> 01:38:17,890 No lo entiendo. 343 01:38:32,670 --> 01:38:34,400 �Qu� est� pasando? 344 01:38:35,910 --> 01:38:38,710 - �C�mo ha entrado? - La puerta estaba abierta. 345 01:38:39,710 --> 01:38:43,550 Eso no significa que pueda pasar sin m�s. 346 01:38:43,920 --> 01:38:47,410 Y, �no le he dicho que ya no le necesitamos? 347 01:38:47,790 --> 01:38:50,920 - Necesito hablarle. Vamos. - Escuche, justo ahora yo... 348 01:38:56,700 --> 01:38:58,720 Espero que todo esto no sea verdad. 349 01:39:02,000 --> 01:39:04,940 �Qu� est� pas�ndote? Di algo. 350 01:39:12,680 --> 01:39:14,940 �Qu� estaba diciendo? �Estaba contando la verdad? 351 01:39:30,760 --> 01:39:34,960 Sr. Vishal, su mujer sufre un Trastorno de Personalidad M�ltiple. 352 01:39:39,770 --> 01:39:41,970 Ella tambi�n mat� al vigilante. 353 01:39:45,980 --> 01:39:52,040 Vishal, yo s� lo peligroso que puede llegar a ser un paciente con ese desorden. 354 01:39:55,790 --> 01:39:57,980 Usted la quiere mucho. 355 01:39:59,090 --> 01:40:01,990 Y est� haciendo todo esto por ella, lo s�. 356 01:40:03,900 --> 01:40:09,700 Pero quiz�s deber�a dejar que recibiera el tratamiento que necesita en un asilo 357 01:40:10,040 --> 01:40:12,200 antes de que ella... 358 01:40:16,010 --> 01:40:18,600 Mi mujer no tiene ning�n desorden mental. 359 01:40:26,020 --> 01:40:28,350 Ella est�... pose�da por un esp�ritu. 360 01:40:37,830 --> 01:40:41,820 Vishal, piense racionalmente. 361 01:40:44,040 --> 01:40:46,030 Esa doctora-bruja... 362 01:40:48,040 --> 01:40:54,040 ha nublado su raz�n. 363 01:40:54,980 --> 01:40:58,380 Me sorprende que un hombre con educaci�n como usted... 364 01:40:59,050 --> 01:41:01,720 pueda creer en estas tonter�as supersticiosas. 365 01:41:04,320 --> 01:41:08,280 Se lo suplico. 366 01:41:10,860 --> 01:41:12,730 Por favor, d�me alg�n tiempo. 367 01:41:13,070 --> 01:41:18,370 Este asunto acabar� pronto. d�me algo de tiempo. 368 01:41:42,860 --> 01:41:44,590 �D�nde est� Swati? 369 01:41:45,870 --> 01:41:50,100 �Usted cree que Manjeet va a dejar que Sanjay se vaya? 370 01:41:51,110 --> 01:41:52,900 La polic�a piensa que Swati est� loca. 371 01:41:53,110 --> 01:41:56,910 Si Manjeet hace da�o a Sanjay, ellos culpar�n a Swati. 372 01:45:00,990 --> 01:45:02,960 Yo la tranquilizar�. 373 01:45:05,230 --> 01:45:06,220 Cuidado. 374 01:45:07,200 --> 01:45:09,290 Ella puede ser muy peligrosa en ese estado. 375 01:45:36,330 --> 01:45:39,990 Le he dicho que ella no tiene ning�n problema mental. 376 01:45:40,330 --> 01:45:42,890 �Por qu� no puede entenderlo? 377 01:45:45,810 --> 01:45:47,330 Para, Manjeet. 378 01:45:48,580 --> 01:45:54,540 No castigues a Swati por lo que Sanjay te hizo. 379 01:46:57,210 --> 01:47:03,410 inspector, Manjeet no se suicid�. 380 01:47:08,420 --> 01:47:09,410 D�selo. 381 01:47:23,670 --> 01:47:25,100 Habla, Sanjay. 382 01:47:26,540 --> 01:47:27,560 Habla. 383 01:47:30,140 --> 01:47:33,440 Si, yo la mat�. Fui yo. 384 01:48:25,300 --> 01:48:26,630 Manjeet... 385 01:48:32,210 --> 01:48:36,200 Te quiero de verdad, hija m�a. 386 01:48:40,280 --> 01:48:42,510 Pero este no es tu mundo. 387 01:48:44,180 --> 01:48:47,680 Has venido para vengarte y ya lo has hecho. 388 01:48:50,260 --> 01:48:52,730 Ahora deja a esta gente vivir sus vidas. 389 01:48:54,530 --> 01:48:56,520 D�jales tranquilos, hija. 390 01:51:34,820 --> 01:51:36,910 La ley tiene l�mites. 391 01:51:38,560 --> 01:51:41,360 Solo te sentenciar� a muerte. 392 01:51:44,500 --> 01:51:48,090 En realidad, creo que deber�as recibir un castigo mucho peor. 393 01:52:47,170 --> 01:52:52,370 Editado por Patricia Claudia Maguna 30504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.