All language subtitles for Tong.tian.xiao.zi.gong.qiang.ke.1980.720p.BluRay.x264. YTS.MX -English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00: 00: 28,292 --> 00: 00: 30,158 THE TATTOOED EAGLE 2 00: 00: 54.500 --> 00: 00: 58.449 Come back! Fleeing is futile! 3 00: 01: 04.375 --> 00: 01: 05.866 Here, try it! 4 00: 01: 11.042 --> 00: 01: 12.249 Besides! 5 00: 01: 13,417 --> 00: 01: 14,407 That was good! 6 00: 01: 17,833 --> 00: 01: 18,914 Catch! 7 00: 01: 56,917 --> 00: 01: 58,078 Here I am! 8 00: 02: 02.458 --> 00: 02: 05.872 Play hide and seek? My favourite game! 9 00: 02: 26,833 --> 00: 02: 28,324 Hold still! 10 00: 02: 39,875 --> 00: 02: 42,868 That was great! 11 00: 02: 43,083 --> 00: 02: 46,406 Fate brought us together, eh? 12 00: 02: 46,625 --> 00: 02: 47,832 What are you talking about? 13 00: 02: 49,375 --> 00: 02: 52,994 I do not know who you are. 14 00: 02: 53,208 --> 00: 02: 55,416 I do not even know your name. 15 00: 02: 55,625 --> 00: 02: 57,537 You are very mysterious. 16 00: 02: 57,750 --> 00: 02: 59,833 I am getting angry, if you keep talking about it! 17 00: 03: 00,042 --> 00: 03: 03,114 Good, I'm already quiet! 18 00: 03: 03,333 --> 00: 03: 06,747 You are young and live for Kung Fu, 19 00: 03: 07,500 --> 00: 03: 10,313 So I have you as desired taught a few things. 20 00: 03: 10,333 --> 00: 03: 11,699 Here, your food. 21 00: 03: 15,917 --> 00: 03: 19,160 Did you tell someone why I'm here? 22 00: 03: 21.417 --> 00: 03: 23.079 Why should I do that? 23 00: 03: 23,292 --> 00: 03: 25,079 Do not you believe me? 24 00: 03: 25,292 --> 00: 03: 28,660 You can always rely on me! 25 00: 03: 28,875 --> 00: 03: 29,956 What, I see for you 26 00: 03: 30,167 --> 00: 03: 32,124 about untrustworthy? 27 00: 03: 32,333 --> 00: 03: 36,703 Yes, sure ... and now let's have a look! 28 00: 03: 39,500 --> 00: 03: 42,823 Salted fish with rice again? 29 00: 03: 43,042 --> 00: 03: 45,409 I do not want that! Take this with you and get out of here! 30 00: 03: 45.625 --> 00: 03: 46.741 Now wait! 31 00: 03: 46,958 --> 00: 03: 48,824 I need your lessons, 32 00: 03: 49,042 --> 00: 03: 50,158 do not be so dismissive! 33 00: 03: 50.375 --> 00: 03: 51.456 When I have money, 34 00: 03: 51,667 --> 00: 03: 55,331 I'll buy you an exquisite meal! 35 00: 03: 58.125 --> 00: 04: 00.663 Bring that stuff again, 36 00: 04: 00.875 --> 00: 04: 02.958 and I'll drive you away! 37 00: 04: 53.583 --> 00: 04: 56.451 Who's there? 38 00: 04: 57,000 --> 00: 05: 01,950 What's going on here? 39 00: 05: 03,167 --> 00: 05: 05,705 Who broke my flower pot? 40 00: 05: 05,917 --> 00: 05: 08,125 Does nobody take any more consideration here? 41 00: 05: 08,333 --> 00: 05: 11,292 If I get my hands on you ...! 42 00: 05: 14,958 --> 00: 05: 16,415 Father, what happened? 43 00: 05: 16,833 --> 00: 05: 19,826 Someone without behavior 44 00: 05: 20.042 --> 00: 05: 22.034 broke my pot! 45 00: 05: 22,250 --> 00: 05: 23,957 Really not nice ... 46 00: 05: 24,875 --> 00: 05: 28,243 Why are not you in your room and learning? 47 00: 05: 28,458 --> 00: 05: 29,869 What are you doing here? 48 00: 05: 30,083 --> 00: 05: 32,700 I heard the noise ... 49 00: 05: 33,125 --> 00: 05: 35,708 You just can not concentrate! 50 00: 05: 35,917 --> 00: 05: 37,829 When I was as young as you, 51 00: 05: 38,042 --> 00: 05: 40,455 could not distract me! 52 00: 05: 40,667 --> 00: 05: 43,000 I was always focused! 53 00: 05: 43,208 --> 00: 05: 44,449 I am like you, father! 54 00: 05: 44,667 --> 00: 05: 47,000 But I do not understand something, 55 00: 05: 47,208 --> 00: 05: 48,949 That's why I wanted to ask you. 56 00: 05: 49.958 --> 00: 05: 54.032 That's right, ask and learn! 57 00: 05: 54,250 --> 00: 05: 56,242 No false shyness. 58 00: 05: 56.833 --> 00: 05: 58.699 So, what do not you understand? 59 00: 05: 58,917 --> 00: 06: 00,658 This place... 60 00: 06: 02,333 --> 00: 06: 08,034 Bai Yu-tang ... 61 00: 06: 09.417 --> 00: 06: 15.914 died in the trap ... 62 00: 06: 18,125 --> 00: 06: 22,119 What's this? 63 00: 06: 22,333 --> 00: 06: 23,744 A literary classic ... 64 00: 06: 26,083 --> 00: 06: 29,702 Look again! 65 00: 06: 32,583 --> 00: 06: 36,202 You are full of lies and just tell stories! 66 00: 06: 36.417 --> 00: 06: 39.956 Did I say you should read this? 67 00: 06: 40,167 --> 00: 06: 41,703 I always listen to you! 68 00: 06: 41,917 --> 00: 06: 45,115 Look, the buttons. 69 00: 06: 45,333 --> 00: 06: 48,701 They are the way you wanted them! 70 00: 06: 51,083 --> 00: 06: 54,451 I'm going to beat you the pocket money now ... 71 00:06:54, 833 --> 00: 06: 57,120 How can you do that? 72 00: 06: 58,250 --> 00: 06: 59,536 Give me the book! 73 00: 06: 59,750 --> 00: 07: 02,663 Go to your room and keep learning! 74 00: 07: 05,542 --> 00: 07: 07,078 What now? 75 00: 07: 17,583 --> 00: 07: 19,791 'Robbers capture, protect travelers' 76 00: 07: 29,042 --> 00: 07: 30,578 You two are riding ahead! 77 00: 07: 45,667 --> 00: 07: 47,954 Our men! 78 00: 07: 48,167 --> 00: 07: 48,953 Come on! 79 00: 08: 03,042 --> 00: 08: 05,250 'He-Ji-transport' 80 00: 08: 07,333 --> 00: 08: 10,576 Lin Fei, you're late! 81 00: 08: 10,917 --> 00: 08: 12,124 We have been waiting for days ... 82 00: 08: 12,333 --> 00: 08: 14,074 Finally back, how are you? 83 00: 08: 14,292 --> 00: 08: 14,998 Are they all here? 84 00: 08: 15,208 --> 00: 08: 15,573 Yes. 85 00: 08: 15,792 --> 00: 08: 17,283 You're welcome... 86 00: 08: 19,958 --> 00: 08: 21,824 Right this way. 87 00: 08: 24,708 --> 00: 08: 25,869 Here... 88 00: 08: 33,750 --> 00: 08: 37,073 That was a long way to Hui-on, 89 00: 08: 37,292 --> 00: 08: 38,828 the journey was exhausting. 90 00: 08: 39,333 --> 00: 08: 40,915 Oh no. 91 00: 08: 41.125 --> 00: 08: 44.539 As long as we are well paid ... 92 00: 08: 44,750 --> 00: 08: 46,412 Keep your mouth shut! 93 00: 08: 46,792 --> 00: 08: 50,081 Do not worry, take a seat! 94 00: 08: 50,500 --> 00: 08: 51,786 Thanks. 95 00: 08: 52,208 --> 00: 08: 53,870 This is the infamous assassin 96 00: 08: 54,083 --> 00: 08: 56,325 Gold Spear Lin Fei. 97 00: 08: 56.750 --> 00: 08: 57.661 Brother Lin! 98 00: 08: 58,917 --> 00: 09: 02,991 Do not talk! I know who he is! 99 00: 09: 04,208 --> 00: 09: 07,872 People, this is the famous one 100 00: 09: 08,083 --> 00: 09: 11,281 Swordsman with the cotton sword! 101 00: 09: 11,500 --> 00: 09: 12,411 For real? 102 00: 09: 12,625 --> 00: 09: 13,456 You are wrong! 103 00: 09: 13,667 --> 00: 09: 16,455 This is a misunderstanding! 104 00: 09: 17,375 --> 00: 09: 20,994 I am his nephew He Chang-xing. 105 00: 09: 21,333 --> 00: 09: 23,746 But he hired us, where is he? 106 00: 09: 23,958 --> 00: 09: 27,030 He has given me the responsibility. 107 00: 09: 27,250 --> 00: 09: 30,209 He is getting old and wants to take it easy. 108 00: 09: 30.417 --> 00: 09: 32,374 You will get to know him later. 109 00: 09: 32,583 --> 00: 09: 33,539 But... 110 00: 09: 33.750 --> 00: 09: 37.243 Prepare the food, 111 00: 09: 37.458 --> 00: 09: 38.665 our guests are hungry! 112 00: 09: 38.875 --> 00: 09: 39.706 Yup! 113 00: 09: 40.708 --> 00: 09: 43.291 When should the goods travel? 114 00: 09: 43,500 --> 00: 09: 44,832 Soon. 115 00: 09: 45,042 --> 00: 09: 47,876 Lin Fei, you know the rules. 116 00: 09: 48,083 --> 00: 09: 50,496 Let's talk plain text! 117 00: 09: 50.708 --> 00: 09: 53.826 The goods are made of opium 118 00: 09: 54,042 --> 00: 09: 57,456 and firearms for the underground. 119 00: 09: 57,667 --> 00: 10: 00.626 The police will surely take a closer look! 120 00: 10: 00.833 --> 00: 10: 03.576 That's where you come in. 121 00: 10: 06.542 --> 00: 10: 07.703 Naturally! 122 00: 10: 07,917 --> 00: 10: 10,955 Lin Fei, what brother Hey means 123 00: 10: 11,167 --> 00: 10: 12,749 as soon as the goods are on their way, 124 00: 10: 12,958 --> 00: 10: 15,792 Are you responsible for that? 125 00: 10: 16,000 --> 00: 10: 16,786 If... 126 00: 10: 17,000 --> 00: 10: 20,823 Do you think I can not do it? 127 00: 10: 21,042 --> 00: 10: 21,702 A breeze! 128 00: 10: 22,208 --> 00: 10: 23,324 Outrageous! 129 00: 10: 23.542 --> 00: 10: 25.829 If you do not trust us, 130 00: 10: 26,042 --> 00: 10: 27,453 let's go! Come on! 131 00: 10: 28,083 --> 00: 10: 31,155 Keep calm, that's not what we meant! 132 00: 10: 31.375 --> 00: 10: 33.958 I was the mediator, 133 00: 10: 34.167 --> 00: 10: 35.499 and I have only told you good things! 134 00: 10: 35.708 --> 00: 10: 38.542 We know that you are fighting experts! 135 00: 10: 38.750 --> 00: 10: 41.584 Brother He is also an excellent fighter, 136 00: 10: 41.792 --> 00: 10: 44.330 but he would like to see Lin Fei in action! 137 00: 10: 44,917 --> 00: 10: 46,829 Do not worry! 138 00: 10: 47,042 --> 00: 10: 50,240 I'm only too happy to to give you a taste! 139 00: 10: 50.458 --> 00: 10: 53.041 Well, I'm curious what you show us! 140 00: 10: 53,250 --> 00: 10: 54,331 I will give everything! 141 00: 11: 29,500 --> 00: 11: 30,490 Bravo! 142 00: 11: 34.333 --> 00: 11: 35.619 Here... 143 00: 11: 36,083 --> 00: 11: 37,995 Excellent! 144 00: 12: 27,750 --> 00: 12: 29,537 Incredible! 145 00: 12: 42,875 --> 00: 12: 45,663 Stop! You can stop now! 146 00: 12: 48,000 --> 00: 12: 50,538 You are really great with the spear! 147 00: 12: 50.750 --> 00: 12: 51.706 You are not bad either! 148 00: 13: 03,292 --> 00: 13: 05,830 The price is really fair ... 