All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E58_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,048 --> 00:00:09,968 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,766 Because, as you know, we don't like war. 4 00:00:16,850 --> 00:00:17,730 Don't forget it. 5 00:00:17,934 --> 00:00:22,024 Besides, all of our business is a family business. 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,487 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,741 --> 00:00:36,041 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,906 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:38,997 --> 00:00:42,327 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,834 --> 00:00:44,504 to the end of the world. 11 00:01:06,983 --> 00:01:10,823 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,623 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK 13 00:01:18,703 --> 00:01:20,163 EL CARTEL DE LOS SAPOS. THE FACTS APPEARING HEREIN 14 00:01:20,246 --> 00:01:21,656 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 15 00:01:21,748 --> 00:01:23,078 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 16 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 17 00:01:30,590 --> 00:01:32,840 -Hi. -What's up, Uncle? How are you? 18 00:01:32,926 --> 00:01:34,836 -It's Wilmer. -Wilmer, son. 19 00:01:34,928 --> 00:01:37,218 -Were you able to speak with Polanco? -No. I wasn't. 20 00:01:37,972 --> 00:01:41,062 By the time I arrived, he'd already cut a deal with the DCA 21 00:01:41,142 --> 00:01:42,312 and they were taking him. 22 00:01:42,393 --> 00:01:44,693 -What? -This is messed up. 23 00:01:44,771 --> 00:01:47,901 The accounting books are encrypted. 24 00:01:48,441 --> 00:01:50,991 But Polanco is the person who knows how to decrypt them. 25 00:01:51,736 --> 00:01:53,526 Exactly. 26 00:01:54,280 --> 00:01:58,120 Now, those dogs have all the proof they need to make their case. 27 00:01:59,410 --> 00:02:04,120 Let's hope Uriel can put together the government men to protect us. 28 00:02:04,249 --> 00:02:06,379 But if that doesn't work, we know who's responsible. 29 00:02:06,459 --> 00:02:09,629 Take it easy. Don't get ahead of yourself. 30 00:02:10,547 --> 00:02:12,967 Yes, gentlemen. Let's wait and see. 31 00:02:13,049 --> 00:02:15,009 But, for now, we're screwed. 32 00:02:15,510 --> 00:02:18,810 What do you know about Linda? 33 00:02:19,597 --> 00:02:21,467 Don't get me started. 34 00:02:22,559 --> 00:02:25,309 She was there, at the NCO School. 35 00:02:26,187 --> 00:02:28,647 -They wouldn't let me see her. -Of course not. 36 00:02:29,357 --> 00:02:31,857 They'll do whatever they can to keep her away from you. 37 00:02:32,819 --> 00:02:35,359 Yes. That's right. 38 00:02:36,698 --> 00:02:39,738 I have a plan. I'll call Judge Villa. 39 00:02:39,826 --> 00:02:41,446 He has to be good for something, right? 40 00:02:42,620 --> 00:02:45,670 He has to help me and make them give my baby back to me. 41 00:02:45,748 --> 00:02:48,038 After all, I'm her father. I have legal rights 42 00:02:48,126 --> 00:02:50,586 over the kid. Right? What do you think? 43 00:02:51,212 --> 00:02:54,012 You have to speak with him and speed up that process 44 00:02:54,090 --> 00:02:56,300 -as soon as possible. -Okay. 45 00:02:56,384 --> 00:02:58,724 All right, stay safe. Bye. 46 00:03:09,105 --> 00:03:12,025 POLANCO IS ON HIS WAY TO USA TO START A NEW LIFE. 47 00:03:12,108 --> 00:03:15,188 YOU CAN BE NEXT. THINK ABOUT IT. MATHEWS. 48 00:03:19,157 --> 00:03:20,907 VILLAHERMOSA PRISON 49 00:03:22,160 --> 00:03:23,080 Hi. 50 00:03:23,494 --> 00:03:25,204 -Hi. -I'm here to see Fabián Villegas. 51 00:03:26,122 --> 00:03:28,372 We're his family. I'm Fabiola, his mother. 52 00:03:29,250 --> 00:03:31,790 -I'm sorry but you can't go in. -What? Are you crazy? 53 00:03:31,878 --> 00:03:34,378 -What do you mean I can't go in? -Look... 54 00:03:34,464 --> 00:03:35,844 -Oyola, I'll take it from here. -Vallejo, what's wrong? 55 00:03:36,382 --> 00:03:37,972 This gentleman is telling me I can't see my son. 56 00:03:38,051 --> 00:03:40,601 Miss Fabiola, how are you? The thing is, right now, 57 00:03:40,678 --> 00:03:43,138 Fabián is being taken care of at the infirmary. He can't see you. 58 00:03:44,098 --> 00:03:47,638 You have to let me in. What happened? 59 00:03:47,727 --> 00:03:49,847 -One of the other inmates attacked him. -What? 60 00:03:51,105 --> 00:03:53,105 Now I have even more reasons to see my son. 61 00:03:53,524 --> 00:03:55,944 He's hurt, but he's being taken care of. 62 00:03:56,027 --> 00:03:58,237 -You can come back tomorrow. -What do you mean? 63 00:03:58,321 --> 00:04:01,121 -Take it easy, Fabiola. -Take it easy? Where's the infirmary? 64 00:04:01,532 --> 00:04:04,162 Help us, Vallejo, I was close to your mom. 65 00:04:10,750 --> 00:04:11,830 So what? 66 00:04:12,627 --> 00:04:14,917 How was this morning with Colonel Belalcázar? 67 00:04:15,922 --> 00:04:19,552 It was fine. He even thinks I'm trustworthy. 68 00:04:19,634 --> 00:04:21,054 Perfect. 