All language subtitles for Washington Square (Holland, Agnieszka 1997)_BDRip.720p.x264.AAC_UK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,550 --> 00:02:04,520 Hurry up! Hey, wait! Wait for me! 2 00:02:10,327 --> 00:02:12,361 Hurry! 3 00:03:02,915 --> 00:03:05,950 No! Aah! 4 00:03:51,120 --> 00:03:53,121 Your daughter, sir. 5 00:04:19,651 --> 00:04:23,021 You'll be with our son in heaven. 6 00:04:53,453 --> 00:04:55,455 Good afternoon. Good day to you, Doctor. 7 00:04:55,457 --> 00:04:57,491 Father's home! Father's home! 8 00:04:57,493 --> 00:05:00,259 Catherine, quietly, please. Father! 9 00:05:00,261 --> 00:05:03,964 Father! Catherine. 10 00:05:07,169 --> 00:05:12,240 I see your instruction of behavior befitting a young lady goes on, business as usual. 11 00:05:12,242 --> 00:05:15,275 Oh, please don't be angry with aunt Lavinia, father. 12 00:05:15,277 --> 00:05:18,347 She tried to stop me, but my heart beat my breast... 13 00:05:18,349 --> 00:05:20,516 with such a voluptuous swell. 14 00:05:20,518 --> 00:05:23,419 To have a daughter with such highbrow taste... 15 00:05:23,421 --> 00:05:27,122 in dress and literature, and at such a young age, well. 16 00:05:27,124 --> 00:05:29,425 And it is you I have to thank, dear sister. 17 00:05:29,427 --> 00:05:31,226 Come, father. Yes, yes. 18 00:05:44,976 --> 00:05:47,010 Here you go. 19 00:05:56,655 --> 00:05:59,489 Oh, father, I'm so sorry. 20 00:05:59,491 --> 00:06:02,593 It was a raspberry. On the continent, people put... we're in New York. 21 00:06:02,595 --> 00:06:04,662 And in New York, port is unadorned. 22 00:06:04,664 --> 00:06:09,133 Is it too much to ask that there be one thing not overdone in this household? 23 00:06:09,135 --> 00:06:11,402 Surprise! 24 00:06:11,404 --> 00:06:14,572 Happy birthday, Dr. Austin. Surprise. 25 00:06:17,244 --> 00:06:21,179 Excuse me, I... 26 00:06:21,181 --> 00:06:24,617 My wine went... went down the wrong way. 27 00:06:24,619 --> 00:06:26,519 Come along, dear. That should be lovely. 28 00:06:28,757 --> 00:06:32,158 Now don't be nervous. We've rehearsed this a thousand times. 29 00:06:32,793 --> 00:06:35,195 Shh, please. Sit down. 30 00:06:35,197 --> 00:06:37,230 Sweetheart? 31 00:06:51,941 --> 00:06:52,935 # There... 32 00:06:55,331 --> 00:06:56,763 # There... 33 00:06:57,621 --> 00:06:59,787 Now come on. 34 00:07:06,529 --> 00:07:08,563 # There... 35 00:07:22,546 --> 00:07:26,650 Oh, Austin. Sit down. Come with me. 36 00:07:26,652 --> 00:07:28,551 Shh! Shh! 37 00:07:28,553 --> 00:07:32,689 Maureen! Maureen, there's been an accident. Do something. 38 00:07:32,691 --> 00:07:36,193 Alice, would you like to recite something for us? 39 00:07:41,700 --> 00:07:43,733 Do you want your cake? 40 00:07:57,317 --> 00:07:59,617 Good night, Catherine. Good night. 41 00:08:05,425 --> 00:08:08,360 Good bird. Good bird. 42 00:08:25,647 --> 00:08:28,915 Ah, good afternoon, Doctor. Good afternoon. 43 00:08:28,917 --> 00:08:31,719 Father's home! Father's home! 44 00:08:31,721 --> 00:08:33,687 Catherine, unlike the fourth of july, 45 00:08:33,689 --> 00:08:36,690 the occasion of your father coming home is an everyday occurrence. 46 00:08:36,692 --> 00:08:41,596 Please do not jangle my nerves so arbitrarily. Catherine! 47 00:08:41,598 --> 00:08:43,631 Catherine! 48 00:08:46,169 --> 00:08:47,702 Good afternoon, Dr. Sloper. 49 00:08:47,704 --> 00:08:49,771 Good afternoon, father. 50 00:08:51,607 --> 00:08:54,709 Did you forget the party at aunt Eizabeth's? 51 00:08:54,711 --> 00:08:57,446 My dear child, the world was created in six days. 52 00:08:57,448 --> 00:09:01,883 Surely we mortals can prepare for a gathering in three hours. 53 00:09:07,456 --> 00:09:12,262 Father, there is so much to do. 54 00:09:20,472 --> 00:09:22,639 Please, I beg you, allow me to attend myself. 55 00:09:22,641 --> 00:09:25,710 I fear what will happen if I keep you from your preparations a moment longer. 56 00:09:30,683 --> 00:09:32,684 Catherine! 57 00:09:54,909 --> 00:09:58,745 How long could it take for one woman to minister to herself? 58 00:09:58,747 --> 00:10:01,981 Now, Austin, choosing one's first evening gown alone... 59 00:10:01,983 --> 00:10:04,417 is a great event for a young girl. 60 00:10:04,419 --> 00:10:07,620 Please... be gentle. 61 00:10:07,622 --> 00:10:11,559 If a prelude is necessary, it must be bad indeed. 62 00:10:23,872 --> 00:10:27,576 So this magnificent creature is my child. 63 00:10:27,578 --> 00:10:30,646 I'll go change. You've taken up enough time already. 64 00:10:31,914 --> 00:10:33,949 Come along. 65 00:10:49,833 --> 00:10:51,933 Yah! Yah! 66 00:11:03,447 --> 00:11:06,450 Good day, Mrs. Thornbred. Good day. 67 00:11:09,054 --> 00:11:12,490 Oh, it's uncle Austin. Uncle Austin. 68 00:11:12,492 --> 00:11:16,061 Uncle Austin! Uncle Austin! 69 00:11:16,063 --> 00:11:17,929 Lavinia. Oh. 70 00:11:17,931 --> 00:11:21,866 Oh, Eizabeth. Hello, aunt Lavinia. 71 00:11:21,868 --> 00:11:23,868 What a haven of peace and tranquility. 72 00:11:23,870 --> 00:11:26,872 Oh, dear brother, that's a sure sign of getting old. 73 00:11:26,874 --> 00:11:30,809 It does seem that the young get more raucous as we get older. 74 00:11:30,811 --> 00:11:32,845 It's delightful. 75 00:11:32,847 --> 00:11:37,683 Anything short of his own chair in his front room seems violent to Austin. 76 00:11:37,685 --> 00:11:41,354 Lavinia has not cottoned onto the fact that she's a sheep. 77 00:11:44,025 --> 00:11:47,593 Lovely, dear. Oh, I don't think father approves. 78 00:11:47,595 --> 00:11:49,763 Well, don't let that trouble you unduly, my dear. 79 00:11:49,765 --> 00:11:52,832 If there's one thing I've learned of my brother after all these years, 80 00:11:52,834 --> 00:11:56,670 it's that he's generally not the approving sort. 81 00:11:56,672 --> 00:11:59,973 Come. Marian is eager to see you. 82 00:11:59,975 --> 00:12:02,743 # There they are there they are there they are # 83 00:12:07,149 --> 00:12:09,417 Oh, see how she beams? 84 00:12:09,419 --> 00:12:12,755 They must be very much in love. Dear child, he's a stockbroker. 85 00:12:12,757 --> 00:12:14,655 He'll make a fine husband. 86 00:12:14,657 --> 00:12:16,792 That is all marrying requires. 87 00:12:16,794 --> 00:12:20,095 I oftentimes think it's easier to be basic. 88 00:12:20,097 --> 00:12:23,832 One's needs are so simple. A polka! 89 00:12:23,834 --> 00:12:26,569 Why do they do that to me? Marian, Catherine's here. 90 00:12:26,571 --> 00:12:29,104 Catherine. A new dress? 91 00:12:31,609 --> 00:12:34,511 One must take care of other's needs before one's own. 92 00:12:34,513 --> 00:12:36,745 Can you imagine anything more disagreeable? 93 00:12:36,747 --> 00:12:39,182 Congratulations, my dear. May I? 94 00:12:45,856 --> 00:12:49,059 If I wanted to be a pioneer, I'd settle in Minnesota. Isn't she pretty? 95 00:12:49,061 --> 00:12:51,562 I think it's beastly we can't dance. I know. 96 00:12:51,564 --> 00:12:53,731 So we'll buy a new house every three or four years. 97 00:12:53,733 --> 00:12:56,934 We'll keep moving up. Is it true it's all the rage in Paris? 98 00:12:56,936 --> 00:13:01,105 - Morris. Morris. - What is it you want me to do now Marian? 99 00:13:01,107 --> 00:13:03,041 You must take Catherine outside to dance. 100 00:13:03,043 --> 00:13:06,845 If your wife-to-be is this demanding of me, dear cousin, can you imagine... 101 00:13:06,847 --> 00:13:08,847 Oh, yes, I can. 102 00:13:08,849 --> 00:13:11,717 Someone has to demand of you. It may help to build some long-awaited character. 103 00:13:11,719 --> 00:13:14,853 You see what you've done? You've made poor miss... 104 00:13:18,001 --> 00:13:19,300 Miss... 105 00:13:20,382 --> 00:13:21,653 Miss... 106 00:13:24,798 --> 00:13:27,568 Answer him, please. 107 00:13:27,570 --> 00:13:30,770 He's conceited enough to believe he has made you speechless. 108 00:13:30,772 --> 00:13:34,641 This is Catherine Sloper, Marian's cousin. This is Morris Townsend. 109 00:13:38,079 --> 00:13:41,715 Shall we? Come. 110 00:14:15,778 --> 00:14:18,097 One, two, three, four, five, six. 111 00:14:18,241 --> 00:14:20,290 One, two, three, four, five, six. 112 00:14:20,292 --> 00:14:25,829 If I can have your attention up here, I promise you I'll take care of down there. 113 00:14:28,635 --> 00:14:31,601 Oh, forgive me. I've been off the dance floor for far too long, it seems. 114 00:14:31,603 --> 00:14:34,939 Here. Let's try this dangerous sport. 115 00:14:38,810 --> 00:14:40,678 Here. 116 00:14:42,981 --> 00:14:45,016 Please sit down. Oh. 117 00:14:46,118 --> 00:14:48,920 I'll get some refreshments, shall I? Oh. 118 00:15:05,706 --> 00:15:07,740 Oh, gracious. 119 00:15:11,111 --> 00:15:13,948 - My dear, what are you doing, hiding in the bushes? - No... 120 00:15:13,950 --> 00:15:16,917 You must come out where the young men can see you... no, no, no. 121 00:15:22,657 --> 00:15:24,792 Oh, my. 122 00:15:24,794 --> 00:15:28,363 I do... I don't believe we've been introduced. Morris Townsend. 123 00:15:28,365 --> 00:15:32,232 Cousin to Arthur. I begged Miss Sloper to take pity on me. 124 00:15:32,234 --> 00:15:35,770 I'm afraid, as a dancer, I make a very good horseman. 125 00:15:35,772 --> 00:15:39,174 Well, Mr. Townsend, I came looking for my niece... 126 00:15:39,176 --> 00:15:42,677 because there were several young men searching for her frantically. 127 00:15:42,679 --> 00:15:46,715 She's been ignoring her dance card shamelessly. 128 00:15:46,717 --> 00:15:50,252 However, if she's promised to keep you company, 129 00:15:50,254 --> 00:15:52,821 I'll try to keep them at bay a little longer. 130 00:15:53,463 --> 00:15:56,129 Now, I've met the most charming women here tonight, 131 00:15:56,484 --> 00:15:59,033 but they all come from the same family. It's remarkable. 132 00:15:59,931 --> 00:16:03,233 I'm going to pretend I didn't find you, Catherine. 133 00:16:03,235 --> 00:16:06,938 But you must not monopolize her, Mr. Townsend. Oh, no. 134 00:16:08,373 --> 00:16:12,210 Well, I see our time is limited. I must make the most of it. 135 00:16:12,212 --> 00:16:15,746 I don't want to earn the enmity of every man here. 136 00:16:15,748 --> 00:16:19,217 Please don't mock me, Mr. Townsend. 137 00:16:19,219 --> 00:16:21,219 I've offended you. 138 00:16:21,221 --> 00:16:23,688 No. No, I... 139 00:16:24,690 --> 00:16:27,392 Mr. Robbins. He's... 140 00:16:27,394 --> 00:16:30,028 He's... 141 00:16:30,030 --> 00:16:34,033 Do you see? And, uh, Mr. Almond. 142 00:16:36,136 --> 00:16:39,237 He's... he's my... 143 00:16:39,239 --> 00:16:42,708 He's my uncle. 144 00:16:44,010 --> 00:16:48,414 A woman without guile. What a rarity. 145 00:16:48,416 --> 00:16:51,985 Guile? Me? No. 146 00:16:51,987 --> 00:16:55,789 I mean, a woman of such uncommon grace has... has no need of guile. 147 00:16:58,326 --> 00:17:00,460 Please don't banish me. 148 00:17:00,462 --> 00:17:03,698 You see, I've been away for a very long time. 149 00:17:03,700 --> 00:17:06,902 And if you leave me, I... I'll be forced to make my own way... 150 00:17:06,904 --> 00:17:11,305 in... in this strange and I'm quite sure dangerous world. 151 00:17:13,176 --> 00:17:15,710 I knew I hadn't been mistaken. 152 00:17:15,712 --> 00:17:19,881 You are indeed gracious... far beyond what I deserve, I'm sure. 153 00:17:19,883 --> 00:17:22,817 You are so beautiful, I... 154 00:17:23,486 --> 00:17:26,822 Oh, thank you. 155 00:17:26,824 --> 00:17:28,991 Oh, allow me. 156 00:17:30,793 --> 00:17:33,395 Miss Sloper. Miss... 157 00:17:36,334 --> 00:17:41,070 - Who's that young foreigner talking to Catherine? - That's no foreigner. 158 00:17:41,072 --> 00:17:43,806 But you're right in thinking him one. 159 00:17:43,808 --> 00:17:47,110 - He looks quite brilliant. - He's Arthur's cousin, Austin. 160 00:17:47,112 --> 00:17:50,813 Several times removed, of course. Of course. 