149 00: 13: 06,208 --> 00: 13: 07,665 Is this silk wadding? 150 00: 13: 07.875 --> 00: 13: 08.285 Yes. 151 00: 13: 08,500 --> 00: 13: 09,115 Give me discount! 152 00: 13: 09.333 --> 00: 13: 10.494 There is nothing left! 153 00: 13: 10,708 --> 00: 13: 11,118 I'll look again. 154 00: 13: 11.333 --> 00: 13: 12.198 Well... 155 00: 13: 12.417 --> 00: 13: 13.624 Can I see this? 156 00: 13: 13,833 --> 00: 13: 14,949 For sure! 157 00: 13: 21.167 --> 00: 13: 22.283 Come here! 158 00: 13: 23,000 --> 00: 13: 26,164 We deliver on time, I give my word! 159 00: 13: 26.375 --> 00: 13: 28.287 And the price...? 160 00: 13: 28,500 --> 00: 13: 30,867 We will not ask too much, 161 00: 13: 31,083 --> 00: 13: 33,871 do not worry. 162 00: 13: 34,083 --> 00: 13: 34,539 Please wrap up! 163 00: 13: 34.750 --> 00: 13: 35.456 Yes! 164 00: 13: 35,667 --> 00: 13: 37,078 'Li Chang-jian cotton fabric' 165 00: 13: 41.708 --> 00: 13: 42.573 Boss! 166 00: 13: 42.792 --> 00: 13: 44.533 I'm sorry, father! 167 00: 13: 45.542 --> 00: 13: 46.783 What shoud that? 168 00: 13: 47.167 --> 00: 13: 48.123 That's not funny! 169 00: 13: 48.333 --> 00: 13: 50.825 You know, I fear my father! 170 00: 13: 57.458 --> 00: 13: 58.869 There you are! 171 00: 13: 59.375 --> 00: 14: 00.491 Why did you kick me? 172 00: 14: 00.708 --> 00: 14: 02.119 You kicked me! 173 00: 14: 04,917 --> 00: 14: 05,703 Why? 174 00: 14: 05,917 --> 00: 14: 08,000 I did not do anything! 175 00: 14: 12.542 --> 00: 14: 13.248 That's real! 176 00: 14: 13,458 --> 00: 14: 14,039 Listen carefully! 177 00: 14: 14,250 --> 00: 14: 17,084 I'll buy you a meal from it! 178 00: 14: 17.292 --> 00: 14: 18.954 You will not starve to me! 179 00: 14: 19.167 --> 00: 14: 19.782 Where are you going? 180 00: 14: 20,000 --> 00: 14: 20,706 To the temple! 181 00: 14: 20,917 --> 00: 14: 21,327 After! 182 00: 14: 21.542 --> 00: 14: 23.408 Come on! 183 00: 14: 25,708 --> 00: 14: 26,619 Hurry! 184 00: 14: 39.167 --> 00: 14: 40.703 Snake Fist? 185 00: 14: 42.250 --> 00: 14: 43.206 Not bad! 186 00: 14: 43.625 --> 00: 14: 46.697 Long time no see... 187 00: 14: 47.833 --> 00: 14: 48.323 How are you? 188 00: 14: 48.542 --> 00: 14: 49.407 Well! 189 00: 14: 49.625 --> 00: 14: 52.208 Snake Fist? 190 00: 14: 53.417 --> 00: 14: 56,000 Only real men dare, 191 00: 14: 56,208 --> 00: 14: 58,996 to have a tattoo! What about you? 192 00: 14: 59,208 --> 00: 15: 00,073 He is a scaredy cat! 193 00: 15: 00,292 --> 00: 15: 02,500 Even if it did not hurt, 194 00: 15: 02.708 --> 00: 15: 06.156 his father would cut off his skin, as soon as he sees it! 195 00: 15: 06.375 --> 00: 15: 09.493 Of course I am afraid of that! 196 00: 15: 09.708 --> 00: 15: 12.371 Say, can snakes catch an eagle? 197 00: 15: 12.583 --> 00: 15: 14.996 Even children know that it is the other way around! 198 00: 15: 15,208 --> 00: 15: 18,872 Right ... eagles catch snakes ... 199 00: 15: 27,333 --> 00: 15: 28,414 An eagle! 200 00: 15: 29,875 --> 00: 15: 32,367 So, eagles catch snakes ... 201 00: 15: 32,583 --> 00: 15: 34,245 I'm not just a real man 202 00: 15: 34.458 --> 00: 15: 37.701 but also an excellent snake catcher! 203 00: 16: 01.708 --> 00: 16: 08.911 You're so dead! 204 00: 16: 09.125 --> 00: 16: 10.491 Nonsense, Li Bao-tong! 205 00: 16: 10,708 --> 00: 16: 11,869 You dare to mess with me? 206 00: 16: 12,083 --> 00: 16: 13,039 Stop that nonsense! 207 00: 16: 13,250 --> 00: 16: 15,082 We only argue, right? 208 00: 16: 15,292 --> 00: 16: 22,369 That's to skin you and to remove the bile ... 209 00: 16: 22.583 --> 00: 16: 26.702 Feel my eagle claws! 210 00: 16: 29,833 --> 00: 16: 30,869 Snakeskin! 211 00:16:40,042 --> 00:16:42,876 That was nothing! 212 00: 16: 53,000 --> 00: 16: 55,413 Here is the snake skin! 213 00:16:58:33 --> 00:16:58:23 So slippery! 214 00: 17: 12.500 --> 00: 17: 13.240 Everything OK? 215 00: 17: 13,458 --> 00: 17: 14,448 Let me! 216 00: 17: 15,708 --> 00: 17: 17,074 You have done great! 217 00: 17: 17,292 --> 00: 17: 20,080 Wang Ke-lai, listen to me! 218 00: 17: 20.292 --> 00: 17: 24.241 The temple is not just yours, 219 00:17:24, 458 --> 00: 17: 25,790 we can all come here! 220 00: 17: 26,000 --> 00: 17: 27,832 Forget it, Bao-tong! 221 00: 17: 28,167 --> 00: 17: 31,581 Do not be so conceited again 222 00: 17: 31,792 --> 00: 17: 35,581 in front of my friends! 223 00: 17: 35,958 --> 00: 17: 38,371 You have seen what I am capable of! 224 00: 17: 38,583 --> 00: 17: 42,372 I hope you have learned your lesson! 225 00: 17: 42.583 --> 00: 17: 43.414 Forget it! 226 00: 17: 43.625 --> 00: 17: 45,207 Are you still not convinced? 227 00: 17: 45.417 --> 00: 17: 48.251 Do you want to see more? 228 00: 17: 58.167 --> 00: 17: 58.998 Catch! 229 00: 17: 59,500 --> 00: 18: 00-456 What should I do with it? 230 00: 18: 00,667 --> 00: 18: 01,657 Dont move! 231 00: 18: 07,333 --> 00: 18: 09,871 What are you saying now? 232 00: 18: 10,167 --> 00: 18: 11,499 Come on, we'll disappear! 233 00: 18: 15,875 --> 00: 18: 17,286 I heard, Chen Ying-gang 234 00: 18: 17,500 --> 00: 18: 20,243 has been hiding in Hui-on for quite some time. 235 00: 18: 20,458 --> 00: 18: 22,415 An absolutely capable policeman. 236 00: 18: 23,042 --> 00: 18: 25,455 And he knows about the opium trade. 237 00: 18: 25,667 --> 00: 18: 27,408 He certainly called his people together, 238 00: 18: 27,625 --> 00: 18: 28,411 to clear up the case! 239 00: 18: 28,625 --> 00: 18: 30,366 Where is he staying? 240 00: 18: 30,583 --> 00: 18: 33,781 Here is a picture of him and there also stands where his hiding place is. 241 00: 18: 34,833 --> 00: 18: 38,156 I know someone, who copes with him. 242 00: 18: 38,375 --> 00: 18: 40,207 Tell Master Diao, 243 00: 18: 40.417 --> 00: 18: 41.874 I am grateful for the tip. 244 00: 18: 42,083 --> 00: 18: 43,199 For sure! 245 00: 18: 44,542 --> 00: 18: 46,033 What are you doing here? 246 00: 18: 46,250 --> 00: 18: 47,206 I just want to beg here! 247 00: 18: 47.417 --> 00: 18: 48.624 Get out! 248 00: 18: 48.833 --> 00: 18: 49.823 Please let me! 249 00: 18: 50.042 --> 00: 18: 50.873 Get lost now! 250 00: 18: 51,083 --> 00: 18: 53,996 - Listen ... - Get lost! 251 00: 18: 54,208 --> 00: 18: 55,824 I'm already ... 252 00: 18: 56.917 --> 00: 18: 58.283 Do not push! 253 00: 19: 00,292 --> 00: 19: 02,705 The restaurant here is not bad, 254 00: 19: 02,917 --> 00: 19: 03,828 and the business is going well. 255 00: 19: 05.875 --> 00: 19: 06.706 Wait! 256 00: 19: 06,917 --> 00: 19: 07,498 What? 257 00: 19: 07.708 --> 00: 19: 09.495 Do not you recognize me? 258 00: 19: 09.708 --> 00: 19: 11.040 Away from here... 259 00: 19: 11.417 --> 00: 19: 13.750 Great that you are here! 260 00: 19: 13,958 --> 00: 19: 15,415 Here's a silver dollar for you! 261 00: 19: 15.625 --> 00: 19: 16.035 Let me go! 262 00: 19: 16,250 --> 00: 19: 17,866 Enough for a big meal! 263 00: 19: 18,083 --> 00: 19: 20,325 I'm busy, another time! 264 00: 19: 22.375 --> 00: 19: 25.368 Come on! 265 00: 19: 25.583 --> 00: 19: 27.540 Let me go! 266 00: 19: 27,750 --> 00: 19: 30,663 I'm sorry, you can not go up! 267 00: 19: 30,875 --> 00: 19: 31,786 Out of the way! 268 00: 19: 32,583 --> 00: 19: 34,199 If you do not mind, 269 00: 19: 34.417 --> 00: 19: 36.579 you can order here below. 270 00: 19: 36,792 --> 00: 19: 39,000 He is right, we should go! 271 00: 19: 39,792 --> 00: 19: 42,910 How do you actually treat your guests? 272 00: 19: 43.125 --> 00: 19: 44.457 Right! 273 00: 19: 44,833 --> 00: 19: 48,577 Just because he's dressed in rags, does not mean that 274 00: 19: 48,792 --> 00: 19: 51,159 that he can not afford food! 275 00: 19: 52.333 --> 00: 19: 53.073 High now! 276 00: 19: 53,292 --> 00: 19: 55,284 Let's go upstairs! 277 00: 19: 55.625 --> 00: 19: 56.240 Oh no... 278 00: 19: 56.58 --> 00: 19: 57.289 Come on! 279 00: 19: 57.500 --> 00: 19: 58.411 We are going better! 280 00: 19: 58.625 --> 00: 20: 00.332 What are you doing here? Get out! 281 00: 20: 01,625 --> 00: 20: 03,287 What do you allow yourself? 282 00: 20: 05,250 --> 00: 20: 07,082 Let's sit down! 283 00: 20: 07.417 --> 00: 20: 09.374 Hey, you can not be here! 284 00: 20: 10,208 --> 00: 20: 13,872 I just want to order a shark fin! 285 00: 20: 14,167 --> 00: 20: 15,829 What are you doing here? 286 00: 20: 16,042 --> 00: 20: 17,158 Hey, waiters! 287 00: 20: 18,958 --> 00: 20: 20,119 Give it to me! 288 00: 20: 20,875 --> 00: 20: 23,458 That belongs to another guest! 289 00:20:23,667 --> 00:20:25,499 Please order your food yourself. 290 00: 20: 25,708 --> 00: 20: 29,156 The chicken is for other guests. 291 00: 20: 29,708 --> 00: 20: 31,950 Then just give them a plate! 292 00: 20: 32.167 --> 00: 20: 33.283 No, that does not work! 293 00: 20: 33.500 --> 00: 20: 35.833 Strikes! 294 00: 20: 36,042 --> 00: 20: 37,499 This is my food! 295 00: 20: 39,875 --> 00: 20: 42,083 See how scary! 296 00: 21: 05,667 --> 00: 21: 06,703 How it smells! 297 00: 21: 08.125 --> 00: 21: 09.161 A fight! 298 00: 21: 15.708 --> 00: 21: 16.915 What now? 299 00: 21: 26,625 --> 00: 21: 27,786 Slowly! 300 00: 21: 43,583 --> 00: 21: 44,994 Let him! 301 00: 21: 45,208 --> 00: 21: 48,201 Get out! Where are your manners? 302 00: 21: 48.417 --> 00: 21: 51.125 I have to teach you what! 303 00: 21: 51.333 --> 00: 21: 52.915 Do not you dare to come up here again! 304 00: 21: 53.125 --> 00: 21: 56.038 Well, you obviously do not want it otherwise! 