Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,048 --> 00:00:09,968
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,507
We had nothing to do with this.
3
00:00:13,596 --> 00:00:16,766
Because, as you know,
we don't like war.
4
00:00:16,850 --> 00:00:17,730
Don't forget it.
5
00:00:17,934 --> 00:00:22,024
Besides, all of our business
is a family business.
6
00:00:24,107 --> 00:00:27,487
WELCOME TO CALI
7
00:00:32,741 --> 00:00:36,041
From the start,
my brother and I gave it our all.
8
00:00:36,286 --> 00:00:38,906
And when we least expected it,
the company grew.
9
00:00:38,997 --> 00:00:42,327
Because the business is headed
from heaven's branch
10
00:00:42,834 --> 00:00:44,504
to the end of the world.
11
00:01:06,983 --> 00:01:10,823
I assume that's why
we're respected everywhere.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,623
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK
13
00:01:18,703 --> 00:01:20,163
EL CARTEL DE LOS SAPOS.
THE FACTS APPEARING HEREIN
14
00:01:20,246 --> 00:01:21,656
ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS'
IMAGINATIONS.
15
00:01:21,748 --> 00:01:23,078
SOME SITUATIONS,
BASED ON REAL FACTS,
16
00:01:23,166 --> 00:01:24,666
HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED
FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT.
17
00:01:30,590 --> 00:01:32,840
-Hi.
-What's up, Uncle? How are you?
18
00:01:32,926 --> 00:01:34,836
-It's Wilmer.
-Wilmer, son.
19
00:01:34,928 --> 00:01:37,218
-Were you able to speak with Polanco?
-No. I wasn't.
20
00:01:37,972 --> 00:01:41,062
By the time I arrived,
he'd already cut a deal with the DCA
21
00:01:41,142 --> 00:01:42,312
and they were taking him.
22
00:01:42,393 --> 00:01:44,693
-What?
-This is messed up.
23
00:01:44,771 --> 00:01:47,901
The accounting books are encrypted.
24
00:01:48,441 --> 00:01:50,991
But Polanco is the person
who knows how to decrypt them.
25
00:01:51,736 --> 00:01:53,526
Exactly.
26
00:01:54,280 --> 00:01:58,120
Now, those dogs have all the proof
they need to make their case.
27
00:01:59,410 --> 00:02:04,120
Let's hope Uriel can put together
the government men to protect us.
28
00:02:04,249 --> 00:02:06,379
But if that doesn't work,
we know who's responsible.
29
00:02:06,459 --> 00:02:09,629
Take it easy.
Don't get ahead of yourself.
30
00:02:10,547 --> 00:02:12,967
Yes, gentlemen.
Let's wait and see.
31
00:02:13,049 --> 00:02:15,009
But, for now, we're screwed.
32
00:02:15,510 --> 00:02:18,810
What do you know about Linda?
33
00:02:19,597 --> 00:02:21,467
Don't get me started.
34
00:02:22,559 --> 00:02:25,309
She was there,
at the NCO School.
35
00:02:26,187 --> 00:02:28,647
-They wouldn't let me see her.
-Of course not.
36
00:02:29,357 --> 00:02:31,857
They'll do whatever they can
to keep her away from you.
37
00:02:32,819 --> 00:02:35,359
Yes. That's right.
38
00:02:36,698 --> 00:02:39,738
I have a plan.
I'll call Judge Villa.
39
00:02:39,826 --> 00:02:41,446
He has to be good
for something, right?
40
00:02:42,620 --> 00:02:45,670
He has to help me and make them
give my baby back to me.
41
00:02:45,748 --> 00:02:48,038
After all, I'm her father.
I have legal rights
42
00:02:48,126 --> 00:02:50,586
over the kid. Right?
What do you think?
43
00:02:51,212 --> 00:02:54,012
You have to speak with him
and speed up that process
44
00:02:54,090 --> 00:02:56,300
-as soon as possible.
-Okay.
45
00:02:56,384 --> 00:02:58,724
All right, stay safe. Bye.
46
00:03:09,105 --> 00:03:12,025
POLANCO IS ON HIS WAY TO USA
TO START A NEW LIFE.
47
00:03:12,108 --> 00:03:15,188
YOU CAN BE NEXT. THINK ABOUT IT.
MATHEWS.
48
00:03:19,157 --> 00:03:20,907
VILLAHERMOSA PRISON
49
00:03:22,160 --> 00:03:23,080
Hi.
50
00:03:23,494 --> 00:03:25,204
-Hi.
-I'm here to see Fabián Villegas.
51
00:03:26,122 --> 00:03:28,372
We're his family. I'm Fabiola, his mother.
52
00:03:29,250 --> 00:03:31,790
-I'm sorry but you can't go in.
-What? Are you crazy?
53
00:03:31,878 --> 00:03:34,378
-What do you mean I can't go in?
-Look...
54
00:03:34,464 --> 00:03:35,844
-Oyola, I'll take it from here.
-Vallejo, what's wrong?
55
00:03:36,382 --> 00:03:37,972
This gentleman is telling me
I can't see my son.
56
00:03:38,051 --> 00:03:40,601
Miss Fabiola, how are you?
The thing is, right now,
57
00:03:40,678 --> 00:03:43,138
Fabián is being taken care of
at the infirmary. He can't see you.
58
00:03:44,098 --> 00:03:47,638
You have to let me in.
What happened?
59
00:03:47,727 --> 00:03:49,847
-One of the other inmates attacked him.
-What?
60
00:03:51,105 --> 00:03:53,105
Now I have even more reasons
to see my son.
61
00:03:53,524 --> 00:03:55,944
He's hurt,
but he's being taken care of.
62
00:03:56,027 --> 00:03:58,237
-You can come back tomorrow.
-What do you mean?
63
00:03:58,321 --> 00:04:01,121
-Take it easy, Fabiola.
-Take it easy? Where's the infirmary?
64
00:04:01,532 --> 00:04:04,162
Help us, Vallejo,
I was close to your mom.
65
00:04:10,750 --> 00:04:11,830
So what?
66
00:04:12,627 --> 00:04:14,917
How was this morning
with Colonel Belalcázar?
67
00:04:15,922 --> 00:04:19,552
It was fine.
He even thinks I'm trustworthy.
68
00:04:19,634 --> 00:04:21,054
Perfect.
69
00:04:21,511 --> 00:04:24,061
Now we can proceed
with the second part of the plan.
70
00:04:27,558 --> 00:04:28,638
What?
71
00:04:31,145 --> 00:04:32,895
Yaneth, you can't back out now.
72
00:04:33,815 --> 00:04:37,105
If you do, the bosses will make you pay.
You know that.
73
00:04:37,568 --> 00:04:41,488
Oh, Flaco.
You know that's not the case.
74
00:04:42,198 --> 00:04:44,118
I just don't feel good about it.
75
00:04:44,200 --> 00:04:46,330
But we won't kill that man.
76
00:04:47,412 --> 00:04:48,622
I know, Flaco.
77
00:04:48,705 --> 00:04:52,075
It's just that the colonel seems like
a good man.
78
00:04:52,458 --> 00:04:55,748
You like that man, don't you?
79
00:04:59,966 --> 00:05:02,926
If you like him, it's perfect.
80
00:05:03,011 --> 00:05:05,471
Then you'll find part two
of the plan even easier.