161 00:17:50,815 --> 00:17:53,183 You see, there are Townsends, and then there are Townsends. 162 00:17:53,185 --> 00:17:56,988 The young branches, elder branches, of course. inferior branches? 163 00:17:56,990 --> 00:17:59,157 Well, that's the way it is with all royal lines. 164 00:17:59,159 --> 00:18:01,125 Arthur. Excuse me. 165 00:18:01,127 --> 00:18:03,795 Your mother wants to see us both. 166 00:18:03,797 --> 00:18:06,865 Austin, you must choose your opponents with more discretion. 167 00:18:06,867 --> 00:18:08,867 Uh, go find Alice, girls. 168 00:18:08,869 --> 00:18:11,836 Otherwise, there's no sport to slaughter. 169 00:18:26,186 --> 00:18:28,154 Thank you. 170 00:18:28,156 --> 00:18:30,256 Good-bye, my dear. 171 00:18:31,958 --> 00:18:34,126 Miss Sloper, 172 00:18:34,128 --> 00:18:36,563 you dropped this. 173 00:19:09,365 --> 00:19:12,401 That charming young man was uncommonly tender, 174 00:19:12,403 --> 00:19:14,437 Lavinia, whenever you conversed. 175 00:19:14,439 --> 00:19:17,306 He had such a devoted air. 176 00:19:17,308 --> 00:19:19,976 My dear brother, the devotion was not to me. 177 00:19:19,978 --> 00:19:22,578 It was of Catherine he spoke. 178 00:19:22,580 --> 00:19:26,416 So he's in love with this regal creature, then? Oh, father! 179 00:19:26,418 --> 00:19:30,320 He didn't say that. But he admired her dress. 180 00:19:30,322 --> 00:19:34,858 It must be love, or he thinks she has 80,000 a year. 181 00:19:34,860 --> 00:19:39,095 I don't believe he thinks of that. He's too refined. 182 00:19:39,097 --> 00:19:42,333 He must be tremendously refined. Yes. 183 00:19:42,335 --> 00:19:45,602 Yes, he... yes. 184 00:20:03,090 --> 00:20:05,057 Miss Sloper... 185 00:20:05,059 --> 00:20:07,093 Oh! I'm sorry. I'm... 186 00:20:09,563 --> 00:20:12,598 I'm so sorry. Your music. 187 00:20:16,336 --> 00:20:19,907 My... my clumsiness in your presence is becoming legendary. 188 00:20:22,610 --> 00:20:24,677 Ex... excuse me. 189 00:20:26,547 --> 00:20:28,548 I'm sorry to have bothered you. 190 00:20:28,550 --> 00:20:32,052 Yeah, I was... I was just so happy to see you again. 191 00:20:32,054 --> 00:20:34,221 And I... I'm sorry. 192 00:20:34,223 --> 00:20:37,091 You know, I don't always know how to... 193 00:20:37,093 --> 00:20:39,326 Please accept my apologies. 194 00:20:39,328 --> 00:20:41,328 Mr. Townsend... Oh! 195 00:20:41,330 --> 00:20:43,298 Sorry. 196 00:20:43,300 --> 00:20:45,400 Oh, my! 197 00:21:04,422 --> 00:21:07,157 You're so blessed to have a talent for music. 198 00:21:07,159 --> 00:21:09,192 Oh, I have no talent. 199 00:21:09,194 --> 00:21:13,396 Just, um, appreciation. Yearning. 200 00:21:13,398 --> 00:21:16,166 Oh, can it be that I have found a twin? 201 00:21:16,168 --> 00:21:19,135 You... you see, music is such an intense love of mine... 202 00:21:19,137 --> 00:21:23,239 that my weakness in the execution of it is the cause of great pain... 203 00:21:23,241 --> 00:21:26,344 And, at times, greater embarrassment. 204 00:21:26,346 --> 00:21:30,014 Y... you see, I refuse to accept that i am so untalented at something... 205 00:21:30,016 --> 00:21:32,183 that touches me so deeply, 206 00:21:32,185 --> 00:21:34,418 I... I simply believe that I've not yet... 207 00:21:34,420 --> 00:21:37,622 discovered the key that will unlock the gift. 208 00:21:37,624 --> 00:21:39,657 I know. Really? 209 00:21:39,659 --> 00:21:44,263 Yes. That... that's the exact thing. 210 00:21:44,265 --> 00:21:48,301 Every night I include a mention of it in my prayers. 211 00:21:48,303 --> 00:21:50,737 I thought that I was alone. 212 00:21:50,739 --> 00:21:52,705 Oh. 213 00:21:52,707 --> 00:21:55,575 Do you suppose it's possible that we could... 214 00:21:57,411 --> 00:22:01,414 I... I live with my sister and... and her five children while I seek employment. 215 00:22:01,416 --> 00:22:03,716 And our situation doesn't allow... 216 00:22:03,718 --> 00:22:07,087 for such frivolity as musical instruments. 217 00:22:07,089 --> 00:22:10,524 But do you suppose that it would ever be possible that we could... 218 00:22:11,459 --> 00:22:15,763 You are brave. I am not, so much. 219 00:22:15,765 --> 00:22:19,733 I so want to find favor with you. Please... 220 00:22:19,735 --> 00:22:23,737 Please... please don't believe that I am so much a fool as I appear with you. 221 00:22:23,739 --> 00:22:27,208 I can't seem... I can't seem to... 222 00:22:27,210 --> 00:22:29,244 Here's another. 223 00:22:31,413 --> 00:22:33,448 Good day. 224 00:22:34,450 --> 00:22:36,751 Mr. Townsend? 225 00:22:38,187 --> 00:22:41,757 We would be pleased to extend the use of our piano. 226 00:22:51,602 --> 00:22:53,603 Is tomorrow too soon... 227 00:22:53,605 --> 00:22:58,141 for our Sloper-Townsend music society to commence? 228 00:22:58,143 --> 00:23:00,577 No. Not... Not too soon. Yes. 229 00:23:56,639 --> 00:23:58,672 Your aunt is leaving. 230 00:23:59,675 --> 00:24:02,643 You'll have to excuse me, Mr. Townsend. 231 00:24:02,645 --> 00:24:04,745 I have the most fortuitous headache. 232 00:24:04,747 --> 00:24:06,748 Of course. 233 00:24:06,750 --> 00:24:08,782 Excuse me. 234 00:24:08,784 --> 00:24:11,386 Aunt? Hmm? 235 00:24:11,388 --> 00:24:14,856 I can hardly be an audience to you and Mr. Townsend forever. 236 00:24:14,858 --> 00:24:18,527 I've neglected my duties shamelessly these past weeks. 237 00:24:18,529 --> 00:24:22,532 Besides, most young ladies crave time alone with their beaux. 238 00:24:22,534 --> 00:24:24,533 He is not my beau. 239 00:24:24,535 --> 00:24:27,537 Mr. Townsend's interest is in the piano. 240 00:24:27,539 --> 00:24:30,540 Accomplished as Mr. Townsend may be in many areas, 241 00:24:30,542 --> 00:24:32,541 he's no Frederic Chopin. 242 00:24:32,543 --> 00:24:35,778 And even Mr. chopin would be hard-pressed to travel... 243 00:24:35,780 --> 00:24:39,483 five times a week for four weeks across town in an omnibus... 244 00:24:39,485 --> 00:24:42,519 to practice on an instrument so in need of tuning. 245 00:24:42,521 --> 00:24:45,956 Besides, I have the young man's confidence. 246 00:24:45,958 --> 00:24:47,925 He's come a-courting. 247 00:24:47,927 --> 00:24:51,462 Take Mr. Byron's advice: 248 00:24:51,464 --> 00:24:53,564 "Be warm, but pure. 249 00:24:53,566 --> 00:24:55,867 Be amorous, but be chaste. " 250 00:24:55,869 --> 00:24:57,936 No, no! Go. Go. 251 00:25:10,749 --> 00:25:13,752 Are you afraid to be alone with me? Hmm? 252 00:25:14,955 --> 00:25:17,289 Mm, mm, no. 253 00:25:18,592 --> 00:25:21,460 Just does not seem quite proper. 254 00:25:21,462 --> 00:25:25,664 Is proper so important to you? 255 00:25:31,371 --> 00:25:34,374 Is a stroll in the park proper? 256 00:25:35,477 --> 00:25:37,545 Will that make you happy? 257 00:25:40,716 --> 00:25:44,453 You know, I ask for nothing more. 258 00:25:44,455 --> 00:25:46,520 Eh, we... you do. 259 00:25:54,631 --> 00:25:57,032 Good afternoon, Doctor. Good afternoon. 260 00:25:58,001 --> 00:26:00,035 How do you do? 261 00:26:02,639 --> 00:26:04,640 Afternoon. Lovely day, Doctor. 262 00:26:11,314 --> 00:26:13,683 They're rather humble, I'm afraid. 263 00:26:13,685 --> 00:26:15,718 No, they're lovely. 264 00:26:15,720 --> 00:26:18,988 Oh, but they pale in comparison to you. 265 00:26:27,998 --> 00:26:30,834 Maureen said you wanted to see me, Austin? 266 00:26:32,036 --> 00:26:35,807 Would you care for some port? Oh, my. 267 00:26:53,526 --> 00:26:55,593 There. 268 00:26:57,331 --> 00:26:59,699 This is my favorite time of day, 269 00:26:59,701 --> 00:27:01,734 watching the sun go down... 270 00:27:01,736 --> 00:27:06,405 as the city winds to a close, so peaceful and quiet. 271 00:27:06,407 --> 00:27:08,375 It quite lulls one... 272 00:27:08,377 --> 00:27:11,777 into a sense of restful tranquility. 273 00:27:11,779 --> 00:27:16,816 Absolutely false, as it happens, because darkness is falling, 274 00:27:16,818 --> 00:27:20,520 and my daughter is running wild in a public park with a man; 275 00:27:20,522 --> 00:27:23,790 A virtual stranger to me, but by all appearances not to her. 276 00:27:23,792 --> 00:27:26,727 Oh, Austin... are your duties too numerous, Lavinia? 277 00:27:26,729 --> 00:27:29,630 Let us take their number, shall we? 278 00:27:29,632 --> 00:27:33,935 Well, there's, uh, chaperoning Catherine. 279 00:27:33,937 --> 00:27:37,039 And there's, uh... 280 00:27:37,041 --> 00:27:39,073 We-well, that's it. 281 00:27:39,075 --> 00:27:43,011 Should I perhaps hire you an assistant? 282 00:27:43,013 --> 00:27:45,715 I... I wouldn't want to take advantage... 283 00:27:45,717 --> 00:27:48,650 of our familial bond by overworking you. 284 00:27:55,959 --> 00:27:58,695 Oh, father, isn't that a beautiful day? 285 00:28:01,731 --> 00:28:04,734 Perhaps it's time I made the acquaintance of your young man. 286 00:28:04,736 --> 00:28:06,736 Yes! 287 00:28:09,807 --> 00:28:14,712 So in short, I would say that if a gondola doesn't come equipped with a gondolier, 288 00:28:14,714 --> 00:28:17,847 walking is a very good plan, unless, of course, you like to swim. 289 00:28:20,653 --> 00:28:23,087 Oh, Morris, Morris, tell... tell Dr. Sloper... 290 00:28:23,089 --> 00:28:27,332 about the time in Switzerland when you took it into your head to scale the Alps. 291 00:28:28,138 --> 00:28:31,215 I'm sure the telling would benefit from a good cigar and, 292 00:28:31,430 --> 00:28:34,229 uh, some excellent port wine. What do you think, Mr. Townsend? 293 00:28:34,435 --> 00:28:37,103 Oh, I... I think a story can't help but be improved by such accoutrements. 294 00:28:37,105 --> 00:28:41,174 Since you both know the story, it can't be that much of an inconvenience. shall we? 295 00:28:41,176 --> 00:28:43,676 Yes, of course. Excuse me. 296 00:28:56,056 --> 00:28:59,793 Aunt. No, no. 297 00:29:05,133 --> 00:29:08,803 I'm sure you have any number of delightful stories that women are enthralled with. 298 00:29:08,805 --> 00:29:12,840 Now it is you who are being kind. 299 00:29:12,842 --> 00:29:15,210 There. Thank you. 300 00:29:15,212 --> 00:29:18,145 I hear you're looking for a position. 301 00:29:18,147 --> 00:29:21,616 What are you fit for? Not very much, I'm afraid. 302 00:29:21,618 --> 00:29:25,253 I have only a good right arm, as they say in melodramas. 303 00:29:25,664 --> 00:29:27,522 You are far too modest. 304 00:29:28,001 --> 00:29:32,442 In addition to your good right arm, you have your subtle brain and amazing physiognomy. 305 00:29:32,477 --> 00:29:36,166 Well, I don't know how to answer in the face of such generous observation. 306 00:29:36,168 --> 00:29:38,835 You advise me, then, not to despair? 307 00:29:38,837 --> 00:29:41,872 I should be sorry to admit that any robust, 308 00:29:41,874 --> 00:29:44,774 well-disposed young man need ever despair. 309 00:29:46,077 --> 00:29:50,280 Were you kindly intending to propose something to my advantage? 310 00:29:50,282 --> 00:29:53,818 It occurs to me I sometimes hear of positions outside of New York. 311 00:29:53,820 --> 00:29:56,920 Mm. I'm afraid I couldn't manage that. 312 00:29:56,922 --> 00:29:59,223 You see, I'm... I'm my sister's only living relative. 313 00:29:59,225 --> 00:30:03,694 She's a widow, and I'm providing an education for her five children. 314 00:30:03,696 --> 00:30:07,698 I am sure you must be a great comfort to her in the circumstances. 315 00:30:07,700 --> 00:30:11,969 As, uh, honorable as that is, it is hardly a career. 316 00:30:11,971 --> 00:30:14,773 Mm. It will not make my fortune, if that's what you mean. 317 00:30:14,775 --> 00:30:17,074 Are you bent on making a fortune? 318 00:30:17,076 --> 00:30:21,146 On the contrary, I'm simply looking to turn an honest penny. 319 00:30:21,148 --> 00:30:23,282 I shall keep that in mind. 320 00:30:23,284 --> 00:30:27,720 If my situation becomes desperate, I shall perhaps take the liberty of reminding you. 321 00:30:27,722 --> 00:30:30,758 Be assured, I will not lose sight of you. 322 00:30:30,760 --> 00:30:33,927 Now, I'm... I'm quite in the mood of an alpine adventure. 