305 00: 21: 56,250 --> 00: 21: 59,493 Now I am going to meet you in front of all the people here teach manners! 306 00: 22: 13.500 --> 00: 22: 16.413 Not bad! 307 00: 22: 17,375 --> 00: 22: 18,616 He's really nervous! 308 00: 22: 18,833 --> 00: 22: 19,664 The boy dares something! 309 00: 22: 19,875 --> 00: 22: 20,581 Boss, they should stop! 310 00: 22: 20,792 --> 00: 22: 22,875 Do not worry, he can do it! 311 00: 22: 23,083 --> 00: 22: 24,619 That only gives trouble ... 312 00: 22: 25.250 --> 00: 22: 26.536 Here I am! 313 00: 22: 29,917 --> 00: 22: 31,374 Stay down! 314 00: 22: 31,875 --> 00: 22: 32,786 Back! 315 00: 22: 34,750 --> 00: 22: 40,075 Come over... 316 00: 22: 57.417 --> 00: 23: 00.956 Everything OK? 317 00: 23: 01,167 --> 00: 23: 04,205 Yes... 318 00: 23: 07.833 --> 00: 23: 09.415 Where am I? 319 00: 23: 09,625 --> 00: 23: 10,911 Restaurant Xing Long. 320 00: 23: 11,292 --> 00: 23: 14,330 What, I'm not at home? 321 00: 23: 14.542 --> 00: 23: 15.828 What am I doing here? 322 00: 23: 16.042 --> 00: 23: 17,374 You were in a fight. 323 00: 23: 17,583 --> 00: 23: 18,664 A fight? 324 00: 23: 18,875 --> 00: 23: 22,664 With who? Who wanted to fight? 325 00: 23: 24.708 --> 00: 23: 27.780 So you! He laughs so funny! 326 00: 23: 28,792 --> 00: 23: 32,866 Do not be so conceited! Are you hiding up there, 327 00: 23: 33,083 --> 00: 23: 35,996 because you are afraid of me? 328 00: 23: 36,250 --> 00: 23: 37,616 What? 329 00: 23: 38.167 --> 00: 23: 40.250 Now he is deaf too! 330 00: 23: 40.458 --> 00: 23: 44.907 Everyone here is witnessing you shivering sitting in the corner in fear and crying! 331 00: 23: 49,208 --> 00: 23: 50,289 Look! 332 00: 23: 51.542 --> 00: 23: 52.328 Do not blink! 333 00: 23: 54.333 --> 00: 23: 55.323 Look here! 334 00: 24: 03,292 --> 00: 24: 05,830 Not! A smart man knows when is enough. 335 00: 24: 06,042 --> 00: 24: 08,750 I know you do not want to be seen in public. 336 00: 24: 08.958 --> 00: 24: 09.448 Listen! 337 00: 24: 09,667 --> 00: 24: 13,240 Do not worry, you can count on me. 338 00: 24: 13,917 --> 00: 24: 16,989 Not... 339 00: 24: 19,833 --> 00: 24: 21,950 Down ... 340 00: 25: 16,708 --> 00: 25: 17,949 Come down! 341 00: 25: 22.167 --> 00: 25: 25.331 That was nothing I have a lot more on it! 342 00: 25: 25,542 --> 00: 25: 26,658 Next time 343 00: 25: 26,875 --> 00: 25: 30,414 I will do it with my hands joined! 344 00: 25: 49.792 --> 00: 25: 51.249 Enough is enough! 345 00: 25: 52.958 --> 00: 25: 55.826 I pay for the damage! 346 00: 25: 56.042 --> 00: 25: 58.329 I do not want to owe you anything. 347 00: 25: 58,708 --> 00: 25: 59,573 Stop! 348 00: 26: 03,583 --> 00: 26: 04,664 That was ridiculous! 349 00: 26: 08.875 --> 00: 26: 11.037 He is remarkable! 350 00: 26: 11,250 --> 00: 26: 12,616 He has managed 351 00: 26: 12,833 --> 00: 26: 15,200 to arrest many of my friends! 352 00: 26: 16,750 --> 00: 26: 20,073 Chen Ying-gang has been here for months, 353 00: 26: 20.292 --> 00: 26: 23.080 and the police do not know. 354 00: 26: 23,292 --> 00: 26: 25,204 That means he works alone ... 355 00: 26: 25,583 --> 00: 26: 28,200 There are two reasons. 356 00: 26: 28.417 --> 00: 26: 31.785 He is worried that we will work together, 357 00: 26: 32,000 --> 00: 26: 35,289 and he does not have any proof to pick us up. 358 00: 26: 35,500 --> 00: 26: 36,160 Honestly, 359 00: 26: 36,375 --> 00: 26: 39,083 the boss has committed many crimes. 360 00: 26: 39,292 --> 00: 26: 41,875 I think of at least 10. 361 00: 26: 42,083 --> 00: 26: 44,700 And he was pretty ruthless. 362 00: 26: 44,917 --> 00: 26: 46,203 Do not talk about the boss! 363 00: 26: 47,250 --> 00: 26: 49,663 Basically, it's none of your business either! 364 00: 26: 52.125 --> 00: 26: 54.617 Lin Fei, you're looking everywhere anyway! 365 00: 26: 54.833 --> 00: 26: 56.074 Kill him! 366 00: 26: 56.58 --> 00: 26: 58.620 Well, I do not know... 367 00: 26: 58.833 --> 00: 27: 01.325 We'll give you men, then it is easier! 368 00: 27: 01,667 --> 00: 27: 03,704 But I do not want complications! 369 00: 27: 03,917 --> 00: 27: 05,408 I'm not here to kill either! 370 00: 27: 05.625 --> 00: 27: 07,207 Of course, the actual job was, 371 00: 27: 07.417 --> 00: 27: 09.500 to escort the goods. 372 00: 27: 09.708 --> 00: 27: 11.870 As for the death of Chen Ying-gang ... 373 00: 27: 12,083 --> 00: 27: 14,200 I am ready to pay for it! 374 00: 27: 14.417 --> 00: 27: 15.999 As long as you do not make excessive demands, 375 00: 27: 16,208 --> 00: 27: 17,699 Can I talk to the boss! 376 00: 27: 17,917 --> 00: 27: 19,033 Well! 377 00: 27: 20,042 --> 00: 27: 24,616 Wang Da-xiang, the boy in the restaurant, 378 00: 27: 24,833 --> 00: 27: 26,244 find out who he is! 379 00: 27: 26,458 --> 00: 27: 27,539 I will! 380 00: 28: 37,542 --> 00: 28: 43,243 Huang Tian-ba ... master of darts ... 381 00: 28: 53.917 --> 00: 28: 56.284 Stupid knife ... then take that! 382 00: 29: 10,167 --> 00: 29: 12,784 Bao-tong, open the door! 383 00: 29: 14,083 --> 00: 29: 15,449 Go on, open! 384 00: 29: 15,667 --> 00: 29: 16,407 Come! 385 00: 29: 19,083 --> 00: 29: 21,166 Damn it! 386 00: 29: 23.417 --> 00: 29: 26.831 Bao-tong, go now, open! 387 00: 29: 27,042 --> 00: 29: 28,829 I am coming... 388 00: 29: 33,917 --> 00: 29: 35,783 Are you still up? 389 00: 29: 36,000 --> 00: 29: 37,286 What are you doing here? 390 00: 29: 43,417 --> 00: 29: 44,498 Father... 391 00: 29: 44.708 --> 00: 29: 45.573 Let me! 392 00: 29: 51.375 --> 00: 29: 55.619 You... 393 00: 30: 06.125 --> 00: 30: 09.994 That's really great! 394 00: 30: 10,208 --> 00: 30: 12,791 I told you to learn 395 00: 30: 13,000 --> 00: 30: 15,868 and that is what you have read? 396 00: 30: 16,750 --> 00: 30: 25,955 The Swordsman ... fight at dawn ... The battle for ... 397 00: 30: 26.167 --> 00: 30: 27.328 What's this? 398 00: 30: 27,542 --> 00: 30: 27,907 Father! 399 00: 30: 28.125 --> 00: 30: 31.914 You come now! 400 00: 30: 32.125 --> 00: 30: 35.573 Apologize to your ancestors! 401 00: 30: 35.792 --> 00: 30: 37.499 Do not you have shame? 402 00: 30: 37.917 --> 00: 30: 40.125 Knees down! 403 00: 30: 41.375 --> 00: 30: 46.166 We have high hopes for our children. 404 00: 30: 46.375 --> 00: 30: 51.245 My son should bring honor to the family, 405 00: 30: 51.458 --> 00: 30: 55.702 but still, it just does not turn into anything! 406 00: 30: 55,917 --> 00: 30: 58,204 My heart is broken... 407 00: 30: 58.417 --> 00: 30: 59.783 Values ??ancestors, 408 00: 31: 00.333 --> 00: 31: 03.326 Books just do not interest me, 409 00: 31: 03.542 --> 00: 31: 06.159 and yet I should study ancient scriptures. 410 00: 31: 06,375 --> 00: 31: 09,083 They are from the dead ... 411 00: 31: 09,292 --> 00: 31: 11,830 And the dead ... 412 00: 31: 13,042 --> 00: 31: 18,868 What the dead have said is nonsense. 413 00: 31: 19,083 --> 00: 31: 23,032 I'm still alive, how can I listen? 414 00: 31: 26,208 --> 00: 31: 31,749 Well! Even if I have no heirs anymore, 415 00: 31: 31.958 --> 00: 31: 35.531 I break you hereby! 416 00: 31: 36,042 --> 00: 31: 41,618 Just go! Out! 417 00: 31: 41.958 --> 00: 31: 43.324 I will not be back! 418 00: 31: 43,542 --> 00: 31: 44,874 Stop! 419 00: 31: 50,500 --> 00: 31: 53,823 Where do you want to go? 420 00: 31: 54.042 --> 00: 31: 55.249 I hang up! 421 00: 31: 55.458 --> 00: 31: 56.369 Either you beat me up 422 00: 31: 56.583 --> 00: 31: 58.119 or you throw me out! 423 00: 31: 58.333 --> 00: 31: 59.699 If I do not kill myself, 424 00: 31: 59,917 --> 00: 32: 02,625 How should I do it differently? 425 00: 32: 02,833 --> 00: 32: 04,449 If you study hard, 426 00: 32: 04,667 --> 00: 32: 06,158 you will inherit the cotton business. 427 00: 32: 06.375 --> 00: 32: 09.368 But the business does not interest me! 428 00: 32: 09,583 --> 00: 32: 10,949 If you hit me again, I become a monk! 429 00: 32: 11,167 --> 00: 32: 12,703 Then there are no grandchildren! 430 00: 32: 14,083 --> 00: 32: 18,157 You naughty brat! 431 00: 32: 18,833 --> 00: 32: 23,203 You worthless useless! 432 00: 32: 28,958 --> 00: 32: 30,950 It's nearly noon. 433 00: 32: 31,167 --> 00: 32: 32,874 Where is Bao-tong? 434 00: 32: 33,083 --> 00: 32: 34,119 Right. 435 00: 32: 34.708 --> 00: 32: 36.916 His father has certainly locked him up, 436 00: 32: 37.125 --> 00: 32: 38.582 so he can not sneak out. 437 00: 32: 38.875 --> 00: 32: 39.831 Says who? 438 00: 32: 40.958 --> 00: 32: 43.075 Here I am! 439 00: 32: 43,292 --> 00: 32: 44,373 You could go? 440 00: 32: 45,208 --> 00: 32: 48,701 I'm afraid of nothing, 441 00: 32: 48,917 --> 00: 32: 52,240 apart from my dad maybe, 442 00: 32: 52.458 --> 00: 32: 54.916 who has attracted, fed and raised me. 443 00: 32: 55.125 --> 00: 32: 57.538 Oh, he's definitely your stepfather. 444 00:32:58:33 --> 00:32:59,119 Ridiculous! 445 00: 32: 59.333 --> 00: 33: 01.825 He's been beating me since I was little, 446 00: 33: 02,042 --> 00: 33: 06,082 and he shows no mercy. 447 00: 33: 06,292 --> 00: 33: 07,954 At the last New Year celebration 448 00: 33: 08.167 --> 00: 33: 10.625 I said something inattentive, 449 00: 33: 10,833 --> 00: 33: 14,156 and he went for me with a kitchen knife! 450 00: 33: 14,375 --> 00: 33: 15,911 Luckily someone was there 451 00: 33: 16,125 --> 00: 33: 17,206 and could stop him! 452 00: 33: 17,417 --> 00: 33: 21,912 Otherwise I would be dead dead now. 453 00: 33: 23.417 --> 00: 33: 25.875 What did you say? 454 00: 33: 26,083 --> 00: 33: 28,166 It was not even bad. 455 00: 33: 28,375 --> 00: 33: 31,823 I said, the New Year every year to celebrate again is just too annoying. 