81
00:05:05,555 --> 00:05:07,055
Even more pleasant.
82
00:05:08,391 --> 00:05:11,481
But be careful
because you can't grow fond of him.
83
00:05:12,228 --> 00:05:14,148
Otherwise, the bosses will take you down.
84
00:05:19,360 --> 00:05:21,320
Good to see you,
85
00:05:21,404 --> 00:05:24,414
Ana Elvira. Come here, sit.
What do you want to drink?
86
00:05:24,490 --> 00:05:25,580
I spoke with Connie.
87
00:05:26,826 --> 00:05:29,996
Really? You spoke with Connie?
How's she?
88
00:05:30,204 --> 00:05:34,134
I tried to call her all day yesterday,
and I only got the answering machine.
89
00:05:34,208 --> 00:05:35,418
She sent you this letter.
90
00:05:40,548 --> 00:05:44,388
She sent it to me by fax and told me
to give it to you as soon as possible.
91
00:06:03,237 --> 00:06:04,067
Wil,
92
00:06:05,698 --> 00:06:08,658
you know I've always tried to be strong.
93
00:06:11,913 --> 00:06:16,083
But what happened during
these past months was very hard for me.
94
00:06:19,837 --> 00:06:22,507
I appreciate you being there
when I came back.
95
00:06:24,300 --> 00:06:27,850
But I believe things
between us are not the same.
96
00:06:28,638 --> 00:06:30,218
We both have changed.
97
00:06:30,306 --> 00:06:32,976
We're not the people we used to be.
98
00:06:34,727 --> 00:06:36,267
We each have a different path.
99
00:06:37,105 --> 00:06:39,645
And for a while,
life let us walk hand in hand.
100
00:06:41,526 --> 00:06:43,186
Now, the situation is different.
101
00:06:44,946 --> 00:06:47,156
And so I've decided to leave,
and go far away,
102
00:06:48,741 --> 00:06:51,201
where all that evil
that I had to see up close
103
00:06:51,285 --> 00:06:52,575
can no longer reach me.
104
00:06:55,706 --> 00:07:00,796
Today, I'm leaving Colombia
and I'll be starting a new life.
105
00:07:02,171 --> 00:07:04,471
I think we both need to close this phase,
106
00:07:04,549 --> 00:07:06,179
so we can have a new beginning.
107
00:07:08,845 --> 00:07:10,925
Forgive me
for not telling you this in person.
108
00:07:12,431 --> 00:07:14,771
I wouldn't have been able
to say goodbye to you.
109
00:07:16,310 --> 00:07:19,690
Please, don't mess
with people from the North Valley.
110
00:07:19,772 --> 00:07:23,282
Your daughter needs her dad alive,
111
00:07:23,943 --> 00:07:26,493
to love her and take care of her.
112
00:07:28,072 --> 00:07:30,372
I wish you all the best.
Always.
113
00:07:31,242 --> 00:07:32,082
Connie.
114
00:07:32,493 --> 00:07:33,833
What a shitty life!
115
00:07:34,537 --> 00:07:35,577
What's wrong?
116
00:07:39,625 --> 00:07:41,785
Ana Elvira, did she at least
tell you where she went?
117
00:07:42,420 --> 00:07:44,630
No, she said nothing.
118
00:07:45,923 --> 00:07:48,553
I swear, Wilmer,
I don't have any idea where is she.
119
00:07:50,678 --> 00:07:51,888
Are you talking about Connie?
120
00:07:56,976 --> 00:07:59,346
She's gone and just left me
a fucking letter, Grandma.
121
00:08:03,024 --> 00:08:06,824
Look, I know you're going
through some hard times,
122
00:08:07,236 --> 00:08:09,196
but try to understand her.
123
00:08:09,989 --> 00:08:12,949
What she went through
in Cartago wasn't easy, Wilmer.
124
00:08:13,451 --> 00:08:15,161
And she's not okay.
125
00:08:16,496 --> 00:08:19,786
Son, it's the best thing for both of you.
126
00:08:19,874 --> 00:08:23,134
Now, you have to focus
on reclaiming your daughter.
127
00:08:23,211 --> 00:08:25,461
What do you mean? What happened to her?
128
00:08:26,672 --> 00:08:28,672
Cindy came with the police and took her.
129
00:08:30,718 --> 00:08:31,548
What?
130
00:08:34,847 --> 00:08:36,217
I have to go to Villahermosa.
131
00:08:39,393 --> 00:08:40,693
Take it easy, son.
132
00:08:45,191 --> 00:08:46,321
Poor Wilmer.
133
00:08:47,401 --> 00:08:49,111
It's like we've been cursed
134
00:08:49,195 --> 00:08:50,315
with the seven plagues of Egypt.
135
00:08:50,863 --> 00:08:53,493
Why are you saying that, Miss Marlén?
136
00:08:56,869 --> 00:08:59,209
If you only knew
everything that's happened.
137
00:09:09,882 --> 00:09:13,302
Pipe, bring me my cigarettes
from the locker.
138
00:09:13,636 --> 00:09:17,096
What's going on?
We've been here a while, and nothing.
139
00:09:17,723 --> 00:09:20,943
Fabi, calm down.
There's nothing we can do, but be patient.
140
00:09:21,018 --> 00:09:22,138
So it's just about being patient?
141
00:09:22,228 --> 00:09:23,598
-Pipe, the cigarettes.
-Yes.
142
00:09:24,730 --> 00:09:25,730
Thank you.
143
00:09:26,482 --> 00:09:27,482
What are you doing here?
144
00:09:28,025 --> 00:09:29,645
We want to see Fabián.
145
00:09:31,779 --> 00:09:33,319
Come here, you tell me.
146
00:09:34,198 --> 00:09:37,618
They don't want to let us in
because he's in the infirmary.
147
00:09:38,953 --> 00:09:39,953
What happened to him?
148
00:09:42,039 --> 00:09:44,249
It seems an inmate beat him up badly.
149
00:09:44,959 --> 00:09:47,299
The boss came
and told us we couldn't come in.
150
00:09:47,378 --> 00:09:49,798
My mother got mad
because she wants to see him.
151
00:09:51,549 --> 00:09:52,759
Vallejo!
152
00:09:53,718 --> 00:09:54,758
Do you remember me?
153
00:09:56,262 --> 00:09:57,812
Wilmer, how are you?
154
00:09:58,180 --> 00:10:00,470
What's this about Fabián being
in the infirmary?
155
00:10:02,226 --> 00:10:04,556
I already told them
that Fabián can't have visitors now
156
00:10:04,645 --> 00:10:06,145
since he's under medical care.
157
00:10:06,230 --> 00:10:07,230
I don't give a shit!
158
00:10:08,190 --> 00:10:09,650
I need to see him.
I'm his lawyer.
159
00:10:10,568 --> 00:10:12,778
Well, Wilmer,
since you're his legal representative,
160
00:10:13,321 --> 00:10:15,361
let me talk with the director
and see if he can authorize it.
161
00:10:15,448 --> 00:10:19,288
Cut the crap. Do you think Jauregui
will have any issue with me coming in?
162
00:10:20,286 --> 00:10:22,156
Jauregui is no longer working with us.
163
00:10:23,331 --> 00:10:24,961
What do you mean?
Did he quit?
164
00:10:25,625 --> 00:10:26,665
No, sir.
