All language subtitles for Unite¦ü.42.s02e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,119 -Previously on Unit 42. 2 00:00:11,239 --> 00:00:12,560 -Thank you for looking at me 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,840 like a normal person. 4 00:00:17,719 --> 00:00:18,600 -Dad? 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,280 What is happening? 6 00:00:20,399 --> 00:00:22,159 -They do not want give me my money. 7 00:00:23,360 --> 00:00:24,399 -It's suicide. 8 00:00:24,520 --> 00:00:25,840 It is a scam. 9 00:00:25,958 --> 00:00:26,760 -You do not believe me. 10 00:00:26,878 --> 00:00:28,118 Give me back the email. 11 00:00:28,239 --> 00:00:29,920 He hacked me 12 00:00:30,040 --> 00:00:30,840 and call me. 13 00:00:30,958 --> 00:00:31,840 He looks after. 14 00:00:31,958 --> 00:00:34,040 -It's not getting better. 15 00:00:34,159 --> 00:00:34,919 -He's losing his mind. 16 00:00:35,040 --> 00:00:35,639 -Oh, I'm talking to you. 17 00:00:35,759 --> 00:00:39,279 Moans 18 00:00:39,400 --> 00:00:39,840 -Police ! 19 00:00:41,840 --> 00:00:43,200 -You said that you hit him. 20 00:00:43,319 --> 00:00:44,438 He was stabbed to death. 21 00:00:44,560 --> 00:00:45,520 Antoine, 22 00:00:45,639 --> 00:00:48,080 I want to know of which I am an accomplice. 23 00:00:48,200 --> 00:00:50,840 -What can I do? 24 00:00:50,958 --> 00:00:54,759 Stressful music 25 00:00:55,238 --> 00:00:57,720 Flies 26 00:00:58,400 --> 00:00:59,560 Roar 27 00:01:01,720 --> 00:01:03,879 ... 28 00:01:12,080 --> 00:01:13,400 GSM ringtone 29 00:01:13,519 --> 00:01:17,080 ... 30 00:01:17,199 --> 00:01:18,919 -Hello. 31 00:01:19,040 --> 00:01:22,160 You were to call me back this morning. 32 00:01:22,279 --> 00:01:24,400 Ok, anyway, I'm listening. 33 00:01:24,519 --> 00:01:26,000 Alarm 34 00:01:27,478 --> 00:01:28,919 Howls 35 00:01:29,040 --> 00:01:30,958 No no no ! 36 00:01:31,839 --> 00:01:32,478 Oh oh oh ! 37 00:01:32,599 --> 00:01:33,478 Alarm 38 00:01:33,599 --> 00:01:34,958 ... 39 00:01:35,080 --> 00:01:35,800 -Shit. 40 00:01:35,919 --> 00:01:40,319 ... 41 00:01:40,439 --> 00:01:42,319 Shout 42 00:01:42,439 --> 00:01:43,599 Alarm 43 00:01:43,720 --> 00:01:51,878 ... 44 00:01:52,000 --> 00:01:53,878 Generic 45 00:01:54,000 --> 00:02:03,878 ... 46 00:02:04,000 --> 00:02:08,119 Drone roar 47 00:02:08,238 --> 00:02:12,639 Laughs 48 00:02:12,759 --> 00:02:16,360 ... 49 00:02:19,080 --> 00:02:20,039 Exasperated sigh 50 00:02:20,160 --> 00:02:21,759 -Private life, you know? 51 00:02:21,878 --> 00:02:24,399 -It's the neighbor. Breach of her marriage. 52 00:02:24,520 --> 00:02:25,878 She is not discreet. 53 00:02:26,000 --> 00:02:28,039 -It's none of our business. 54 00:02:28,160 --> 00:02:31,679 And we fly no more than 5 m. -What? Only? 55 00:02:31,800 --> 00:02:33,559 GSM ringtone -Hello. 56 00:02:33,679 --> 00:02:34,320 -Hi Sam. 57 00:02:34,438 --> 00:02:38,000 I can take a day off for a funeral the day after tomorrow? 58 00:02:38,119 --> 00:02:40,800 -No problem. It's okay? 59 00:02:40,919 --> 00:02:41,720 -*Yes. 60 00:02:41,839 --> 00:02:44,759 He was a friend of my parents. 61 00:02:44,878 --> 00:02:47,559 Our families were close. -Takes several days. 62 00:02:47,679 --> 00:02:49,520 -No do not worry. 63 00:02:49,639 --> 00:02:50,639 As you wish. 64 00:02:50,759 --> 00:02:52,000 -The kiss to the monsters. 65 00:02:52,119 --> 00:02:54,279 -Yeah, see you later. -Kisses. 66 00:02:54,399 --> 00:02:56,199 Drone whirring 67 00:02:56,320 --> 00:02:57,479 -But give. 68 00:02:57,600 --> 00:03:00,479 ... 69 00:03:00,600 --> 00:03:02,000 Disturbing music 70 00:03:02,119 --> 00:03:13,520 ... 71 00:03:13,639 --> 00:03:17,600 -Breeder, Serge, that was your reason for living. 72 00:03:17,720 --> 00:03:20,360 You inherited it from your father and your grandfather. 73 00:03:20,479 --> 00:03:25,878 You are handing over your farm today, much too soon, to your 2 sons. 74 00:03:26,000 --> 00:03:27,279 We open the door. 75 00:03:32,958 --> 00:03:34,720 The door slams. 76 00:03:35,878 --> 00:03:37,639 This drama 77 00:03:37,759 --> 00:03:40,520 is a terrible echo to that of Mary, your wife 78 00:03:40,639 --> 00:03:41,720 who came before you 79 00:03:41,839 --> 00:03:43,479 10 years old. 80 00:03:43,600 --> 00:03:44,919 This road accident, 81 00:03:45,039 --> 00:03:46,958 this work accident for you, 82 00:03:47,080 --> 00:03:49,360 have mown you down, 83 00:03:49,479 --> 00:03:52,800 our dear friends, so soon. 84 00:03:52,919 --> 00:03:54,360 Too early. 85 00:03:54,479 --> 00:03:56,800 Virginie Aerens. 86 00:03:56,919 --> 00:03:59,600 Local police inspector. 87 00:04:01,080 --> 00:04:02,679 -Billie Weber. -Yeah, I know. 88 00:04:04.759 --> 00:04:07.438 I would have liked too much work in Brussels. 89 00:04:10,199 --> 00:04:11,639 -We will be there for your children. 90 00:04:11,759 --> 00:04:16,000 -It's not an accident. It could just be a kill. 91 00:04:16,118 --> 00:04:18,519 -What are you talking about? -CHUT. 92 00:04:18,640 --> 00:04:20,320 Slight feedback. 93 00:04:20,438 --> 00:04:21,959 -Come the time to say goodbye. 94 00:04:22,079 --> 00:04:23,679 -It's a murder. 95 00:04:23,799 --> 00:04:25,600 -Our dear friends. 96 00:04:27,200 --> 00:04:31,320 Time will seem so long to us, 97 00:04:31,438 --> 00:04:33,799 but we will never forget you. 98 00:04:41,438 --> 00:04:42,679 -How are you mom? 99 00:04:43,519 --> 00:04:45,000 -Slowly. 100 00:04:45,118 --> 00:04:46,640 Slowly. 101 00:04:48,200 --> 00:04:50,279 You are beautiful my daughter. -Thank you, mom. 102 00:04:51,200 --> 00:04:52,399 Hi Dad. 103 00:04:56,118 --> 00:04:58,160 -We are very sorry, you know. 104 00:04:58,279 --> 00:04:59,920 -I know daddy. 105 00:05:00,040 --> 00:05:01,118 -Hi. 106 00:05:01,239 --> 00:05:02,320 -Ah, hi. 107 00:05:03,760 --> 00:05:04,959 -Hello. 