323 00:30:33,929 --> 00:30:38,866 And leave out none of the details that I'm sure you did for the ladies. 324 00:30:44,807 --> 00:30:47,875 What can they be talking about, all this time? 325 00:30:52,013 --> 00:30:54,848 I feel one of my headaches coming on. 326 00:30:54,850 --> 00:30:58,687 If you wish to retire, I will make your excuses. 327 00:30:58,689 --> 00:31:01,122 Oh. Did it go well? 328 00:31:05,361 --> 00:31:08,597 He's an extraordinary man, your father. 329 00:31:08,599 --> 00:31:10,599 He's the type of man I would wish to be. 330 00:31:10,601 --> 00:31:14,102 I knew you two would get along. 331 00:31:14,104 --> 00:31:16,871 And what if we hadn't? 332 00:31:16,873 --> 00:31:20,710 I should like you to tell me that it wouldn't have mattered. 333 00:31:20,712 --> 00:31:24,914 But of course it would have mattered. It would have mattered greatly. 334 00:31:26,784 --> 00:31:29,853 You would not have welcomed the opportunity to contradict him. 335 00:31:31,689 --> 00:31:33,724 I never contradict him. 336 00:31:33,726 --> 00:31:36,828 You would hear me abused without opening your lips in my defense? 337 00:31:36,830 --> 00:31:41,798 My father would not abuse you. He does not know you well enough. 338 00:31:43,903 --> 00:31:48,139 I'd like us to play for your father, Catherine. No. 339 00:31:48,141 --> 00:31:52,243 Don't you know yet that together we have sanctuary? 340 00:31:53,913 --> 00:31:56,247 Come. Come. 341 00:31:58,283 --> 00:32:00,352 It's all right. 342 00:34:37,153 --> 00:34:39,822 Bravo. 343 00:34:46,530 --> 00:34:50,233 He that will not apply new remedies must expect new evils. 344 00:35:00,478 --> 00:35:02,512 Would you go? 345 00:35:41,622 --> 00:35:44,625 Catherine, I'm... 346 00:35:44,627 --> 00:35:47,894 Forgive me, I'm trembling like a schoolboy. 347 00:35:51,599 --> 00:35:54,568 I never imagined I'd be taken like this. 348 00:35:55,904 --> 00:35:58,639 I must... I must confess I acquired a certain... 349 00:35:58,641 --> 00:36:02,210 veneer during my travels. 350 00:36:02,212 --> 00:36:04,544 But, um, I'd heard tales of this... this thing, 351 00:36:04,546 --> 00:36:07,348 but I suspected it was an idea... 352 00:36:07,350 --> 00:36:10,050 originated by mercenary novelists. 353 00:36:11,586 --> 00:36:14,256 You know, I find myself... 354 00:36:14,258 --> 00:36:18,494 I find myself performing the most useless tasks... 355 00:36:18,496 --> 00:36:22,498 in the hope that I'll find a moment's respite from thinking of you. 356 00:36:26,503 --> 00:36:28,705 I... I'm quite overcome. 357 00:36:58,670 --> 00:37:01,172 Oh, miss, miss. 358 00:37:01,174 --> 00:37:03,574 Let me help you. 359 00:37:15,990 --> 00:37:19,993 Oh, you must be more careful, dear. 360 00:37:21,628 --> 00:37:24,365 On this most happy of occasions, 361 00:37:24,367 --> 00:37:28,067 I would like to congratulate my daughter and my son-in-law. 362 00:37:29,637 --> 00:37:32,772 - My greatest hope for you both is that your years together... - Madam? Sir? 363 00:37:32,774 --> 00:37:35,676 - Thank you. - Will be as happy and as bountiful... 364 00:37:35,678 --> 00:37:37,678 as your mother's and mine have been. 365 00:37:37,680 --> 00:37:40,714 Well said. Wonderful. Absolutely wonderful. 366 00:37:46,188 --> 00:37:48,288 I'll do my best for her. 367 00:37:53,396 --> 00:37:55,462 Thank you very much. 368 00:38:00,169 --> 00:38:03,138 Three cheers. Love and prosperity. To the couple. 369 00:38:03,140 --> 00:38:05,707 Hear, Hear. 370 00:38:05,709 --> 00:38:08,745 Austin, don't you think he's charming? 371 00:38:08,747 --> 00:38:11,714 So you too believe that he's paying attention to my daughter... 372 00:38:11,716 --> 00:38:14,317 for her uncommon beauty and wit. 373 00:38:14,319 --> 00:38:17,387 Would this be an inopportune time to remind you... 374 00:38:17,389 --> 00:38:20,791 was very well endowed monetarily when you had occasion to marry her? 375 00:38:20,793 --> 00:38:24,695 - You're certainly not suggesting, are you... - I suggest nothing. 376 00:38:24,697 --> 00:38:27,631 For you nor Mr. Townsend. 377 00:38:27,633 --> 00:38:30,268 I merely state facts. 378 00:38:30,270 --> 00:38:33,203 He's altogether too familiar, too self-assured. He's... 379 00:38:33,205 --> 00:38:36,741 ravishing, possessed of a rapier wit and a velvet charm. 380 00:38:36,743 --> 00:38:39,844 While you, dear Austin... 381 00:38:42,181 --> 00:38:45,783 Now, if you are really intent on gathering inside information, 382 00:38:45,785 --> 00:38:48,786 Mrs. Montgomery, the much-mentioned sister. 383 00:38:50,122 --> 00:38:52,124 Catherine, do you want to play with us? 384 00:38:52,126 --> 00:38:54,159 Yes, yes, come along! 385 00:38:54,161 --> 00:38:58,764 Catherine, wait. Martha, I'd like you to meet Catherine. 386 00:38:58,766 --> 00:39:02,335 My dear Catherine, I am so pleased to meet you. 387 00:39:02,337 --> 00:39:05,137 Morris has told me so much about you. Martha... 388 00:39:07,141 --> 00:39:09,143 I am Catherine. 389 00:39:09,145 --> 00:39:12,378 I have heard much about you too. 390 00:39:12,380 --> 00:39:14,782 May I present Alice Almond, my cousin? 391 00:39:14,784 --> 00:39:17,251 How do you do? 392 00:39:17,253 --> 00:39:21,322 Oh, Catherine, look. We're missing the ring. Come. Will you excuse us? 393 00:39:25,460 --> 00:39:27,761 - I'm... - Thank you, Martha. 394 00:39:29,197 --> 00:39:32,200 Yes. 395 00:39:32,202 --> 00:39:35,770 Oh, that's a large piece. Watch the glass. 396 00:39:35,772 --> 00:39:37,806 Well, i'm a broker, not a waiter. 397 00:39:37,808 --> 00:39:39,808 Oh, here, here. I'm sorry, I... thank you. 398 00:39:39,810 --> 00:39:41,710 I hope there's enough. 399 00:39:41,712 --> 00:39:43,912 For Alice. Okay, Alice. 400 00:39:43,914 --> 00:39:48,450 Here we go. Who's going to find the ring? 401 00:39:48,452 --> 00:39:52,288 - Anyone? - Yours is on the brink of proposing! 402 00:39:52,290 --> 00:39:55,457 Keep looking. I met this... 403 00:39:55,459 --> 00:39:57,693 Who's next? Thank you. 404 00:39:57,695 --> 00:40:00,763 Caroline. Caroline. 405 00:40:00,765 --> 00:40:04,668 Oh! It's Catherine, is it? 406 00:40:18,716 --> 00:40:20,885 Introduce me. 407 00:40:26,926 --> 00:40:29,827 May I present my brother, Dr. Sloper? 408 00:40:29,829 --> 00:40:32,831 Oh, my brother... 409 00:40:35,601 --> 00:40:37,670 Miss Penniman, y... your handkerchief. 410 00:40:37,672 --> 00:40:41,674 Beware the ides of march. We must meet and plan. Danger is at hand. 411 00:41:06,435 --> 00:41:09,404 Here you are. Where did that come from? 412 00:41:09,406 --> 00:41:11,439 The cake. You caught the ring in the cake? 413 00:41:12,708 --> 00:41:15,811 Well, I hope that's a good omen. 414 00:41:17,780 --> 00:41:20,515 Your father is investigating me. 415 00:41:25,722 --> 00:41:28,423 He doesn't trust me, I'm afraid. 416 00:41:28,425 --> 00:41:31,327 I don't see how you could know. 417 00:41:31,329 --> 00:41:33,595 I feel it. 418 00:41:33,597 --> 00:41:35,631 I'm very quick to feel. 419 00:41:37,601 --> 00:41:40,470 Morris. 420 00:41:40,472 --> 00:41:43,339 When my mother and my brother were taken, 421 00:41:43,341 --> 00:41:45,375 I became father's life. 422 00:41:46,543 --> 00:41:49,379 He must feel... 423 00:41:49,381 --> 00:41:53,484 certain that he has done his duty towards me. 424 00:41:53,486 --> 00:41:57,687 If I were being pursued by the pope, he would investigate him too. 425 00:41:57,689 --> 00:42:02,761 If you were being pursued by the pope, he should indeed have cause for dismay. 426 00:42:10,836 --> 00:42:13,405 It's my size. 427 00:42:14,602 --> 00:42:16,964 - I love you. - I love you. 428 00:42:21,816 --> 00:42:24,550 How charming. 429 00:42:24,552 --> 00:42:27,687 You've, uh, traveled extensively, Mrs. Montgomery? 430 00:42:27,689 --> 00:42:29,922 Oh, my brother. 431 00:42:29,924 --> 00:42:32,893 He's collected something from everywhere he's ever been for me. 432 00:42:32,895 --> 00:42:35,795 Are you close to him? Oh, yes. 433 00:42:35,797 --> 00:42:38,065 We were orphaned from an early age and reared each other. 434 00:42:39,667 --> 00:42:42,368 What sort of gentleman is your brother? 435 00:42:42,370 --> 00:42:45,005 Excuse me. 436 00:42:45,007 --> 00:42:47,040 Thank you, Therese. 437 00:42:51,079 --> 00:42:54,082 It's difficult to talk about one's brother. 438 00:42:54,084 --> 00:42:57,452 It seems to me it is not when one has good things to say. 439 00:42:57,454 --> 00:43:01,824 Oh, yes, even then, when such a great deal depends upon it. 440 00:43:01,826 --> 00:43:04,560 And for your brother, a great deal does depend on it. 441 00:43:04,562 --> 00:43:07,830 I meant for Miss Sloper. 442 00:43:07,832 --> 00:43:10,400 Please sit down. Oh, thank you. 443 00:43:18,808 --> 00:43:21,845 - What does he tell you? - That he is in love. 444 00:43:21,847 --> 00:43:26,583 You can't be that obtuse. It's my belief your brother lives off you. 445 00:43:26,585 --> 00:43:30,820 Now he means to live off my poor Catherine, and she's too simpleminded to see it. 446 00:43:33,891 --> 00:43:37,962 If that is truly what you believe, then your path is a simple one: 447 00:43:37,964 --> 00:43:40,631 Don't let her marry him. 448 00:43:40,633 --> 00:43:43,067 You have daughters? Yes. 449 00:43:43,069 --> 00:43:47,405 When young men come a-courting, you will be concerned with their moral character. 450 00:43:47,407 --> 00:43:49,740 Catherine is ill-equipped to look after herself. 451 00:43:49,742 --> 00:43:53,878 I can't stand by and see her make so great a mistake. 452 00:43:53,880 --> 00:43:58,884 If I'd throw him back on you, the least I can do is help with the burden. 453 00:43:58,886 --> 00:44:01,487 I shall take the liberty of placing in your hands... 454 00:44:01,489 --> 00:44:03,822 an amount for your brother's support. 455 00:44:03,824 --> 00:44:06,859 No wonder you have such a great concern about money. 456 00:44:06,861 --> 00:44:09,896 You believe it can buy anything. 457 00:44:09,898 --> 00:44:11,597 Mama! 458 00:44:11,599 --> 00:44:13,766 You'll forgive me for telling you: 459 00:44:13,768 --> 00:44:17,838 It's easy to say when one has not experienced purchasing power. 460 00:44:17,840 --> 00:44:21,742 People talk greatly about it: Plain, stupid girl... 461 00:44:21,744 --> 00:44:23,744 with a large fortune... 462 00:44:23,746 --> 00:44:26,646 marrying a handsome, worldly man without a penny. 463 00:44:26,648 --> 00:44:29,716 Don't they, Doctor? Imagine the indignity. 464 00:44:29,718 --> 00:44:33,587 Why, people might even think that you had been taken for a fool. 465 00:44:33,589 --> 00:44:36,757 It's more than a man in your position should ever have to bear. 466 00:44:38,060 --> 00:44:41,028 You do me a grave injustice. Do I? 467 00:44:41,030 --> 00:44:45,700 Time will tell the truth of it. Excuse me. 468 00:45:33,119 --> 00:45:36,621 Mr. Townsend, I hope you weren't waiting too long. 469 00:45:36,623 --> 00:45:39,191 You can only approximate how long these things take. 470 00:45:39,193 --> 00:45:42,760 Oh, no. It's a wonderful thing to have a profession. 471 00:45:42,762 --> 00:45:47,266 Ah, but it's not only a thing one has. It's a thing one must apply daily. 472 00:45:47,268 --> 00:45:50,970 Yes, but there is tremendous satisfaction in that application. 473 00:45:50,972 --> 00:45:55,276 As much as in scaling an alp or riding in a gondola? 474 00:45:55,278 --> 00:45:58,044 Well, I'm sure I wouldn't know, never having had a profession. 475 00:45:58,046 --> 00:46:00,313 So we're at an impasse, as they say, 476 00:46:00,315 --> 00:46:05,318 For I've never scaled an alp for being occupied with applying my profession. 477 00:46:05,320 --> 00:46:08,589 I wish to marry your daughter, Sir. 478 00:46:12,294 --> 00:46:15,863 She is simply one of the most delightful... 479 00:46:15,865 --> 00:46:19,033 and charming individuals I've ever encountered. 