165
00:10:26,751 --> 00:10:29,551
He's in jail in Bogotá because
of the situation with Mr. Leonardo.
166
00:10:31,297 --> 00:10:32,417
I'll see what they say.
167
00:10:33,299 --> 00:10:35,379
"I'll see what they say."
Run then!
168
00:10:44,644 --> 00:10:45,854
So, what, Flaco?
169
00:10:47,730 --> 00:10:48,940
Did you speak with Fabián?
170
00:10:49,523 --> 00:10:52,193
He called me
and said if we didn't help him,
171
00:10:52,276 --> 00:10:54,896
he would open his mouth
and spill everything he knows.
172
00:10:55,321 --> 00:10:57,111
This is the last thing we need...
173
00:10:57,406 --> 00:11:00,446
That ungrateful Fabián wants to hang us.
174
00:11:00,951 --> 00:11:02,751
Calm down, Huguito.
175
00:11:03,746 --> 00:11:07,206
Do we still have any product left
at the warehouse?
176
00:11:07,917 --> 00:11:11,127
No, sir. Nothing.
177
00:11:11,462 --> 00:11:13,922
They left nothing, those fuckers.
178
00:11:15,299 --> 00:11:19,799
Well, we need to get some money
for Fabián some way or another.
179
00:11:20,763 --> 00:11:22,103
Because we can't risk it.
180
00:11:32,316 --> 00:11:35,236
You went against Polanco
and the gringos took him.
181
00:11:36,320 --> 00:11:38,950
Now, they have enough information
against the family.
182
00:11:40,533 --> 00:11:41,993
Tell me the truth, Fabián.
183
00:11:43,577 --> 00:11:46,117
Did you make a deal
with the police to help you?
184
00:11:49,417 --> 00:11:52,167
What a nice surprise, cousin!
Coming here to ask me this.
185
00:11:53,045 --> 00:11:56,255
I thought you'd already noticed
since you're so smart.
186
00:11:56,715 --> 00:11:58,425
No. That's why they sent someone
to kill me.
187
00:12:04,432 --> 00:12:06,812
And if you still want to live,
motherfucker,
188
00:12:06,892 --> 00:12:10,192
you better shut your mouth
once and for all.
189
00:12:10,271 --> 00:12:13,321
We'll be watching you closely,
fucking traitor!
190
00:12:16,110 --> 00:12:18,070
Don't say you weren't warned.
191
00:12:18,154 --> 00:12:18,994
Jackass.
192
00:12:35,129 --> 00:12:37,629
Wilmer, were you able to see my son?
How is he?
193
00:12:37,715 --> 00:12:39,505
-Is he badly hurt?
-He's alive.
194
00:12:39,842 --> 00:12:40,762
Look.
195
00:12:42,553 --> 00:12:44,223
If you speak to that wimp,
196
00:12:45,347 --> 00:12:47,977
tell him his attitude is not helping,
197
00:12:49,185 --> 00:12:51,895
and that he better
stop betraying this family.
198
00:12:53,647 --> 00:12:54,647
Do you understand?
199
00:12:57,109 --> 00:12:59,699
And one more thing.
200
00:13:00,905 --> 00:13:04,485
Tell that fucker
to stop believing everything
201
00:13:04,575 --> 00:13:05,775
Gutiérrez says.
202
00:13:06,327 --> 00:13:08,447
That... man.
203
00:13:08,537 --> 00:13:10,957
He only wants to trap him,
but he won't do a thing
204
00:13:11,040 --> 00:13:13,830
-that he promised.
-Don't say that.
205
00:13:13,918 --> 00:13:15,748
And you stop spoiling
that son of a bitch!
206
00:13:15,836 --> 00:13:17,336
-Don't yell at me!
-It's your fault!
207
00:13:17,421 --> 00:13:18,881
I'm older than you are!
208
00:13:19,798 --> 00:13:22,548
-Did you see how he spoke to me?
-What did you expect?
209
00:13:23,010 --> 00:13:25,800
-Can I see my son now?
-I'm sorry,
210
00:13:25,888 --> 00:13:27,308
visiting hours are over for today.
211
00:13:33,604 --> 00:13:34,864
So, Sandoval?
212
00:13:36,273 --> 00:13:37,733
What do you know about Fabián?
213
00:13:38,859 --> 00:13:39,859
Nothing.
214
00:13:42,071 --> 00:13:44,951
Wilmer went to see him
and told him to keep his mouth shut.
215
00:13:45,032 --> 00:13:46,032
He's not back yet.
216
00:13:46,992 --> 00:13:48,242
All right.
217
00:13:51,247 --> 00:13:52,457
Good evening, gentlemen.
218
00:13:52,540 --> 00:13:54,120
-What's up, Flaco?
-How are you?
219
00:13:54,583 --> 00:13:57,043
I'm here to tell you
that the plan for Belalcázar
220
00:13:57,127 --> 00:13:57,997
is going pretty well.
221
00:13:58,796 --> 00:14:01,916
Yaneth have already won his trust,
and the plan is running smoothly.
222
00:14:05,135 --> 00:14:07,045
If that's the way things are,
223
00:14:08,222 --> 00:14:10,102
we should capitalize
on the situation,
224
00:14:11,100 --> 00:14:14,400
and give him the wrong info
so they'll search for us elsewhere.
225
00:14:16,105 --> 00:14:17,305
All right, Mr. Leonardo.
226
00:14:17,398 --> 00:14:19,398
What kind of information would that be?
227
00:14:19,733 --> 00:14:22,113
Something like our coalition
with the North Valley.
228
00:14:23,696 --> 00:14:26,486
Make Yaneth tell him
we're still partners.
229
00:14:26,574 --> 00:14:28,034
-Okay.
-That we're friends.
230
00:14:28,325 --> 00:14:30,615
Tell her to drop some details
about properties
231
00:14:30,703 --> 00:14:33,373
in Darien, Cartago
or other faraway places.
232
00:14:33,455 --> 00:14:34,785
Good idea.
233
00:14:34,874 --> 00:14:37,794
Yes, now the colonel will lose
time and resources
234
00:14:37,877 --> 00:14:39,667
searching where we won't be.
235
00:14:39,753 --> 00:14:40,593
Yes.
236
00:14:40,880 --> 00:14:41,920
All right, gentlemen.
237
00:14:42,756 --> 00:14:45,086
I'll go talk to Yaneth.
Excuse me.
238
00:14:45,551 --> 00:14:47,391
All right.
239
00:14:51,974 --> 00:14:52,984
Vallejo.
240
00:14:54,059 --> 00:14:55,019
Colonel.
241
00:14:57,730 --> 00:14:59,320
Do you know
what I'm recalling?
242
00:15:00,900 --> 00:15:04,070
You were the one
who made this jail into a circus.
243
00:15:04,236 --> 00:15:07,696
Do you remember the time
when Leonardo Villegas was an inmate?
244
00:15:09,283 --> 00:15:10,703
How can I help you, Colonel?
245
00:15:11,327 --> 00:15:12,657
Those two who just left,
246
00:15:13,454 --> 00:15:15,334
they were visiting Fabián Villegas, right?
247
00:15:18,918 --> 00:15:19,918
Yes, sir.
248
00:15:20,711 --> 00:15:21,961
Who else came to visit him?