108 00:05:10,839 --> 00:05:12,359 -I'm touched that you came. 109 00:05:12,479 --> 00:05:17,000 It has been a long time. -5 years. 110 00:05:18,279 --> 00:05:20,118 I loved your father very much. 111 00:05:32,519 --> 00:05:34,079 -We have a lot of memories here 112 00:05:34,200 --> 00:05:36,160 -Yeah. 113 00:05:38,878 --> 00:05:41,600 -You stayed here? 114 00:05:41,720 --> 00:05:45,079 -After mom's death, I couldn't leave them. 115 00:05:46,320 --> 00:05:47,920 -Yeah, I understand. 116 00:05:48,040 --> 00:05:49,519 -I have computerized everything here, 117 00:05:49,640 --> 00:05:51,959 I haven't betrayed our pact. -It's cool. 118 00:05:53,799 --> 00:05:56,118 -You searched where did the bug come from ... 119 00:05:57,399 --> 00:05:58,479 From the accident? 120 00:05:58,600 --> 00:06:00,000 -I did not have time. 121 00:06:02,200 --> 00:06:03,479 -No idea? 122 00:06:03,600 --> 00:06:05,839 -No. 123 00:06:05,959 --> 00:06:09,118 -You can't leave him alone such a day 124 00:06:10,118 --> 00:06:12,959 -Michi would like to see you. -I will be back. 125 00:06:28,279 --> 00:06:30,200 Howls 126 00:06:30,320 --> 00:06:32,479 ... 127 00:06:32,600 --> 00:06:34,000 -The crime scene. 128 00:06:34,118 --> 00:06:37,239 -Ah yeah, crime. What a fixette. 129 00:06:37,359 --> 00:06:38,920 -The Braxes have installed 130 00:06:39,040 --> 00:06:40,799 a system additional security 131 00:06:40,920 --> 00:06:43,279 -This bug often that stuff. 132 00:06:43,399 --> 00:06:46,118 -We wanted to scare him, but it went wrong. 133 00:06:46,239 --> 00:06:48,118 -It is not 100% reliable. 134 00:06:48,239 --> 00:06:51,720 -In the ear of the banker, yes. He was on the phone with Braxe. 135 00:06:51,839 --> 00:06:53,279 He is adamant: 136 00:06:53,399 --> 00:06:54,799 First the opening, 137 00:06:54,920 --> 00:06:56,559 then the alarm. 138 00:06:56,679 --> 00:06:57,640 -Exactly. 139 00:06:57,760 --> 00:07:00,760 The alarm goes off when the pens open. 140 00:07:00,878 --> 00:07:04,160 -Nope. It's note 6, page 37. 141 00:07:04,279 --> 00:07:05,920 An alarm is planned 142 00:07:06,040 --> 00:07:07,640 only in case of fire. 143 00:07:07,760 --> 00:07:10,479 -It's the alarm which triggers the opening 144 00:07:10,600 --> 00:07:11,640 -Not the opposite. 145 00:07:16,839 --> 00:07:18,679 -What are you looking for? 146 00:07:18,799 --> 00:07:21,000 -Braxe's mobile phone. 147 00:07:21,118 --> 00:07:23,399 prepaid card. 148 00:07:23,519 --> 00:07:25,079 There is no statement of the blow. 149 00:07:25,200 --> 00:07:26,920 -You have to ask the magistrate. 150 00:07:27,040 --> 00:07:28,519 Laughing mockingly 151 00:07:28,640 --> 00:07:32,559 -And send a commission rogatory to the operator, I know. 152 00:07:32,679 --> 00:07:37,000 GSM ringtone 153 00:07:37,118 --> 00:07:39,760 ... 154 00:07:39,878 --> 00:07:41,000 -It is always 155 00:07:41,118 --> 00:07:42,359 the same number. 156 00:07:43,438 --> 00:07:45,839 -We make a great team, don't we? 157 00:07:51,799 --> 00:07:55,320 So it's not a legend. The IT pro. 158 00:07:55,438 --> 00:07:58,239 I know a little about it, but not as much as you. 159 00:07:58,359 --> 00:08:00,320 We can talk to each other, right? 160 00:08:00,438 --> 00:08:01,878 -And bam. 161 00:08:02,000 --> 00:08:03,640 Well then, say it. 162 00:08:03,760 --> 00:08:06,160 You got me used to better, Fab. 163 00:08:06,279 --> 00:08:08,760 -That's what I think? 164 00:08:11,438 --> 00:08:12,559 -Pirate intrusion. 165 00:08:12,679 --> 00:08:15,799 -A few minutes before the accident. Yes. 166 00:08:17,239 --> 00:08:18,878 I have an idea of ​​who it might be. 167 00:08:27,920 --> 00:08:29,640 -Nass', I'll stay here. 168 00:08:31,000 --> 00:08:32,359 The local inspector thinks 169 00:08:32,479 --> 00:08:33,599 that Fabien killed his father. 170 00:08:33,719 --> 00:08:36,640 -To penetrate as easily the server ... 171 00:08:36,760 --> 00:08:38,439 -Fabien says he was in Brussels 172 00:08:38,559 --> 00:08:40,320 at the time of the accident. 173 00:08:40,439 --> 00:08:41,439 -Is he an ex? 174 00:08:41,559 --> 00:08:42,840 -A brother. 175 00:08:42,958 --> 00:08:45,039 Can you limit his mobile phone? 176 00:08:45,159 --> 00:08:48,799 That way, we can establish that he was not in an internet cafe. 177 00:08:48,919 --> 00:08:51,479 -And he did not connect remotely. 178 00:08:51,599 --> 00:08:53,479 Billie, it's not legal. 179 00:08:53,599 --> 00:08:56,239 -I know my mate, I know. 180 00:08:56,359 --> 00:08:58,679 I'm sending you his file. 181 00:08:58,799 --> 00:09:01,039 It was Tuesday at 3 p.m. 182 00:09:08,159 --> 00:09:09,879 No connection 183 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 from his mobile phone. 184 00:09:11,119 --> 00:09:13,559 Where is your hometown already? 185 00:09:13,679 --> 00:09:18,039 Lieusaint, near Genappe. Why? 186 00:09:20,359 --> 00:09:22,119 Nass'. 187 00:09:22,239 --> 00:09:26,879 -At the time of his father's death, his mobile phone has bound there. 188 00:09:29,159 --> 00:09:31,200 -OKAY. 189 00:09:31,320 --> 00:09:33,439 Thank you. 190 00:09:42,760 --> 00:09:44,599 -So? 191 00:09:51,080 --> 00:09:53,479 -It does not mean anything. 192 00:09:53,599 --> 00:09:55,958 -Let me do it, okay? 193 00:09:58,760 --> 00:10:01,840 Well seen the cremation. no more autopsy possible. 194 00:10:01,958 --> 00:10:03,080 -What? 195 00:10:03,200 --> 00:10:04,439 -I'm sorry Fab. 196 00:10:05,760 --> 00:10:07,159 -Come on, go ahead. 197 00:10:07,280 --> 00:10:08,520 -You're doing the shit. 198 00:10:09,760 --> 00:10:11,159 -Aerens, stop! 199 00:10:12,320 --> 00:10:13,559 -You do nothing? 200 00:10:16,000 --> 00:10:18,919 It's a stunt. -No, it's not a set-up. 201 00:10:23,760 --> 00:10:24,958 Whore... 