69 00:04:21,511 --> 00:04:24,061 Now we can proceed with the second part of the plan. 70 00:04:27,558 --> 00:04:28,638 What? 71 00:04:31,145 --> 00:04:32,895 Yaneth, you can't back out now. 72 00:04:33,815 --> 00:04:37,105 If you do, the bosses will make you pay. You know that. 73 00:04:37,568 --> 00:04:41,488 Oh, Flaco. You know that's not the case. 74 00:04:42,198 --> 00:04:44,118 I just don't feel good about it. 75 00:04:44,200 --> 00:04:46,330 But we won't kill that man. 76 00:04:47,412 --> 00:04:48,622 I know, Flaco. 77 00:04:48,705 --> 00:04:52,075 It's just that the colonel seems like a good man. 78 00:04:52,458 --> 00:04:55,748 You like that man, don't you? 79 00:04:59,966 --> 00:05:02,926 If you like him, it's perfect. 80 00:05:03,011 --> 00:05:05,471 Then you'll find part two of the plan even easier. 81 00:05:05,555 --> 00:05:07,055 Even more pleasant. 82 00:05:08,391 --> 00:05:11,481 But be careful because you can't grow fond of him. 83 00:05:12,228 --> 00:05:14,148 Otherwise, the bosses will take you down. 84 00:05:19,360 --> 00:05:21,320 Good to see you, 85 00:05:21,404 --> 00:05:24,414 Ana Elvira. Come here, sit. What do you want to drink? 86 00:05:24,490 --> 00:05:25,580 I spoke with Connie. 87 00:05:26,826 --> 00:05:29,996 Really? You spoke with Connie? How's she? 88 00:05:30,204 --> 00:05:34,134 I tried to call her all day yesterday, and I only got the answering machine. 89 00:05:34,208 --> 00:05:35,418 She sent you this letter. 90 00:05:40,548 --> 00:05:44,388 She sent it to me by fax and told me to give it to you as soon as possible. 91 00:06:03,237 --> 00:06:04,067 Wil, 92 00:06:05,698 --> 00:06:08,658 you know I've always tried to be strong. 93 00:06:11,913 --> 00:06:16,083 But what happened during these past months was very hard for me. 94 00:06:19,837 --> 00:06:22,507 I appreciate you being there when I came back. 95 00:06:24,300 --> 00:06:27,850 But I believe things between us are not the same. 96 00:06:28,638 --> 00:06:30,218 We both have changed. 97 00:06:30,306 --> 00:06:32,976 We're not the people we used to be. 98 00:06:34,727 --> 00:06:36,267 We each have a different path. 99 00:06:37,105 --> 00:06:39,645 And for a while, life let us walk hand in hand. 100 00:06:41,526 --> 00:06:43,186 Now, the situation is different. 101 00:06:44,946 --> 00:06:47,156 And so I've decided to leave, and go far away, 102 00:06:48,741 --> 00:06:51,201 where all that evil that I had to see up close 103 00:06:51,285 --> 00:06:52,575 can no longer reach me. 104 00:06:55,706 --> 00:07:00,796 Today, I'm leaving Colombia and I'll be starting a new life. 105 00:07:02,171 --> 00:07:04,471 I think we both need to close this phase, 106 00:07:04,549 --> 00:07:06,179 so we can have a new beginning. 107 00:07:08,845 --> 00:07:10,925 Forgive me for not telling you this in person. 108 00:07:12,431 --> 00:07:14,771 I wouldn't have been able to say goodbye to you. 109 00:07:16,310 --> 00:07:19,690 Please, don't mess with people from the North Valley. 110 00:07:19,772 --> 00:07:23,282 Your daughter needs her dad alive, 111 00:07:23,943 --> 00:07:26,493 to love her and take care of her. 112 00:07:28,072 --> 00:07:30,372 I wish you all the best. Always. 113 00:07:31,242 --> 00:07:32,082 Connie. 114 00:07:32,493 --> 00:07:33,833 What a shitty life! 115 00:07:34,537 --> 00:07:35,577 What's wrong? 116 00:07:39,625 --> 00:07:41,785 Ana Elvira, did she at least tell you where she went? 117 00:07:42,420 --> 00:07:44,630 No, she said nothing. 118 00:07:45,923 --> 00:07:48,553 I swear, Wilmer, I don't have any idea where is she. 119 00:07:50,678 --> 00:07:51,888 Are you talking about Connie? 120 00:07:56,976 --> 00:07:59,346 She's gone and just left me a fucking letter, Grandma. 121 00:08:03,024 --> 00:08:06,824 Look, I know you're going through some hard times, 122 00:08:07,236 --> 00:08:09,196 but try to understand her. 123 00:08:09,989 --> 00:08:12,949 What she went through in Cartago wasn't easy, Wilmer. 124 00:08:13,451 --> 00:08:15,161 And she's not okay. 125 00:08:16,496 --> 00:08:19,786 Son, it's the best thing for both of you. 126 00:08:19,874 --> 00:08:23,134 Now, you have to focus on reclaiming your daughter. 127 00:08:23,211 --> 00:08:25,461 What do you mean? What happened to her? 128 00:08:26,672 --> 00:08:28,672 Cindy came with the police and took her. 129 00:08:30,718 --> 00:08:31,548 What? 130 00:08:34,847 --> 00:08:36,217 I have to go to Villahermosa. 131 00:08:39,393 --> 00:08:40,693 Take it easy, son. 132 00:08:45,191 --> 00:08:46,321 Poor Wilmer. 133 00:08:47,401 --> 00:08:49,111 It's like we've been cursed 134 00:08:49,195 --> 00:08:50,315 with the seven plagues of Egypt. 135 00:08:50,863 --> 00:08:53,493 Why are you saying that, Miss Marlén? 136 00:08:56,869 --> 00:08:59,209 If you only knew everything that's happened. 137 00:09:09,882 --> 00:09:13,302 Pipe, bring me my cigarettes from the locker. 138 00:09:13,636 --> 00:09:17,096 What's going on? We've been here a while, and nothing. 139 00:09:17,723 --> 00:09:20,943 Fabi, calm down. There's nothing we can do, but be patient. 140 00:09:21,018 --> 00:09:22,138 So it's just about being patient? 141 00:09:22,228 --> 00:09:23,598 -Pipe, the cigarettes. -Yes. 142 00:09:24,730 --> 00:09:25,730 Thank you. 143 00:09:26,482 --> 00:09:27,482 What are you doing here? 144 00:09:28,025 --> 00:09:29,645 We want to see Fabián. 