480 00:46:19,035 --> 00:46:21,969 Mr. Townsend, you must be very susceptible. 481 00:46:21,971 --> 00:46:25,607 As Catherine's father, I have, I trust, a just... 482 00:46:25,609 --> 00:46:29,344 and tender appreciation of her many good qualities. 483 00:46:29,346 --> 00:46:33,248 But I don't mind telling you, I've never thought of her as delightful or charming... 484 00:46:33,250 --> 00:46:36,952 and never expected anyone else to either. 485 00:46:36,954 --> 00:46:40,756 Well, I'm sure I don't know what I'd think of Catherine if I were her father. 486 00:46:40,758 --> 00:46:44,994 I can't put myself in that place. I speak from my own point of view. 487 00:46:44,996 --> 00:46:47,029 And you speak very well. 488 00:46:47,031 --> 00:46:50,601 Keep talking, sir, for I feel sure you'll be telling me next of her beauty and wit. 489 00:46:50,603 --> 00:46:53,003 Dr. Sloper, I don't pretend to know... 490 00:46:53,005 --> 00:46:56,807 what alchemy is at work here, 491 00:46:56,809 --> 00:47:01,312 but the fact is, I've never been happier than these ten weeks. 492 00:47:01,314 --> 00:47:04,348 To introduce magic to a man of science in the course of a dialogue... 493 00:47:04,350 --> 00:47:08,987 signals that common ground has long departed. 494 00:47:08,989 --> 00:47:12,155 Well, then... then let me speak a language you will understand. 495 00:47:12,157 --> 00:47:16,728 I've lived long enough to learn certain truths about myself. 496 00:47:16,730 --> 00:47:20,098 One is that my vanity requires an audience. 497 00:47:20,100 --> 00:47:22,690 Now, this is not the most attractive of traits, 498 00:47:22,984 --> 00:47:25,248 and women are quick to acknowledge this. 499 00:47:25,283 --> 00:47:26,704 Not so, Catherine. 500 00:47:26,706 --> 00:47:30,843 I tire myself before she tires of me, which is saying a great deal. 501 00:47:30,845 --> 00:47:34,913 What you see, and my stories, 502 00:47:34,915 --> 00:47:38,117 are all I bring to this union. 503 00:47:38,119 --> 00:47:41,287 And she makes me feel like the most important being... 504 00:47:41,289 --> 00:47:43,756 ever to roam the planet. 505 00:47:43,758 --> 00:47:47,228 Do you know what it's like to be the most important person in the world to someone? 506 00:47:47,230 --> 00:47:49,151 Perhaps you do. Perhaps that is... 507 00:47:49,384 --> 00:47:51,505 Perhaps that is what brings us to this to this place. 508 00:47:51,540 --> 00:47:53,968 Catherine is so good... 509 00:47:53,970 --> 00:47:57,838 and honest and... and true. 510 00:47:57,840 --> 00:48:02,811 She... she lives in a place where everything is shining and clean... 511 00:48:02,813 --> 00:48:05,413 and where everyone has the best of intentions. 512 00:48:05,415 --> 00:48:08,116 I never imagined such a world. 513 00:48:08,118 --> 00:48:11,886 And now I want to live there with her. 514 00:48:11,888 --> 00:48:14,923 You are a remarkable individual. 515 00:48:18,194 --> 00:48:22,330 As a dinner companion, as a storyteller, as a man of the world... 516 00:48:22,332 --> 00:48:27,302 and, in fact, as a superior human being, I take off my hat to you. 517 00:48:27,304 --> 00:48:30,807 But the absence of employment, means, 518 00:48:30,809 --> 00:48:34,009 a profession, any visible prospects... 519 00:48:34,011 --> 00:48:36,746 place you in a category from which it would be imprudent... 520 00:48:36,748 --> 00:48:39,949 for me to choose a husband for my daughter. 521 00:48:42,786 --> 00:48:44,955 But... but it's not for you to choose. 522 00:48:44,957 --> 00:48:48,093 It's for Catherine to, and she has chosen me. You've spent a life idling. 523 00:48:48,095 --> 00:48:51,429 Now you've decided it's time you found a position... 524 00:48:51,431 --> 00:48:54,543 A position in the parlor of 21 Washington Square 525 00:48:54,818 --> 00:48:56,826 as the husband of a weak-minded woman. 526 00:48:56,861 --> 00:48:58,336 You see, you need not be concerned with my eyesight. 527 00:48:58,338 --> 00:49:00,972 But that is not what Catherine sees. 528 00:49:00,974 --> 00:49:02,842 I have 26 years... 529 00:49:02,844 --> 00:49:07,145 and the deep well of her respect and admiration to draw from. 530 00:49:07,147 --> 00:49:09,215 I'll supply her with a pair of spectacles. 531 00:49:09,217 --> 00:49:13,084 Well, do not forget that I, too, draw from that same well. 532 00:49:13,086 --> 00:49:16,989 This is too amusing. You mean to defy me. 533 00:49:16,991 --> 00:49:20,423 A man who spends his life... you call it idling; 534 00:49:20,757 --> 00:49:23,044 I call it searching... seeks something. 535 00:49:23,079 --> 00:49:25,198 For me, it was happiness. 536 00:49:25,200 --> 00:49:29,368 By having gone to the ends of the earth in pursuit of it, what do you suppose... 537 00:49:29,370 --> 00:49:33,073 are the chances of giving it up, having discovered it on his doorstep? 538 00:49:33,075 --> 00:49:36,143 Please excuse me. I am late for lunch. 539 00:50:53,995 --> 00:50:57,195 Would you just go away? Oh! 540 00:51:07,174 --> 00:51:10,644 Come on, ma'am. You've had your look. 541 00:51:17,310 --> 00:51:18,399 Hmm. 542 00:51:21,923 --> 00:51:25,158 Come on, Digs! No time for tail waggin'! 543 00:51:25,160 --> 00:51:27,561 Easy, boy! 544 00:51:31,634 --> 00:51:33,668 We'll go through this way. 545 00:51:42,646 --> 00:51:45,681 You may disrobe now. Oh, Mr. Townsend. 546 00:51:45,683 --> 00:51:49,185 I refuse to carry on a conversation with that... contraption. 547 00:51:49,187 --> 00:51:51,620 I have my reputation to think of. 548 00:51:51,622 --> 00:51:56,493 Then why choose an establishment that fairly reeks of licentiousness? 549 00:51:56,495 --> 00:52:01,998 I'd heard it was reliable for things clandestine. Do you have anything for me? 550 00:52:02,000 --> 00:52:05,635 He will never change. To do so would be to surrender. 551 00:52:05,637 --> 00:52:10,007 I know his hard, intellectual nature. He's impervious to pity. 552 00:52:10,009 --> 00:52:12,575 He will be vanquished only by the established fact. 553 00:52:12,577 --> 00:52:15,479 Well, it's a fact that I want to marry his daughter. 554 00:52:15,481 --> 00:52:19,050 I presented it to him, and he didn't seem in the least vanquished. 555 00:52:19,052 --> 00:52:22,586 Marry Catherine first. Meet him afterward. 556 00:52:23,956 --> 00:52:26,725 You mean I should carry her off? Elope? 557 00:52:26,727 --> 00:52:30,561 Well, don't you see? He thinks you like the money. 558 00:52:30,563 --> 00:52:33,198 If you marry her, knowing that she'll be disinherited, 559 00:52:33,200 --> 00:52:37,737 he has no choice but to see that you're honorable. 560 00:52:37,739 --> 00:52:41,341 Would you really wish the life of a pauper on your niece? 561 00:52:41,343 --> 00:52:43,710 She has 10,000 a year from her mother. 562 00:52:43,712 --> 00:52:46,012 She's used to more. 563 00:52:46,014 --> 00:52:50,750 You know, my husband, the good reverend, once married a young couple... 564 00:52:50,752 --> 00:52:53,754 in the same distress. 565 00:52:53,756 --> 00:52:57,490 the father was reconciled afterward. everything worked out beautifully. 566 00:52:57,492 --> 00:53:02,296 Well, unfortunately, we do not have reverend Penniman to marry us. No, but you have me. 567 00:53:02,298 --> 00:53:08,002 I can't perform the ceremony, of course, but I can be in attendance. 568 00:53:08,004 --> 00:53:11,773 We must use a subterranean chapel with little lighting so... 569 00:53:11,775 --> 00:53:14,375 Is this what you called me here to ask me? 570 00:53:14,377 --> 00:53:20,280 I thought you might wish to see someone close to Catherine... 571 00:53:20,282 --> 00:53:22,784 To send her word, a message... 572 00:53:22,786 --> 00:53:26,287 a lock of hair. 573 00:53:27,757 --> 00:53:31,659 She knows my heart. As I do. 574 00:53:31,661 --> 00:53:35,664 I know it to be good and constant and true. 575 00:53:35,666 --> 00:53:40,404 You cannot know this, but I went to great personal peril to come here. 576 00:53:43,074 --> 00:53:44,937 Austin threatened to 577 00:53:45,216 --> 00:53:48,359 throw me to the elements and worse if I continued to help you. 578 00:53:48,394 --> 00:53:52,749 However, I cannot sit by... and see you in distress. 579 00:53:52,751 --> 00:53:56,087 My nature demands that if I can be of assistance... 580 00:53:56,089 --> 00:53:59,122 in matters of the heart, I must be. 581 00:53:59,124 --> 00:54:02,060 I'm thinking only of you, Morris. 582 00:54:02,062 --> 00:54:05,830 I racked my brains trying to think of ways to help you. 583 00:54:05,832 --> 00:54:08,766 I pay the penalty with my headaches. 584 00:54:08,768 --> 00:54:12,203 My perfect circulate of pain. 585 00:54:12,205 --> 00:54:16,475 But I carry it as a Queen carries her crown. 586 00:54:16,477 --> 00:54:21,145 What are they doing in there? 587 00:54:21,147 --> 00:54:24,283 You know, I have no idea. 588 00:54:24,285 --> 00:54:26,752 Oh, my goodness! 589 00:54:47,142 --> 00:54:49,144 Ah, sweets. 590 00:54:49,146 --> 00:54:51,112 Pretty thing. Pretty... 591 00:54:51,114 --> 00:54:53,180 Catherine! 592 00:55:38,229 --> 00:55:41,833 Yes? 593 00:55:50,643 --> 00:55:52,644 Father... 594 00:55:55,782 --> 00:55:59,717 You told me if I had anything to say about Mr. Townsend... 595 00:55:59,719 --> 00:56:03,589 you would be available to listen. 596 00:56:03,591 --> 00:56:05,890 I wish to see him. 597 00:56:05,892 --> 00:56:09,862 - To bid him good-bye. - He's not going anywhere. 598 00:56:19,340 --> 00:56:22,408 Would you like to make your father very happy? 599 00:56:24,278 --> 00:56:28,316 If I can. You can and you will. It depends on your will. 600 00:56:28,318 --> 00:56:30,751 Is it to give him up? 601 00:56:34,624 --> 00:56:38,759 You are happier than I. I have no doubt you're unhappy now. 602 00:56:38,761 --> 00:56:42,005 But it's better to be unhappy for three months 603 00:56:42,316 --> 00:56:44,975 and get over it than be unhappy forever. 604 00:56:45,010 --> 00:56:49,771 But the only thing that would make me unhappy forever would be to be without him. 605 00:56:49,773 --> 00:56:55,477 You suppose I know nothing of men? Their vices and falsities? 606 00:56:55,479 --> 00:56:57,746 He's not vicious. He's not false. 607 00:56:57,748 --> 00:57:00,415 You make nothing of my judgment, then! 608 00:57:00,417 --> 00:57:05,721 I... I can't believe it. I don't ask you to believe it. Take it on trust. 609 00:57:05,723 --> 00:57:09,892 But... we can wait a long time. 610 00:57:09,894 --> 00:57:11,995 Of course. 611 00:57:14,431 --> 00:57:16,766 You can wait until I die. 612 00:57:16,768 --> 00:57:21,838 Your engagement will have one delightful effect on you. 613 00:57:21,840 --> 00:57:24,742 It will make you extremely impatient for that event. 614 00:57:24,744 --> 00:57:27,878 If I do not marry before your death i will not have to. 615 00:57:27,880 --> 00:57:30,915 There's one thing you can tell him if you see him again. 616 00:57:30,917 --> 00:57:34,620 Tell him if you marry without my consent, you'll not get a farthing of my money. 617 00:57:34,622 --> 00:57:38,890 Well, I... I, uh... not, in that case, to have a farthing of it. 618 00:57:42,662 --> 00:57:47,533 You are an ungrateful, cruel child. 619 00:57:47,535 --> 00:57:51,904 If you see him again, you'll have given your father the greatest pain of his life. 620 00:57:58,845 --> 00:58:00,880 No! 621 00:58:52,536 --> 00:58:55,839 Oh! I'm to take it to Mr. Townsend and wait for an answer. 622 00:58:55,841 --> 00:58:58,041 Oh. Yeah, I'll take it for you. Oh, n... 623 00:59:07,853 --> 00:59:11,389 Miss Sloper made me swear not to give it to anyone but himself. 624 00:59:12,657 --> 00:59:15,860 She did not include me in that number. Give it here. 625 00:59:17,662 --> 00:59:20,498 Are you questioning my trustworthiness? 626 00:59:20,500 --> 00:59:22,534 I... 627 00:59:25,906 --> 00:59:29,007 I... I will just go ask the young Miss if it's all right. 