456 00: 33: 32,042 --> 00: 33: 33,908 Instead we should Celebrating 100 years at a time 457 00: 33: 34.125 --> 00: 33: 35.411 and put it behind us! 458 00: 33: 39,208 --> 00: 33: 41,575 I have to go, I have to look after him! 459 00: 33: 41.792 --> 00: 33: 44.705 Wait! Who are you talking about? 460 00: 33: 44,917 --> 00: 33: 47,500 Do not ask, I'm not saying anything. 461 00: 33: 47.708 --> 00: 33: 50.246 I gave my word. 462 00: 33: 50.750 --> 00: 33: 53.868 I know who! The beggar! 463 00: 33: 59.583 --> 00: 34: 00.573 Chen Ying-gang! 464 00: 34: 00.792 --> 00: 34: 03.864 Why are you hiding in this old hut? 465 00: 34: 04,083 --> 00: 34: 06,700 You are nothing more than a spy! 466 00: 34: 06,917 --> 00: 34: 08,374 We know who you are 467 00: 34: 08,583 --> 00: 34: 10,415 and what you are doing here! 468 00: 34: 10,625 --> 00: 34: 13,663 And we also know that you are alone! 469 00: 34: 13,875 --> 00: 34: 16,492 I kill you and collect the bounty! 470 00: 34: 16,708 --> 00: 34: 21,248 Who exposed the bounty to me? 471 00: 34: 21,458 --> 00: 34: 25,452 I'm paid for it, so I'll do it! 472 00: 34: 25,667 --> 00: 34: 27,875 That's my rule! 473 00: 34: 28,708 --> 00: 34: 30,574 How much am I worth? 474 00: 34: 30,792 --> 00: 34: 32,078 1,000 silver dollars. 475 00: 35: 46.375 --> 00: 35: 48.537 What's going on here? 476 00: 37: 10,083 --> 00: 37: 14,407 You are truly a good assassin! 477 00: 37: 14,625 --> 00: 37: 17,538 A pickpocket may fail, 478 00: 37: 17,750 --> 00: 37: 20,822 but an assassin never! 479 00: 37: 21,042 --> 00: 37: 23,329 I tried to find out 480 00: 37: 23.542 --> 00: 37: 27.411 who is behind the opium trade, 481 00: 37: 27,625 --> 00: 37: 29,787 and I already have some hints! 482 00: 37: 30,000 --> 00: 37: 32,458 That's why you have to die! 483 00: 37: 32,667 --> 00: 37: 36,035 I can not die in peace ... 484 00: 37: 37.333 --> 00: 37: 38.699 Please tell me, 485 00: 37: 38.917 --> 00: 37: 41.409 who commissioned you? 486 00: 37: 41.792 --> 00: 37: 43.283 A cotton dealer! 487 00: 37: 43,500 --> 00: 37: 44,616 Who? 488 00: 37: 44,833 --> 00: 37: 46,449 Li Chang, the fighter with the cotton sword! 489 00: 37: 46,667 --> 00: 37: 49,626 Li Chang? Cotton? 490 00: 37: 50,042 --> 00: 37: 51,829 A sword? 491 00: 37: 52,042 --> 00: 37: 54,955 Cotton? Li Chang? 492 00: 37: 55.542 --> 00: 37: 59.286 Li Chang-jian? Cotton business? 493 00: 37: 59,792 --> 00: 38: 02,284 That's my father! 494 00: 38: 02,500 --> 00: 38: 05,117 Who would have thought that of him? 495 00: 38: 05.333 --> 00: 38: 10.249 He has deceived me all these years! What a fox! 496 00: 38: 12,625 --> 00: 38: 13,581 Who's there? 497 00: 38: 13,792 --> 00: 38: 14,703 Nobody! 498 00: 39: 20.167 --> 00: 39: 23.535 See, he has an eagle tattoo! 499 00: 39: 36,292 --> 00: 39: 37,408 Out of the way! 500 00: 39: 40.167 --> 00: 39: 41.624 Down there! 501 00: 39: 43,458 --> 00: 39: 47,247 Where did he go? 502 00: 39: 59,583 --> 00: 40: 02,371 Hey, are you alright? 503 00: 40: 02.583 --> 00: 40: 04.165 I know who the head of the gang is ... 504 00: 40: 04.375 --> 00: 40: 06.617 I know, it's my dad. 505 00: 40: 07,000 --> 00: 40: 09,663 You are my friend and he is my father. 506 00: 40: 09,875 --> 00: 40: 12,083 Whose side do I hit only? 507 00: 40: 12,500 --> 00: 40: 14,116 I guarantee, 508 00: 40: 14,333 --> 00: 40: 16,746 that my father is an honest businessman. 509 00: 40: 16,958 --> 00: 40: 21,749 Maybe ... wait! Hey, wake up! 510 00: 40: 21,958 --> 00: 40: 23,574 Do not die yet! I am not ready yet! 511 00: 40: 23,792 --> 00: 40: 27,615 Where is he going? Search him! 512 00: 40: 32,667 --> 00: 40: 33,908 Burn the corpses! 513 00: 40: 34.125 --> 00: 40: 34.865 Yes! 514 00: 40: 59,917 --> 00: 41: 01,283 Away from here! 515 00: 41: 37.833 --> 00: 41: 39.620 'Cotton blanket' 516 00: 41: 49.750 --> 00: 41: 50.615 Attention! 517 00: 41: 55,292 --> 00: 41: 56,658 You're at home, boss! 518 00: 41: 58,667 --> 00: 41: 59,748 Too much thirsty? 519 00: 42: 01,167 --> 00: 42: 02,248 Where is Bao-tong? 520 00: 42: 02.458 --> 00: 42: 03.574 In his room. 521 00: 42: 04.708 --> 00: 42: 07.291 Ancestors, watch over me! 522 00: 42: 09.458 --> 00: 42: 11.120 Bao-tong! 523 00: 42: 11,333 --> 00: 42: 12,665 Father! 524 00: 42: 13.333 --> 00: 42: 15.416 I was waiting for you with the food. 525 00: 42: 15.708 --> 00: 42: 17.665 I told you 526 00: 42: 17,875 --> 00: 42: 20,242 you do not need to wait. 527 00: 42: 22,208 --> 00: 42: 24,916 Today was really a good day! 528 00: 42: 26,250 --> 00: 42: 28,833 As it should be! 529 00: 42: 31,958 --> 00: 42: 34,120 I feel really relieved! 530 00: 42: 40,167 --> 00: 42: 41,499 Some tea. 531 00: 42: 44,000 --> 00: 42: 46,208 Where have you been, father? 532 00: 42: 51.708 --> 00: 42: 53.244 What's happening? 533 00: 42: 53.458 --> 00: 42: 55.245 Otherwise you're just grinning, 534 00: 42: 55.458 --> 00: 42: 58.166 and now you look like petrified! 535 00: 42: 58.375 --> 00: 43: 00.958 You have to be hungry, eat something! 536 00: 43: 01,250 --> 00: 43: 02,957 Do not you want anything? 537 00: 43: 03,167 --> 00: 43: 04,453 No. 538 00: 43: 06,000 --> 00: 43: 07,332 That's okay. 539 00: 43: 14,208 --> 00: 43: 16,541 What are you doing here? 540 00: 43: 16,750 --> 00: 43: 19,868 Does something burden you? 541 00: 43: 20.375 --> 00: 43: 22-207 No! Not really! 542 00: 43: 24,875 --> 00: 43: 28,323 Do not worry, I'm in a good mood. 543 00: 43: 28,542 --> 00: 43: 32,582 I have a deal today, 544 00: 43: 32,792 --> 00: 43: 35,535 that has been bothering me for months. 545 00: 43: 35.750 --> 00: 43: 37.286 You are a criminal! 546 00: 43: 39,333 --> 00: 43: 42,656 You scold me a criminal? You dare to talk to me like that ?! 547 00: 43: 42.875 --> 00: 43: 43.831 I know about! 548 00: 43: 45,583 --> 00: 43: 49,782 Now you really exaggerate it! Just wait! 549 00: 43: 51.167 --> 00: 43: 53.329 Sit down, father. 550 00: 43: 56.792 --> 00: 43: 59.455 Your name is Li Chang-jian? 551 00: 43: 59,667 --> 00: 44: 02,705 Yes, your grandfather gave me this name. 552 00: 44: 02,917 --> 00: 44: 05,330 Were we always in the cotton business? 553 00: 44: 05.542 --> 00: 44: 07.875 The business has been around for a long time. 554 00: 44: 10,875 --> 00: 44: 13,288 When people from the cotton dealer Li Chang-jian speak, 555 00: 44: 13.500 --> 00: 44: 14.707 they mean you, right? 556 00: 44: 14.917 --> 00: 44: 22.040 Naturally! I opened the business 20 years ago. 557 00: 44: 22.250 --> 00: 44: 26.039 Everyone knows that I sell cotton for a good price. 558 00: 44: 26,250 --> 00: 44: 29,118 That's why I always say 559 00: 44: 29,333 --> 00: 44: 34,783 Rule # 1: be honest! Rule # 2: Be honest! 560 00: 44: 35,000 --> 00: 44: 35,490 That's right! 561 00: 44: 35.708 --> 00: 44: 39.497 And third, always be honest! 562 00: 44: 39.708 --> 00: 44: 44.078 I am really impressed by your memory! 563 00: 44: 45,042 --> 00: 44: 46,249 And what now? 564 00: 44: 47,042 --> 00: 44: 50,240 What are you saying? 565 00: 44: 50.458 --> 00: 44: 54.372 You are just too honest! 566 00: 44: 54,583 --> 00: 44: 55,790 What do you think? 567 00: 45: 07.458 --> 00: 45: 11.247 What are you doing here? 568 00: 45: 12,458 --> 00: 45: 14,370 If you hire an assassin, 569 00: 45: 14,583 --> 00: 45: 17,496 you should never give him your name. 570 00: 45: 18,042 --> 00: 45: 21,240 Now I'm really fed up with you! 571 00: 45: 22,792 --> 00: 45: 25,250 You clearly have too much imagination! 572 00: 45: 25,458 --> 00: 45: 27,199 These are the feeble-minded books! 573 00: 45: 27.417 --> 00: 45: 28.828 This trash literature 574 00: 45: 29,042 --> 00: 45: 30,829 has made you completely stupid! 575 00: 45: 31.042 --> 00: 45: 32.078 I warn you! 576 00: 45: 32,292 --> 00: 45: 34,625 If you talk about it again, 577 00: 45: 34.833 --> 00: 45: 37.450 I skin you alive! 578 00: 45: 40.875 --> 00: 45: 42.491 I can not believe 579 00: 45: 42.708 --> 00: 45: 46.372 that you mentioned the name of the boss! 580 00: 45: 46.583 --> 00: 45: 50.452 You're a jerk, Lin Fei! You should kill him 581 00: 45: 50,667 --> 00: 45: 52,624 and do not chat with him! 582 00: 45: 52.833 --> 00: 45: 54.415 Could I have guessed 583 00: 45: 54.625 --> 00: 45: 56.537 that the boy was hiding there? 584 00: 45: 56.750 --> 00: 45: 59.083 You behaved like an amateur! 585 00: 45: 59,292 --> 00: 46: 01,375 I was wrong about you! 586 00: 46: 01.625 --> 00: 46: 05.289 Doggie, pay him! 587 00: 46: 05.792 --> 00: 46: 08.205 Wang Da-xiang! Does that mean, 588 00: 46: 08.417 --> 00: 46: 09.407 our order has been completed? 589 00: 46: 09,625 --> 00: 46: 11,412 Exactly! We go! 590 00: 46: 16,375 --> 00: 46: 18,162 Do not you have enough? 591 00: 46: 18,375 --> 00: 46: 20,913 Do you really want to make it worse now? 592 00: 46: 21.125 --> 00: 46: 23.287 Take me to the boss! 593 00: 46: 23,500 --> 00: 46: 24,536 Let me explain that! 594 00: 46: 24,750 --> 00: 46: 28,118 Do you seriously think that's a good idea? 595 00: 46: 28,333 --> 00: 46: 30,120 If you tell him about it, 596 00: 46: 30.333 --> 00: 46: 31.949 will he tear you in the air! 597 00: 46: 32.167 --> 00: 46: 34.830 Then there is only one solution ... 