145 00:09:31,779 --> 00:09:33,319 Come here, you tell me. 146 00:09:34,198 --> 00:09:37,618 They don't want to let us in because he's in the infirmary. 147 00:09:38,953 --> 00:09:39,953 What happened to him? 148 00:09:42,039 --> 00:09:44,249 It seems an inmate beat him up badly. 149 00:09:44,959 --> 00:09:47,299 The boss came and told us we couldn't come in. 150 00:09:47,378 --> 00:09:49,798 My mother got mad because she wants to see him. 151 00:09:51,549 --> 00:09:52,759 Vallejo! 152 00:09:53,718 --> 00:09:54,758 Do you remember me? 153 00:09:56,262 --> 00:09:57,812 Wilmer, how are you? 154 00:09:58,180 --> 00:10:00,470 What's this about Fabián being in the infirmary? 155 00:10:02,226 --> 00:10:04,556 I already told them that Fabián can't have visitors now 156 00:10:04,645 --> 00:10:06,145 since he's under medical care. 157 00:10:06,230 --> 00:10:07,230 I don't give a shit! 158 00:10:08,190 --> 00:10:09,650 I need to see him. I'm his lawyer. 159 00:10:10,568 --> 00:10:12,778 Well, Wilmer, since you're his legal representative, 160 00:10:13,321 --> 00:10:15,361 let me talk with the director and see if he can authorize it. 161 00:10:15,448 --> 00:10:19,288 Cut the crap. Do you think Jauregui will have any issue with me coming in? 162 00:10:20,286 --> 00:10:22,156 Jauregui is no longer working with us. 163 00:10:23,331 --> 00:10:24,961 What do you mean? Did he quit? 164 00:10:25,625 --> 00:10:26,665 No, sir. 165 00:10:26,751 --> 00:10:29,551 He's in jail in Bogotá because of the situation with Mr. Leonardo. 166 00:10:31,297 --> 00:10:32,417 I'll see what they say. 167 00:10:33,299 --> 00:10:35,379 "I'll see what they say." Run then! 168 00:10:44,644 --> 00:10:45,854 So, what, Flaco? 169 00:10:47,730 --> 00:10:48,940 Did you speak with Fabián? 170 00:10:49,523 --> 00:10:52,193 He called me and said if we didn't help him, 171 00:10:52,276 --> 00:10:54,896 he would open his mouth and spill everything he knows. 172 00:10:55,321 --> 00:10:57,111 This is the last thing we need... 173 00:10:57,406 --> 00:11:00,446 That ungrateful Fabián wants to hang us. 174 00:11:00,951 --> 00:11:02,751 Calm down, Huguito. 175 00:11:03,746 --> 00:11:07,206 Do we still have any product left at the warehouse? 176 00:11:07,917 --> 00:11:11,127 No, sir. Nothing. 177 00:11:11,462 --> 00:11:13,922 They left nothing, those fuckers. 178 00:11:15,299 --> 00:11:19,799 Well, we need to get some money for Fabián some way or another. 179 00:11:20,763 --> 00:11:22,103 Because we can't risk it. 180 00:11:32,316 --> 00:11:35,236 You went against Polanco and the gringos took him. 181 00:11:36,320 --> 00:11:38,950 Now, they have enough information against the family. 182 00:11:40,533 --> 00:11:41,993 Tell me the truth, Fabián. 183 00:11:43,577 --> 00:11:46,117 Did you make a deal with the police to help you? 184 00:11:49,417 --> 00:11:52,167 What a nice surprise, cousin! Coming here to ask me this. 185 00:11:53,045 --> 00:11:56,255 I thought you'd already noticed since you're so smart. 186 00:11:56,715 --> 00:11:58,425 No. That's why they sent someone to kill me. 187 00:12:04,432 --> 00:12:06,812 And if you still want to live, motherfucker, 188 00:12:06,892 --> 00:12:10,192 you better shut your mouth once and for all. 189 00:12:10,271 --> 00:12:13,321 We'll be watching you closely, fucking traitor! 190 00:12:16,110 --> 00:12:18,070 Don't say you weren't warned. 191 00:12:18,154 --> 00:12:18,994 Jackass. 192 00:12:35,129 --> 00:12:37,629 Wilmer, were you able to see my son? How is he? 193 00:12:37,715 --> 00:12:39,505 -Is he badly hurt? -He's alive. 194 00:12:39,842 --> 00:12:40,762 Look. 195 00:12:42,553 --> 00:12:44,223 If you speak to that wimp, 196 00:12:45,347 --> 00:12:47,977 tell him his attitude is not helping, 197 00:12:49,185 --> 00:12:51,895 and that he better stop betraying this family. 198 00:12:53,647 --> 00:12:54,647 Do you understand? 199 00:12:57,109 --> 00:12:59,699 And one more thing. 200 00:13:00,905 --> 00:13:04,485 Tell that fucker to stop believing everything 201 00:13:04,575 --> 00:13:05,775 Gutiérrez says. 202 00:13:06,327 --> 00:13:08,447 That... man. 203 00:13:08,537 --> 00:13:10,957 He only wants to trap him, but he won't do a thing 204 00:13:11,040 --> 00:13:13,830 -that he promised. -Don't say that. 205 00:13:13,918 --> 00:13:15,748 And you stop spoiling that son of a bitch! 206 00:13:15,836 --> 00:13:17,336 -Don't yell at me! -It's your fault! 207 00:13:17,421 --> 00:13:18,881 I'm older than you are! 208 00:13:19,798 --> 00:13:22,548 -Did you see how he spoke to me? -What did you expect? 209 00:13:23,010 --> 00:13:25,800 -Can I see my son now? -I'm sorry, 210 00:13:25,888 --> 00:13:27,308 visiting hours are over for today. 211 00:13:33,604 --> 00:13:34,864 So, Sandoval? 212 00:13:36,273 --> 00:13:37,733 What do you know about Fabián? 213 00:13:38,859 --> 00:13:39,859 Nothing. 214 00:13:42,071 --> 00:13:44,951 Wilmer went to see him and told him to keep his mouth shut. 215 00:13:45,032 --> 00:13:46,032 He's not back yet. 216 00:13:46,992 --> 00:13:48,242 All right. 217 00:13:51,247 --> 00:13:52,457 Good evening, gentlemen. 