249
00:15:27,384 --> 00:15:30,304
Look, Vallejo, better to tell me
what I want to know,
250
00:15:30,387 --> 00:15:33,017
because if you don't,
I'll check the CCTV
251
00:15:33,098 --> 00:15:35,768
and I'll find out if
what you're telling me is true or not.
252
00:15:37,561 --> 00:15:39,731
Someone named Flaco
came to visit before.
253
00:15:40,522 --> 00:15:41,402
Flaco.
254
00:15:42,691 --> 00:15:45,361
As far as I know, he's the former
security chief of the Villegases.
255
00:15:47,112 --> 00:15:48,492
Before Jaime Sandoval?
256
00:15:53,786 --> 00:15:56,616
Look, I'll leave you my phone number.
257
00:15:57,122 --> 00:16:00,332
If that Flaco shows up again,
258
00:16:00,417 --> 00:16:02,417
you call me right away, okay?
259
00:16:03,796 --> 00:16:06,126
And you better do it, Vallejo,
260
00:16:06,215 --> 00:16:09,005
because I have enough tools
to screw you with. Okay?
261
00:16:33,325 --> 00:16:35,575
-Hi?
-What's up, Uriel? It's Emanuel.
262
00:16:36,286 --> 00:16:38,826
-Do you have anything to report?
-How are you, sir?
263
00:16:38,914 --> 00:16:39,834
I'm here, working.
264
00:16:39,915 --> 00:16:41,665
I've already called some people,
265
00:16:42,167 --> 00:16:46,837
and I could also soften them up
with everything we know,
266
00:16:47,423 --> 00:16:50,933
but, generally speaking,
there's a lot of fear in the air, sir.
267
00:16:51,552 --> 00:16:53,602
People don't give in
so easily anymore.
268
00:16:54,722 --> 00:16:57,272
We have to insist, Uriel,
so they leave us alone.
269
00:16:58,225 --> 00:17:00,685
The Villegases were expecting
the situation to be over
270
00:17:00,769 --> 00:17:02,229
with the new year.
271
00:17:02,438 --> 00:17:06,278
But the reality would be different,
because the following year,
272
00:17:06,400 --> 00:17:10,700
those recordings of Uriel
would fall into the wrong hands.
273
00:17:11,113 --> 00:17:13,663
And the plot
of the Villegas story would twist.
274
00:17:16,827 --> 00:17:20,037
DAYS LATER
275
00:17:20,122 --> 00:17:22,882
Villa, I can't believe you're so stupid
276
00:17:22,958 --> 00:17:25,168
that you couldn't move
on my kid's case.
277
00:17:25,961 --> 00:17:28,961
All you had to do is issue
an order to get her back.
278
00:17:29,339 --> 00:17:31,219
Why are you so inept
for fuck's sake?
279
00:17:31,383 --> 00:17:34,223
The thing is, Mr. Wilmer,
280
00:17:34,636 --> 00:17:37,506
that case was assigned
to a family court judge.
281
00:17:38,015 --> 00:17:40,305
I've tried to speak
with her through every channel,
282
00:17:40,392 --> 00:17:42,692
but that woman is stubborn.
283
00:17:43,604 --> 00:17:46,274
So, you're telling me
you haven't done shit!
284
00:17:47,316 --> 00:17:49,816
And Cindy will keep my daughter, right?
285
00:17:49,902 --> 00:17:52,072
-No, sir. I'm not saying that.
-So?
286
00:17:52,154 --> 00:17:53,824
I suggest that you try to speak...
287
00:17:54,948 --> 00:17:57,408
with your daughter's mother.
288
00:17:58,118 --> 00:18:00,948
Why don't you try
to solve things the easy way?
289
00:18:01,038 --> 00:18:02,408
Right now,
290
00:18:02,623 --> 00:18:04,883
it's the best solution for the case.
291
00:18:05,751 --> 00:18:07,171
Then, maybe,
292
00:18:08,295 --> 00:18:12,665
you can clean up your history,
293
00:18:13,592 --> 00:18:17,182
and who knows, you two can try
to work things out.
294
00:18:18,597 --> 00:18:20,057
"Clean up my history."
295
00:18:21,016 --> 00:18:25,306
Usually, I'd respond quite differently
to what you've just said.
296
00:18:26,814 --> 00:18:30,984
But given the circumstances
and the latest events,
297
00:18:31,068 --> 00:18:33,068
even I think you're right.
298
00:18:42,121 --> 00:18:44,331
-Miss Rosario, Miss Raquel.
-How are you, Sandoval?
299
00:18:44,957 --> 00:18:46,537
-How are you, Sandoval?
-Fine, thank you.
300
00:18:46,875 --> 00:18:48,455
This is Max, my boyfriend.
301
00:18:48,544 --> 00:18:50,004
He heads the security team for my family.
302
00:18:50,087 --> 00:18:51,417
-Nice to meet you, Max.
-How are you? Nice to meet you.
303
00:18:51,505 --> 00:18:52,375
Flaco, the luggage.
304
00:18:54,800 --> 00:18:56,470
Welcome to Cali, Mr. Tenorio.
305
00:18:57,803 --> 00:19:01,773
I would like to make some recommendations
since you're from... the media.
306
00:19:02,975 --> 00:19:05,935
Don't record or take pictures.
Try not to speak with anyone.
307
00:19:06,019 --> 00:19:08,689
If you're going out,
a guard will go with you.
308
00:19:09,189 --> 00:19:12,029
There are people
from the North Valley around town
309
00:19:12,109 --> 00:19:14,279
and there've been clashes
with deaths on both sides.
310
00:19:14,987 --> 00:19:18,067
See, Raquel, I told you
coming to Cali wasn't a good idea.
311
00:19:18,282 --> 00:19:19,992
Don't worry, Miss Rosario.
312
00:19:20,242 --> 00:19:22,542
Most likely, they won't mess with you,
313
00:19:22,911 --> 00:19:24,501
but we're being cautious.
314
00:19:24,580 --> 00:19:26,790
Please, get into this SUV.
315
00:19:27,166 --> 00:19:28,786
I'll be in the one behind.
316
00:19:28,876 --> 00:19:29,786
What's up, Flaco?
317
00:19:42,014 --> 00:19:42,974
Come on, let's go.
318
00:20:11,543 --> 00:20:13,633
What are you doing here?
319
00:20:18,842 --> 00:20:19,892
Hi, Mom.
320
00:20:22,346 --> 00:20:23,176
Merry Christmas.
321
00:20:24,640 --> 00:20:27,770
We needed to see you,
at least for one moment.
322
00:20:29,102 --> 00:20:30,602
So you're not coming tonight?
323
00:20:33,857 --> 00:20:34,857
No.
324
00:20:36,109 --> 00:20:38,949
You don't know how much
I wanted to eat roasted pork shank
325
00:20:39,696 --> 00:20:42,026
with plum sauce and mashed potatoes.
326
00:20:45,452 --> 00:20:47,002
But they're watching your house.
327
00:20:48,789 --> 00:20:50,749
They could come for us
at any moment.
328
00:20:53,752 --> 00:20:56,802
The one who can help us
is the Lord of Miracles.
329
00:20:57,506 --> 00:21:00,126
Let's hope all our problems disappear.
330
00:21:01,426 --> 00:21:02,796
Dear Lord,
331
00:21:03,553 --> 00:21:06,563
I'm praying
for each member of this family,
332
00:21:07,683 --> 00:21:12,103
especially our sons
who've brought us many worries.