598 00: 46: 35,042 --> 00: 46: 35,702 We have to try 599 00: 46: 35,917 --> 00: 46: 38,250 to find the boy with the eagle tattoo 600 00: 46: 38.458 --> 00: 46: 40.245 to silence him then! 601 00: 47: 03,667 --> 00: 47: 06,205 Waiter! 602 00: 47: 06.417 --> 00: 47: 07.498 I hurry! 603 00: 47: 09,750 --> 00: 47: 12,458 Say, do you have 3 rooms available? 604 00: 47: 12,667 --> 00: 47: 13,703 I have. 605 00: 47: 23,708 --> 00: 47: 24,949 Here! 606 00: 47: 25.375 --> 00: 47: 26.411 What do you want? 607 00: 47: 28,625 --> 00: 47: 31,117 Good, go away! 608 00: 47: 31,333 --> 00: 47: 32,188 Already successful? 609 00: 47: 32,208 --> 00: 47: 33,164 Nothing. 610 00: 47: 33,375 --> 00: 47: 36,413 Keep looking, we have to find him! 611 00: 47: 39,542 --> 00: 47: 40,373 Stop! 612 00: 47: 41,250 --> 00: 47: 43,162 Show me your breast! 613 00: 47: 44,583 --> 00: 47: 45,915 What should there be to see? 614 00: 47: 46,292 --> 00: 47: 48,534 Do you really want to refuse? 615 00: 47: 55.625 --> 00: 47: 58.288 Something is wrong with you. 616 00: 47: 58,708 --> 00: 48: 00,665 Do I look like a girl? 617 00: 48: 00.875 --> 00: 48: 02.207 There's nothing to see here. 618 00: 48: 11,000 --> 00: 48: 13,367 Do not stand stupid, come with me! 619 00: 48: 19,208 --> 00: 48: 20,790 We have good cotton blankets here! 620 00: 48: 21,083 --> 00: 48: 23,325 I can also give a discount! 621 00: 48: 23,792 --> 00: 48: 25,078 Well, how is it? 622 00: 48: 25,292 --> 00: 48: 25,622 Not bad! 623 00: 48: 25,833 --> 00: 48: 28,041 I go out, take care of the shop! 624 00: 48: 32.542 --> 00: 48: 33.578 Come on! 625 00: 48: 37.833 --> 00: 48: 40.166 I thought about it all night. 626 00: 48: 40.375 --> 00: 48: 42.162 And I understand you now. 627 00: 48: 42.625 --> 00: 48: 45.038 If studying is not for you, 628 00: 48: 45,250 --> 00: 48: 46,661 I can not force you to. 629 00: 48: 46.875 --> 00: 48: 49.242 You have to get to know the business in practice. 630 00: 48: 49.458 --> 00: 48: 51.620 I was also awake all night. 631 00: 48: 51.833 --> 00: 48: 53.199 I was afraid, 632 00: 48: 53.417 --> 00: 48: 56.160 you would use a kitchen knife want to part! 633 00: 48: 57,558 --> 00: 48: 57,574 Seriously, father. 634 00: 48: 57,792 --> 00: 48: 58,908 At your stores 635 00: 48: 59.125 --> 00: 49: 00.115 You can not trust an outsider! 636 00: 49: 00.333 --> 00: 49: 03.246 You're talking nonsense! Do you want to take over? 637 00: 49: 03.458 --> 00: 49: 05.813 Yes, I should get to know the practice! 638 00: 49: 05,833 --> 00: 49: 06,744 Attention! 639 00: 49: 09.708 --> 00: 49: 11.870 Do you have everything? 640 00: 49: 12,750 --> 00: 49: 13,331 Enough money? 641 00: 49: 13,542 --> 00: 49: 15,283 Yes here. 642 00: 49: 16.375 --> 00: 49: 18.583 Where are we going? 643 00: 49: 18,792 --> 00: 49: 20,454 He-Ji transport. 644 00: 49: 21,500 --> 00: 49: 23,412 What are you doing? 645 00: 49: 23,625 --> 00: 49: 25,662 This is my first time, father. 646 00: 49: 25,875 --> 00: 49: 28,208 Will I be able to do that? 647 00: 49: 28,417 --> 00: 49: 29,874 Why not? 648 00: 49: 30,083 --> 00: 49: 33,497 Stop eyes and ears and look! 649 00: 49: 33.708 --> 00: 49: 36.951 Just do what I tell you! 650 00: 49: 38.125 --> 00: 49: 39.957 Well, nothing can go wrong! 651 00: 49: 41.792 --> 00: 49: 45.035 You have a nickname, I also need one! 652 00: 49: 45,250 --> 00: 49: 47,367 Otherwise it would be embarrassing. 653 00: 49: 49,333 --> 00: 49: 55,785 The cotton mug! What a great name! 654 00: 49: 56,000 --> 00: 49: 58,743 'He-Ji-transport' 655 00: 50: 01,583 --> 00: 50: 04,655 Look well, Bao-tong. 656 00: 50: 04,875 --> 00: 50: 07,834 The goods are packed here. 657 00: 50: 08,042 --> 00: 50: 10,329 And then we go on the journey. 658 00: 50: 15,625 --> 00: 50: 18,288 Bao-tong, this way. 659 00: 50: 23,333 --> 00: 50: 25,950 Do not worry, that will go out on time. 660 00: 50: 27,083 --> 00: 50: 28,199 Master Li. 661 00: 50: 28,542 --> 00: 50: 30,704 Excuse me, brother Luo. 662 00: 50: 30,917 --> 00: 50: 31,998 No problem! 663 00: 50: 32,500 --> 00: 50: 35,618 Pretty busy here! Impressive! 664 00: 50: 43,292 --> 00: 50: 44,703 Only authorized personnel! 665 00: 50: 47,042 --> 00: 50: 48,829 I am definitely not authorized! 666 00: 51: 01.458 --> 00: 51: 04.326 60 silver dollars, please recount it. 667 00: 51: 05,000 --> 00: 51: 06,832 Do not worry, Master Li. 668 00: 51: 07,042 --> 00: 51: 08,954 We take care of everything. 669 00: 51: 11,667 --> 00: 51: 13,158 Bao-tong ... 670 00: 51: 13,792 --> 00: 51: 14,703 I? 671 00: 51: 17,167 --> 00: 51: 19,705 So what's going on? 672 00: 51: 19,917 --> 00: 51: 25,333 Does this man manage the money from your business? Is he really trustworthy? 673 00: 51: 32,750 --> 00: 51: 34,742 Who is this? 674 00: 51: 36,875 --> 00: 51: 38,992 This is my son! 675 00: 51: 39,500 --> 00: 51: 41,162 Young master Li. 676 00: 51: 41,667 --> 00: 51: 44,205 Bao-tong, this is Uncle Luo. 677 00: 51: 45,667 --> 00: 51: 47,033 Say hello! 678 00: 51: 47,250 --> 00: 51: 48,081 Hi, Uncle Luo. 679 00: 51: 59.708 --> 00: 52: 01.745 Thank you as always. 680 00: 52: 01,958 --> 00: 52: 04,871 This time there are 150 sacks of cotton. 681 00: 52: 05,083 --> 00: 52: 07,575 Ah, a really good deal! 682 00: 52: 07.958 --> 00: 52: 09.824 See you next time! 683 00: 52: 10,792 --> 00: 52: 11,828 Come on! 684 00: 52: 13,167 --> 00: 52: 15,955 You're so stupid! 685 00: 52: 16,167 --> 00: 52: 18,124 Do not make a fool of yourself! 686 00: 52: 18,333 --> 00: 52: 20,040 That was not the right time, was it? 687 00: 52: 47,000 --> 00: 52: 48,912 It is already 11 pm. 688 00: 52: 50.375 --> 00: 52: 53.118 What is Father doing? 689 00: 52: 53,333 --> 00: 52: 55,666 The place was already scouted. 690 00: 52: 55.875 --> 00: 52: 57.958 There is no time to lose. 691 00: 53: 07.417 --> 00: 53: 09.579 Can we leave now? 692 00: 53: 12.542 --> 00: 53: 17,492 Help, burglar! I only have a small shop! 693 00: 53: 17.708 --> 00: 53: 20.371 Take the money, but do not kill me! 694 00: 53: 20,583 --> 00: 53: 21,915 Here's the money! 695 00: 53: 23,833 --> 00: 53: 27,201 Help! Thieves! Housebreaker! 696 00: 53: 28,917 --> 00: 53: 30,624 Do not let him escape! 697 00: 53: 32.125 --> 00: 53: 35.698 Catch him! He is on the roof! 698 00: 53: 35,917 --> 00: 53: 37,158 After! 699 00: 53: 42,250 --> 00: 53: 45,664 Catch him! 700 00: 53: 46.542 --> 00: 53: 47.828 He escaped! 701 00: 53: 48.708 --> 00: 53: 49.994 Look at you! 702 00: 53: 50,208 --> 00: 53: 53,280 How could you let him escape? 703 00: 53: 53,500 --> 00: 53: 54,365 But strange ... 704 00: 53: 54,583 --> 00: 53: 57,246 That was definitely not a pro! 705 00: 53: 57.458 --> 00: 53: 58.414 Yes, possible. 706 00: 53: 58.625 --> 00: 53: 59.786 Screaming a little, 707 00: 54: 00,000 --> 00: 54: 02,037 and he ran away like on hot soles! 708 00: 54: 02.250 --> 00: 54: 05.493 Now guard the doors! 709 00: 54: 06.167 --> 00: 54: 07.157 Bao-tong! 710 00: 54: 10,792 --> 00: 54: 11,703 Bao-tong ... 711 00: 54: 20,500 --> 00: 54: 21,832 What's up, father? 712 00: 54: 22,208 --> 00: 54: 24,575 We just had a burglar! 713 00: 54: 24.792 --> 00: 54: 27.034 As? What? Is he gone? 714 00: 54: 27,250 --> 00: 54: 29,242 Are you alright? 715 00: 54: 29,458 --> 00: 54: 31,825 I'm good! Lay down again! 716 00: 54: 39,167 --> 00: 54: 40,203 What's that about? 717 00: 54: 40.542 --> 00: 54: 45.583 No matter! Always remember to lock the door! 718 00: 54: 49.542 --> 00: 54: 53.957 Did he want to disguise his true identity? 719 00: 54: 54.167 --> 00: 54: 56.580 Or is this a test? 720 00: 55: 00.417 --> 00: 55: 04.616 Windmill, sunken hut and grapevine. 721 00: 55: 04,958 --> 00: 55: 06,950 That's it! 722 00: 55: 07.167 --> 00: 55: 09.580 When I last saw Chen Ying-gang, 723 00: 55: 09.792 --> 00: 55: 12.956 he said, I should follow these words. 724 00: 55: 13,917 --> 00: 55: 17,240 That's the place, so where is he? 725 00: 55: 18,000 --> 00: 55: 19,286 The city of Hui-on 726 00: 55: 19.500 --> 00: 55: 21.662 is not that big. 727 00: 55: 21,875 --> 00: 55: 23,286 We looked everywhere. 728 00: 55: 23,500 --> 00: 55: 26,823 If we do not find him soon, 729 00: 55: 27,042 --> 00: 55: 29,375 we have to report him missing. 730 00: 55: 29,583 --> 00: 55: 30,915 A hat... 731 00: 55: 34,333 --> 00: 55: 36,791 I remember! 732 00: 55: 37,000 --> 00: 55: 38,741 He always likes dressing up, 733 00: 55: 38.958 --> 00: 55: 41.166 sometimes as a beggar, right? 734 00: 55: 41.375 --> 00: 55: 42.365 Yes! 735 00: 55: 43.250 --> 00: 55: 46.823 He always detected his cases covertly. 736 00: 55: 47,042 --> 00: 55: 50,490 We are definitely looking for more! 737 00: 55: 50.708 --> 00: 55: 52.199 As long as he's still in town, 738 00: 55: 52.417 --> 00: 55: 54.579 we will find him too! 739 00: 55: 55,208 --> 00: 55: 57,541 Unless he had an accident ... 740 00: 55: 58,292 --> 00: 56: 01,160 Boss, these bandits on the street 741 00: 56: 01.375 --> 00: 56: 03.958 Look at the upper bodies of all young men! 742 00: 56: 04,167 --> 00: 56: 05,283 What is going on here? 743 00: 56: 05.500 --> 00: 56: 08.334 The upper body of men 744 00: 56: 08,542 --> 00: 56: 09,908 are not that interesting. 745 00: 56: 10.125 --> 00: 56: 12.117 All this must have a reason. 746 00: 56: 12.333 --> 00: 56: 17,374 We have to especially close our eyes now! 747 00: 56: 25,333 --> 00: 56: 26,699 That looks like blood! 