218 00:13:52,540 --> 00:13:54,120 -What's up, Flaco? -How are you? 219 00:13:54,583 --> 00:13:57,043 I'm here to tell you that the plan for Belalcázar 220 00:13:57,127 --> 00:13:57,997 is going pretty well. 221 00:13:58,796 --> 00:14:01,916 Yaneth have already won his trust, and the plan is running smoothly. 222 00:14:05,135 --> 00:14:07,045 If that's the way things are, 223 00:14:08,222 --> 00:14:10,102 we should capitalize on the situation, 224 00:14:11,100 --> 00:14:14,400 and give him the wrong info so they'll search for us elsewhere. 225 00:14:16,105 --> 00:14:17,305 All right, Mr. Leonardo. 226 00:14:17,398 --> 00:14:19,398 What kind of information would that be? 227 00:14:19,733 --> 00:14:22,113 Something like our coalition with the North Valley. 228 00:14:23,696 --> 00:14:26,486 Make Yaneth tell him we're still partners. 229 00:14:26,574 --> 00:14:28,034 -Okay. -That we're friends. 230 00:14:28,325 --> 00:14:30,615 Tell her to drop some details about properties 231 00:14:30,703 --> 00:14:33,373 in Darien, Cartago or other faraway places. 232 00:14:33,455 --> 00:14:34,785 Good idea. 233 00:14:34,874 --> 00:14:37,794 Yes, now the colonel will lose time and resources 234 00:14:37,877 --> 00:14:39,667 searching where we won't be. 235 00:14:39,753 --> 00:14:40,593 Yes. 236 00:14:40,880 --> 00:14:41,920 All right, gentlemen. 237 00:14:42,756 --> 00:14:45,086 I'll go talk to Yaneth. Excuse me. 238 00:14:45,551 --> 00:14:47,391 All right. 239 00:14:51,974 --> 00:14:52,984 Vallejo. 240 00:14:54,059 --> 00:14:55,019 Colonel. 241 00:14:57,730 --> 00:14:59,320 Do you know what I'm recalling? 242 00:15:00,900 --> 00:15:04,070 You were the one who made this jail into a circus. 243 00:15:04,236 --> 00:15:07,696 Do you remember the time when Leonardo Villegas was an inmate? 244 00:15:09,283 --> 00:15:10,703 How can I help you, Colonel? 245 00:15:11,327 --> 00:15:12,657 Those two who just left, 246 00:15:13,454 --> 00:15:15,334 they were visiting Fabián Villegas, right? 247 00:15:18,918 --> 00:15:19,918 Yes, sir. 248 00:15:20,711 --> 00:15:21,961 Who else came to visit him? 249 00:15:27,384 --> 00:15:30,304 Look, Vallejo, better to tell me what I want to know, 250 00:15:30,387 --> 00:15:33,017 because if you don't, I'll check the CCTV 251 00:15:33,098 --> 00:15:35,768 and I'll find out if what you're telling me is true or not. 252 00:15:37,561 --> 00:15:39,731 Someone named Flaco came to visit before. 253 00:15:40,522 --> 00:15:41,402 Flaco. 254 00:15:42,691 --> 00:15:45,361 As far as I know, he's the former security chief of the Villegases. 255 00:15:47,112 --> 00:15:48,492 Before Jaime Sandoval? 256 00:15:53,786 --> 00:15:56,616 Look, I'll leave you my phone number. 257 00:15:57,122 --> 00:16:00,332 If that Flaco shows up again, 258 00:16:00,417 --> 00:16:02,417 you call me right away, okay? 259 00:16:03,796 --> 00:16:06,126 And you better do it, Vallejo, 260 00:16:06,215 --> 00:16:09,005 because I have enough tools to screw you with. Okay? 261 00:16:33,325 --> 00:16:35,575 -Hi? -What's up, Uriel? It's Emanuel. 262 00:16:36,286 --> 00:16:38,826 -Do you have anything to report? -How are you, sir? 263 00:16:38,914 --> 00:16:39,834 I'm here, working. 264 00:16:39,915 --> 00:16:41,665 I've already called some people, 265 00:16:42,167 --> 00:16:46,837 and I could also soften them up with everything we know, 266 00:16:47,423 --> 00:16:50,933 but, generally speaking, there's a lot of fear in the air, sir. 267 00:16:51,552 --> 00:16:53,602 People don't give in so easily anymore. 268 00:16:54,722 --> 00:16:57,272 We have to insist, Uriel, so they leave us alone. 269 00:16:58,225 --> 00:17:00,685 The Villegases were expecting the situation to be over 270 00:17:00,769 --> 00:17:02,229 with the new year. 271 00:17:02,438 --> 00:17:06,278 But the reality would be different, because the following year, 272 00:17:06,400 --> 00:17:10,700 those recordings of Uriel would fall into the wrong hands. 273 00:17:11,113 --> 00:17:13,663 And the plot of the Villegas story would twist. 274 00:17:16,827 --> 00:17:20,037 DAYS LATER 275 00:17:20,122 --> 00:17:22,882 Villa, I can't believe you're so stupid 276 00:17:22,958 --> 00:17:25,168 that you couldn't move on my kid's case. 277 00:17:25,961 --> 00:17:28,961 All you had to do is issue an order to get her back. 278 00:17:29,339 --> 00:17:31,219 Why are you so inept for fuck's sake? 279 00:17:31,383 --> 00:17:34,223 The thing is, Mr. Wilmer, 280 00:17:34,636 --> 00:17:37,506 that case was assigned to a family court judge. 281 00:17:38,015 --> 00:17:40,305 I've tried to speak with her through every channel, 282 00:17:40,392 --> 00:17:42,692 but that woman is stubborn. 283 00:17:43,604 --> 00:17:46,274 So, you're telling me you haven't done shit! 284 00:17:47,316 --> 00:17:49,816 And Cindy will keep my daughter, right? 285 00:17:49,902 --> 00:17:52,072 -No, sir. I'm not saying that. -So? 286 00:17:52,154 --> 00:17:53,824 I suggest that you try to speak... 287 00:17:54,948 --> 00:17:57,408 with your daughter's mother. 