202 00:10:40,000 --> 00:10:41,200 -I can? 203 00:10:43,400 --> 00:10:44,679 -You do not have 204 00:10:44,799 --> 00:10:46,479 family life? 205 00:10:46,599 --> 00:10:48,439 A husband, kids ... 206 00:10:48,559 --> 00:10:51,640 -No, not yet had time for all that. 207 00:10:51,760 --> 00:10:52,958 -A dog? 208 00:10:53,599 --> 00:10:56,599 -Yeah, Droopy. A magnificent Border Collie. 209 00:10:56,719 --> 00:10:59,599 But he's already had his bowl. 210 00:10:59,719 --> 00:11:02,039 If it wasn't your friend, 211 00:11:02,159 --> 00:11:03,840 you would have reacted like me. 212 00:11:03,958 --> 00:11:05,799 -I'll prove you wrong. 213 00:11:05,919 --> 00:11:08,280 -I will not let you put your two cents. 214 00:11:08,400 --> 00:11:10,400 Too involved, sorry. 215 00:11:11,080 --> 00:11:14,200 -I thought we were training a "great team"? 216 00:11:14,320 --> 00:11:15,520 -Mmh. 217 00:11:15,640 --> 00:11:17,760 But I am accountable. 218 00:11:17,879 --> 00:11:19,080 -But yes. 219 00:11:19,200 --> 00:11:22,080 Live small, don't take too much risk. 220 00:11:22,200 --> 00:11:25,479 This is how you become a cop in a lost corner. 221 00:11:25,599 --> 00:11:27,119 -Fabien called his father. 222 00:11:27,239 --> 00:11:28,439 -So what? 223 00:11:28,559 --> 00:11:31,200 A son who calls his father, it happens. 224 00:11:31,320 --> 00:11:32,439 -Her father refused 225 00:11:32,559 --> 00:11:34,919 to stand surety for his loan. 226 00:11:35,039 --> 00:11:37,320 -Fabien didn't kill his father. 227 00:11:38,559 --> 00:11:39,760 -Perhaps. 228 00:11:39,879 --> 00:11:43,359 On the other hand, scare him off so that he picks up a little ... 229 00:11:43,479 --> 00:11:46,200 -What do you know about the people from here? 230 00:11:46,320 --> 00:11:50,159 -As much as the one who left years ago. 231 00:11:57,439 --> 00:11:59,599 -I don't want trouble. 232 00:11:59,719 --> 00:12:02,559 -I'm afraid that she will do bullshit. 233 00:12:02,679 --> 00:12:05,119 -I put her on leave. 48 hours, no more. 234 00:12:05,239 --> 00:12:07,239 -We are hungry ! We are hungry ! 235 00:12:07,359 --> 00:12:09,320 WE ARE HUNGRY ! WE ARE HUNGRY ! 236 00:12:09,439 --> 00:12:10,640 -OK, thanks. 237 00:12:10,760 --> 00:12:12,679 WE ARE HUNGRY ! WE ARE HUNGRY ! 238 00:12:12,799 --> 00:12:14,000 Who is hungry? 239 00:12:14,119 --> 00:12:15,320 It's you? 240 00:12:15,439 --> 00:12:17,200 There is food here! 241 00:12:17,320 --> 00:12:18,520 Yum ! 242 00:12:26,640 --> 00:12:28,879 -I don't need a nanny. 243 00:12:43,559 --> 00:12:45,239 -Inspector Aerens? 244 00:12:45,359 --> 00:12:46,679 -Who are you? 245 00:12:47,359 --> 00:12:48,559 Her boyfriend? 246 00:12:49,239 --> 00:12:50,479 -His superior. 247 00:12:50,599 --> 00:12:53,599 -It is varnished to be regarded as well. 248 00:12:53,719 --> 00:12:56,159 -See it as technical assistance. 249 00:12:56,280 --> 00:12:58,320 -I would not have accepted more. 250 00:12:58,439 --> 00:12:59,799 I know my job. 251 00:12:59,919 --> 00:13:03,039 -I'm coming to frame Billie, not you. 252 00:13:03,159 --> 00:13:05,640 A colleague has been for a walk 253 00:13:05,760 --> 00:13:07,879 on the farm's SMTP server. 254 00:13:08,000 --> 00:13:09,719 On the day of the accident, 255 00:13:09,840 --> 00:13:10,879 2 threats have been posted. 256 00:13:11,000 --> 00:13:13,919 -For that, you need the access codes to the intranet. 257 00:13:17,479 --> 00:13:20,520 I refused her to attend during questioning. 258 00:13:20,640 --> 00:13:21,840 -I understand. 259 00:13:23,039 --> 00:13:24,719 -You want to come? -Mmh. 260 00:13:39,239 --> 00:13:40,679 Suspense music 261 00:13:44,320 --> 00:13:45,520 -Hello. 262 00:13:45,640 --> 00:13:46,840 ... 263 00:14:17,400 --> 00:14:18,840 -"You will end up paying". 264 00:14:18,958 --> 00:14:21,039 And a few minutes later, 265 00:14:21,159 --> 00:14:23,439 "You land or everything implodes". 266 00:14:23,559 --> 00:14:25,359 -What did you want 267 00:14:25,479 --> 00:14:26,559 to implode? 268 00:14:26,679 --> 00:14:28,719 -The refusal of the loan, 269 00:14:28,840 --> 00:14:29,958 it must have hurt you. 270 00:14:30,080 --> 00:14:33,080 Besides, he often belittled you. 271 00:14:33,200 --> 00:14:34,400 In public. 272 00:14:35,200 --> 00:14:36,840 So, enough is enough. 273 00:14:36,958 --> 00:14:39,520 We want to give a good lesson. 274 00:14:39,640 --> 00:14:40,640 But it turns out badly. 275 00:14:40,760 --> 00:14:42,958 -I wasn't the one who wrote that. 276 00:14:45,919 --> 00:14:49,000 We didn't have a lesson to teach him. 277 00:14:56,479 --> 00:14:58,479 -Bah then, my Fab, we know how to have fun. 278 00:14:58,599 --> 00:14:59,799 It reassures me. 279 00:15:08,159 --> 00:15:10,400 He receives a notification. 280 00:15:18,599 --> 00:15:19,840 -Since when 281 00:15:19,958 --> 00:15:21,080 do you know Callie? 282 00:15:26,520 --> 00:15:27,559 -A few weeks. 283 00:15:27,679 --> 00:15:29,479 It did me good 284 00:15:29,599 --> 00:15:31,280 to chat with her. 285 00:15:32,280 --> 00:15:33,958 It got me out of it all. 286 00:15:34,080 --> 00:15:35,799 -What is "all this"? 287 00:15:40,359 --> 00:15:42,280 -The atmosphere on the farm. 288 00:15:44,840 --> 00:15:47,879 I wanted to restore the old cheese factory. 289 00:15:48,000 --> 00:15:49,879 -But your father did not vouch. 290 00:15:50,000 --> 00:15:54,239 -It's as if it made him pleasure to break my legs. 291 00:15:57,919 --> 00:15:59,119 And Callie ... 292 00:15:59,239 --> 00:16:01,840 She gave me back a little taste for life. 293 00:16:04,239 --> 00:16:07,359 Even if we weren't never seen before. 294 00:16:10,320 --> 00:16:13,320 -3 weeks of exchanges and not a single encounter. 295 00:16:13,439 --> 00:16:14,879 -Generation Y. 296 00:16:15,000 --> 00:16:17,840 -We didn't have no application... 297 00:16:17,958 --> 00:16:20,479 -But from the first glass, you were fucking. 