333
00:21:14,481 --> 00:21:18,281
Lord, I know we've made mistakes
and I'm asking for forgiveness.
334
00:21:18,694 --> 00:21:21,244
For myself and for all of us.
335
00:21:22,114 --> 00:21:23,324
Please,
336
00:21:23,949 --> 00:21:25,659
illuminate this family.
337
00:21:26,994 --> 00:21:27,954
And give us strength
338
00:21:29,246 --> 00:21:31,116
to overcome this all together.
339
00:21:33,333 --> 00:21:35,043
-Amen.
-Amen.
340
00:21:51,977 --> 00:21:53,597
My love.
341
00:21:53,687 --> 00:21:57,227
-Fabián, baby.
-Easy, Mom.
342
00:21:57,774 --> 00:21:59,444
Yes, my love, I'm sorry.
343
00:22:00,360 --> 00:22:02,360
-They were hard on you, son.
-We brought you
344
00:22:02,779 --> 00:22:03,949
some dinner for Christmas Eve, love.
345
00:22:05,073 --> 00:22:06,583
How are you, Fabián?
346
00:22:08,660 --> 00:22:10,000
What do you mean how am I?
347
00:22:11,955 --> 00:22:13,495
That's a stupid question, Pipe.
348
00:22:13,582 --> 00:22:15,292
Not good, of course!
This is some shit!
349
00:22:16,001 --> 00:22:18,961
Baby, don't be like that
to your brother.
350
00:22:19,046 --> 00:22:20,006
Don't be so mean.
351
00:22:20,547 --> 00:22:22,797
We're here to spend
Christmas Eve with you,
352
00:22:23,133 --> 00:22:24,933
even in these circumstances.
353
00:22:25,052 --> 00:22:28,512
We brought you the arroz atollado
that you like. Here, I'll serve.
354
00:22:30,390 --> 00:22:32,140
Sweetheart,
355
00:22:33,226 --> 00:22:35,146
have you spoken
to Colonel Gutiérrez?
356
00:22:38,690 --> 00:22:40,400
He won't take my calls.
357
00:22:42,444 --> 00:22:44,494
He hasn't even shown up here.
358
00:22:50,577 --> 00:22:54,077
What about Flaco? He's coming, right?
Did he send some money for me?
359
00:22:54,623 --> 00:22:56,423
No, baby, nothing.
360
00:22:57,209 --> 00:22:59,339
We haven't seen Flaco in a while.
361
00:23:03,840 --> 00:23:05,260
That idiot did it again.
362
00:23:07,135 --> 00:23:10,095
What's wrong, my love?
Why are you like this?
363
00:23:10,764 --> 00:23:14,314
We're here
to spend some time with you.
364
00:23:14,392 --> 00:23:16,562
At least try to think
about something else.
365
00:23:17,521 --> 00:23:18,361
Okay?
366
00:23:18,647 --> 00:23:21,687
Serve some dessert.
He likes dessert first.
367
00:23:21,775 --> 00:23:24,735
We brought some Christmas desserts too.
368
00:23:24,986 --> 00:23:25,816
Hmm?
369
00:23:36,123 --> 00:23:37,293
What's up, Flaco?
370
00:23:38,792 --> 00:23:39,882
Are you going somewhere?
371
00:23:42,337 --> 00:23:44,007
I have some things to do.
372
00:23:44,131 --> 00:23:46,171
Do them later.
I need you here.
373
00:23:51,179 --> 00:23:53,059
-Hi.
-Yaneth.
374
00:23:55,308 --> 00:23:57,018
Congratulations on your good work.
375
00:23:57,102 --> 00:23:57,942
Thank you.
376
00:23:58,603 --> 00:24:01,403
That fake info
you're giving Colonel Belalcázar
377
00:24:01,898 --> 00:24:04,188
has gotten the Search Bloc
off our backs.
378
00:24:04,276 --> 00:24:05,606
It's giving us a break.
379
00:24:06,653 --> 00:24:09,493
The last thing the colonel told me
380
00:24:09,990 --> 00:24:12,450
was that the Search Bloc
was given a Christmas break.
381
00:24:12,534 --> 00:24:14,914
So there won't be any raid right now.
382
00:24:15,203 --> 00:24:16,503
That's good news.
383
00:24:16,872 --> 00:24:19,122
So is the colonel going on vacation too?
384
00:24:19,541 --> 00:24:20,631
Hmm.
385
00:24:20,917 --> 00:24:21,957
No, he's not.
386
00:24:22,085 --> 00:24:23,125
-What?
-Yes.
387
00:24:23,211 --> 00:24:24,551
He wants to stay in Cali.
388
00:24:25,839 --> 00:24:28,299
So you have
a good relationship, right, Flaco?
389
00:24:28,592 --> 00:24:29,842
You can say so.
390
00:24:31,386 --> 00:24:32,386
Do you know what I think?
391
00:24:33,972 --> 00:24:35,852
I think he likes me very much.
392
00:24:35,932 --> 00:24:39,852
But since he's a polite man,
he doesn't want to tell me.
393
00:24:43,190 --> 00:24:44,400
I'm worried about
394
00:24:44,482 --> 00:24:45,482
the Villegas situation.
395
00:24:45,567 --> 00:24:47,607
POLICE HEADQUARTERS - CALI
396
00:24:47,694 --> 00:24:50,784
We've searched the whole valley
and they seem to be underground.
397
00:24:51,781 --> 00:24:53,451
Maybe they left the region?
398
00:24:54,826 --> 00:24:55,696
I don't think so.
399
00:24:57,329 --> 00:24:58,749
They're the bosses here.
400
00:24:59,956 --> 00:25:01,706
They won't want
to lose their position.
401
00:25:03,335 --> 00:25:06,335
I think they're moving
from hideout to hideout
402
00:25:06,421 --> 00:25:08,551
because they're feeling our pressure.
403
00:25:12,093 --> 00:25:15,473
Or maybe the problem is the informant.
She's got no new info.
404
00:25:15,555 --> 00:25:17,055
Colonel, you have a call.
405
00:25:17,140 --> 00:25:18,140
Yes.
406
00:25:26,650 --> 00:25:27,980
-Thank you.
-My pleasure.
407
00:25:29,611 --> 00:25:30,491
Yes.
408
00:25:30,737 --> 00:25:32,777
Colonel, how are you?
It's Yaneth.
409
00:25:33,448 --> 00:25:35,118
Hello, Yaneth.
410
00:25:35,367 --> 00:25:37,117
Colonel, can we meet today?
411
00:25:37,452 --> 00:25:40,042
I know it's the 24th,
but I need to see you.
412
00:25:41,039 --> 00:25:42,619
Yes, no problem.
413
00:25:43,208 --> 00:25:45,338
Colonel, another thing.
I hope it won't be too much
414
00:25:45,418 --> 00:25:47,338
to ask you for some money?
415
00:25:47,420 --> 00:25:51,510
I'm so broke these days,
with Christmas and everything.
416
00:25:52,050 --> 00:25:54,220
Of course, yes.
I understand. Count on that.
417
00:25:54,636 --> 00:25:55,886
Thank you so much.
418
00:25:56,012 --> 00:25:57,812
Fine. See you.
419
00:26:10,485 --> 00:26:11,395
Baby.