288 00:17:58,118 --> 00:18:00,948 Why don't you try to solve things the easy way? 289 00:18:01,038 --> 00:18:02,408 Right now, 290 00:18:02,623 --> 00:18:04,883 it's the best solution for the case. 291 00:18:05,751 --> 00:18:07,171 Then, maybe, 292 00:18:08,295 --> 00:18:12,665 you can clean up your history, 293 00:18:13,592 --> 00:18:17,182 and who knows, you two can try to work things out. 294 00:18:18,597 --> 00:18:20,057 "Clean up my history." 295 00:18:21,016 --> 00:18:25,306 Usually, I'd respond quite differently to what you've just said. 296 00:18:26,814 --> 00:18:30,984 But given the circumstances and the latest events, 297 00:18:31,068 --> 00:18:33,068 even I think you're right. 298 00:18:42,121 --> 00:18:44,331 -Miss Rosario, Miss Raquel. -How are you, Sandoval? 299 00:18:44,957 --> 00:18:46,537 -How are you, Sandoval? -Fine, thank you. 300 00:18:46,875 --> 00:18:48,455 This is Max, my boyfriend. 301 00:18:48,544 --> 00:18:50,004 He heads the security team for my family. 302 00:18:50,087 --> 00:18:51,417 -Nice to meet you, Max. -How are you? Nice to meet you. 303 00:18:51,505 --> 00:18:52,375 Flaco, the luggage. 304 00:18:54,800 --> 00:18:56,470 Welcome to Cali, Mr. Tenorio. 305 00:18:57,803 --> 00:19:01,773 I would like to make some recommendations since you're from... the media. 306 00:19:02,975 --> 00:19:05,935 Don't record or take pictures. Try not to speak with anyone. 307 00:19:06,019 --> 00:19:08,689 If you're going out, a guard will go with you. 308 00:19:09,189 --> 00:19:12,029 There are people from the North Valley around town 309 00:19:12,109 --> 00:19:14,279 and there've been clashes with deaths on both sides. 310 00:19:14,987 --> 00:19:18,067 See, Raquel, I told you coming to Cali wasn't a good idea. 311 00:19:18,282 --> 00:19:19,992 Don't worry, Miss Rosario. 312 00:19:20,242 --> 00:19:22,542 Most likely, they won't mess with you, 313 00:19:22,911 --> 00:19:24,501 but we're being cautious. 314 00:19:24,580 --> 00:19:26,790 Please, get into this SUV. 315 00:19:27,166 --> 00:19:28,786 I'll be in the one behind. 316 00:19:28,876 --> 00:19:29,786 What's up, Flaco? 317 00:19:42,014 --> 00:19:42,974 Come on, let's go. 318 00:20:11,543 --> 00:20:13,633 What are you doing here? 319 00:20:18,842 --> 00:20:19,892 Hi, Mom. 320 00:20:22,346 --> 00:20:23,176 Merry Christmas. 321 00:20:24,640 --> 00:20:27,770 We needed to see you, at least for one moment. 322 00:20:29,102 --> 00:20:30,602 So you're not coming tonight? 323 00:20:33,857 --> 00:20:34,857 No. 324 00:20:36,109 --> 00:20:38,949 You don't know how much I wanted to eat roasted pork shank 325 00:20:39,696 --> 00:20:42,026 with plum sauce and mashed potatoes. 326 00:20:45,452 --> 00:20:47,002 But they're watching your house. 327 00:20:48,789 --> 00:20:50,749 They could come for us at any moment. 328 00:20:53,752 --> 00:20:56,802 The one who can help us is the Lord of Miracles. 329 00:20:57,506 --> 00:21:00,126 Let's hope all our problems disappear. 330 00:21:01,426 --> 00:21:02,796 Dear Lord, 331 00:21:03,553 --> 00:21:06,563 I'm praying for each member of this family, 332 00:21:07,683 --> 00:21:12,103 especially our sons who've brought us many worries. 333 00:21:14,481 --> 00:21:18,281 Lord, I know we've made mistakes and I'm asking for forgiveness. 334 00:21:18,694 --> 00:21:21,244 For myself and for all of us. 335 00:21:22,114 --> 00:21:23,324 Please, 336 00:21:23,949 --> 00:21:25,659 illuminate this family. 337 00:21:26,994 --> 00:21:27,954 And give us strength 338 00:21:29,246 --> 00:21:31,116 to overcome this all together. 339 00:21:33,333 --> 00:21:35,043 -Amen. -Amen. 340 00:21:51,977 --> 00:21:53,597 My love. 341 00:21:53,687 --> 00:21:57,227 -Fabián, baby. -Easy, Mom. 342 00:21:57,774 --> 00:21:59,444 Yes, my love, I'm sorry. 343 00:22:00,360 --> 00:22:02,360 -They were hard on you, son. -We brought you 344 00:22:02,779 --> 00:22:03,949 some dinner for Christmas Eve, love. 345 00:22:05,073 --> 00:22:06,583 How are you, Fabián? 346 00:22:08,660 --> 00:22:10,000 What do you mean how am I? 347 00:22:11,955 --> 00:22:13,495 That's a stupid question, Pipe. 348 00:22:13,582 --> 00:22:15,292 Not good, of course! This is some shit! 349 00:22:16,001 --> 00:22:18,961 Baby, don't be like that to your brother. 350 00:22:19,046 --> 00:22:20,006 Don't be so mean. 351 00:22:20,547 --> 00:22:22,797 We're here to spend Christmas Eve with you, 352 00:22:23,133 --> 00:22:24,933 even in these circumstances. 353 00:22:25,052 --> 00:22:28,512 We brought you the arroz atollado that you like. Here, I'll serve. 354 00:22:30,390 --> 00:22:32,140 Sweetheart, 355 00:22:33,226 --> 00:22:35,146 have you spoken to Colonel Gutiérrez? 356 00:22:38,690 --> 00:22:40,400 He won't take my calls. 357 00:22:42,444 --> 00:22:44,494 He hasn't even shown up here. 358 00:22:50,577 --> 00:22:54,077 What about Flaco? He's coming, right? Did he send some money for me? 359 00:22:54,623 --> 00:22:56,423 No, baby, nothing. 360 00:22:57,209 --> 00:22:59,339 We haven't seen Flaco in a while. 361 00:23:03,840 --> 00:23:05,260 That idiot did it again. 362 00:23:07,135 --> 00:23:10,095 What's wrong, my love? Why are you like this? 363 00:23:10,764 --> 00:23:14,314 We're here to spend some time with you. 364 00:23:14,392 --> 00:23:16,562 At least try to think about something else. 365 00:23:17,521 --> 00:23:18,361 Okay? 366 00:23:18,647 --> 00:23:21,687 Serve some dessert. He likes dessert first. 