298 00:16:20,599 --> 00:16:22,119 So romantic. 299 00:16:28,119 --> 00:16:30,080 Fabien is the good pigeon. 300 00:16:30,200 --> 00:16:31,840 -The day before Serge's death, 301 00:16:31,958 --> 00:16:34,958 he gave Callie his private telephone number. 302 00:16:35,080 --> 00:16:37,799 -On which the SMTP server depends. 303 00:16:37,919 --> 00:16:39,919 -Perfect for infiltrating the network. 304 00:16:40,039 --> 00:16:42,679 -And set up ransomware. 305 00:16:44,439 --> 00:16:45,719 Bumblebee but not fucked up. 306 00:16:45,840 --> 00:16:47,080 -Callie and her accomplices 307 00:16:47,200 --> 00:16:49,879 wanted to put the pressure on Serge Braxe. 308 00:16:50,000 --> 00:16:52,719 -Except that he was not impressionable. 309 00:16:52,840 --> 00:16:55,679 -And suddenly... -It got out of hand. 310 00:16:55,799 --> 00:16:59,479 We have to find this Callie and quickly. 311 00:17:00,080 --> 00:17:04,520 -Callie's photo is a fake, borrowed from a Frenchwoman. 312 00:17:04,640 --> 00:17:06,680 -And the IP addresses? 313 00:17:06,800 --> 00:17:10,719 -That the intraceable it does not stick with the dating site. 314 00:17:10,839 --> 00:17:13,119 -Too complex for one person. 315 00:17:13,239 --> 00:17:16,199 -It's a well-oiled network. 316 00:17:16,319 --> 00:17:17,438 -And a bot? 317 00:17:17,560 --> 00:17:18,920 -A what? 318 00:17:19,040 --> 00:17:21,079 -Software that processes 319 00:17:21,199 --> 00:17:22,958 and trigger responses on cats. 320 00:17:23,079 --> 00:17:25,920 -Virtual intelligences able to create 321 00:17:26,040 --> 00:17:27,800 a real bond. 322 00:17:27,920 --> 00:17:29,719 It makes spelling mistakes. 323 00:17:29,839 --> 00:17:30,599 -Scary. 324 00:17:30,719 --> 00:17:34,400 -Fabien gave his phone number to a computer. 325 00:17:34,520 --> 00:17:37,800 -Any hacker can put control over the whole system. 326 00:17:37,920 --> 00:17:40,040 -Are you checking me all this out? -Ja. 327 00:17:44,560 --> 00:17:46,400 -If I understood correctly, 328 00:17:46,520 --> 00:17:49,680 you are on leave and outside your jurisdiction. 329 00:17:49,800 --> 00:17:50,520 Without any rights 330 00:17:50,640 --> 00:17:52,000 on this survey. 331 00:17:52,119 --> 00:17:53,359 -At the same time, 332 00:17:53,479 --> 00:17:58,319 it would be stupid to deprive yourself of our technological resources. 333 00:17:58,438 --> 00:18:01,920 -The slightest confusion and back to Brussels. 334 00:18:03,280 --> 00:18:05,040 -We didn't envision it any other way. 335 00:18:11,760 --> 00:18:14,040 In the search among the Braxes, 336 00:18:14,160 --> 00:18:15,800 Aerens fell on it. 337 00:18:33,040 --> 00:18:34,879 Did you go out together? 338 00:18:37,800 --> 00:18:40,160 -At the time, we were doing a lot of bullshit. 339 00:18:40,280 --> 00:18:41,599 We were outraged. 340 00:18:41,719 --> 00:18:43,239 -At the time ... 341 00:18:46,239 --> 00:18:48,199 -That's all that I ran away from. 342 00:18:48,319 --> 00:18:50,079 I was asked too much. 343 00:18:50,199 --> 00:18:51,800 -Your parents? 344 00:18:51,920 --> 00:18:55,800 -My father with his paranoid delirium, my mother was no better. 345 00:18:57,319 --> 00:18:59,479 I couldn't take it all. 346 00:18:59,599 --> 00:19:02,280 And apparently, Fabien neither. 347 00:19:06,520 --> 00:19:08,119 Are you going back to Brussels? 348 00:19:08,239 --> 00:19:10,879 -No, I'm going to stay. I took a small room. 349 00:19:11,000 --> 00:19:14,760 I'm going to ask Hélène to mandate us on the investigation. 350 00:19:14,879 --> 00:19:16,079 -Cool. 351 00:19:17,199 --> 00:19:18,199 -Billie. 352 00:19:18,319 --> 00:19:19,719 She maintains 353 00:19:19,839 --> 00:19:21,400 the Braxe son in custody. 354 00:19:23,280 --> 00:19:24,560 He receives a notification. 355 00:19:27,479 --> 00:19:29,239 Go ahead, I'll join you. 356 00:19:39,560 --> 00:19:40,760 Yes, Diane? 357 00:19:42,438 --> 00:19:44,760 I will not be able to join you tonight, 358 00:19:44,879 --> 00:19:46,800 I am stuck on an investigation. 359 00:19:47,800 --> 00:19:49,000 Me too. 360 00:19:50,000 --> 00:19:51,680 As soon as I get home, yes. 361 00:19:54,119 --> 00:19:55,640 -The Braxe network 362 00:19:55,760 --> 00:19:56,760 is infested with viruses. 363 00:19:56,879 --> 00:19:58,400 -Type cryptowall? 364 00:19:58,520 --> 00:19:59,879 -Yeah. 365 00:20:00,000 --> 00:20:01,280 Ready to be operated. 366 00:20:05,239 --> 00:20:07,479 -Braxe refuses to pay and boom! 367 00:20:07,599 --> 00:20:11,438 All farm data end up encrypted. 368 00:20:11,560 --> 00:20:13,560 Big pressure tactic. 369 00:20:13,680 --> 00:20:16,680 -I was able to trace the designer of cryptowall. 370 00:20:16,800 --> 00:20:18,199 -A virtual bomb. 371 00:20:18,319 --> 00:20:21,640 -We can trace the pirates depending on the settings. 372 00:20:21,760 --> 00:20:24,760 -And who is behind all this? -A Korean network. 373 00:20:24,879 --> 00:20:28,280 -I want the file tomorrow morning on my desk for Interpol. 374 00:20:32,520 --> 00:20:35,040 -Who is in charge of the file? -Bah you. 375 00:20:38,160 --> 00:20:40,640 -Thibaut is waiting for you. I went to tell them. 376 00:20:40,760 --> 00:20:41,680 -Thank you. 377 00:20:41,800 --> 00:20:43,280 And sorry for all that. 378 00:20:43,400 --> 00:20:44,800 -Are you kidding or what? 379 00:20:44,920 --> 00:20:46,839 -What is this mess? 380 00:20:49,359 --> 00:20:50,958 -See you tomorrow. 381 00:20:53,520 --> 00:20:55,280 The prosecutor released him. 382 00:20:55,400 --> 00:20:57,040 -I told you not to fuck shit. 383 00:20:57,160 --> 00:20:59,719 -We pissed off enough these poor people. 384 00:21:08,000 --> 00:21:09,920 Billie starts her motorbike. 385 00:21:21,119 --> 00:21:22,479 -What are you doing? 386 00:21:22,599 --> 00:21:26,000 -I'm in the bathroom. -Are you going to take your shower? 