748 00: 56: 32.333 --> 00: 56: 34.950 It's blood, boss! 749 00: 56: 35.750 --> 00: 56: 38.663 Did they chase him here? 750 00: 56: 38.875 --> 00: 56: 40.491 and then make him disappear? 751 00: 56: 40,875 --> 00: 56: 41,786 Could be possible! 752 00: 56: 43,250 --> 00: 56: 44,786 The oven! 753 00: 56: 51.875 --> 00: 56: 52.956 Bao-tong ... 754 00: 56: 53.167 --> 00: 56: 53.873 Yes? 755 00: 56: 58.792 --> 00: 57: 00.579 What is it, father? 756 00: 57: 00.792 --> 00: 57: 02.499 Stop reading! 757 00: 57: 02.708 --> 00: 57: 04.745 That's a good book! 758 00: 57: 04,958 --> 00: 57: 06,915 I know. 759 00: 57: 07,250 --> 00: 57: 09,913 Please go to He Ji 760 00: 57: 10,125 --> 00: 57: 12,913 and ask Uncle Luo when shipment will take place. 761 00: 57: 13.125 --> 00: 57: 15.913 I should go alone? 762 00: 57: 17,333 --> 00: 57: 19,620 You have been there before 763 00: 57: 19,833 --> 00: 57: 21,699 and you now know Uncle Luo. 764 00: 57: 21,917 --> 00: 57: 24,830 Why? Are you scared? 765 00: 57: 25,292 --> 00: 57: 27,705 Do not look at me like I'm a jerk. 766 00: 57: 29,375 --> 00: 57: 32,698 I try to find out what you think. 767 00: 57: 32,917 --> 00: 57: 36,285 I wonder how I can get you excited about business! 768 00: 57: 36,500 --> 00: 57: 39,208 But if you are afraid, stay here! 769 00: 57: 39.417 --> 00: 57: 41.659 Of course not! 770 00: 57: 42.125 --> 00: 57: 44.208 I go! 771 00: 57: 45,208 --> 00: 57: 47,074 Doggie, I'm just gone! 772 00: 57: 47,292 --> 00: 57: 50,205 I am taking a break. 773 00: 57: 50.417 --> 00: 57: 51.953 I'm back after the meal. 774 00: 57: 52.167 --> 00: 57: 53.749 Master He is waiting for us. 775 00: 57: 53,958 --> 00: 57: 55,995 Okay! Have fun! 776 00: 57: 57.583 --> 00: 57: 58.118 Right this way. 777 00: 57: 58,333 --> 00: 58: 00,199 Thanks. 778 00: 58: 16,208 --> 00: 58: 17,438 Wang Da-xiang! 779 00: 58: 17,458 --> 00: 58: 19,450 Here you are hiding. 780 00: 58: 20.375 --> 00: 58: 22.867 I will not arrest you today 781 00: 58: 23,083 --> 00: 58: 25,200 if you give me some answers. 782 00: 58: 25.417 --> 00: 58: 27.124 I know nothing! 783 00: 58: 27,333 --> 00: 58: 28,369 I found two burned bodies 784 00: 58: 28,583 --> 00: 58: 30,575 in the dilapidated hut in front of the city! 785 00: 58: 30,792 --> 00: 58: 34,206 One was my friend Chen Ying-gang. 786 00: 58: 34.417 --> 00: 58: 36.659 Do you know something about it? 787 00: 58: 37,000 --> 00: 58: 38,366 That does not mean anything to me! 788 00: 58: 38,583 --> 00: 58: 40,119 Is that so? 789 00: 58: 45.833 --> 00: 58: 47.040 A fight! 790 00: 59: 42,083 --> 00: 59: 44,700 Speech! Who killed Chen Ying-gang? 791 00: 59: 48,750 --> 00: 59: 49,911 Go now! 792 00: 59: 52,208 --> 00: 59: 54,996 Lin Fei ... 793 00: 59: 55,208 --> 00: 59: 56,699 And who hired Lin Fei? 794 01: 00: 09,250 --> 01: 00: 10,206 Come here! 795 01: 00: 17,875 --> 01: 00: 20,663 What now, Mr. Fang? 796 01: 00: 20,875 --> 01: 00: 23,788 I run a business here and now someone is dead! 797 01: 00: 24,000 --> 01: 00: 28,074 I personally take care of it! 798 01: 00: 28,292 --> 01: 00: 30,249 Do you know these men? 799 01: 00: 30,458 --> 01: 00: 32,745 They belong to He Ji. 800 01: 00: 32.958 --> 01: 00: 33.539 Hey Ji? 801 01: 00: 33,750 --> 01: 00: 36,208 Wang Da-xiang and Doggie are dead! 802 01: 00: 36.417 --> 01: 00: 36.873 What? 803 01: 00: 37,083 --> 01: 00: 39,075 I believe, this is the boss of Chen Ying-gang! 804 01: 00: 39,292 --> 01: 00: 41,659 And he knows now that you killed Chen Ying-gang! 805 01: 00: 41.875 --> 01: 00: 42.285 What now? 806 01: 00: 42,500 --> 01: 00: 43,411 Bloody hell! 807 01: 00: 43.625 --> 01: 00: 44.957 I can not use that now! 808 01: 00: 45,167 --> 01: 00: 46,999 Master, Hey, what are you doing here? 809 01: 00: 47,208 --> 01: 00: 49,165 Lin Fei, you screwed it up again! 810 01: 00: 49.375 --> 01: 00: 51.412 Take care of the problem immediately! 811 01: 00: 51.625 --> 01: 00: 53.833 Or you're next! 812 01: 01: 03,083 --> 01: 01: 04,164 Hey, are you blind? 813 01: 01: 09,083 --> 01: 01: 11,040 I am not a customer. 814 01: 01: 11,250 --> 01: 01: 13,116 I want to cash in here! 815 01: 01: 13,333 --> 01: 01: 14,619 Something against? 816 01: 01: 15,125 --> 01: 01: 16,161 Hey, where are you going? 817 01: 01: 16,375 --> 01: 01: 18,583 We have closed, come back tomorrow! 818 01: 01: 18,792 --> 01: 01: 20,454 'Only authorized personnel' 819 01: 01: 22,625 --> 01: 01: 25,333 I bring you behavior now! 820 01: 01: 30,917 --> 01: 01: 32,704 Boss, there is trouble out there! 821 01: 01: 39,875 --> 01: 01: 45,041 Amazing! You really have something on it! 822 01: 01: 45,250 --> 01: 01: 47,492 You are Li Bao-tung, right? 823 01: 01: 48,292 --> 01: 01: 50,909 You know me? 824 01: 01: 51,667 --> 01: 01: 54,626 We met once before, do you remember? 825 01: 01: 54,958 --> 01: 01: 56,620 Come and sit down! 826 01: 01: 56.833 --> 01: 01: 57.573 For sure! 827 01: 01: 59,917 --> 01: 02: 00,953 Disappears! 828 01: 02: 02,958 --> 01: 02: 04,324 Please take a seat! 829 01: 02: 05,667 --> 01: 02: 09,456 Friends call me the Rising Eagle! 830 01: 02: 09,667 --> 01: 02: 10,657 Ascending Eagle? 831 01: 02: 14,500 --> 01: 02: 20,201 Look, how he attacks! 832 01: 02: 24,458 --> 01: 02: 26,916 Let's have a cup of tea! 833 01: 02: 27,125 --> 01: 02: 30,368 You turn up here unannounced 834 01: 02: 30,875 --> 01: 02: 32,332 what do you want here? 835 01: 02: 32,542 --> 01: 02: 33,578 Oh, the money! 836 01: 02: 33,917 --> 01: 02: 36,580 I am here to collect the share! 837 01: 02: 36,792 --> 01: 02: 39,580 Make it full and I'll go again! 838 01: 02: 39,792 --> 01: 02: 42,956 Not so fast, young friend! 839 01: 02: 43,542 --> 01: 02: 46,660 Say, are you alone or ... 840 01: 02: 46,875 --> 01: 02: 50,994 Of course not! I'm just a little light! 841 01: 02: 51,208 --> 01: 02: 54,952 But my boss is the best! 842 01: 02: 55,167 --> 01: 02: 56,032 And who is this? 843 01: 02: 56,250 --> 01: 02: 57,491 He is my... 844 01: 03: 02.417 --> 01: 03: 04.830 We are very close! 845 01: 03: 05,042 --> 01: 03: 06,658 He sent me here, 846 01: 03: 06,875 --> 01: 03: 10,494 because he knew that his best man Everything under control! 847 01: 03: 10,708 --> 01: 03: 12,074 Who is it? 848 01: 03: 12,292 --> 01: 03: 16,866 No matter! Just give me the money! 849 01: 03: 17,083 --> 01: 03: 18,949 I take care of it! 850 01: 03: 55,292 --> 01: 03: 57,284 Outrageous! 851 01: 04: 05,875 --> 01: 04: 07,036 Who are you? 852 01: 04: 08,208 --> 01: 04: 09,415 After him! 853 01: 04: 09,625 --> 01: 04: 10,331 Yes! 854 01: 04: 14,292 --> 01: 04: 15,328 Bring her in! 855 01: 04: 19,750 --> 01: 04: 21,867 I am the owner, He Chang-xing. 856 01: 04: 22,083 --> 01: 04: 23,574 Captain Fang. 857 01: 04: 23,792 --> 01: 04: 25,283 What happened here? 858 01: 04: 25,708 --> 01: 04: 27,165 This guy wanted to blackmail me. 859 01: 04: 27,375 --> 01: 04: 28,707 We chased him away! 860 01: 04: 33,958 --> 01: 04: 36,075 That's doggie! 861 01: 04: 37,333 --> 01: 04: 39,871 Master Hey, do you know the two? 862 01: 04: 40,083 --> 01: 04: 43,372 They are friends, what happened? 863 01: 04: 43,583 --> 01: 04: 45,290 This one was trying to kill me 864 01: 04: 45,500 --> 01: 04: 48,334 and accidentally killed himself ... 865 01: 04: 48,542 --> 01: 04: 51,910 And he was murdered from behind. 866 01: 04: 52,125 --> 01: 04: 53,616 How could that happen? 867 01: 04: 53,833 --> 01: 04: 57,122 They resisted, when I wanted to question her. 868 01: 04: 57.333 --> 01: 04: 59.620 This is your version 869 01: 04: 59.833 --> 01: 05: 00.744 but I do not believe you. 870 01: 05: 00,958 --> 01: 05: 03,575 You could do it for personal reasons have killed! 871 01: 05: 03,792 --> 01: 05: 04,999 Guard your tongue! 872 01: 05: 05,208 --> 01: 05: 06,824 Captain Fang. 873 01: 05: 07,042 --> 01: 05: 09,625 You can always arrest criminals, as you please. 874 01: 05: 09,833 --> 01: 05: 12,416 But if you kill someone, 875 01: 05: 12,625 --> 01: 05: 15,368 in a blind bout of rage, 876 01: 05: 15,583 --> 01: 05: 16,915 then I can not accept that! 877 01: 05: 17,125 --> 01: 05: 19,162 I want justice for my friends! 878 01: 05: 19,375 --> 01: 05: 22,914 I will find out, why your men were out to 879 01: 05: 23,125 --> 01: 05: 24,457 to kill me! 880 01: 05: 24,667 --> 01: 05: 26,329 And then we'll talk again! 881 01: 05: 37,750 --> 01: 05: 39,241 Look! 882 01: 05: 39.833 --> 01: 05: 41.449 What's going on, Li Bao-tong? 883 01: 05: 41,667 --> 01: 05: 42,453 You look finished! 884 01: 05: 42,667 --> 01: 05: 44,124 What happened? 885 01: 05: 44,500 --> 01: 05: 48,619 No matter! Anyway, many people are after me, 886 01: 05: 48.833 --> 01: 05: 50.620 to kill me! 887 01: 05: 50.833 --> 01: 05: 54.156 I can not stay in the city anymore, 888 01: 05: 54,375 --> 01: 05: 56,207 I have to disappear! 889 01: 05: 56.417 --> 01: 05: 58.249 What should I do? 890 01: 05: 58,667 --> 01: 06: 00.454 Tell me, what happened! 891 01: 06: 00.667 --> 01: 06: 01,202 More details! 892 01: 06: 01.417 --> 01: 06: 03,124 Do you remember the beggar? 893 01: 06: 03,333 --> 01: 06: 04,414 Yes! 894 01: 06: 04,625 --> 01: 06: 08,118 The man with the red spear murdered him! 895 01: 06: 08,333 --> 01: 06: 10,120 Murdered? Why? 896 01: 06: 10,333 --> 01: 06: 11,414 Tell! 897 01: 06: 11,625 --> 01: 06: 13,958 Good, listen ... 