628 00:59:29,009 --> 00:59:31,978 You'll just get my bonnet. 629 00:59:31,980 --> 00:59:34,046 Thank you. 630 01:00:13,488 --> 01:00:15,857 Have you called me here to look at me? 631 01:00:24,802 --> 01:00:27,871 As gratifying as that is, after three weeks... 632 01:00:27,873 --> 01:00:32,909 three weeks of silence, I am in need of hearing your voice. 633 01:00:32,911 --> 01:00:36,680 I did want to look at you. 634 01:00:48,594 --> 01:00:52,128 My father has asked me to go away with him... 635 01:00:52,130 --> 01:00:57,970 to Europe for six months, and I have agreed. Huh. 636 01:00:57,972 --> 01:01:01,873 So, it's done. 637 01:01:01,875 --> 01:01:04,910 You've given me up for him. 638 01:01:04,912 --> 01:01:09,915 - No, Morris. No. Let me explain... - Ex-explain what? 639 01:01:09,917 --> 01:01:14,553 That I am... an undesirable match because I am poor. 640 01:01:17,023 --> 01:01:21,294 Or that he believes that I am a mercenary. 641 01:01:23,564 --> 01:01:27,067 He told me to tell you... 642 01:01:27,069 --> 01:01:31,238 that if I marry you without his consent, I shall not inherit a penny of his fortune. 643 01:01:33,276 --> 01:01:36,744 Please tell him that I don't give a damn for his message, 644 01:01:36,746 --> 01:01:40,714 and that I don't want nor need his money. 645 01:01:40,716 --> 01:01:44,818 - Marry me. - Without his consent? 646 01:01:44,820 --> 01:01:49,624 Catherine... you can't please us both. 647 01:01:49,626 --> 01:01:51,959 You have to choose. 648 01:01:52,895 --> 01:01:55,163 I have. 649 01:01:55,165 --> 01:01:57,232 I have chosen you. 650 01:01:58,935 --> 01:02:03,572 He is taking me to Europe to test our devotion. 651 01:02:03,574 --> 01:02:06,975 No. No, he's taking you to Europe so that you'll forget me. 652 01:02:06,977 --> 01:02:09,044 No. 653 01:02:12,916 --> 01:02:15,986 People think terrible things, Morris. 654 01:02:18,089 --> 01:02:20,958 They don't know what is between us. 655 01:02:21,960 --> 01:02:25,897 They see you, and then they see me and... 656 01:02:27,132 --> 01:02:29,366 father doesn't understand. 657 01:02:35,074 --> 01:02:38,743 I don't understand. 658 01:02:42,047 --> 01:02:45,216 Forgive me, but I cannot... 659 01:02:45,218 --> 01:02:49,021 I cannot forsake him so. 660 01:02:56,863 --> 01:02:58,998 Please... please... 661 01:03:00,166 --> 01:03:02,234 Wait for me. 662 01:03:03,837 --> 01:03:06,939 Please, wait... 663 01:03:06,941 --> 01:03:08,907 For me, Morris. 664 01:03:23,834 --> 01:03:26,748 I'll wait for you. 665 01:03:35,937 --> 01:03:38,140 Buy your wedding gown in Paris. 666 01:03:40,943 --> 01:03:44,312 Some-something beautiful. 667 01:03:44,314 --> 01:03:47,449 Something beautiful that's worthy of you. 668 01:04:01,832 --> 01:04:06,002 Father! Father! 669 01:04:06,004 --> 01:04:10,339 - Father! - Mademoiselle! 670 01:04:13,927 --> 01:04:15,141 VoilĂ ! 671 01:04:33,266 --> 01:04:36,868 Un, deux, trois. 672 01:05:47,245 --> 01:05:51,015 - Catherine, we ought to p... - Agnes. 673 01:05:56,354 --> 01:05:58,589 Pack. 674 01:05:58,591 --> 01:06:01,225 We're leaving for Geneva. 675 01:06:08,000 --> 01:06:11,203 Agnes... help me get out of this. 676 01:06:16,976 --> 01:06:20,446 "Whom it... " Oh, no, no, no, no. 677 01:06:20,448 --> 01:06:22,582 Oh, this I... this is preposterous. 678 01:06:22,584 --> 01:06:27,353 He's gone to far. He write... eh... 679 01:06:27,355 --> 01:06:29,922 He writes they are to spend another six months. 680 01:06:29,924 --> 01:06:32,091 Another six months? 681 01:06:33,060 --> 01:06:35,996 Oh. What does that mean? 682 01:06:35,998 --> 01:06:38,364 Well, it could be one of two things. 683 01:06:38,366 --> 01:06:40,901 Well, no, uh, three. 684 01:06:40,903 --> 01:06:43,103 We... no! I've just thought of another. 685 01:06:43,105 --> 01:06:48,041 Lavinia. No, it must be that she's persuaded him over to you, 686 01:06:48,043 --> 01:06:51,645 and they're both so happy they've decided not to break the journey. 687 01:06:51,647 --> 01:06:55,984 Or, or he promised that if she remain faithful for yet another six months, 688 01:06:55,986 --> 01:06:59,152 it must be love and he will give his blessing. 689 01:06:59,154 --> 01:07:04,325 Or, or, or in exchange for his consent, she's given him another six months. 690 01:07:04,327 --> 01:07:09,265 It would, after all, be the last time he has her company so freely. 691 01:07:09,267 --> 01:07:14,970 Or? Or... she has refused to give you up, 692 01:07:14,972 --> 01:07:18,041 and he's holding her hostage... 693 01:07:18,043 --> 01:07:21,011 in some non-english speaking, densely populated nation... 694 01:07:21,013 --> 01:07:24,915 which civilization has yet to reach... until she sees reason. 695 01:07:30,488 --> 01:07:33,690 Oh. Now, there. 696 01:07:33,692 --> 01:07:36,693 There, there. Don't despair. 697 01:07:36,695 --> 01:07:39,529 Cook has prepared your favorite. 698 01:07:39,531 --> 01:07:41,565 Lamb cassoulet. 699 01:07:42,701 --> 01:07:44,668 With the new potatoes? 700 01:07:44,670 --> 01:07:47,004 Of course. 701 01:07:47,006 --> 01:07:52,009 By now, we know not to serve a meal without your favorite potatoes. 702 01:07:56,716 --> 01:07:59,617 Hup! Hup! Hup! 703 01:08:34,322 --> 01:08:36,358 Father? 704 01:08:41,664 --> 01:08:43,732 Father? 705 01:09:22,640 --> 01:09:27,412 Should you like to be left in such a place as this to starve? 706 01:09:27,414 --> 01:09:30,681 That'll be your fate. That's how he'll leave you. 707 01:09:30,683 --> 01:09:34,285 No, that's not true, father. You shouldn't say it. 708 01:09:34,287 --> 01:09:36,754 What were you thinking of when I came upon you? 709 01:09:36,756 --> 01:09:42,361 You were glowing. You were thinking of him, were you not? 710 01:09:42,363 --> 01:09:47,399 The story of his alpine adventure. That one over there, I imagine. 711 01:09:47,401 --> 01:09:50,544 His young, beautiful torso dangling in midair, 712 01:09:50,685 --> 01:09:53,179 with only a rope between him and mortality. 713 01:09:53,407 --> 01:09:56,809 Well, we're all young and beautiful once. It's transient. 714 01:09:56,811 --> 01:09:59,746 What will you have when that's gone? That's his only talent. 715 01:09:59,748 --> 01:10:05,070 That, and hoodwinking dimwitted young ladies out of their inheritances. 716 01:10:06,089 --> 01:10:11,659 I love him, and when we go home I shall marry him. 717 01:10:14,230 --> 01:10:16,864 He should be very thankful to me. 718 01:10:16,866 --> 01:10:20,435 A year ago you were rustic, limited. 719 01:10:20,437 --> 01:10:24,739 Now your value is twice as great with the knowledge and taste you've acquired. 720 01:10:24,741 --> 01:10:28,643 We have fattened the sheep for him before he kills it. 721 01:10:30,813 --> 01:10:32,814 How obscene... 722 01:10:32,816 --> 01:10:35,149 That your mother should give her life, 723 01:10:35,470 --> 01:10:38,802 so you could inhabit space on this earth. 724 01:11:01,613 --> 01:11:04,749 Oh, young man, where is the boat for mercy? It's already docked, ma'am. 725 01:11:04,751 --> 01:11:06,918 Right there. Mm? Oh, thank you. 726 01:11:10,789 --> 01:11:15,193 Thank you, officer. Oh, will the, uh, luggage come ashore today? 727 01:11:15,195 --> 01:11:17,662 Yes, sir. Catherine! Thank you. 728 01:11:17,664 --> 01:11:21,567 Oh, my! You look so glorious. 729 01:11:21,569 --> 01:11:25,871 Oh... he wanted to allow you rest after your journey. Oh! 730 01:11:25,873 --> 01:11:29,774 Europe must've agreed with you, Austin. You look almost civil. 731 01:11:29,776 --> 01:11:32,778 I'll go and attend to the luggage. Maureen, you're not married yet? 732 01:11:32,780 --> 01:11:34,914 Oh, Doctor! 733 01:11:34,916 --> 01:11:37,950 He-he wanted to come meet you. But I convinced him... 734 01:11:37,952 --> 01:11:40,920 Austin would think him presumptuous. 735 01:11:40,922 --> 01:11:43,924 Besides, he had pressing business at his office... 736 01:11:43,926 --> 01:11:46,392 that required his immediate attention. 737 01:11:46,394 --> 01:11:50,664 Oh! It was to be a surprise, but he gave me leave to tell you. 738 01:11:50,666 --> 01:11:55,670 Isn't wonderful? Your father can find no fault now. 739 01:11:55,672 --> 01:11:58,206 And he's not a subordinate, either. 740 01:11:58,208 --> 01:12:02,877 He's a partner with business cards and everything. 741 01:12:02,879 --> 01:12:06,548 I've seen a great deal of him. 742 01:12:06,550 --> 01:12:09,851 Well, he isn't easy to know. 743 01:12:09,853 --> 01:12:13,488 I suppose you think you know him, but you do not. 744 01:12:13,490 --> 01:12:15,657 Well, not as I do. 745 01:12:15,659 --> 01:12:18,594 You will know him after you've lived with him for a while. 746 01:12:18,596 --> 01:12:21,764 I have lived with him, and I may say, he's full of... 747 01:12:21,766 --> 01:12:24,633 Oh, he's just full of remarkable charm and energy; 748 01:12:24,635 --> 01:12:26,970 full of passion, and-and... 749 01:12:26,972 --> 01:12:30,305 What is it? 750 01:12:30,307 --> 01:12:33,476 He-he wrote me of your kindness. I... I thank you for it. 751 01:12:33,478 --> 01:12:36,814 Did you fail to bring your father around? 752 01:12:36,816 --> 01:12:40,717 The purpose of my journey was not to bring father around, as you say, 753 01:12:40,719 --> 01:12:43,887 but rather, to spend some time with him before I left his house. 754 01:12:43,889 --> 01:12:46,956 It is done. You are the same? You-you have not swerved the line? 755 01:12:46,958 --> 01:12:52,295 I am the same, only more so. I am home to marry. Without your father's consent? 756 01:12:52,297 --> 01:12:55,834 With or without it. It makes no difference. 757 01:12:55,836 --> 01:12:58,938 You have become brave. Perhaps it does make a difference to Morris. 758 01:13:01,541 --> 01:13:04,310 Why are you so contradictory? 759 01:13:04,312 --> 01:13:09,849 A - a year ago you wished me not to worry about displeasing father. 760 01:13:09,851 --> 01:13:14,420 No, I thank you for your care of Morris, but, um, I am home now... 761 01:13:14,422 --> 01:13:16,522 ...to marry. 762 01:13:17,958 --> 01:13:22,728 Come, let's go. You know how father dislikes dillydallying. 763 01:13:49,425 --> 01:13:51,960 Catherine, I adore you. 764 01:14:03,106 --> 01:14:05,809 I have been missed. 765 01:14:05,811 --> 01:14:08,410 You will marry me tomorrow. 766 01:14:17,822 --> 01:14:19,923 Tomorrow? 767 01:14:19,925 --> 01:14:22,026 Next week, then. 768 01:14:22,028 --> 01:14:25,562 To make me wait longer may well jeopardize your virtue. 769 01:14:36,875 --> 01:14:39,110 You are shameful. 770 01:14:39,112 --> 01:14:42,980 To-to remove a man from the object of his desire for a day is brutal. 771 01:14:42,982 --> 01:14:48,549 To do so for a year carries a penalty so high, one should not incur it. 772 01:14:58,966 --> 01:15:00,900 Oh, Morris. 773 01:15:00,902 --> 01:15:04,003 Mm? I'll marry you anytime you say. 774 01:15:06,908 --> 01:15:08,975 Huh? 775 01:15:08,977 --> 01:15:11,845 Uh, good afternoon, Dr. Sloper. Uh... oh. 776 01:15:13,515 --> 01:15:16,683 Someone in the parlor? Uh, Miss Catherine... 777 01:15:16,685 --> 01:15:19,520 and Mr. Townsend, sir. 778 01:15:30,799 --> 01:15:34,002 Oh, how is your father, Catherine? My father does not... 779 01:15:34,004 --> 01:15:36,538 figure anywhere in this equation. 780 01:15:36,540 --> 01:15:39,007 He-he's unchanged? Yes. 781 01:15:42,445 --> 01:15:44,613 Oh, my poor, dear girl. 782 01:15:48,552 --> 01:15:50,754 I don't mind it now. 783 01:15:55,226 --> 01:15:59,496 You must let me try him. No, Morris. 784 01:15:59,498 --> 01:16:01,942 He'll not be brought 'round. You will only make him worse. 785 01:16:02,231 --> 01:16:05,204 N... you say that only because I managed so badly the last time. 786 01:16:05,239 --> 01:16:07,971 Yet, I've had, I've had a year to think about it now. 787 01:16:07,973 --> 01:16:10,073 I have new tact. 788 01:16:11,810 --> 01:16:15,012 Is that what you've been thinking about for a year? 789 01:16:15,014 --> 01:16:17,815 The idea sticks in my craw. 790 01:16:17,817 --> 01:16:20,585 I... I... I don't like to fail. 791 01:16:20,587 --> 01:16:22,787 Well, how have you failed if we marry? 