387 00:21:26,119 --> 00:21:27,319 Shit. -What? 388 00:21:27,438 --> 00:21:29,239 -It's not the same IP. 389 00:21:29,359 --> 00:21:31,119 There were 2 hackings. 390 00:21:31,239 --> 00:21:32,560 I'll call you back. 391 00:21:37,319 --> 00:21:38,520 -Thank you Nass'. 392 00:21:40,760 --> 00:21:42,199 There were 2 hackings. 393 00:21:42,319 --> 00:21:43,599 The ransom 394 00:21:43,719 --> 00:21:45,199 and the opening of the gate 395 00:21:45,319 --> 00:21:47,079 would not be linked. 396 00:21:59,359 --> 00:22:02,040 What? I have confiote on the pif? 397 00:22:02,160 --> 00:22:03,719 -No that's not it. 398 00:22:04,599 --> 00:22:07,760 But you and me, there ... In the hotel. 399 00:22:07,879 --> 00:22:10,199 It's funny is not it? -Yeah. 400 00:22:10,319 --> 00:22:13,359 It's not like we had slept together. 401 00:22:14,040 --> 00:22:16,438 -But we share an egg, anyway. 402 00:22:16,560 --> 00:22:18,160 A phone is vibrating. 403 00:22:23,520 --> 00:22:24,400 Hello? 404 00:22:34,599 --> 00:22:36,520 The cows are bellowing. 405 00:22:39,760 --> 00:22:40,879 -No ! 406 00:22:54,438 --> 00:22:56,839 -A suicide. No better as a confession. 407 00:23:16,680 --> 00:23:19,119 We keep on pulling in the paws? 408 00:23:19,239 --> 00:23:20,920 Odo we work together? 409 00:23:21,040 --> 00:23:22,879 Fabien sent an SMS early this morning 410 00:23:23,000 --> 00:23:24,680 to his brother, Thibaut. 411 00:23:25,800 --> 00:23:27,119 "Sorry bro". 412 00:23:27,239 --> 00:23:29,239 Fabien would apologize 413 00:23:29,359 --> 00:23:31,119 for killing his father. 414 00:23:35,879 --> 00:23:37,280 -No extrapolation, OK? 415 00:23:37,400 --> 00:23:39,000 We had 2 hackings. 416 00:23:39,760 --> 00:23:41,640 Unable to determine origin 417 00:23:41,760 --> 00:23:44,800 so we remain cautious. 418 00:23:45,119 --> 00:23:46,000 -OKAY. 419 00:23:46,119 --> 00:23:50,000 I take care of communicating the gun to the lab for the fingerprints. 420 00:23:50,119 --> 00:23:52,160 I let you do 421 00:23:52,280 --> 00:23:53,920 the rest of the technique. 422 00:24:01,640 --> 00:24:03,319 -He was innocent, Sam. 423 00:24:04,438 --> 00:24:06,319 -Hélène got a warrant. We stay. 424 00:24:08,319 --> 00:24:11,438 You take care of picking up farm videos? 425 00:24:13,000 --> 00:24:14,319 -Yeah. 426 00:24:17,479 --> 00:24:18,680 Serious music 427 00:24:18,800 --> 00:24:38,479 ... 428 00:24:38,599 --> 00:24:41,359 -I do not want to go social services. 429 00:24:55,079 --> 00:24:56,599 I miss my parents. 430 00:24:57,319 --> 00:24:58,479 -I know, Thibaut. 431 00:25:00,199 --> 00:25:01,400 I know. 432 00:25:04,199 --> 00:25:05,400 -And Fab too. 433 00:25:08,560 --> 00:25:09,879 -He did not support 434 00:25:10,000 --> 00:25:10,879 to be accused 435 00:25:11,000 --> 00:25:12,839 of the unthinkable. 436 00:25:14,920 --> 00:25:16,958 -I have to recover the videos. 437 00:25:17,079 --> 00:25:19,479 -Flic one day, always cop. 438 00:25:20,640 --> 00:25:22,160 -Shall we get some fresh air? 439 00:25:23,319 --> 00:25:24,760 -Yes. 440 00:25:37,119 --> 00:25:38,319 Thank you. 441 00:25:48,479 --> 00:25:50,119 Did you come here often? 442 00:25:50,239 --> 00:25:50,839 -Yeah. 443 00:25:50,958 --> 00:25:53,560 We spent all our afternoons here. 444 00:25:53,680 --> 00:25:55,479 We loved it. 445 00:26:01,000 --> 00:26:02,879 -My brother loved you very much. 446 00:26:03,760 --> 00:26:05,040 -I know. 447 00:26:11,239 --> 00:26:13,599 What were you doing? 448 00:26:16,958 --> 00:26:18,560 -We told each other everything. 449 00:26:18,680 --> 00:26:20,280 I only had him. 450 00:26:24,400 --> 00:26:25,400 I am scared. 451 00:26:26,280 --> 00:26:27,479 -Come here. 452 00:26:39,879 --> 00:26:42,599 -I'll be home tomorrow night. Stay wise, okay? 453 00:26:44,280 --> 00:26:45,479 -Psst. 454 00:26:48,520 --> 00:26:50,680 He whispers. I can talk to you? 455 00:26:50,800 --> 00:26:51,879 -Of course, Mr. Vebber. 456 00:26:52,000 --> 00:26:54,359 -Do you know my name? 457 00:26:54,479 --> 00:26:56,958 -Yes. You are Billie's father. 458 00:26:57,079 --> 00:26:58,280 Samuel Leroy. 459 00:27:06,958 --> 00:27:08,438 -We risk nothing here? 460 00:27:09,400 --> 00:27:10,800 -That is to say? 461 00:27:16,520 --> 00:27:19,400 -You are sure of people who work here? 462 00:27:19,520 --> 00:27:20,719 -Yes Yes. 463 00:27:20,839 --> 00:27:24,160 -I would like to be heard but without my daughter. 464 00:27:24,280 --> 00:27:26,040 In total discretion. 465 00:27:26,160 --> 00:27:27,359 -Of course. 466 00:27:29,000 --> 00:27:30,239 Come with me. 467 00:27:32,400 --> 00:27:33,599 Come. 468 00:27:34,040 --> 00:27:35,119 -Psst. 469 00:27:37,640 --> 00:27:39,640 I prefer that you check before. 470 00:27:39,760 --> 00:27:43,160 The microphones can be very small. 471 00:27:43,280 --> 00:27:45,920 -You can trust me. 472 00:27:49,199 --> 00:27:50,800 -I have to think. 473 00:27:50,920 --> 00:27:52,438 I will return tomorrow. 474 00:27:52,560 --> 00:27:55,760 The time you took your arrangements. 475 00:27:59,359 --> 00:28:01,199 And not a word to Billie. 476 00:28:01,319 --> 00:28:05,359 She wouldn't understand. -Okay. 477 00:28:05,479 --> 00:28:06,800 -What I have to say 478 00:28:06,920 --> 00:28:08,839 on the Braxes must remain between us. 479 00:28:08,958 --> 00:28:11,400 -M. Vebber, you can ... -See you tomorrow. 480 00:28:11,520 --> 00:28:12,719 Tomorrow. 481 00:28:17,958 --> 00:28:19,119 -See you tomorrow. 482 00:28:25,839 --> 00:28:27,079 -It must be Fabien. 483 00:28:31,199 --> 00:28:32,879 If he wanted to shoot himself, 484 00:28:33,000 --> 00:28:34,599 why start by looking after his cows? 485 00:28:34,719 --> 00:28:35,560 It's weird. 486 00:28:35,680 --> 00:28:37,199 -Not necessarily. 