367 00:23:21,775 --> 00:23:24,735 We brought some Christmas desserts too. 368 00:23:24,986 --> 00:23:25,816 Hmm? 369 00:23:36,123 --> 00:23:37,293 What's up, Flaco? 370 00:23:38,792 --> 00:23:39,882 Are you going somewhere? 371 00:23:42,337 --> 00:23:44,007 I have some things to do. 372 00:23:44,131 --> 00:23:46,171 Do them later. I need you here. 373 00:23:51,179 --> 00:23:53,059 -Hi. -Yaneth. 374 00:23:55,308 --> 00:23:57,018 Congratulations on your good work. 375 00:23:57,102 --> 00:23:57,942 Thank you. 376 00:23:58,603 --> 00:24:01,403 That fake info you're giving Colonel Belalcázar 377 00:24:01,898 --> 00:24:04,188 has gotten the Search Bloc off our backs. 378 00:24:04,276 --> 00:24:05,606 It's giving us a break. 379 00:24:06,653 --> 00:24:09,493 The last thing the colonel told me 380 00:24:09,990 --> 00:24:12,450 was that the Search Bloc was given a Christmas break. 381 00:24:12,534 --> 00:24:14,914 So there won't be any raid right now. 382 00:24:15,203 --> 00:24:16,503 That's good news. 383 00:24:16,872 --> 00:24:19,122 So is the colonel going on vacation too? 384 00:24:19,541 --> 00:24:20,631 Hmm. 385 00:24:20,917 --> 00:24:21,957 No, he's not. 386 00:24:22,085 --> 00:24:23,125 -What? -Yes. 387 00:24:23,211 --> 00:24:24,551 He wants to stay in Cali. 388 00:24:25,839 --> 00:24:28,299 So you have a good relationship, right, Flaco? 389 00:24:28,592 --> 00:24:29,842 You can say so. 390 00:24:31,386 --> 00:24:32,386 Do you know what I think? 391 00:24:33,972 --> 00:24:35,852 I think he likes me very much. 392 00:24:35,932 --> 00:24:39,852 But since he's a polite man, he doesn't want to tell me. 393 00:24:43,190 --> 00:24:44,400 I'm worried about 394 00:24:44,482 --> 00:24:45,482 the Villegas situation. 395 00:24:45,567 --> 00:24:47,607 POLICE HEADQUARTERS - CALI 396 00:24:47,694 --> 00:24:50,784 We've searched the whole valley and they seem to be underground. 397 00:24:51,781 --> 00:24:53,451 Maybe they left the region? 398 00:24:54,826 --> 00:24:55,696 I don't think so. 399 00:24:57,329 --> 00:24:58,749 They're the bosses here. 400 00:24:59,956 --> 00:25:01,706 They won't want to lose their position. 401 00:25:03,335 --> 00:25:06,335 I think they're moving from hideout to hideout 402 00:25:06,421 --> 00:25:08,551 because they're feeling our pressure. 403 00:25:12,093 --> 00:25:15,473 Or maybe the problem is the informant. She's got no new info. 404 00:25:15,555 --> 00:25:17,055 Colonel, you have a call. 405 00:25:17,140 --> 00:25:18,140 Yes. 406 00:25:26,650 --> 00:25:27,980 -Thank you. -My pleasure. 407 00:25:29,611 --> 00:25:30,491 Yes. 408 00:25:30,737 --> 00:25:32,777 Colonel, how are you? It's Yaneth. 409 00:25:33,448 --> 00:25:35,118 Hello, Yaneth. 410 00:25:35,367 --> 00:25:37,117 Colonel, can we meet today? 411 00:25:37,452 --> 00:25:40,042 I know it's the 24th, but I need to see you. 412 00:25:41,039 --> 00:25:42,619 Yes, no problem. 413 00:25:43,208 --> 00:25:45,338 Colonel, another thing. I hope it won't be too much 414 00:25:45,418 --> 00:25:47,338 to ask you for some money? 415 00:25:47,420 --> 00:25:51,510 I'm so broke these days, with Christmas and everything. 416 00:25:52,050 --> 00:25:54,220 Of course, yes. I understand. Count on that. 417 00:25:54,636 --> 00:25:55,886 Thank you so much. 418 00:25:56,012 --> 00:25:57,812 Fine. See you. 419 00:26:10,485 --> 00:26:11,395 Baby. 420 00:26:12,279 --> 00:26:15,529 Why are you so paranoid? You're looking in every direction. 421 00:26:17,867 --> 00:26:18,867 Nothing. 422 00:26:19,744 --> 00:26:21,714 Are you afraid they'll attack you again? 423 00:26:23,290 --> 00:26:27,090 No, Mom. The one who attacked me is being kept in his cell. 424 00:26:28,586 --> 00:26:29,416 That's good. 425 00:26:34,175 --> 00:26:35,675 I'm waiting for Flaco. 426 00:26:35,760 --> 00:26:37,100 He said he'd bring me money. 427 00:26:37,971 --> 00:26:40,641 What money, Fabián? For what? 428 00:26:41,349 --> 00:26:43,439 That horrible thing you were caught up in? 429 00:26:43,518 --> 00:26:46,478 I won't allow you to get in that business. 430 00:26:46,563 --> 00:26:47,403 Don't even think about it! 431 00:26:47,480 --> 00:26:48,900 Over my dead body, Fabián. 432 00:26:49,941 --> 00:26:51,151 Really? 433 00:26:51,609 --> 00:26:54,609 How am I going to pay the lawyers then? 434 00:26:54,904 --> 00:26:57,704 How will I pay for protection so they won't beat me again? 435 00:26:58,199 --> 00:27:00,369 I can lend you some money from my savings. 436 00:27:01,286 --> 00:27:03,576 Pipe, don't be such an idiot! 437 00:27:04,581 --> 00:27:07,791 To get out of here, I need real money! Not just some savings! 438 00:27:09,919 --> 00:27:11,759 If you really want to help me, 439 00:27:12,839 --> 00:27:14,089 go find Flaco. 440 00:27:15,008 --> 00:27:17,678 Tell him I'm waiting for my money. 441 00:27:18,845 --> 00:27:22,095 And if they let me down again, there'll be some huge problems. 442 00:27:24,059 --> 00:27:26,139 Thank you for the food, Mom. 443 00:27:26,269 --> 00:27:28,059 Don't leave like that, Fabián. 444 00:27:28,146 --> 00:27:29,476 Fabián! 