792 01:16:22,789 --> 01:16:25,556 No-not on the main issue, of course, but on the rest of it... 793 01:16:25,558 --> 01:16:29,094 my reputation, my relations with your father, 794 01:16:29,096 --> 01:16:31,829 um, my relation with our children... 795 01:16:31,831 --> 01:16:37,735 Oh... we shall have enough for our children... enough for everything. 796 01:16:39,038 --> 01:16:42,941 Hmm. Besides, I believe you will succeed brilliantly in business. 797 01:16:42,943 --> 01:16:47,947 Mm, it isn't of the material comfort that I speak. 798 01:16:47,949 --> 01:16:50,651 It's of moral comfort; 799 01:16:51,620 --> 01:16:54,754 of the intellectual satisfaction. 800 01:16:57,926 --> 01:17:00,293 I have great moral comfort now. 801 01:17:00,295 --> 01:17:02,897 Yes, of course you have. 802 01:17:02,899 --> 01:17:06,300 Y - you have it with me is different. I... 803 01:17:06,302 --> 01:17:09,603 I stake my pride on proving to your father that he's wrong. 804 01:17:09,605 --> 01:17:13,975 And... and now that I am the head of a business, 805 01:17:13,977 --> 01:17:16,677 I can deal with him as an equal. 806 01:17:16,679 --> 01:17:19,881 Please, Catherine. Please... please, let me go at him. 807 01:17:19,883 --> 01:17:21,883 No, Morris. 808 01:17:23,719 --> 01:17:25,720 No. 809 01:17:25,722 --> 01:17:27,722 I have good reason. 810 01:17:30,760 --> 01:17:32,861 What is it? 811 01:17:37,867 --> 01:17:39,902 What is it? 812 01:17:44,275 --> 01:17:47,044 My father despises me. 813 01:17:47,046 --> 01:17:50,280 Catherine, tha... that isn't true. 814 01:17:50,282 --> 01:17:52,883 Do not do that. 815 01:17:52,885 --> 01:17:58,323 It is a great... thing to be separated from your father. 816 01:17:59,792 --> 01:18:01,826 Especially when... 817 01:18:04,830 --> 01:18:06,864 But it is done. 818 01:18:06,866 --> 01:18:08,967 Take it on faith. 819 01:18:08,969 --> 01:18:11,035 It... 820 01:18:13,340 --> 01:18:15,873 We must never speak of it again. 821 01:18:26,820 --> 01:18:28,921 Oh, heaven's sakes, don't bounce. Arthur! 822 01:18:28,923 --> 01:18:31,624 May I help there, please? Go. Take a walk in the park. 823 01:18:31,626 --> 01:18:34,059 Both of you look as if you haven't seen the light of day for some time! 824 01:18:34,061 --> 01:18:37,030 No, we haven't. She's so fretful. Perhaps I should stay. 825 01:18:37,032 --> 01:18:39,965 Do be careful, please. Be careful to support her head! Mama! 826 01:18:39,967 --> 01:18:43,938 I raised eight children. I think I can be trusted for an hour. 827 01:18:43,940 --> 01:18:46,974 One more minute and I will withdraw my offer... 828 01:18:46,976 --> 01:18:49,677 Away with you, now! To care for Elizabeth. 829 01:18:49,679 --> 01:18:52,047 Marian, your hat. We're going. 830 01:18:53,115 --> 01:18:55,216 Bye, now. 831 01:18:55,218 --> 01:18:58,053 Thank you. You're welcome. 832 01:18:58,055 --> 01:19:01,022 Marian. 833 01:19:01,024 --> 01:19:04,059 The young. No one knows more than they do. 834 01:19:04,061 --> 01:19:06,995 Especially not their parents. 835 01:19:08,931 --> 01:19:11,299 How is dear Catherine? 836 01:19:11,301 --> 01:19:14,671 As stubborn as a mule and twice as stupid. 837 01:19:15,938 --> 01:19:19,242 Tried everything, but she remains stuck like glue. 838 01:19:19,244 --> 01:19:22,178 She gained nothing from our european trip, 839 01:19:22,180 --> 01:19:25,848 except a year older. 840 01:19:25,850 --> 01:19:30,087 I can barely sit in my own parlor anymore. His essence permeates it. 841 01:19:30,089 --> 01:19:33,638 I can find no refuge from Morris Townsend in my own home, 842 01:19:33,764 --> 01:19:35,720 and I have Lavinia to thank for that. 843 01:19:35,755 --> 01:19:38,962 She is not a woman to be left alone. 844 01:19:38,964 --> 01:19:41,900 She has to have entertainment. He was available. 845 01:19:41,902 --> 01:19:46,905 All the better. With Lavinia in the boat, you may be assured it'll sink. 846 01:19:46,907 --> 01:19:48,907 Healthy baby. 847 01:19:48,909 --> 01:19:53,244 Lavinia has a capital way of destroying all she sets out to help. 848 01:19:53,246 --> 01:19:57,048 I believe she fantasizes... 849 01:19:57,050 --> 01:20:01,820 that the attention of that abounding male energy in the front room is for her. 850 01:20:01,822 --> 01:20:05,991 Well, let's assume for a moment that your theory is correct... 851 01:20:05,993 --> 01:20:08,060 and he is mercenary. 852 01:20:08,062 --> 01:20:12,164 What does it matter? You've worked all your life to amass this fortune... 853 01:20:12,166 --> 01:20:15,835 knowing that Catherine would be the only one to leave it to. 854 01:20:15,837 --> 01:20:17,937 Shouldn't she have some happiness with it, 855 01:20:17,939 --> 01:20:21,007 even if it does mean she has to buy it? 856 01:20:21,009 --> 01:20:26,947 There is no evidence to suggest that he will not make a fine husband. 857 01:20:26,949 --> 01:20:29,883 Did not raise my daughter to have so little dignity. 858 01:20:29,885 --> 01:20:33,386 What fantasy is being shattered by her marrying this man? 859 01:20:33,388 --> 01:20:38,760 By your own account she is dimwitted, unattractive, with no social skill or grace. 860 01:20:38,762 --> 01:20:41,163 What dream did you have for this prize? 861 01:20:41,165 --> 01:20:43,966 Where did Morris Townsend fall down? 862 01:20:46,235 --> 01:20:48,971 May I have some cake? Yes, you can. 863 01:20:48,973 --> 01:20:52,074 - Well, Austin? - Well... 864 01:20:53,943 --> 01:20:59,315 I thought she'd end her days at Washington Square in the best of comfort. 865 01:21:01,484 --> 01:21:07,090 Oh, I suppose that in some years to come, some man might happen along, and... 866 01:21:07,092 --> 01:21:10,927 a widower, perhaps, who wouldn't mind how she was too much, 867 01:21:10,929 --> 01:21:16,099 who would be intent to live out the remainder of his life with her. 868 01:21:18,068 --> 01:21:22,373 The afternoon sun lights the west section of the parlor; 869 01:21:22,375 --> 01:21:25,543 Catherine, head bent over, embroiders... 870 01:21:25,545 --> 01:21:30,047 while the widower smokes his cob pipe and reads the newspaper. 871 01:21:30,049 --> 01:21:34,419 Well, don't you see? That'd be so perfect for Catherine. She requires so little. 872 01:21:36,190 --> 01:21:40,425 All this time I thought it was because you didn't think he wasn't deserving of her. 873 01:21:40,427 --> 01:21:44,931 What have you done? She will never let go. 874 01:22:05,453 --> 01:22:07,454 Please, don't stop. 875 01:22:16,497 --> 01:22:19,867 When I came into the hall just now... 876 01:22:21,170 --> 01:22:24,304 I was reminiscing about all the times I came home to my daughter, 877 01:22:24,306 --> 01:22:28,243 almost knocking me down the steps in her eagerness to greet me. 878 01:22:30,546 --> 01:22:32,514 Do you remember? 879 01:22:32,516 --> 01:22:35,918 I remember how distasteful you found... 880 01:22:35,920 --> 01:22:39,121 such clumsy displays of affection. 881 01:22:40,123 --> 01:22:42,893 When I heard you... 882 01:22:42,895 --> 01:22:46,562 I... thought of your dear mother. 883 01:22:49,100 --> 01:22:51,434 Are you to marry him? 884 01:22:51,436 --> 01:22:53,471 Yes, father. 885 01:22:57,408 --> 01:22:59,343 I would like... 886 01:22:59,345 --> 01:23:03,380 a definite notice of when you set a date. 887 01:23:03,382 --> 01:23:06,417 When a poor man is about to lose his only child, 888 01:23:06,419 --> 01:23:09,252 he would like an inkling beforehand. 889 01:23:11,256 --> 01:23:13,391 Thank you. 890 01:23:26,038 --> 01:23:28,273 Well, when is it to be? 891 01:23:30,945 --> 01:23:34,981 It occurs to me if I live with you, I ought to obey you. 892 01:23:34,983 --> 01:23:37,718 If that's your theory, it's certainly mine. 893 01:23:37,720 --> 01:23:42,088 But if I don't obey you, I ought not to live with you... 894 01:23:42,090 --> 01:23:47,160 to enjoy your... kindness and protection. 895 01:23:47,162 --> 01:23:51,298 What a distasteful idea. It must be Mr. Townsend's. 896 01:23:51,300 --> 01:23:55,035 No. It is mine. 897 01:23:55,037 --> 01:23:58,672 Why do you speak to me thus? 898 01:23:58,674 --> 01:24:04,111 I've done nothing but try to protect you from... from? From what, father? 899 01:24:06,015 --> 01:24:08,116 Love? 900 01:24:08,118 --> 01:24:10,752 Affection? 901 01:24:10,754 --> 01:24:13,054 Caring? 902 01:24:13,056 --> 01:24:14,756 Respect? 903 01:24:17,059 --> 01:24:19,561 It seems you've already departed. 904 01:24:50,797 --> 01:24:54,565 Ah, it's such a beautiful day. 905 01:24:54,567 --> 01:24:59,170 I was a little worried when you sent for me to meet you hear and not the house. 906 01:24:59,172 --> 01:25:03,207 But now I see the reason. What manner of man do you think I am... 907 01:25:03,209 --> 01:25:05,744 to come where I am not welcome? 908 01:25:05,746 --> 01:25:09,680 Y - your father does not want me in his house and I don't wish to be there. 909 01:25:09,682 --> 01:25:13,385 Of course. How... how inconsiderate of me. 910 01:25:13,387 --> 01:25:17,322 Oh, let us not speak of my father today. I am exceedingly happy. 911 01:25:17,324 --> 01:25:20,125 I'm glad you are happy. 912 01:25:20,127 --> 01:25:22,495 Are you... not well? 913 01:25:25,065 --> 01:25:28,436 You seem restless and you look pale. 914 01:25:28,438 --> 01:25:31,072 I'm afraid you are overworked. 915 01:25:31,074 --> 01:25:34,575 You oughtn't to work so hard. well, I don't wish to owe you everything. 916 01:25:37,679 --> 01:25:41,782 I suppose you think all the effort is on your side. No. 917 01:25:41,784 --> 01:25:46,088 No, I know how difficult the situation has been for you. 918 01:25:46,090 --> 01:25:49,858 But it has had the advantage of making us one. 919 01:25:49,860 --> 01:25:52,494 We will bear things together. 920 01:25:52,496 --> 01:25:55,764 There are some things we cannot bear together... 921 01:25:55,766 --> 01:25:58,166 separation, for instance. 922 01:25:58,868 --> 01:26:01,170 Why do you speak of separation? 923 01:26:01,172 --> 01:26:04,139 Will you promise not to make a scene? 924 01:26:04,141 --> 01:26:08,211 A scene? Do I make scenes? 925 01:26:08,213 --> 01:26:10,879 I must go away on business. 926 01:26:10,881 --> 01:26:13,816 Your business is with me now, Morris. Yes! 927 01:26:13,818 --> 01:26:16,751 That is what the world says. 928 01:26:16,753 --> 01:26:20,523 Where are you going? To New Orleans to buy cotton. 929 01:26:20,525 --> 01:26:22,593 I'll go with you. 930 01:26:22,595 --> 01:26:25,529 Do you really think that I would take you to a nest of yellow fever? 931 01:26:25,531 --> 01:26:28,433 That I would expose you... if there is yellow fever, why should you go? 932 01:26:28,435 --> 01:26:32,603 Well, to make $6,000! Or would you deny me that satisfaction? 933 01:26:32,605 --> 01:26:35,140 If you can go to New Orleans, I can go! 934 01:26:35,142 --> 01:26:38,243 Why shouldn't you catch yellow fever quite as easily as I? I'm strong. 935 01:26:38,245 --> 01:26:39,954 When... when we were in Europe, 936 01:26:40,222 --> 01:26:43,217 we were in many unhealthy places and I never caught anything. 937 01:26:43,383 --> 01:26:47,285 Well, what will be the use of $6,000 if you die of a fever? 938 01:26:47,287 --> 01:26:50,556 When a person is going to be married, you shouldn't think about cotton. 939 01:26:50,558 --> 01:26:53,425 You should think about me. You could go to New Orleans some other time. 940 01:26:53,427 --> 01:26:56,162 They-they-they'll always be plenty of cotton. 941 01:26:56,164 --> 01:26:58,831 You said you wouldn't make a scene. I call this a scene. 942 01:26:58,833 --> 01:27:01,301 I have never asked anything of you before. 943 01:27:01,303 --> 01:27:05,271 Oh, because I have nothing to give! Thank you! I need no reminder. 