420
00:26:12,279 --> 00:26:15,529
Why are you so paranoid?
You're looking in every direction.
421
00:26:17,867 --> 00:26:18,867
Nothing.
422
00:26:19,744 --> 00:26:21,714
Are you afraid they'll attack you again?
423
00:26:23,290 --> 00:26:27,090
No, Mom. The one who attacked me
is being kept in his cell.
424
00:26:28,586 --> 00:26:29,416
That's good.
425
00:26:34,175 --> 00:26:35,675
I'm waiting for Flaco.
426
00:26:35,760 --> 00:26:37,100
He said he'd bring me money.
427
00:26:37,971 --> 00:26:40,641
What money, Fabián?
For what?
428
00:26:41,349 --> 00:26:43,439
That horrible thing
you were caught up in?
429
00:26:43,518 --> 00:26:46,478
I won't allow you to get in that business.
430
00:26:46,563 --> 00:26:47,403
Don't even think about it!
431
00:26:47,480 --> 00:26:48,900
Over my dead body, Fabián.
432
00:26:49,941 --> 00:26:51,151
Really?
433
00:26:51,609 --> 00:26:54,609
How am I going to pay
the lawyers then?
434
00:26:54,904 --> 00:26:57,704
How will I pay for protection
so they won't beat me again?
435
00:26:58,199 --> 00:27:00,369
I can lend you some money
from my savings.
436
00:27:01,286 --> 00:27:03,576
Pipe, don't be such an idiot!
437
00:27:04,581 --> 00:27:07,791
To get out of here, I need real money!
Not just some savings!
438
00:27:09,919 --> 00:27:11,759
If you really want to help me,
439
00:27:12,839 --> 00:27:14,089
go find Flaco.
440
00:27:15,008 --> 00:27:17,678
Tell him I'm waiting for my money.
441
00:27:18,845 --> 00:27:22,095
And if they let me down again,
there'll be some huge problems.
442
00:27:24,059 --> 00:27:26,139
Thank you for the food, Mom.
443
00:27:26,269 --> 00:27:28,059
Don't leave like that, Fabián.
444
00:27:28,146 --> 00:27:29,476
Fabián!
445
00:27:30,065 --> 00:27:31,065
Come back here!
446
00:27:38,114 --> 00:27:40,784
I want to thank you all
for being here tonight.
447
00:27:40,867 --> 00:27:43,657
As we know,
the whole family couldn't be here,
448
00:27:43,745 --> 00:27:46,915
but tonight is a special night
to be united, right?
449
00:27:47,290 --> 00:27:51,130
Of course, Marlén.
Thank you for the invitation.
450
00:27:53,671 --> 00:27:55,971
Well.
451
00:27:56,383 --> 00:28:00,143
Thank you, Lord,
for putting this food on our table.
452
00:28:01,638 --> 00:28:04,058
-Bless this family.
-Amen.
453
00:28:04,140 --> 00:28:05,770
-Amen.
-Amen.
454
00:28:08,812 --> 00:28:12,522
Mrs. Marlén, you have a very nice house.
How long have you been here?
455
00:28:13,191 --> 00:28:14,321
A very long time.
456
00:28:15,819 --> 00:28:20,529
This is where I had my kids, my grandkids
and even my great-grandkid.
457
00:28:22,158 --> 00:28:23,908
Really?
You have a great-grandchild?
458
00:28:24,994 --> 00:28:25,834
Yes.
459
00:28:27,455 --> 00:28:30,995
-Linda, my brother Wilmer's daughter.
-Really? Where is she?
460
00:28:36,965 --> 00:28:41,545
All right, I'm going to bed.
I'm not feeling well.
461
00:28:42,387 --> 00:28:43,297
Enjoy your meal.
462
00:28:52,188 --> 00:28:53,188
Son.
463
00:29:04,409 --> 00:29:07,199
I want to thank you
for accepting this dinner invitation.
464
00:29:10,039 --> 00:29:13,079
And I'm grateful for you.
465
00:29:15,044 --> 00:29:17,714
For what, Colonel?
Thanks to you.
466
00:29:20,133 --> 00:29:25,223
May I ask you why you didn't travel
to Bogotá to see your family?
467
00:29:31,186 --> 00:29:33,436
I'm where I'm supposed to be.
468
00:29:34,564 --> 00:29:35,864
Eyes on the ball.
469
00:29:36,441 --> 00:29:38,231
-So devoted.
-Yes.
470
00:29:38,485 --> 00:29:41,645
I can imagine your wife isn't very happy.
471
00:29:44,407 --> 00:29:46,447
She doesn't understand why I do what I do.
472
00:29:52,040 --> 00:29:56,170
I do understand it.
473
00:29:57,378 --> 00:29:59,508
You're a man of values.
474
00:29:59,714 --> 00:30:02,594
If you commit, you deliver.
475
00:30:04,427 --> 00:30:06,717
I must confess I admire you.
476
00:30:07,180 --> 00:30:09,680
Men like you are so rare.
477
00:30:10,016 --> 00:30:11,016
There are none.
478
00:30:21,110 --> 00:30:23,320
Colonel. I'm really sorry.
479
00:30:23,404 --> 00:30:25,284
-I know you--
-No, don't say you're sorry.
480
00:30:29,410 --> 00:30:30,540
Let's go somewhere else.
481
00:30:33,998 --> 00:30:34,998
Let's go.
482
00:30:35,917 --> 00:30:38,207
I know a place we can be together,
483
00:30:38,294 --> 00:30:39,884
without anyone bothering us.
484
00:30:46,511 --> 00:30:48,681
Honey, I'm sorry
for what happened earlier.
485
00:30:48,888 --> 00:30:51,428
No, my love. Nothing to be sorry for.
486
00:30:51,891 --> 00:30:55,271
At my own family's parties,
there's always a disaster.
487
00:30:57,564 --> 00:30:58,944
This is sad.
488
00:31:00,191 --> 00:31:02,861
If you knew how these parties used to be.
489
00:31:04,237 --> 00:31:07,067
Everyone together.
A happy family.
490
00:31:07,824 --> 00:31:12,954
My dad, my uncle with his wives.
Even his ex-wives.
491
00:31:14,163 --> 00:31:15,583
What do you mean? Really?
492
00:31:18,418 --> 00:31:20,088
Weren't they killing each other?
493
00:31:20,503 --> 00:31:22,803
No, everyone used to get along
with everyone.
494
00:31:23,840 --> 00:31:25,550
No one had problems.
495
00:31:26,342 --> 00:31:30,222
The food was delicious. There was music,
dancing. Everyone was happy.
496
00:31:30,513 --> 00:31:33,933
By the end of the night,
everyone was drunk.
497
00:31:34,017 --> 00:31:35,727
They had to be carried out.
498
00:31:37,812 --> 00:31:40,112
Each Christmas was better
than the last.
499
00:31:41,691 --> 00:31:43,151
And now it's sad.
500
00:31:48,281 --> 00:31:52,081
Well... what can we do
501
00:31:52,702 --> 00:31:54,162
to save Christmas?
502
00:31:56,247 --> 00:31:59,247
-Max.
-What?
503
00:32:26,819 --> 00:32:29,449
I never thought you would bring me
to a place like this.
504
00:32:29,697 --> 00:32:31,737
-Hello, welcome.
-Thank you.