898 01: 06: 14.167 --> 01: 06: 18,582 The killer had a meter-long spear! 899 01: 06: 18,792 --> 01: 06: 21,785 Mercilessly he attacked me with it! 900 01: 06: 22,000 --> 01: 06: 25,869 He swung the spear and wanted to impale me with it! 901 01: 06: 26,083 --> 01: 06: 29,872 Then he turned him in a circle ... 902 01: 06: 30,083 --> 01: 06: 33,281 and pushed him towards my neck! 903 01: 06: 33,500 --> 01: 06: 35,583 Did he catch you? 904 01: 06: 36,125 --> 01: 06: 37,366 He would have been able to do that 905 01: 06: 37,583 --> 01: 06: 39,199 but I'm not defenseless! 906 01: 06: 39.417 --> 01: 06: 42.489 You know how good I am! 907 01: 06: 42.708 --> 01: 06: 44,950 So he lunged at me again, 908 01: 06: 45,167 --> 01: 06: 47,409 but I dodged again with ease! 909 01: 06: 47,625 --> 01: 06: 49,617 That really made him angry ... 910 01: 06: 49,833 --> 01: 06: 53,247 He brandished his spear again but this time I was able to block it! 911 01: 06: 54,750 --> 01: 06: 56,036 Someone is there! 912 01: 07: 01,208 --> 01: 07: 02,870 Running! 913 01: 07: 05.417 --> 01: 07: 09,240 Wait! I just want to know, 914 01: 07: 09.458 --> 01: 07: 11,700 who the young man was. 915 01: 07: 11,917 --> 01: 07: 13,374 What's his name? 916 01: 07: 18,750 --> 01: 07: 21,584 This is something out of control here! 917 01: 07: 21,792 --> 01: 07: 23,249 You have to disappear today, Lin Fei! 918 01: 07: 23,458 --> 01: 07: 23,948 No way! 919 01: 07: 24,167 --> 01: 07: 26,250 First the boy has to die! 920 01: 07: 26,542 --> 01: 07: 28,499 That would not be good for business! 921 01: 07: 28,708 --> 01: 07: 29,789 If I do not do that, 922 01: 07: 30,000 --> 01: 07: 33,323 we are both in the end! Do you want it? 923 01: 07: 34,917 --> 01: 07: 36,453 'Li Chang-jian' 924 01: 07: 44,125 --> 01: 07: 45,991 We have the best blankets here! 925 01: 07: 46,208 --> 01: 07: 47,415 Where is your boss? 926 01: 07: 47,750 --> 01: 07: 48,661 Rear. 927 01: 07: 49,167 --> 01: 07: 50,999 Boss, somebody wants to see you! 928 01: 07: 51,208 --> 01: 07: 52,415 Me? Who... 929 01: 07: 56.875 --> 01: 07: 59.242 Captain Fang, let's go in. 930 01: 08: 06,792 --> 01: 08: 07,498 Sit down. 931 01: 08: 07.708 --> 01: 08: 08.573 Not necessary. 932 01: 08: 09,833 --> 01: 08: 12,792 This Li Bao-tong, he is ... 933 01: 08: 13,000 --> 01: 08: 13,831 He is my son. 934 01: 08: 14,042 --> 01: 08: 15,249 I want to see him. 935 01: 08: 15,458 --> 01: 08: 18,246 He is not here! Why is? 936 01: 08: 18,458 --> 01: 08: 21,326 Does he have an eagle tattoo on his chest? 937 01: 08: 22,042 --> 01: 08: 24,284 An eagle tattoo? 938 01: 08: 24,500 --> 01: 08: 27,243 I do not think so, I did not see any. 939 01: 08: 27,458 --> 01: 08: 29,165 I'm sure. 940 01: 08: 30,458 --> 01: 08: 33,201 He caused trouble with He Ji. 941 01: 08: 33,417 --> 01: 08: 35,500 Now everyone is after him! 942 01: 08: 35.708 --> 01: 08: 38.542 What has he done? 943 01: 08: 39,042 --> 01: 08: 41,204 I'm not sure. 944 01: 08: 41,583 --> 01: 08: 44,291 He is still young! 945 01: 08: 44,500 --> 01: 08: 46,867 Please protect him! 946 01: 08: 47,083 --> 01: 08: 49,291 We do what we can. 947 01: 08: 49,958 --> 01: 08: 51,620 I stay in the Xing Long Restaurant. 948 01: 08: 51,833 --> 01: 08: 53,415 Let me know when he gets back. 949 01: 08: 53,625 --> 01: 08: 54,832 For sure! 950 01: 08: 55,750 --> 01: 08: 58,242 The boy does nothing but trouble! 951 01: 09: 37,542 --> 01: 09: 40,910 You can not go away, Ascending Eagle! 952 01: 09: 41,292 --> 01: 09: 42,203 Come here! 953 01: 10: 07,583 --> 01: 10: 10,200 Father, please forgive me! 954 01: 10: 11,042 --> 01: 10: 15,662 I will always listen to you from now on! Please show mercy! 955 01: 10: 21,542 --> 01: 10: 22,953 This is only painted! 956 01: 10: 23,167 --> 01: 10: 24,908 This is not real! 957 01: 10: 25.125 --> 01: 10: 26.036 You! 958 01: 10: 26,250 --> 01: 10: 27,115 Do not worry, father! 959 01: 10: 27,333 --> 01: 10: 28,995 Nobody knows about it! 960 01: 10: 29,208 --> 01: 10: 30,915 Please do not kill me! 961 01: 10: 31.125 --> 01: 10: 32,206 I am your only son! 962 01: 10: 32.417 --> 01: 10: 34.659 Please be gracious with me! 963 01: 10: 34,875 --> 01: 10: 38,869 I will kill you very slowly! 964 01: 10: 40.792 --> 01: 10: 43.830 Get up, you worthless! 965 01: 10: 44,042 --> 01: 10: 44,953 You deserve it! 966 01: 10: 45.167 --> 01: 10: 46.829 Even tigers do not kill their own offspring! 967 01: 10: 47,042 --> 01: 10: 50,991 Master Li, your son is useless! 968 01: 10: 51,208 --> 01: 10: 54,531 He just attracts the anger magically! 969 01: 10: 56.625 --> 01: 10: 58,708 Bao-tong, who are these people? 970 01: 10: 58.917 --> 01: 11: 00.033 What have you done? 971 01: 11: 00,250 --> 01: 11: 02,492 Stop the game now, father! 972 01: 11: 16.677 --> 01: 11: 17.623 Bao-tong! 973 01: 11: 17,833 --> 01: 11: 20,371 Help me, father! 974 01: 11: 24.125 --> 01: 11: 25.536 'Xing Long Restaurant' 975 01: 11: 29,500 --> 01: 11: 30,832 I'm looking for Captain Fang! 976 01: 11: 31.042 --> 01: 11: 32.249 He is not there. 977 01: 11: 32.458 --> 01: 11: 34.040 What? Damn it! 978 01: 12: 31,333 --> 01: 12: 33,165 Over here! 979 01: 12: 42.750 --> 01: 12: 44.616 Everything alright, Bao-tong? 980 01: 12: 46.708 --> 01: 12: 47.448 Bao-tong! 981 01: 12: 47,667 --> 01: 12: 48,703 Let me! 982 01: 12: 48,917 --> 01: 12: 54,367 Where do you want to go, Bao-tong? 983 01: 13: 44,250 --> 01: 13: 45,331 Path! 984 01: 13: 45,542 --> 01: 13: 46,282 Follow them! 985 01: 13: 46,500 --> 01: 13: 48,492 Stay here! 986 01: 13: 50.250 --> 01: 13: 51.331 All good? 987 01: 13: 52.708 --> 01: 13: 55.826 So much murder and manslaughter here! 988 01: 13: 56,042 --> 01: 13: 57,558 Bao-tong only causes trouble! 989 01: 13: 57,875 --> 01: 13: 59,207 It is not his fault. 990 01: 13: 59.417 --> 01: 14: 02.000 These bandits are wanted criminals! 991 01: 14: 22,875 --> 01: 14: 26,573 Just laugh, but that's not funny! 992 01: 14: 26,792 --> 01: 14: 28,909 I'm in trouble, 993 01: 14: 29,125 --> 01: 14: 31,117 and I can not go home! 994 01: 14: 31.333 --> 01: 14: 34.826 Can you think of anything to help me? 995 01: 14: 47,042 --> 01: 14: 49,455 I have to take that into my own hands! 996 01: 15: 29,125 --> 01: 15: 30,161 Back! 997 01: 15: 32,375 --> 01: 15: 38,326 Choose ... head, chest or stomach! 998 01: 15: 45,750 --> 01: 15: 46,786 You have a sword? 999 01: 15: 48,208 --> 01: 15: 50,370 Come here, if you dare! 1000 01: 15: 50,583 --> 01: 15: 52,916 I cut you like a piece of meat! 1001 01: 15: 53,125 --> 01: 15: 54,161 Any questions? 1002 01: 15: 54.375 --> 01: 15: 55,911 Tell me, 1003 01: 15: 56.125 --> 01: 15: 57.912 what did you have to do with Chan Ying-gang? 1004 01: 15: 58,667 --> 01: 16: 01,125 He was a good friend 1005 01: 16: 01,333 --> 01: 16: 03,245 and somehow my master! 1006 01: 16: 03.458 --> 01: 16: 05.415 Then you deserve it 1007 01: 16: 05,625 --> 01: 16: 08,288 to stew in hell next to him! 1008 01: 16: 08,500 --> 01: 16: 09,536 What is your name? 1009 01: 16: 10,875 --> 01: 16: 12,912 I am the cotton mug! 1010 01: 16: 13,125 --> 01: 16: 13,956 What? 1011 01: 16: 14,333 --> 01: 16: 15,494 I am invulnerable! 1012 01: 16: 17,583 --> 01: 16: 18,573 Nonsense! 1013 01: 16: 19,750 --> 01: 16: 21,332 I'll try it! 1014 01: 17: 06,667 --> 01: 17: 08.704 I could really need help ... 1015 01: 17: 41,833 --> 01: 17: 46,123 Come on, save me! 1016 01: 18: 07,917 --> 01: 18: 09,249 Hurry up! 1017 01: 18: 09.458 --> 01: 18: 10.323 Yes, but! 1018 01: 18: 10,708 --> 01: 18: 12,995 Are you still up, Master Li? 1019 01: 18: 13,208 --> 01: 18: 14,494 I'm waiting for Bao-tong. 1020 01: 18: 14,708 --> 01: 18: 15,619 Where is he? 1021 01: 18: 15,833 --> 01: 18: 18,120 No idea, he has been away all day! 1022 01: 18: 18,333 --> 01: 18: 20,916 It's late, please sit down. 1023 01: 18: 21,125 --> 01: 18: 22,741 No, no circumstances! 1024 01: 18: 22,958 --> 01: 18: 23,789 Hey, wait! 1025 01: 18: 24,000 --> 01: 18: 25,207 I'm there already! 1026 01: 18: 40,000 --> 01: 18: 43,914 Li Bao-tong, stop! I want to ask you something! 1027 01: 18: 47,208 --> 01: 18: 49,495 Young Master, what are you doing here? 1028 01: 18: 49.708 --> 01: 18: 51.119 Your father is looking for you everywhere! 1029 01: 18: 51.333 --> 01: 18: 53.040 I'm gonna go, then! 1030 01: 18: 59,167 --> 01: 18: 59,873 Lin Fei! 1031 01: 19: 00,083 --> 01: 19: 02,200 I know, that you killed Chen Ying-gang! 1032 01: 19: 02,583 --> 01: 19: 04,324 Now talk! 1033 01: 19: 04.542 --> 01: 19: 06.625 Who hired you? 1034 01: 20: 57,625 --> 01: 20: 59,867 Hey, what's up? 1035 01: 21: 03.625 --> 01: 21: 04.365 Master Hey! 1036 01: 21: 04,583 --> 01: 21: 06,199 You are wounded! Sit down! 1037 01: 21: 10,000 --> 01: 21: 11,411 What's going on here? 1038 01: 21: 13.375 --> 01: 21: 16.664 You and your people, you have done enough mischief! 1039 01: 21: 17,708 --> 01: 21: 19,700 That will end now! 1040 01: 21: 19,917 --> 01: 21: 21,499 What, do you want to escape? 1041 01: 21: 31,667 --> 01: 21: 34,785 They are as dead as you are soon! 1042 01: 21: 35,000 --> 01: 21: 37,913 I said yes, you should disappear, but you did not want to! 1043 01: 21: 38.125 --> 01: 21: 40.162 It's too late now! 1044 01: 22: 15,250 --> 01: 22: 17,993 Did not I turn off the light? 