445 00:27:30,065 --> 00:27:31,065 Come back here! 446 00:27:38,114 --> 00:27:40,784 I want to thank you all for being here tonight. 447 00:27:40,867 --> 00:27:43,657 As we know, the whole family couldn't be here, 448 00:27:43,745 --> 00:27:46,915 but tonight is a special night to be united, right? 449 00:27:47,290 --> 00:27:51,130 Of course, Marlén. Thank you for the invitation. 450 00:27:53,671 --> 00:27:55,971 Well. 451 00:27:56,383 --> 00:28:00,143 Thank you, Lord, for putting this food on our table. 452 00:28:01,638 --> 00:28:04,058 -Bless this family. -Amen. 453 00:28:04,140 --> 00:28:05,770 -Amen. -Amen. 454 00:28:08,812 --> 00:28:12,522 Mrs. Marlén, you have a very nice house. How long have you been here? 455 00:28:13,191 --> 00:28:14,321 A very long time. 456 00:28:15,819 --> 00:28:20,529 This is where I had my kids, my grandkids and even my great-grandkid. 457 00:28:22,158 --> 00:28:23,908 Really? You have a great-grandchild? 458 00:28:24,994 --> 00:28:25,834 Yes. 459 00:28:27,455 --> 00:28:30,995 -Linda, my brother Wilmer's daughter. -Really? Where is she? 460 00:28:36,965 --> 00:28:41,545 All right, I'm going to bed. I'm not feeling well. 461 00:28:42,387 --> 00:28:43,297 Enjoy your meal. 462 00:28:52,188 --> 00:28:53,188 Son. 463 00:29:04,409 --> 00:29:07,199 I want to thank you for accepting this dinner invitation. 464 00:29:10,039 --> 00:29:13,079 And I'm grateful for you. 465 00:29:15,044 --> 00:29:17,714 For what, Colonel? Thanks to you. 466 00:29:20,133 --> 00:29:25,223 May I ask you why you didn't travel to Bogotá to see your family? 467 00:29:31,186 --> 00:29:33,436 I'm where I'm supposed to be. 468 00:29:34,564 --> 00:29:35,864 Eyes on the ball. 469 00:29:36,441 --> 00:29:38,231 -So devoted. -Yes. 470 00:29:38,485 --> 00:29:41,645 I can imagine your wife isn't very happy. 471 00:29:44,407 --> 00:29:46,447 She doesn't understand why I do what I do. 472 00:29:52,040 --> 00:29:56,170 I do understand it. 473 00:29:57,378 --> 00:29:59,508 You're a man of values. 474 00:29:59,714 --> 00:30:02,594 If you commit, you deliver. 475 00:30:04,427 --> 00:30:06,717 I must confess I admire you. 476 00:30:07,180 --> 00:30:09,680 Men like you are so rare. 477 00:30:10,016 --> 00:30:11,016 There are none. 478 00:30:21,110 --> 00:30:23,320 Colonel. I'm really sorry. 479 00:30:23,404 --> 00:30:25,284 -I know you-- -No, don't say you're sorry. 480 00:30:29,410 --> 00:30:30,540 Let's go somewhere else. 481 00:30:33,998 --> 00:30:34,998 Let's go. 482 00:30:35,917 --> 00:30:38,207 I know a place we can be together, 483 00:30:38,294 --> 00:30:39,884 without anyone bothering us. 484 00:30:46,511 --> 00:30:48,681 Honey, I'm sorry for what happened earlier. 485 00:30:48,888 --> 00:30:51,428 No, my love. Nothing to be sorry for. 486 00:30:51,891 --> 00:30:55,271 At my own family's parties, there's always a disaster. 487 00:30:57,564 --> 00:30:58,944 This is sad. 488 00:31:00,191 --> 00:31:02,861 If you knew how these parties used to be. 489 00:31:04,237 --> 00:31:07,067 Everyone together. A happy family. 490 00:31:07,824 --> 00:31:12,954 My dad, my uncle with his wives. Even his ex-wives. 491 00:31:14,163 --> 00:31:15,583 What do you mean? Really? 492 00:31:18,418 --> 00:31:20,088 Weren't they killing each other? 493 00:31:20,503 --> 00:31:22,803 No, everyone used to get along with everyone. 494 00:31:23,840 --> 00:31:25,550 No one had problems. 495 00:31:26,342 --> 00:31:30,222 The food was delicious. There was music, dancing. Everyone was happy. 496 00:31:30,513 --> 00:31:33,933 By the end of the night, everyone was drunk. 497 00:31:34,017 --> 00:31:35,727 They had to be carried out. 498 00:31:37,812 --> 00:31:40,112 Each Christmas was better than the last. 499 00:31:41,691 --> 00:31:43,151 And now it's sad. 500 00:31:48,281 --> 00:31:52,081 Well... what can we do 501 00:31:52,702 --> 00:31:54,162 to save Christmas? 502 00:31:56,247 --> 00:31:59,247 -Max. -What? 503 00:32:26,819 --> 00:32:29,449 I never thought you would bring me to a place like this. 504 00:32:29,697 --> 00:32:31,737 -Hello, welcome. -Thank you. 505 00:32:32,075 --> 00:32:32,905 Thank you. 506 00:32:33,534 --> 00:32:36,624 I have to confess. I used to work here. 507 00:32:37,163 --> 00:32:40,923 I'm a friend of the owner, so relax and get comfortable. 508 00:32:50,635 --> 00:32:52,175 I'm trying to have a good time. 509 00:33:01,020 --> 00:33:03,770 What if we go to a more quiet place? 510 00:33:05,108 --> 00:33:05,938 Shall we? 511 00:33:26,504 --> 00:33:28,134 -You'll break it. -What. 512 00:33:47,942 --> 00:33:49,782 -It worked. -Yes. 513 00:33:49,861 --> 00:33:52,201 No one says no to a lady like Yaneth. 514 00:33:53,406 --> 00:33:55,486 Make sure this is recording. 515 00:34:10,298 --> 00:34:12,128 Mr. Leonardo. 516 00:34:12,550 --> 00:34:15,010 I'm just calling to inform you that the prey is in the trap. 517 00:34:16,429 --> 00:34:19,219 WHY THE FUCK DIDN'T YOU COME? 518 00:34:19,307 --> 00:34:21,227 WHERE'S MY DAMN MONEY? FABIÁN. 