505
00:32:32,075 --> 00:32:32,905
Thank you.
506
00:32:33,534 --> 00:32:36,624
I have to confess.
I used to work here.
507
00:32:37,163 --> 00:32:40,923
I'm a friend of the owner, so relax
and get comfortable.
508
00:32:50,635 --> 00:32:52,175
I'm trying to have a good time.
509
00:33:01,020 --> 00:33:03,770
What if we go to a more quiet place?
510
00:33:05,108 --> 00:33:05,938
Shall we?
511
00:33:26,504 --> 00:33:28,134
-You'll break it.
-What.
512
00:33:47,942 --> 00:33:49,782
-It worked.
-Yes.
513
00:33:49,861 --> 00:33:52,201
No one says no to a lady like Yaneth.
514
00:33:53,406 --> 00:33:55,486
Make sure this is recording.
515
00:34:10,298 --> 00:34:12,128
Mr. Leonardo.
516
00:34:12,550 --> 00:34:15,010
I'm just calling to inform you
that the prey is in the trap.
517
00:34:16,429 --> 00:34:19,219
WHY THE FUCK DIDN'T YOU COME?
518
00:34:19,307 --> 00:34:21,227
WHERE'S MY DAMN MONEY?
FABIÁN.
519
00:34:34,197 --> 00:34:36,277
CALI
WEEKS LATER
520
00:34:36,949 --> 00:34:37,989
Hi, kid.
521
00:34:39,660 --> 00:34:42,710
-Hello.
-Colonel, excuse me.
522
00:34:42,789 --> 00:34:44,829
-Someone left this for you.
-Thank you.
523
00:34:55,551 --> 00:34:56,471
Who left it?
524
00:34:57,053 --> 00:34:59,513
I don't know, Colonel.
They left it on the other shift.
525
00:35:40,346 --> 00:35:42,516
RESIGN
526
00:36:16,340 --> 00:36:17,430
Say "hi" to Daddy.
527
00:36:17,800 --> 00:36:19,050
Hi, Daddy.
528
00:36:19,135 --> 00:36:22,005
Hi, baby Linda. How are you?
529
00:36:22,513 --> 00:36:26,183
-When are you coming?
-I don't know exactly, my love.
530
00:36:26,601 --> 00:36:29,691
Ask him when the three of us
are going to travel together.
531
00:36:30,229 --> 00:36:34,399
When can I go on a trip
with Mommy and you? Please.
532
00:36:35,568 --> 00:36:40,908
Yes, baby. I'll talk to your mom.
Don't worry.
533
00:36:42,450 --> 00:36:44,450
Put her on the phone, please.
534
00:36:44,535 --> 00:36:47,035
Take care, I love you.
535
00:36:51,709 --> 00:36:54,919
Do me a favor
and stop telling lies to Linda.
536
00:36:56,589 --> 00:36:59,629
I said nothing.
She says what she wants.
537
00:37:00,551 --> 00:37:03,051
It's normal to want
to see her parents together.
538
00:37:04,222 --> 00:37:07,022
Cut the bullshit, Cindy.
I know those are your lies.
539
00:37:07,266 --> 00:37:09,936
Grow up.
See you later.
540
00:37:15,608 --> 00:37:20,698
If Constanza is gone
and doesn't want to hear from you,
541
00:37:21,405 --> 00:37:23,485
why don't you go back to Cindy?
542
00:37:25,493 --> 00:37:29,083
Grandma, that gringa is out of her mind
and she's driving me crazy.
543
00:37:30,539 --> 00:37:33,329
If you're waiting for a balanced woman...
544
00:37:33,584 --> 00:37:34,794
you'll remain single.
545
00:37:34,877 --> 00:37:36,997
Do you think so?
546
00:37:37,088 --> 00:37:38,758
I'm sure.
547
00:37:41,634 --> 00:37:44,014
My God.
548
00:37:49,225 --> 00:37:51,725
RAQUEL'S APARTMENT - BOGOTÁ
549
00:38:07,827 --> 00:38:08,657
What are you doing?
550
00:38:09,161 --> 00:38:12,371
I'm looking for my beeper. I thought
it was this one. I can't find it.
551
00:38:17,545 --> 00:38:18,915
There it is.
552
00:38:25,261 --> 00:38:26,141
What happened?
553
00:38:26,804 --> 00:38:29,774
Colonel Belalcázar
from the Search Bloc has just quit.
554
00:38:29,849 --> 00:38:30,809
Really?
555
00:38:31,434 --> 00:38:33,644
It seems they're going to announce it
this evening. It's true.
556
00:38:34,061 --> 00:38:35,021
Hmm.
557
00:38:35,104 --> 00:38:36,694
Bet they're having a party
in Cali.
558
00:38:38,733 --> 00:38:42,903
Raquel, do you think your family
had anything to do with this?
559
00:38:44,613 --> 00:38:47,583
I don't know.
It wouldn't surprise me.
560
00:38:48,534 --> 00:38:50,414
Why don't you make a call
and find out?
561
00:38:50,494 --> 00:38:53,754
Oh, Max, I'm the last person
to whom they would tell anything.
562
00:39:06,260 --> 00:39:07,260
Mr. Leonardo.
563
00:39:08,012 --> 00:39:09,062
What's up, Sandoval?
564
00:39:09,138 --> 00:39:11,098
-Sit, man.
-Thank you.
565
00:39:14,268 --> 00:39:16,058
Any comment
about Belalcázar quitting?
566
00:39:16,145 --> 00:39:17,515
That was fast, right?
567
00:39:17,897 --> 00:39:20,067
Luckily, he's out of our way now.
568
00:39:21,108 --> 00:39:25,568
I feel sorry for the guy,
but I also feel relieved.
569
00:39:27,323 --> 00:39:31,623
A decent rival like that one
would admit we won fairly.
570
00:39:33,037 --> 00:39:36,077
Congratulations, Sandoval.
You've done it again.
571
00:39:36,582 --> 00:39:39,382
No, sir. The success is yours.
The plan is yours.
572
00:39:40,002 --> 00:39:42,172
Flaco and I just implemented it.
573
00:39:43,506 --> 00:39:45,006
Speaking of Flaco,
where is he?
574
00:39:46,217 --> 00:39:48,047
-Isn't he here?
-No.
575
00:39:48,135 --> 00:39:50,715
He's taking my shift.
I'm going to Bogotá.
576
00:39:50,846 --> 00:39:53,306
-You're going to Uriel's, right?
-To do the thing with the cassettes.
577
00:39:53,516 --> 00:39:54,806
Of course,
that's important.
578
00:39:54,892 --> 00:39:56,942
I need to know if he's doing a good job.
579
00:39:58,479 --> 00:40:02,269
Please go. But send a message to Flaco.
580
00:40:02,358 --> 00:40:05,528
Tell him to come here right away.
He works here, right?
581
00:40:05,653 --> 00:40:06,993
I'll tell him, sir.
582
00:40:23,712 --> 00:40:25,592
What's wrong, Flaco?
What do you want?
583
00:40:25,714 --> 00:40:26,554
What?
584
00:40:27,508 --> 00:40:30,508
Watch how you talk to me.
Lower your voice.
585
00:40:31,178 --> 00:40:32,348
I need you to do me a favor.
586
00:40:33,681 --> 00:40:36,771
What do you mean a favor?
We said favors were over.