487 00:28:38,000 --> 00:28:40,760 Some people prefer leave everything clean before leaving. 488 00:28:40,879 --> 00:28:42,160 -Sam, I knew him well, 489 00:28:42,280 --> 00:28:44,319 he was not the type to fuck each other in the air. 490 00:28:44,920 --> 00:28:49,958 -Even if the angle of the ball can stick with the thesis of suicide, 491 00:28:50,079 --> 00:28:52,280 in the throat, it's nott not common. 492 00:28:57,079 --> 00:28:58,520 *Gunshot 493 00:29:00,599 --> 00:29:01,640 Shall I take over? 494 00:29:04,680 --> 00:29:05,680 -Sam, look. 495 00:29:11,319 --> 00:29:12,599 A telephone rings. 496 00:29:15,920 --> 00:29:16,879 -It's Aerens. four hundred ninety seven 00:29:17,800 --> 00:29:18,719 Hello? 498 00:29:30,359 --> 00:29:32,400 -No fingerprint on the rifle. 499 00:29:32,920 --> 00:29:35,920 i from son Braxe or anyone else. 500 00:29:36,479 --> 00:29:38,400 -They may have been erased. 501 00:29:39,319 --> 00:29:40,719 Or the killer was wearing gloves. 502 00:29:41,400 --> 00:29:42,599 After the shot, 503 00:29:42,719 --> 00:29:43,839 a car left the farm. 504 00:29:43,958 --> 00:29:45,800 -My computer is pixelating 505 00:29:45,920 --> 00:29:47,119 camera images. 506 00:29:47,239 --> 00:29:48,680 We will see what it gives. 507 00:29:49,280 --> 00:29:50,958 -We kill the father and then the son. 508 00:29:52,000 --> 00:29:53,119 What is the mobile? 509 00:29:53,640 --> 00:29:54,879 Are we facing an embarrassing witness? 510 00:29:58,119 --> 00:29:59,239 Well... 511 00:30:00,640 --> 00:30:01,879 Time for the mess tin. 512 00:30:07,160 --> 00:30:08,560 -What are you drinking? 513 00:30:09,680 --> 00:30:11,160 -A beer. 514 00:30:11,280 --> 00:30:12,520 -0%, seriously? 515 00:30:13,599 --> 00:30:15,319 -It's a police station here. 516 00:30:20,119 --> 00:30:21,479 This is the IT lab. 517 00:30:23,438 --> 00:30:24,800 It's a little home. 518 00:30:24,920 --> 00:30:26,160 This is my little place. 519 00:30:26,280 --> 00:30:28,319 -You know how to serve yourself of all these machines? 520 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 -Yeah. 521 00:30:30,400 --> 00:30:32,239 This is a hard drive that crashed. 522 00:30:32,359 --> 00:30:34,160 I have software to find what's in it. 523 00:30:40,719 --> 00:30:42,319 -Do you also have a uniform? 524 00:30:43,879 --> 00:30:45,000 -Yeah. 525 00:30:47,280 --> 00:30:49,000 But at home. 526 00:30:51,199 --> 00:30:53,359 -Fabien and I, we learned hacking together. 527 00:30:54,000 --> 00:30:55,199 We were good at school. 528 00:30:55,319 --> 00:30:56,520 The parents did not piss us off 529 00:30:56,640 --> 00:30:57,520 when we had sleepless nights. 530 00:31:00,920 --> 00:31:03,119 We were dating but ... 531 00:31:05,280 --> 00:31:06,839 But I met Antoine. 532 00:31:08,040 --> 00:31:09,280 Finally K4os. 533 00:31:10,958 --> 00:31:12,520 -He is from the area? 534 00:31:12,640 --> 00:31:13,879 -No. 535 00:31:15,000 --> 00:31:16,438 He was in summer camp. 536 00:31:17,359 --> 00:31:19,119 We were 16 years old. 537 00:31:19,599 --> 00:31:20,640 -Love at first sight? 538 00:31:23,319 --> 00:31:25,680 -I think we call that like that, yes. 539 00:31:31,119 --> 00:31:33,479 Now I am here, I don't even know who he is anymore ... 540 00:31:33,599 --> 00:31:34,920 ... I don't know where this is leading us. 541 00:31:36,199 --> 00:31:39,280 And at the same time, I can't see myself living without him. 542 00:31:39,400 --> 00:31:40,879 -Toxic relationship. 543 00:31:41,000 --> 00:31:42,800 -You can talk. 544 00:31:43,520 --> 00:31:46,520 Your relationship with Diane, it's really better. 545 00:31:49,680 --> 00:31:50,879 You're in love? 546 00:31:52,400 --> 00:31:53,640 -I dunno. 547 00:31:55,319 --> 00:31:57,760 -Piracy of the bracelet, all the risks you take ... 548 00:31:57,879 --> 00:31:59,079 You're not going to tell me that ... 549 00:31:59,199 --> 00:32:00,760 -I want to get her out of there, that's all. 550 00:32:02,680 --> 00:32:04,119 -So you're in love. 551 00:32:08,839 --> 00:32:10,560 Don't cross the line. 552 00:32:11,000 --> 00:32:12,319 It goes quickly. 553 00:32:12,958 --> 00:32:14,520 -I know what I'm doing. 554 00:32:18,800 --> 00:32:20,839 -Why did you ask for forgiveness to Thibaut? 555 00:32:21,319 --> 00:32:23,920 -For having brought in the wolf in the sheepfold? 556 00:32:24,040 --> 00:32:25,560 With Callie. 557 00:32:26,000 --> 00:32:27,920 Your father came to see me this morning. 558 00:32:28,040 --> 00:32:29,239 -What? 559 00:32:29,359 --> 00:32:31,800 -He had things to teach me on the Braxe. 560 00:32:31,920 --> 00:32:33,560 But he didn't say anything he is coming back tomorrow. 561 00:32:33,680 --> 00:32:34,800 Do you know what it can be? 562 00:32:34,920 --> 00:32:36,479 -He's sick. 563 00:32:37,119 --> 00:32:39,719 -They were close friends, right? 564 00:32:40,958 --> 00:32:42,319 -Do as you feel. 565 00:32:42,438 --> 00:32:44,000 But don't take it too much at the foot of the letter. 566 00:32:44,719 --> 00:32:46,680 You come, it must be over. 567 00:32:54,599 --> 00:32:56,280 OK, I have the license plate number. 568 00:32:56,599 --> 00:32:58,800 And the winner is ... 569 00:33:11,479 --> 00:33:12,920 -I dunno... 570 00:33:13,839 --> 00:33:15,839 I don't know if I can ... 571 00:33:19,760 --> 00:33:21,479 Who is behindtime? 572 00:33:22,199 --> 00:33:23,640 -No one. 573 00:33:26,400 --> 00:33:28,119 -I do not believe you. 574 00:33:28,920 --> 00:33:31,239 -You wanted to tell us what about the Braxe family? 575 00:33:37,239 --> 00:33:39,400 -There's bound to be someone behind. 576 00:33:40,239 --> 00:33:43,438 -What were you doing at the farm yesterday morning? 577 00:33:43,560 --> 00:33:44,879 -Otherwise, you would have put me 578 00:33:45,000 --> 00:33:46,199 in another room. 579 00:33:48,400 --> 00:33:50,958 I'm sure there is someone behind. 