944 01:27:06,841 --> 01:27:09,775 You think too much of money, Morris. You dare say that to me? 945 01:27:09,777 --> 01:27:12,612 I... I think of money because I must find ways to keep you in the comfort... 946 01:27:12,614 --> 01:27:15,182 to which you are accustomed. 947 01:27:15,184 --> 01:27:20,320 I can't forget that I am the reason that you are disinherited! 948 01:27:20,322 --> 01:27:24,258 Morris... are you going to leave me? 949 01:27:24,260 --> 01:27:27,628 Yes. yes, j... for a little while. 950 01:27:27,630 --> 01:27:29,898 For how long? 951 01:27:29,900 --> 01:27:31,933 D... until you're reasonable again. 952 01:27:31,935 --> 01:27:34,636 I shall never be reasonable again in that way. Try to be calmer... 953 01:27:34,638 --> 01:27:36,905 The next time I come. Is it tomorrow? 954 01:27:36,907 --> 01:27:39,474 I don't know! Morris! Morris! 955 01:27:39,476 --> 01:27:42,711 Come tomorrow. I'll be better tomorrow. 956 01:27:42,713 --> 01:27:47,416 I'll show you how good I can be. I will come when I can. 957 01:27:47,418 --> 01:27:51,988 I don't have the luxury of sloth. I work for my living. 958 01:27:53,891 --> 01:27:58,428 Come along. Don't dawdle. 959 01:27:58,430 --> 01:28:00,496 Oh! 960 01:28:00,498 --> 01:28:03,967 My dear, what catastrophe has befallen us? 961 01:28:03,969 --> 01:28:07,304 Well, take Mr. Shakespeare's advice: "Give sorrow words; 962 01:28:07,306 --> 01:28:11,007 the grief that does not speak whispers the o'er-fraught heart and bids it break. " 963 01:28:11,009 --> 01:28:13,844 I know not of what sorrow you speak. 964 01:28:13,846 --> 01:28:16,846 Come, come, my dear. Your eyes are not reddened with joy. 965 01:28:16,848 --> 01:28:20,518 Your pride is my pride. 966 01:28:20,520 --> 01:28:25,924 Your suscep... susceptibilities are my... I see your side. 967 01:28:25,926 --> 01:28:28,927 But I also see the situation as a whole. 968 01:28:32,999 --> 01:28:35,835 Your father must bear the brunt of your anger. 969 01:28:36,970 --> 01:28:39,938 Morris did everything he could. 970 01:28:39,940 --> 01:28:44,744 Oh, he was patient. He allowed Austin to abuse him. 971 01:28:44,746 --> 01:28:48,381 How much can a young man of his talents be expected to take? 972 01:28:48,383 --> 01:28:51,785 No, Catherine. We must study resignation. 973 01:28:51,787 --> 01:28:54,787 Resignation... to what? 974 01:28:54,789 --> 01:28:58,492 - To a change of our plans. - My plans have not changed. 975 01:28:59,927 --> 01:29:04,865 Oh. He hasn't told you? Told me what? 976 01:29:04,867 --> 01:29:07,969 Well, what has happened between you then? 977 01:29:07,971 --> 01:29:11,905 You have spoken to Mr. Townsend about our situation? 978 01:29:11,907 --> 01:29:13,941 Yes! 979 01:29:13,943 --> 01:29:17,010 I have conferred with him. 980 01:29:17,012 --> 01:29:20,949 Is it you, then, who has changed him and made him so unnatural? 981 01:29:22,085 --> 01:29:24,520 He doesn't belong to you. 982 01:29:26,890 --> 01:29:31,894 You have nothing to do with what is between us. 983 01:29:31,896 --> 01:29:35,899 How could you be so wicked... 984 01:29:37,435 --> 01:29:39,501 So cruel? 985 01:29:39,503 --> 01:29:44,607 No, father was right. You do... you spoil everything you touch. 986 01:29:44,609 --> 01:29:48,545 I was afraid of you all the time we were abroad. 987 01:29:48,547 --> 01:29:52,083 I had no rest when thought you were always... talking to him. 988 01:29:52,085 --> 01:29:55,652 You are a most ungrateful girl. 989 01:29:56,887 --> 01:30:00,758 Do you think you're the only one who has lost? 990 01:30:00,760 --> 01:30:03,461 I thought of the young man as my own... 991 01:30:03,463 --> 01:30:05,930 My own son. 992 01:30:07,032 --> 01:30:11,019 - I'm sure we never talked of anything but you. - Yes. 993 01:30:13,039 --> 01:30:15,246 You talked about me and talked about me until 994 01:30:15,487 --> 01:30:18,661 you made him sick of the very mention of my name. 995 01:30:22,616 --> 01:30:25,685 If you truly loved him... 996 01:30:25,687 --> 01:30:28,020 you would want more for him. 997 01:31:00,189 --> 01:31:04,959 - It's time? - Catherine is downstairs in the parlor. 998 01:31:20,044 --> 01:31:23,947 No, he said I could. Get out of the way! 999 01:31:23,949 --> 01:31:26,183 Ames! You should not have come. 1000 01:31:26,185 --> 01:31:29,820 I'm past the point of propriety. 1001 01:31:29,822 --> 01:31:33,890 I apologize, Miss Sloper. I have given up everything for you. 1002 01:31:33,892 --> 01:31:37,929 I can't be the cause of your losing all that is dear. 1003 01:31:37,931 --> 01:31:40,964 But actually, I... I have nothing. 1004 01:31:40,966 --> 01:31:44,502 I will write to you. That is best. 1005 01:31:44,504 --> 01:31:47,638 I do not wish you to write me. 1006 01:31:47,640 --> 01:31:50,675 Be the man you profess to be. 1007 01:31:50,677 --> 01:31:54,712 Let me hear you say you are only interested in my fortune. 1008 01:31:54,714 --> 01:31:56,714 Say it... 1009 01:31:56,716 --> 01:31:58,884 so I will never spend a sleepless night... 1010 01:31:58,886 --> 01:32:02,553 thinking it was something I did or did not do. 1011 01:32:02,555 --> 01:32:06,892 - At least give me that small comfort. - Your father will comfort you. 1012 01:32:06,894 --> 01:32:10,662 Heaven deliver me from my father's comfort. 1013 01:32:10,664 --> 01:32:13,766 He will reinstate your rights when he sees that we're not to marry. 1014 01:32:13,768 --> 01:32:15,769 Say it. Don't push so. 1015 01:32:15,771 --> 01:32:17,804 Say it! Say what? 1016 01:32:17,806 --> 01:32:20,241 That-that I wanted you with your money? 1017 01:32:20,243 --> 01:32:24,211 Is-is that so immoral? 1018 01:32:24,213 --> 01:32:28,649 Would you... would you want me without my attributes? 1019 01:32:28,651 --> 01:32:31,720 You have money, I have... I have this. 1020 01:32:31,722 --> 01:32:33,921 It was a fair exchange. 1021 01:32:43,300 --> 01:32:45,600 Catherine. 1022 01:32:47,036 --> 01:32:49,571 Morris! Morris! 1023 01:32:51,040 --> 01:32:53,141 Morris. 1024 01:32:54,111 --> 01:32:57,145 All that is mine, you can have. 1025 01:32:57,147 --> 01:33:00,016 I'm industrious. I can cook and I can sew. 1026 01:33:00,018 --> 01:33:02,084 I'll live so simply. 1027 01:33:05,056 --> 01:33:08,157 You know... 10,000 a year... that's a fortune. 1028 01:33:08,159 --> 01:33:10,994 Oh, yeah, but not when one was expecting 30, 1029 01:33:10,996 --> 01:33:14,064 and spent two years of one's youth in pursuance of it. 1030 01:33:14,066 --> 01:33:16,334 I know, but... I know, I know! 1031 01:33:16,336 --> 01:33:19,937 I know what I am. I know what I lack. 1032 01:33:19,939 --> 01:33:22,840 But I'll be a loving, good and understanding wife. 1033 01:33:22,842 --> 01:33:26,978 You'll never suffer a moment's trouble from me. 1034 01:33:26,980 --> 01:33:31,115 My father... I'll go to my-my father, and I'll beg him. 1035 01:33:31,117 --> 01:33:35,019 Oh! You cannot leave me to that house. 1036 01:33:35,021 --> 01:33:37,055 What do you want me to do? 1037 01:33:37,057 --> 01:33:39,991 Just-just tell me what you want me to do. For God's sake! 1038 01:33:39,993 --> 01:33:43,963 What do you think I am? I'm not good enough for you! 1039 01:33:43,965 --> 01:33:47,966 Not nearly good enough. What do you want me to do? 1040 01:33:50,804 --> 01:33:52,938 I want you to love me. 1041 01:33:56,343 --> 01:33:58,310 Well, marry me, then. 1042 01:34:01,916 --> 01:34:03,916 Why? 1043 01:34:11,827 --> 01:34:13,961 Morris! 1044 01:34:14,963 --> 01:34:16,698 Morris! 1045 01:34:21,003 --> 01:34:23,105 Uuh! 1046 01:34:44,695 --> 01:34:46,729 Do you want these? 1047 01:34:46,731 --> 01:34:50,033 Yes. Thank you, Greta. It's Ginger. 1048 01:34:50,035 --> 01:34:54,705 Are you preparing for a married life in which servants have no role? 1049 01:34:54,707 --> 01:34:58,007 The cook is frightened of anything new. 1050 01:34:58,009 --> 01:35:00,711 If I want anything that even whispers of the exotic, I must show her. 1051 01:35:00,713 --> 01:35:05,950 It occurs to me that you're not... treating me with all the consideration I deserve. 1052 01:35:07,086 --> 01:35:09,120 How so? 1053 01:35:09,122 --> 01:35:12,223 We've been back from our trip almost three months. 1054 01:35:12,225 --> 01:35:15,894 You must have set your wedding date. I asked that you give me notice. 1055 01:35:17,097 --> 01:35:19,364 I have not left your house. 1056 01:35:19,366 --> 01:35:25,004 Perhaps not in body, but you may as well be under the conjugal roof... 1057 01:35:25,006 --> 01:35:27,873 for all the benefit we have of your society. 1058 01:35:27,875 --> 01:35:29,875 Well... 1059 01:35:34,381 --> 01:35:38,117 I will try to be more sociable. 1060 01:35:38,119 --> 01:35:40,786 I think you ought to. 1061 01:35:40,788 --> 01:35:44,124 You strike me you're a very lucky young lady. 1062 01:35:49,964 --> 01:35:54,401 It would be a convenience to know when I can expect an empty house. 1063 01:35:54,403 --> 01:35:58,905 For when you go, your aunt marches. 1064 01:35:58,907 --> 01:36:01,943 Is it tomorrow? Next week? 1065 01:36:01,945 --> 01:36:03,978 I shall not be leaving. 1066 01:36:03,980 --> 01:36:07,349 He's backed out? 1067 01:36:07,351 --> 01:36:10,785 I have broken off my engagement. 1068 01:36:12,522 --> 01:36:16,058 I have asked him to leave New York for a long, long time. 1069 01:36:18,061 --> 01:36:21,096 How does he take his dismissal? I don't know. 1070 01:36:21,098 --> 01:36:23,266 You mean you don't care. 1071 01:36:23,268 --> 01:36:26,935 You're very cruel, after encouraging him... 1072 01:36:26,937 --> 01:36:29,105 and playing him for so long. 1073 01:36:29,107 --> 01:36:31,141 I am my father's daughter. 1074 01:36:36,548 --> 01:36:38,815 Almost. Two more. 1075 01:36:40,152 --> 01:36:42,218 Yes, and... very good! 1076 01:36:42,220 --> 01:36:45,322 Happy birthday! Yea'! 1077 01:36:45,324 --> 01:36:48,024 All right. Sit down, everyone, on your seats... 1078 01:36:48,026 --> 01:36:51,061 like ladies and gentlemen, not animals in the zoo. 1079 01:36:51,063 --> 01:36:55,099 Put your napkins on your clothes, please. 1080 01:36:55,101 --> 01:36:58,002 Let me have my godchild. Not me. 1081 01:36:58,004 --> 01:37:01,541 He is my darling. 1082 01:37:01,543 --> 01:37:04,376 You haven't eaten all day. 1083 01:37:04,378 --> 01:37:07,446 Can you believe my daughter is eight years old? 1084 01:37:07,448 --> 01:37:11,249 Doesn't seem like yesterday we were here for the purpose of my engagement? 1085 01:37:11,251 --> 01:37:14,587 It seems very long ago to me. 1086 01:37:14,589 --> 01:37:18,024 Another lifetime. 1087 01:37:18,026 --> 01:37:21,127 Suppose when I think about it it does to me too. 1088 01:37:23,097 --> 01:37:25,598 They were good days, though, Catherine; 1089 01:37:25,600 --> 01:37:29,136 full of promise, expectation. 1090 01:37:30,071 --> 01:37:32,372 Our whole future lay before us. 1091 01:37:34,976 --> 01:37:37,044 Catherine... 1092 01:37:39,415 --> 01:37:42,983 The comfort of being an idiot is that people pardon you readily. 1093 01:37:42,985 --> 01:37:46,020 - Hmm. - Forgive me. 1094 01:37:49,023 --> 01:37:51,993 Dr. Ludlow. 1095 01:37:51,995 --> 01:37:54,062 Welcome. Good evening, Marian. 1096 01:37:54,064 --> 01:37:58,099 # And light fairies 1097 01:37:58,101 --> 01:38:00,436 # Babies, foxes 1098 01:38:00,438 --> 01:38:03,572 # Elves so merry 1099 01:38:03,574 --> 01:38:07,010 # Come to see me now 1100 01:38:07,012 --> 01:38:11,647 # Then go, please go 1101 01:38:11,649 --> 01:38:15,318 # And dance with them 1102 01:38:15,320 --> 01:38:18,922 # So go, please go 1103 01:38:18,924 --> 01:38:22,058 # All night again 1104 01:38:22,060 --> 01:38:25,929 # Is not that a perfect picture? 1105 01:38:25,931 --> 01:38:29,166 # Will be waiting there 1106 01:38:29,168 --> 01:38:32,270 You know, you really should try it. 1107 01:38:33,371 --> 01:38:37,041 What are you suggesting we try? 1108 01:38:37,043 --> 01:38:41,946 Motherhood. Well, marriage first, of course. 