1045 01: 22: 18,208 --> 01: 22: 20,996 Why is it burning now? 1046 01: 22: 33,208 --> 01: 22: 35,666 What are you doing here? 1047 01: 22: 36,000 --> 01: 22: 38,208 Uncle Zhao, help me! 1048 01: 22: 39,167 --> 01: 22: 41,284 Why are you hiding here? 1049 01: 22: 41,500 --> 01: 22: 45,289 Your dad is looking for you everywhere. 1050 01: 22: 45,792 --> 01: 22: 48,159 Why are you running away? 1051 01: 22: 48,375 --> 01: 22: 50,116 Go home! 1052 01: 22: 50.333 --> 01: 22: 54.873 I'll go if this is stuffed. 1053 01: 22: 58588 --> 01: 22: 59.744 My stomach... 1054 01: 22: 59.958 --> 01: 23: 01.790 Honestly, Uncle Zhao, 1055 01: 23: 02,000 --> 01: 23: 03,332 I have not eaten all day yet. 1056 01: 23: 03.542 --> 01: 23: 07,206 Wait, I'll get you something. 1057 01: 23: 09,917 --> 01: 23: 13,831 Here! But eat slowly! 1058 01: 23: 29,875 --> 01: 23: 33,744 Just look at you, young master. 1059 01: 23: 33.958 --> 01: 23: 36.951 You have big trouble on the neck! 1060 01: 23: 39.792 --> 01: 23: 42,000 If the captain does not get me, 1061 01: 23: 42,208 --> 01: 23: 44,575 will he arrest my father! 1062 01: 23: 44,792 --> 01: 23: 47,079 What? Arrest your father? 1063 01: 23: 47,667 --> 01: 23: 50,159 Does the captain maybe 1064 01: 23: 50.375 --> 01: 23: 53.368 arrested a man in white? 1065 01: 23: 54.125 --> 01: 23: 57.539 No! He could escape, but was wounded! 1066 01: 24: 00,167 --> 01: 24: 03.535 What luck! Otherwise, the true identity would be 1067 01: 24: 03.750 --> 01: 24: 04.866 been revealed by my father! 1068 01: 24: 05,083 --> 01: 24: 06,699 True identity? 1069 01: 24: 09,042 --> 01: 24: 12,615 I think you have a fever! 1070 01: 24: 12,833 --> 01: 24: 14,495 Eat and then go home! 1071 01: 24: 14,958 --> 01: 24: 17,871 I'm not sick! 1072 01: 24: 18,083 --> 01: 24: 22,623 Uncle, listen to me! It is important, 1073 01: 24: 22,833 --> 01: 24: 25.416 that this scandal remains covered! 1074 01: 24: 25,625 --> 01: 24: 29,073 What scandal? What are you talking about? 1075 01: 24: 29,833 --> 01: 24: 33,201 You talk crazy stuff! 1076 01: 24: 34,042 --> 01: 24: 35,499 You know, 1077 01: 24: 35.708 --> 01: 24: 40.624 your father once saved my life. 1078 01: 24: 40.833 --> 01: 24: 43.075 I want to be honest with you! 1079 01: 24: 43,292 --> 01: 24: 49,084 My dad is the famous fighter with the cotton sword! 1080 01: 24: 49,292 --> 01: 24: 51,079 An assassin! 1081 01: 24: 51.292 --> 01: 24: 55.616 He's been in business for over 20 years! 1082 01: 24: 55.833 --> 01: 24: 57.574 And I am his son ... 1083 01: 24: 57,792 --> 01: 25: 00,455 I'm completely after him! 1084 01: 25: 00.667 --> 01: 25: 04.616 I want to become as famous as he 1085 01: 25: 04,833 --> 01: 25: 06,665 and stand by his side! 1086 01: 25: 06,875 --> 01: 25: 09,868 But the gods do not mean it well with me! 1087 01: 25: 10,083 --> 01: 25: 12,291 I've only been in trouble so far 1088 01: 25: 12.500 --> 01: 25: 15.572 and almost reveals his identity. 1089 01: 25: 15,792 --> 01: 25: 18,375 Now i do not know any further! 1090 01: 25: 19,250 --> 01: 25: 20,912 Is that all serious? 1091 01: 25: 21,125 --> 01: 25: 23,162 Do not you believe me? 1092 01: 25: 24.167 --> 01: 25: 29.117 I can not stay in the city any longer, 1093 01: 25: 29,333 --> 01: 25: 31,165 I have to go here! 1094 01: 25: 31.375 --> 01: 25: 34.573 I will be back if I have one own name! 1095 01: 25: 34.792 --> 01: 25: 37.079 Where do you want to go? 1096 01: 25: 37,583 --> 01: 25: 41,122 To Shanghai, there is my luck! 1097 01: 25: 41.333 --> 01: 25: 43.950 I will be a wealthy man 1098 01: 25: 44.167 --> 01: 25: 46.750 helping the poor and then the business inherit my father! 1099 01: 25: 46.958 --> 01: 25: 50.702 That sounds really promising! 1100 01: 25: 53.917 --> 01: 25: 57.581 Uncle, when I'm gone, 1101 01: 25: 57,792 --> 01: 26: 00,910 Please tell my dad something. 1102 01: 26: 01,125 --> 01: 26: 04,994 He should forget that he had a son like me. 1103 01: 26: 05,208 --> 01: 26: 09,122 He should wait in jail, 1104 01: 26: 09,333 --> 01: 26: 12,952 until I find a way to get him out! 1105 01: 26: 13.708 --> 01: 26: 17,497 How do you want to come to Shanghai? 1106 01: 26: 18,083 --> 01: 26: 20,996 Do not worry, I have an idea! 1107 01: 27: 18,542 --> 01: 27: 22,707 'To Shanghai' 1108 01: 28: 46,292 --> 01: 28: 48,124 Are you sure? Let's go! 1109 01: 28: 58,042 --> 01: 28: 59,328 It's in there! 1110 01: 29: 00,125 --> 01: 29: 01,206 Board up! 1111 01: 29: 44,083 --> 01: 29: 45,199 Die! 1112 01: 30: 18.708 --> 01: 30: 19,869 He is upstairs! 1113 01: 31: 22,708 --> 01: 31: 25,542 No matter how good you are, 1114 01: 31: 25,750 --> 01: 31: 28,242 you can not get out of here alive! 1115 01: 31: 28,458 --> 01: 31: 30,916 I have done nothing to you, 1116 01: 31: 31,125 --> 01: 31: 32,661 So what do you want from me? 1117 01: 31: 32,875 --> 01: 31: 36,824 You know too much about my business! 1118 01: 31: 37,042 --> 01: 31: 38,908 I can not let you live! 1119 01: 31: 39.125 --> 01: 31: 41.583 Do not worry! 1120 01: 31: 41.792 --> 01: 31: 43,454 If you spare me, 1121 01: 31: 43,667 --> 01: 31: 47,035 I promise to keep my mouth shut! 1122 01: 31: 47,250 --> 01: 31: 48,582 Prove it! 1123 01: 31: 48,917 --> 01: 31: 50,124 I swear! 1124 01: 31: 50.333 --> 01: 31: 52.950 You can always rely on my word! 1125 01: 31: 53.625 --> 01: 31: 55.036 That's not enough for me! 1126 01: 31: 56,292 --> 01: 31: 59,160 I can only be sure when you are dead! 1127 01: 32: 40.417 --> 01: 32: 41.407 Come on! 1128 01: 33: 18,000 --> 01: 33: 20,993 I would have thought you really have more on it! 1129 01: 33: 21.250 --> 01: 33: 23.333 But you are nothing, 1130 01: 33: 23,542 --> 01: 33: 26,330 still green behind the ears! 1131 01: 33: 26,667 --> 01: 33: 31,082 Chang-xiang, you are a jerk! 1132 01: 33: 31,292 --> 01: 33: 33,813 You let the boy on the nose dance around you! 1133 01: 33: 33,833 --> 01: 33: 34,869 But uncle! 1134 01: 33: 35,667 --> 01: 33: 39,741 So I'm a nothing, right? 1135 01: 33: 39.958 --> 01: 33: 43.201 After all, I'm not slobbering tied to a chair! 1136 01: 33: 45.542 --> 01: 33: 47.750 Who the hell are you? 1137 01: 33: 47,958 --> 01: 33: 50,897 How dare you, to talk to me like that? 1138 01: 33: 50,917 --> 01: 33: 52,283 Come on, I hear! 1139 01: 33: 55.125 --> 01: 33: 59.415 You've probably heard my name before: 1140 01: 34: 00.458 --> 01: 34: 03.041 Li Chang, the fighter with the cotton sword! 1141 01: 34: 03,667 --> 01: 34: 06,455 What you? But what about my dad? 1142 01: 34: 08.958 --> 01: 34: 12.451 Your dad is just a simple cotton dealer! 1143 01: 34: 12,667 --> 01: 34: 15,284 You should be at home and learn from him! 1144 01: 34: 15.500 --> 01: 34: 17.708 But no matter, you're dying now! 1145 01: 34: 20.417 --> 01: 34: 25.867 Now I understand ... all right! 1146 01: 34: 26,083 --> 01: 34: 27,870 That was all a misunderstanding! 1147 01: 34: 28,083 --> 01: 34: 31,827 Clearly my mistake! I'll go now! 1148 01: 34: 40.958 --> 01: 34: 44.326 Looks, as if I did not come out alive! 1149 01: 34: 44,542 --> 01: 34: 47,956 Then I'll have to kill you all! 1150 01: 34: 48,167 --> 01: 34: 50,284 Come on, come here! 1151 01: 34: 52.708 --> 01: 34: 55.200 You can not go anywhere, boy! 1152 01: 35: 28.333 --> 01: 35: 30.450 Your sword 1153 01: 35: 30,667 --> 01: 35: 32,158 is useless against me! 1154 01: 36: 08.417 --> 01: 36: 10,955 Maybe you'll finally shut up! 1155 01: 36: 12,042 --> 01: 36: 13,999 Uncle, the boy 1156 01: 36: 14,208 --> 01: 36: 15,949 has not survived the kick! 1157 01: 36: 22,750 --> 01: 36: 24,742 I'm so dead ... 1158 01: 36: 28,000 --> 01: 36: 31,243 Do not beat anymore! 1159 01: 36: 53,917 --> 01: 36: 56,955 All the stars ... 1160 01: 36: 58.833 --> 01: 37: 03.123 So many stars in the sky! 1161 01: 37: 11,542 --> 01: 37: 17,914 Just let me go, Cotton uncle! 1162 01: 37: 19,583 --> 01: 37: 25,534 Please, I did not harm you! 1163 01: 37: 26.417 --> 01: 37: 27.749 Please do not kill me! 1164 01: 37: 27.958 --> 01: 37: 30.416 Stop the nonsense, Chang-xing! 1165 01: 37: 32,250 --> 01: 37: 34,287 No, please, what is that? 1166 01: 37: 34,500 --> 01: 37: 35,741 Grace! 1167 01: 37: 37.167 --> 01: 37: 40.956 How long should I ask? 1168 01: 37: 41,208 --> 01: 37: 43,450 You will never see me again! 1169 01: 37: 43,667 --> 01: 37: 46,410 I give you my word! 1170 01: 38: 51.417 --> 01: 38: 54.706 Captain Fang, to help! They want to kill me! 1171 01: 38: 54,917 --> 01: 38: 57,000 The cotton sword is here too! 1172 01: 38: 57,208 --> 01: 38: 58,995 That was easy! 1173 01: 39: 16.677 --> 01: 39: 21,207 After! Do not let him escape! 1174 01: 40: 12,000 --> 01: 40: 14,834 Do not roll away! Now it's your turn! 1175 01: 40: 16,250 --> 01: 40: 21,041 The greenie now shows you what's up! 1176 01: 40: 37.167 --> 01: 40: 39.830 Father! I'm here! 1177 01: 40: 40.417 --> 01: 40: 42.659 Bao-tong! Hey, look! 1178 01: 40: 44.958 --> 01: 40: 47.291 Captain, I caught these criminals! 1179 01: 40: 47,500 --> 01: 40: 48,490 Look! 1180 01: 40: 49,208 --> 01: 40: 51,871 I know now, father! 1181 01: 40: 52,083 --> 01: 40: 55,872 You are not the head of the gang! That's it! 1182 01: 40: 56,083 --> 01: 40: 57,699 I was really wrong! 1183 01: 40: 57.917 --> 01: 41: 00.534 From now on I will always listen to you! 1184 01: 41: 00.750 --> 01: 41: 03.208 And then I take over the business! 80370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.