580 00:33:55,479 --> 00:33:57,199 -I have nothing to tell you. 581 00:33:57,319 --> 00:33:58,438 I know nothing. 582 00:33:58,560 --> 00:34:01,359 -Madam, not being silent does that worsen the situation. 583 00:34:01,479 --> 00:34:03,680 -We are the first wanting to get your husband out of there. 584 00:34:03,800 --> 00:34:05,520 -Help us understand what happened. 585 00:34:05,640 --> 00:34:07,640 -It's not with us that you have to come and get. 586 00:34:08,320 --> 00:34:09,800 How is Claude? 587 00:34:18,239 --> 00:34:19,719 -We won't get by without Billie. 588 00:34:20,438 --> 00:34:23,520 It's not like we had the choice. 589 00:34:23,958 --> 00:34:25,878 -It's limited, procedure level. 590 00:34:26,000 --> 00:34:27,719 -What matters, it is to understand. 591 00:34:30,118 --> 00:34:32,479 -What did you like about this sweater. 592 00:34:32,919 --> 00:34:34,958 How many times have I washed it for you 593 00:34:35,080 --> 00:34:37,080 so that you can put it back the next day. 594 00:34:37,199 --> 00:34:39,199 -Mom, I know that it is not easy, 595 00:34:39,320 --> 00:34:41,320 but the accusation for daddy, it's serious. 596 00:34:42,639 --> 00:34:44,080 You know what he meant on the Braxes? 597 00:34:44,199 --> 00:34:45,639 -It's coming back to fashion. 598 00:34:45,760 --> 00:34:46,760 -Mom ! 599 00:34:47,719 --> 00:34:50,878 -When you left, I did not completely understand. 600 00:34:51,000 --> 00:34:52,320 -Mom, it's urgent. 601 00:34:52,438 --> 00:34:54,479 What was he going to do at the Braxes this morning? 602 00:35:00,679 --> 00:35:01,958 -Billie. 603 00:35:03,600 --> 00:35:06,560 Since Fabien's arrest, your father is in a panic. 604 00:35:07,479 --> 00:35:09,479 He is afraid that it reveals something. 605 00:35:09,600 --> 00:35:11,159 -What? -I do not know. 606 00:35:12,118 --> 00:35:14,199 But he wanted absolutely talk to him. 607 00:35:14,840 --> 00:35:18,760 Billie, we told you too much that we were counting on you. 608 00:35:18,878 --> 00:35:19,958 -Mom... 609 00:35:20,080 --> 00:35:21,520 -Billie. 610 00:35:22,438 --> 00:35:25,399 Your father is not a murderer, I swear to you. 611 00:35:29,919 --> 00:35:31,399 -Say ... 612 00:35:32,118 --> 00:35:35,040 Without the others you do not find we are an old couple 613 00:35:35,159 --> 00:35:36,560 who has nothing more to say to each other? 614 00:35:42,800 --> 00:35:45,360 -We did not use the sound farm videos. 615 00:35:47,280 --> 00:35:49,840 -Cows, it's a big deal. 616 00:35:49,958 --> 00:35:53,438 Not sure we can hear the conversation between Billie and Fabien's father. 617 00:35:55,399 --> 00:35:58,118 -Unless we find a reference frequency 618 00:35:58,679 --> 00:36:00,560 and clean the tape. 619 00:36:01,360 --> 00:36:04,199 Bellowing 620 00:36:07,479 --> 00:36:09,438 -They have a lead to retrieve the conversation 621 00:36:09,560 --> 00:36:11,080 from your father and son Braxe. 622 00:36:11,199 --> 00:36:13,080 -I can not lift custody. 623 00:36:13,199 --> 00:36:14,639 There are too many elements to charge. 624 00:36:14,760 --> 00:36:16,719 I will have to take him to the cell. 625 00:36:18,878 --> 00:36:20,159 -Can I take care of it? 626 00:36:21,520 --> 00:36:22,560 -Go ahead. 627 00:36:23,719 --> 00:36:25,199 -Thank you very much. 628 00:36:33,878 --> 00:36:35,438 A door opens and closes. 629 00:36:37,878 --> 00:36:42,080 Soft music 630 00:36:42,760 --> 00:36:51,438 ... 631 00:37:10,239 --> 00:37:11,800 Bellowing 632 00:37:12,600 --> 00:37:15,280 -... your father's guilt ... 633 00:37:15,399 --> 00:37:17,479 It's not what you think. 634 00:37:17,600 --> 00:37:20,360 About your mother's accident ... 635 00:37:24,118 --> 00:37:25,958 -We won't get anything better. 636 00:37:40,719 --> 00:37:42,800 -I want to go home. 637 00:37:49,800 --> 00:37:51,800 -According to the police report of the time, 638 00:37:51,919 --> 00:37:54,199 pavement coating had a lot to do with the accident. 639 00:37:55,199 --> 00:37:59,320 -"Your mother's accident, the guilt of your father "... 640 00:37:59,438 --> 00:38:02,679 Billie's dad was talking probably from that guilt. 641 00:38:02,800 --> 00:38:04,520 -Of Serge's? 642 00:38:04,639 --> 00:38:07,118 Of not having succeeded to save his wife? 643 00:38:08,360 --> 00:38:11,080 -What is Billie's father to ato do with this accident? 644 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 -I will not teach you how are those people there. 645 00:38:15,399 --> 00:38:16,958 -Oh no. 646 00:38:20,159 --> 00:38:22,280 -Dad. -Yes? 647 00:38:22,919 --> 00:38:24,878 -Why were you with Fabien that morning? 648 00:38:27,479 --> 00:38:29,040 -To not confess. 649 00:38:32,360 --> 00:38:33,760 Are we alone? 650 00:38:34,520 --> 00:38:36,199 -Yes, we are alone. 651 00:38:36,958 --> 00:38:39,239 -I didn't kill him, Billie. I swear. 652 00:38:41,600 --> 00:38:42,600 I heard the shot. 653 00:38:42,719 --> 00:38:45,159 But I was too scared to go back. 654 00:38:45,600 --> 00:38:47,399 Billie, it's not me. 655 00:38:47,919 --> 00:38:49,479 -I know, dad. 656 00:38:52,239 --> 00:38:54,080 But now, you have to tell me. 657 00:38:55,560 --> 00:38:58,520 Fabien, you shouldn't that he admits what? 658 00:39:04,000 --> 00:39:09,080 -It's not Serge who was driving the car during the accident. 659 00:39:18,399 --> 00:39:20,600 It's Fabien. 660 00:39:21,958 --> 00:39:24,438 -It was Fabien who was driving. 661 00:39:29,159 --> 00:39:32,199 Tears 662 00:39:55,520 --> 00:39:57,320 -It's usual. 663 00:39:57,438 --> 00:40:00,679 Farmers all drive tractors before the legal age. 664 00:40:00,800 --> 00:40:02,958 And the tractor, they move on to the car. 665 00:40:03,919 --> 00:40:05,438 -Summary: 666 00:40:05,560 --> 00:40:06,800 Arriving at the scene, 667 00:40:06,919 --> 00:40:09,080 your father noticed that Marie, Fabien's mother, 668 00:40:09,199 --> 00:40:11,000 had died as a result of the accident. 