1109 01:38:41,948 --> 01:38:44,916 At least, to lead in. 1110 01:38:44,918 --> 01:38:50,087 Alas, it is not I who possess the cold feet. 1111 01:38:51,624 --> 01:38:54,126 I'm going to go and get some port. 1112 01:38:54,128 --> 01:38:57,030 I leave my future in very capable hands. 1113 01:39:05,306 --> 01:39:08,108 Do you want one? He's so charming, Catherine. 1114 01:39:08,110 --> 01:39:11,277 It seems exceedingly rude to refuse him. 1115 01:39:11,279 --> 01:39:14,515 He'd make a good husband. 1116 01:39:17,018 --> 01:39:19,987 Get help! 1117 01:39:19,989 --> 01:39:22,323 Keep back. Give the man some air. 1118 01:39:22,325 --> 01:39:25,960 Catherine, Catherine! 1119 01:39:25,962 --> 01:39:27,728 Catherine! 1120 01:39:27,730 --> 01:39:29,998 He's not breathing. 1121 01:39:45,114 --> 01:39:47,216 Father? 1122 01:39:53,190 --> 01:39:57,227 Who would ever have believed that doctors make the worst patients? 1123 01:39:57,229 --> 01:39:59,663 I would. 1124 01:40:13,645 --> 01:40:15,646 You never changed this room. 1125 01:40:15,648 --> 01:40:19,717 In this room, I could allow her presence. 1126 01:40:25,158 --> 01:40:29,027 Do you suppose you'll marry John Ludlow? 1127 01:40:32,065 --> 01:40:34,132 No. 1128 01:40:35,100 --> 01:40:37,136 I don't suppose I shall. 1129 01:40:38,705 --> 01:40:43,776 Is it, by chance, because you plan to marry Townsend after my death? 1130 01:40:49,382 --> 01:40:52,585 I will not listen to talk of death. I'm dying. 1131 01:40:53,522 --> 01:40:55,556 There's nothin' to talk about. 1132 01:40:55,558 --> 01:40:58,592 As a physician, I understand these things. 1133 01:41:03,565 --> 01:41:05,566 It would give me great satisfaction... 1134 01:41:05,568 --> 01:41:10,305 if you were to promise that upon my death you will not marry Townsend. 1135 01:41:11,406 --> 01:41:15,110 I very seldom think of Mr. Townsend. 1136 01:41:15,112 --> 01:41:18,146 All the easier to keep your promise. 1137 01:41:19,414 --> 01:41:21,483 I can't promise. 1138 01:41:22,819 --> 01:41:25,121 You're very obstinate. 1139 01:41:26,856 --> 01:41:30,258 I don't think you understand. 1140 01:41:30,260 --> 01:41:32,261 Please explain, then. 1141 01:41:34,797 --> 01:41:36,866 I can't explain. 1142 01:41:37,835 --> 01:41:40,136 And I can't promise. 1143 01:42:09,870 --> 01:42:14,172 The will of record divided Dr. Sloper's estate in six ways. 1144 01:42:14,174 --> 01:42:17,910 Mrs. Penniman is to receive $2,000 a year for the rest of her life. 1145 01:42:17,912 --> 01:42:20,146 And Mrs. Almond, the same amount. 1146 01:42:20,148 --> 01:42:22,715 To his cousins, Bethann and Robert Lawson, 1147 01:42:22,717 --> 01:42:25,585 he's left a one-time gift of $500. 1148 01:42:25,587 --> 01:42:29,155 Maureen O'Donnell is to receive... 1149 01:42:29,157 --> 01:42:31,191 $100 a year in addition to her salary... 1150 01:42:31,193 --> 01:42:35,327 as long as she remains an employee at 21 Washington Square. 1151 01:42:35,329 --> 01:42:38,899 Catherine Sloper is to receive the balance of the estate, 1152 01:42:38,901 --> 01:42:42,669 valued somewhere upwards of $300,000. 1153 01:42:44,672 --> 01:42:48,342 As I've said, that is the will of record, 1154 01:42:48,344 --> 01:42:51,212 written some ten years ago. 1155 01:42:51,214 --> 01:42:54,449 However, several weeks before his death, 1156 01:42:54,451 --> 01:42:56,684 the Doctor recorded the codicil. 1157 01:42:56,686 --> 01:42:59,188 "The amounts accorded to all... 1158 01:42:59,190 --> 01:43:01,957 "remain unchanged with one exception: 1159 01:43:01,959 --> 01:43:04,393 "In the case of Catherine Sloper, 1160 01:43:04,395 --> 01:43:08,133 "her portion has been reduced to this house on Washington Square. 1161 01:43:08,503 --> 01:43:10,802 The bulk of the estate goes to various and sundry 1162 01:43:10,837 --> 01:43:13,336 medical institutions around the city. " 1163 01:43:13,371 --> 01:43:14,970 He wrote an explanation of this change, 1164 01:43:14,972 --> 01:43:17,941 which, I'm sure, you'll wish to read in private, Miss Sloper. 1165 01:43:17,943 --> 01:43:21,744 Please, read the codicil, Mr. Webber. 1166 01:43:21,746 --> 01:43:25,348 This is something between you and your father, Miss Sloper. 1167 01:43:27,785 --> 01:43:29,986 Would you please excuse us? 1168 01:43:29,988 --> 01:43:32,456 No. We have some family matters to attend to. 1169 01:43:32,458 --> 01:43:35,291 By the very nature of the gesture... 1170 01:43:35,993 --> 01:43:38,262 and the fact... 1171 01:43:38,997 --> 01:43:41,764 Please, everyone, sit. 1172 01:43:42,901 --> 01:43:45,603 And please read it to me, Mr. Webber. 1173 01:43:49,809 --> 01:43:53,411 "She is amply provided for on her mother's side, 1174 01:43:53,413 --> 01:43:57,782 "never having spent more than a fraction of her income from this source. 1175 01:43:57,784 --> 01:44:00,920 "So that her fortune is already more than sufficient to attract... 1176 01:44:00,922 --> 01:44:04,857 "the unscrupulous adventurers who she has given me reason to believe... 1177 01:44:04,859 --> 01:44:08,461 that she persists in regarding as an interesting class. " 1178 01:44:08,463 --> 01:44:11,931 - You must break the will. - No, no, no. I... 1179 01:44:11,933 --> 01:44:15,034 I like it very much. 1180 01:44:15,036 --> 01:44:19,372 Catherine, it's... it's a travesty. No, no. 1181 01:44:19,374 --> 01:44:21,475 I think, um, it's rather flattering. 1182 01:44:21,477 --> 01:44:25,279 I think it's the perfectly fitting conclusion... 1183 01:44:25,281 --> 01:44:30,017 to the saga of father's all-important fortune. 1184 01:44:31,486 --> 01:44:34,655 I like it... very much, indeed. 1185 01:44:35,757 --> 01:44:39,961 Let's have, um, some tea, shall we? 1186 01:44:39,963 --> 01:44:43,030 Oh, no, no. Perhaps something stronger. 1187 01:44:43,032 --> 01:44:46,035 Aunt Lavinia, let's break out the good port. 1188 01:44:46,037 --> 01:44:48,905 Well, is it not customary to celebrate the reading of the will? 1189 01:44:51,575 --> 01:44:53,942 Come on, everyone. Join me, please. 1190 01:44:57,548 --> 01:45:01,885 # There once was a plain little piece of string # 1191 01:45:01,887 --> 01:45:06,556 # All alone and with nothing to do # 1192 01:45:06,558 --> 01:45:10,995 # Each night it would wish more than anything # 1193 01:45:10,997 --> 01:45:15,532 # For a someone to tie itself to # 1194 01:45:15,534 --> 01:45:20,070 # Then one day a finger came wandering by # 1195 01:45:20,072 --> 01:45:24,675 # And the plain little string quickly caught his eye # 1196 01:45:24,677 --> 01:45:28,913 # The finger said just come along with me 1197 01:45:28,915 --> 01:45:33,118 # I can tell you how happy you'll be # 1198 01:45:33,120 --> 01:45:38,390 # I have a broken string on my fiddle 1199 01:45:38,392 --> 01:45:41,892 # I cannot play a thing on my fiddle # 1200 01:45:41,894 --> 01:45:46,366 # And musically speaking you're just what I'm seeking # 1201 01:45:46,368 --> 01:45:50,636 # With you I'll be able to play # 1202 01:45:50,638 --> 01:45:54,742 # You've made a mistake said the little string # 1203 01:45:54,744 --> 01:45:59,078 # I have never made music before # 1204 01:45:59,080 --> 01:46:03,650 # The finger said I'll teach you how to sing # 1205 01:46:03,652 --> 01:46:07,888 # And you won't be alone anymore # 1206 01:46:07,890 --> 01:46:12,025 # He played on the string at a fancy dress ball # 1207 01:46:12,027 --> 01:46:16,530 # And the sound thrilled the dancers and filled the hall # 1208 01:46:16,532 --> 01:46:20,467 # So sometimes a plain little piece of string # 1209 01:46:20,469 --> 01:46:25,039 # Makes the prettiest music of all # 1210 01:46:26,175 --> 01:46:29,911 - Going-home time. - Aww! 1211 01:46:29,913 --> 01:46:33,516 Well, it must be no one wants the biscuits that grandma's baked. 1212 01:46:37,887 --> 01:46:40,891 Edith, is your mother working late again tonight? Mm-hmm. 1213 01:46:40,893 --> 01:46:42,858 Wait for me! 1214 01:46:42,860 --> 01:46:45,495 Well, you must help me clean up this mess! 1215 01:46:48,766 --> 01:46:51,835 I never can seem to manage it alone. 1216 01:46:51,837 --> 01:46:54,204 There's always so much to do. 1217 01:46:56,074 --> 01:46:59,676 What have you got there? My book. 1218 01:46:59,678 --> 01:47:01,712 What is that? 1219 01:47:04,049 --> 01:47:06,651 What's that say? "Ups... " 1220 01:47:06,653 --> 01:47:10,054 Upsetting. 1221 01:47:10,056 --> 01:47:15,993 That's right. "Pondo, the dog, who was... " 1222 01:47:15,995 --> 01:47:19,764 Oh, my dear! Oh, my dear, this will not do! 1223 01:47:19,766 --> 01:47:23,469 It will not do at all. What? Aunt? 1224 01:47:23,471 --> 01:47:26,738 You know, the most... the most extraordinary happenstance. 1225 01:47:26,740 --> 01:47:28,807 Oh, I had the good... now promise me... 1226 01:47:28,809 --> 01:47:31,009 Oh, promise me... promise me you'll be civil. 1227 01:47:31,011 --> 01:47:33,045 Promise me, Catherine. 1228 01:47:33,047 --> 01:47:35,080 Promise me. 1229 01:47:36,850 --> 01:47:38,918 Thank you. 1230 01:47:48,997 --> 01:47:52,032 Aunt, um, could you take Edith in for some milk and biscuits? 1231 01:47:52,034 --> 01:47:55,069 Oh, yes. Come along now. 1232 01:47:55,071 --> 01:47:57,605 What's your name? Edna? Edith. 1233 01:47:57,607 --> 01:48:00,074 Come on. 1234 01:48:12,588 --> 01:48:14,723 There have been changes. 1235 01:48:16,659 --> 01:48:18,728 Hmm. 1236 01:48:25,135 --> 01:48:28,236 How have the years treated you, Morris? Badly. 1237 01:48:28,238 --> 01:48:31,107 But, um... 1238 01:48:31,109 --> 01:48:35,177 I suppose you would say that's as it should have been. 1239 01:48:41,120 --> 01:48:42,986 You look very well. 1240 01:48:45,925 --> 01:48:48,092 I have... 1241 01:48:48,094 --> 01:48:50,995 I have ventured... 1242 01:48:50,997 --> 01:48:54,032 I so much wanted to... 1243 01:48:56,268 --> 01:49:00,138 I was determined that... will you not sit down? 1244 01:49:00,140 --> 01:49:03,142 No, I think I had better not. 1245 01:49:09,716 --> 01:49:11,784 For many years it has been... 1246 01:49:11,786 --> 01:49:15,988 my deepest desire to be friends again. 1247 01:49:17,857 --> 01:49:20,025 Well, we both know we were never friends. 1248 01:49:20,027 --> 01:49:22,995 Oh, Catherine, you do me an injustice. 1249 01:49:25,866 --> 01:49:27,833 You treated me badly. 1250 01:49:27,835 --> 01:49:30,971 Not if you think of it rightly. 1251 01:49:30,973 --> 01:49:33,006 You had your life with your father, 1252 01:49:33,008 --> 01:49:36,644 which was what I couldn't make up my mind to rob you of. 1253 01:49:36,646 --> 01:49:38,679 Yes. I had that. 1254 01:49:40,750 --> 01:49:44,051 The past can be put behind us if you will allow it. 1255 01:49:44,053 --> 01:49:46,021 I will not allow it. 1256 01:49:46,023 --> 01:49:48,957 You hurt me too badly. 1257 01:49:50,692 --> 01:49:53,028 I felt it very much. 1258 01:49:53,030 --> 01:49:55,097 I felt it for years. 1259 01:49:56,065 --> 01:49:59,067 It made a great change in my life. 1260 01:50:01,871 --> 01:50:04,207 But I can't talk about it. 1261 01:50:10,114 --> 01:50:12,347 Why didn't you marry, then? 1262 01:50:12,349 --> 01:50:15,051 Lavinia tells me... 1263 01:50:15,053 --> 01:50:17,120 there have been chances. 1264 01:50:17,122 --> 01:50:19,390 I didn't wish to marry. 1265 01:50:19,392 --> 01:50:21,424 Yes. 1266 01:50:23,227 --> 01:50:25,262 You had nothing to gain. 1267 01:50:25,264 --> 01:50:27,330 I had nothing to gain. 1268 01:50:32,872 --> 01:50:35,339 What ever else happened, I did... 1269 01:50:35,341 --> 01:50:37,409 I did love once. 1270 01:50:39,078 --> 01:50:42,114 Well, actually. 1271 01:50:45,151 --> 01:50:47,186 Do you hate me? 1272 01:50:47,188 --> 01:50:49,255 No. 1273 01:50:50,189 --> 01:50:53,259 But please don't come here again. 1274 01:51:01,016 --> 01:51:02,656 Good-bye, then. 96098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.