587
00:40:36,851 --> 00:40:38,351
No, sir.
We never said that.
588
00:40:39,103 --> 00:40:42,573
I need you to give some money to Fabián.
His phone calls are driving me mad.
589
00:40:43,691 --> 00:40:45,151
I'm not delivering anything.
590
00:40:45,234 --> 00:40:48,114
The police were here earlier.
They're watching us.
591
00:40:49,488 --> 00:40:52,198
Relax, man.
Help me with this one.
592
00:40:52,366 --> 00:40:53,986
I said no, man.
Go away.
593
00:40:54,118 --> 00:40:57,198
Be careful with your words.
Do you want to be broken?
594
00:40:57,371 --> 00:41:00,211
-Let me go.
-Will you help me? Yes or no?
595
00:41:01,000 --> 00:41:03,250
The only thing I can do
is to let you come in without requisition.
596
00:41:03,586 --> 00:41:05,626
You go give it to him.
I won't say a thing.
597
00:41:08,299 --> 00:41:09,719
You're always a problem, right?
598
00:41:11,093 --> 00:41:12,763
Come on, then. Let me in.
599
00:41:16,348 --> 00:41:18,928
They'll call you to say I can go in.
600
00:41:23,564 --> 00:41:26,484
Colonel,
what do you mean you're quitting?
601
00:41:27,526 --> 00:41:28,776
Right now?
602
00:41:29,737 --> 00:41:32,407
-Why?
-I prefer not to say anything.
603
00:41:33,616 --> 00:41:35,736
The informer who worked for us?
604
00:41:37,244 --> 00:41:38,874
He's corrupt
and I don't trust him.
605
00:41:41,540 --> 00:41:42,710
Belalcázar.
606
00:41:43,834 --> 00:41:48,464
I think the Villegases
have outplayed you.
607
00:41:54,553 --> 00:41:56,603
Easy, Colonel!
608
00:41:56,680 --> 00:41:58,390
Colonel, calm down.
609
00:41:59,058 --> 00:42:00,638
All right, let me go.
610
00:42:00,726 --> 00:42:01,556
Yes.
611
00:42:03,145 --> 00:42:04,095
Tell me, Vallejo.
612
00:42:08,317 --> 00:42:09,487
Okay, thank you.
613
00:42:18,202 --> 00:42:20,542
Wipe your mouth
and go to Villahermosa prison.
614
00:42:21,413 --> 00:42:22,333
Flaco is there.
615
00:42:24,291 --> 00:42:26,671
Follow him and see what you can find out.
616
00:42:27,294 --> 00:42:30,384
From now on,
you deal with the Villegases.
617
00:42:34,176 --> 00:42:36,096
Let's go. Come on, man.
618
00:42:38,055 --> 00:42:39,965
Come on, Rodríguez, Ramirez.
619
00:42:48,899 --> 00:42:50,399
Here's your thing.
620
00:42:57,575 --> 00:43:00,365
Why didn't you give the money to Vallejo?
Wasn't he there?
621
00:43:01,036 --> 00:43:04,706
He doesn't seem to want to get involved
with anything this time.
622
00:43:10,129 --> 00:43:13,009
-All right, that's it. I'll leave.
-No, wait.
623
00:43:14,842 --> 00:43:16,722
I need you to tell me a few things.
624
00:43:18,470 --> 00:43:19,720
About?
625
00:43:21,890 --> 00:43:23,600
About Tuluá.
626
00:43:24,351 --> 00:43:26,731
What's happened to my team
since my arrest?
627
00:43:33,110 --> 00:43:34,400
Look, Fabián.
628
00:43:34,486 --> 00:43:38,196
The Federation said they're investigating
where that money came from.
629
00:43:40,034 --> 00:43:42,124
If I were you,
I'd forget the team.
630
00:43:49,126 --> 00:43:51,296
No, Flaco.
631
00:43:54,757 --> 00:43:55,877
How can I pay...
632
00:43:57,343 --> 00:43:58,183
everything...
633
00:43:58,927 --> 00:44:00,007
I can't...
634
00:44:05,976 --> 00:44:08,396
Mathews, Flaco just came out.
635
00:44:10,022 --> 00:44:11,072
Four eyes.
636
00:44:20,699 --> 00:44:24,289
What's up, Pérez? Let's follow him.
Don't let yourself be seen.
637
00:44:24,370 --> 00:44:26,120
Come on, man!
638
00:44:35,798 --> 00:44:38,218
Mr. Leonardo, Flaco is coming this way.
639
00:44:38,300 --> 00:44:39,470
All right, then.
640
00:44:40,094 --> 00:44:44,394
-I'm off to Bogotá now.
-Perfect. Have a nice trip.
641
00:44:44,890 --> 00:44:46,930
-I'll keep you informed.
-Of course.
642
00:44:47,810 --> 00:44:49,100
I'm out, sir.
Goodbye.
643
00:45:31,395 --> 00:45:35,185
Follow him. Keep your distance,
but don't lose him.
644
00:45:35,816 --> 00:45:38,356
Copy that, Colonel.
645
00:45:38,694 --> 00:45:40,614
-Yes, Colonel.
-He's going through Versalles.
646
00:45:41,113 --> 00:45:43,493
-I think he's going to Santa Monica.
-Got it.
647
00:46:17,524 --> 00:46:20,324
He has just walked into a store
in Santa Monica, Colonel.
648
00:46:20,861 --> 00:46:22,031
What are your orders?
649
00:46:22,154 --> 00:46:24,364
Go one block ahead
650
00:46:24,448 --> 00:46:25,948
and park where no one can see you.
651
00:46:26,200 --> 00:46:28,620
Secure the perimeter
and wait for my orders.
652
00:46:29,369 --> 00:46:32,579
So, now you do things alone?
Where were you?
653
00:46:32,664 --> 00:46:36,084
You left me here the whole morning.
At least you brought me something, right?
654
00:46:36,502 --> 00:46:40,212
No, sir. I was trying
to give some money to that lady...
655
00:46:40,839 --> 00:46:43,179
-To Yaneth.
-Trying to flirt with Yaneth, sure.
656
00:46:43,258 --> 00:46:45,088
-No, sir.
-"No, sir"?
657
00:46:45,427 --> 00:46:48,177
Tell me, what are you thinking?
658
00:46:48,263 --> 00:46:50,023
-Tell me.
-Nothing, sir.
659
00:46:50,098 --> 00:46:51,018
You know I...
660
00:46:51,099 --> 00:46:53,019
Our lines are down, boss. They're here.
661
00:46:53,602 --> 00:46:55,402
-You brought them here, Flaco.
-Sir, hide yourself.
662
00:46:55,479 --> 00:46:56,899
Hide, sir!
663
00:46:57,064 --> 00:46:58,654
-Stop!
-Hold them!
664
00:46:58,732 --> 00:46:59,862
Come on!
665
00:47:00,359 --> 00:47:01,819
What is this?
666
00:47:02,236 --> 00:47:03,446
God, keep me safe.
667
00:47:07,407 --> 00:47:08,697
Fire!
668
00:47:55,414 --> 00:47:57,294
BASED ON THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS
669
00:47:57,374 --> 00:47:59,334
BY ANDRÉS LÓPEZ
670
00:47:59,418 --> 00:48:03,958
Subtitle translation by: Paz Romero
50007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.