669 00:40:12,360 --> 00:40:14,719 It was your father who set the fire by car. 670 00:40:16,320 --> 00:40:18,560 -He did it to protect Fabien. 671 00:40:18,679 --> 00:40:21,199 Burning the car he was destroying the traces. 672 00:40:21,320 --> 00:40:23,000 Impossible to know who was leading her. 673 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 -They were able to touch the insurance and Fabien did not have a record. 674 00:40:28,479 --> 00:40:29,479 -There is a prescription for the accident. 675 00:40:29,600 --> 00:40:30,719 But I'll have to indict him ... 676 00:40:30,840 --> 00:40:32,520 -My father did not kill Fabien. 677 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 -He was there. 678 00:40:34,118 --> 00:40:35,760 -He asked me 15 times if he was not going to catch a disease 679 00:40:35,878 --> 00:40:37,479 because he had touched the walls of the stable without his gloves. 680 00:40:37,600 --> 00:40:40,040 -Without his gloves, he would have left his prints on the rifle. 681 00:40:40,919 --> 00:40:42,199 -I will have to have it analyzed 682 00:40:42,320 --> 00:40:44,438 if there is no powder on his clothes. 683 00:40:46,040 --> 00:40:47,118 -Mmh. 684 00:40:52,280 --> 00:40:53,800 This secret 685 00:40:53,919 --> 00:40:55,719 ruined Fabien's life. 686 00:40:57,639 --> 00:41:01,239 And wanting to protect him, my father and Serge only stifled it. 687 00:41:01,360 --> 00:41:03,438 -Hence the "forgiveness" which he sent to Thibaut. 688 00:41:04,360 --> 00:41:05,958 -Thibaut knew? 689 00:41:06,800 --> 00:41:08,600 -He may have surprised the conversation 690 00:41:08,719 --> 00:41:09,878 between your father and Fabien. 691 00:41:12,399 --> 00:41:15,280 Suspense music 692 00:41:20,000 --> 00:41:21,639 -Thibaut is there? 693 00:41:35,438 --> 00:41:36,639 -I know where he is. 694 00:41:36,760 --> 00:41:37,919 Barn. 695 00:41:50,479 --> 00:41:52,040 Thibaut, what are you doing? 696 00:41:52,320 --> 00:41:53,520 -I'm going to burn everything. 697 00:41:59,280 --> 00:42:00,239 Don't come near. 698 00:42:11,239 --> 00:42:13,118 -Thibaut, what happened? 699 00:42:19,438 --> 00:42:20,320 -That's it? 700 00:42:20,438 --> 00:42:21,560 -Not yet. 701 00:42:21,679 --> 00:42:22,679 -Are you in front of the meter? 702 00:42:22,800 --> 00:42:24,479 -Shit, it's closed. 703 00:42:24,600 --> 00:42:25,719 -Godverdomme. 704 00:42:25,840 --> 00:42:27,479 If he trips electrical circuits, 705 00:42:27,600 --> 00:42:29,479 with the straw, everything catches fire in a few minutes. 706 00:42:29,600 --> 00:42:31,320 -I'm trying to cut the power but it does not work. 707 00:42:31,438 --> 00:42:33,360 -Dad didn't want to help Fab for his loan ... 708 00:42:35,159 --> 00:42:36,919 ... so that he has his own house. 709 00:42:38,639 --> 00:42:40,719 Me, I just wanted to scare him. 710 00:42:40,840 --> 00:42:43,239 I wanted to hurt her, I didn't want to kill him. 711 00:42:50,919 --> 00:42:52,840 -He locked the whole system. 712 00:42:55,958 --> 00:42:57,159 Piss off! 713 00:43:01,239 --> 00:43:04,878 -Fabien sent me an SMS to tell me he was sorry. 714 00:43:07,199 --> 00:43:08,560 I did not understand, 715 00:43:08,679 --> 00:43:10,438 so I decided to go see him. 716 00:43:11,679 --> 00:43:13,000 And there was your father. 717 00:43:13,118 --> 00:43:15,080 I heard what he was saying. 718 00:43:17,438 --> 00:43:19,399 it was Fabien who killed mum. 719 00:43:20,438 --> 00:43:23,560 I have been told all my life that it was dad. 720 00:43:23,679 --> 00:43:25,159 I've been lied to my whole life. 721 00:43:25,280 --> 00:43:28,080 I hated my father for something Fabien did. 722 00:43:28,199 --> 00:43:29,560 -Thibaut, it was an accident. 723 00:43:31,438 --> 00:43:33,000 -You knew? 724 00:43:34,719 --> 00:43:36,479 And when were we going tell me? 725 00:43:48,760 --> 00:43:50,080 -Thibaut ... 726 00:43:50,199 --> 00:43:51,679 Get off from there. 727 00:43:51,800 --> 00:43:52,958 -No. 728 00:43:53,438 --> 00:43:54,958 I admired my brother. 729 00:43:55,080 --> 00:43:57,320 I wanted to be like him. I wanted to do everything like him. 730 00:43:57,438 --> 00:44:00,280 I wanted to be a computer scientist, get out of this rotten town. 731 00:44:00,399 --> 00:44:01,760 We had to go out together! 732 00:44:02,600 --> 00:44:03,479 -Come on! 733 00:44:07,800 --> 00:44:09,600 -10 years of lies, Billie. 734 00:44:13,320 --> 00:44:14,199 -Stopped ! 735 00:44:15,399 --> 00:44:17,000 Thibaut, don't do this. 736 00:44:21,840 --> 00:44:23,000 Thibaut stops! 737 00:44:41,159 --> 00:44:42,479 -*Sat? 738 00:44:43,760 --> 00:44:44,520 -*Okay that's good. 739 00:44:47,118 --> 00:44:50,600 Soft music 740 00:45:26,040 --> 00:45:27,600 -And for your father? 741 00:45:27,719 --> 00:45:30,239 -Aerens should soon lift custody. 742 00:45:30,360 --> 00:45:32,000 -Can't you do anything for him? 743 00:45:32,118 --> 00:45:33,320 -Sorry, mom. 744 00:45:33,438 --> 00:45:35,560 -I hope he will take it all. 745 00:45:35,679 --> 00:45:36,840 -I am sure. 746 00:45:36,958 --> 00:45:38,679 And you take care of yourself. 747 00:45:39,199 --> 00:45:40,760 Of access? -Promised. 748 00:45:42,560 --> 00:45:43,760 And you are careful. 749 00:45:43,878 --> 00:45:45,080 -But yes. 750 00:45:54,719 --> 00:45:56,360 -Let's go? -Yes! 751 00:46:10,000 --> 00:46:11,280 -Diane? 752 00:46:18,159 --> 00:46:19,118 -Hello. 753 00:46:19,800 --> 00:46:20,919 Sarah Van Enis. 754 00:46:21,040 --> 00:46:22,320 I am a probation officer. 755 00:46:22,438 --> 00:46:23,639 You are? 756 00:46:30,399 --> 00:46:34,560 RTBF subtitling: R. Cheron, A.-S. Knop, F. Jandrain46551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.