519 00:34:34,197 --> 00:34:36,277 CALI WEEKS LATER 520 00:34:36,949 --> 00:34:37,989 Hi, kid. 521 00:34:39,660 --> 00:34:42,710 -Hello. -Colonel, excuse me. 522 00:34:42,789 --> 00:34:44,829 -Someone left this for you. -Thank you. 523 00:34:55,551 --> 00:34:56,471 Who left it? 524 00:34:57,053 --> 00:34:59,513 I don't know, Colonel. They left it on the other shift. 525 00:35:40,346 --> 00:35:42,516 RESIGN 526 00:36:16,340 --> 00:36:17,430 Say "hi" to Daddy. 527 00:36:17,800 --> 00:36:19,050 Hi, Daddy. 528 00:36:19,135 --> 00:36:22,005 Hi, baby Linda. How are you? 529 00:36:22,513 --> 00:36:26,183 -When are you coming? -I don't know exactly, my love. 530 00:36:26,601 --> 00:36:29,691 Ask him when the three of us are going to travel together. 531 00:36:30,229 --> 00:36:34,399 When can I go on a trip with Mommy and you? Please. 532 00:36:35,568 --> 00:36:40,908 Yes, baby. I'll talk to your mom. Don't worry. 533 00:36:42,450 --> 00:36:44,450 Put her on the phone, please. 534 00:36:44,535 --> 00:36:47,035 Take care, I love you. 535 00:36:51,709 --> 00:36:54,919 Do me a favor and stop telling lies to Linda. 536 00:36:56,589 --> 00:36:59,629 I said nothing. She says what she wants. 537 00:37:00,551 --> 00:37:03,051 It's normal to want to see her parents together. 538 00:37:04,222 --> 00:37:07,022 Cut the bullshit, Cindy. I know those are your lies. 539 00:37:07,266 --> 00:37:09,936 Grow up. See you later. 540 00:37:15,608 --> 00:37:20,698 If Constanza is gone and doesn't want to hear from you, 541 00:37:21,405 --> 00:37:23,485 why don't you go back to Cindy? 542 00:37:25,493 --> 00:37:29,083 Grandma, that gringa is out of her mind and she's driving me crazy. 543 00:37:30,539 --> 00:37:33,329 If you're waiting for a balanced woman... 544 00:37:33,584 --> 00:37:34,794 you'll remain single. 545 00:37:34,877 --> 00:37:36,997 Do you think so? 546 00:37:37,088 --> 00:37:38,758 I'm sure. 547 00:37:41,634 --> 00:37:44,014 My God. 548 00:37:49,225 --> 00:37:51,725 RAQUEL'S APARTMENT - BOGOTÁ 549 00:38:07,827 --> 00:38:08,657 What are you doing? 550 00:38:09,161 --> 00:38:12,371 I'm looking for my beeper. I thought it was this one. I can't find it. 551 00:38:17,545 --> 00:38:18,915 There it is. 552 00:38:25,261 --> 00:38:26,141 What happened? 553 00:38:26,804 --> 00:38:29,774 Colonel Belalcázar from the Search Bloc has just quit. 554 00:38:29,849 --> 00:38:30,809 Really? 555 00:38:31,434 --> 00:38:33,644 It seems they're going to announce it this evening. It's true. 556 00:38:34,061 --> 00:38:35,021 Hmm. 557 00:38:35,104 --> 00:38:36,694 Bet they're having a party in Cali. 558 00:38:38,733 --> 00:38:42,903 Raquel, do you think your family had anything to do with this? 559 00:38:44,613 --> 00:38:47,583 I don't know. It wouldn't surprise me. 560 00:38:48,534 --> 00:38:50,414 Why don't you make a call and find out? 561 00:38:50,494 --> 00:38:53,754 Oh, Max, I'm the last person to whom they would tell anything. 562 00:39:06,260 --> 00:39:07,260 Mr. Leonardo. 563 00:39:08,012 --> 00:39:09,062 What's up, Sandoval? 564 00:39:09,138 --> 00:39:11,098 -Sit, man. -Thank you. 565 00:39:14,268 --> 00:39:16,058 Any comment about Belalcázar quitting? 566 00:39:16,145 --> 00:39:17,515 That was fast, right? 567 00:39:17,897 --> 00:39:20,067 Luckily, he's out of our way now. 568 00:39:21,108 --> 00:39:25,568 I feel sorry for the guy, but I also feel relieved. 569 00:39:27,323 --> 00:39:31,623 A decent rival like that one would admit we won fairly. 570 00:39:33,037 --> 00:39:36,077 Congratulations, Sandoval. You've done it again. 571 00:39:36,582 --> 00:39:39,382 No, sir. The success is yours. The plan is yours. 572 00:39:40,002 --> 00:39:42,172 Flaco and I just implemented it. 573 00:39:43,506 --> 00:39:45,006 Speaking of Flaco, where is he? 574 00:39:46,217 --> 00:39:48,047 -Isn't he here? -No. 575 00:39:48,135 --> 00:39:50,715 He's taking my shift. I'm going to Bogotá. 576 00:39:50,846 --> 00:39:53,306 -You're going to Uriel's, right? -To do the thing with the cassettes. 577 00:39:53,516 --> 00:39:54,806 Of course, that's important. 578 00:39:54,892 --> 00:39:56,942 I need to know if he's doing a good job. 579 00:39:58,479 --> 00:40:02,269 Please go. But send a message to Flaco. 580 00:40:02,358 --> 00:40:05,528 Tell him to come here right away. He works here, right? 581 00:40:05,653 --> 00:40:06,993 I'll tell him, sir. 582 00:40:23,712 --> 00:40:25,592 What's wrong, Flaco? What do you want? 583 00:40:25,714 --> 00:40:26,554 What? 584 00:40:27,508 --> 00:40:30,508 Watch how you talk to me. Lower your voice. 585 00:40:31,178 --> 00:40:32,348 I need you to do me a favor. 586 00:40:33,681 --> 00:40:36,771 What do you mean a favor? We said favors were over. 587 00:40:36,851 --> 00:40:38,351 No, sir. We never said that. 588 00:40:39,103 --> 00:40:42,573 I need you to give some money to Fabián. His phone calls are driving me mad. 589 00:40:43,691 --> 00:40:45,151 I'm not delivering anything. 590 00:40:45,234 --> 00:40:48,114 The police were here earlier. They're watching us. 591 00:40:49,488 --> 00:40:52,198 Relax, man. Help me with this one. 592 00:40:52,366 --> 00:40:53,986 I said no, man. Go away. 593 00:40:54,118 --> 00:40:57,198 Be careful with your words. Do you want to be broken? 594 00:40:57,371 --> 00:41:00,211 -Let me go. -Will you help me? Yes or no? 595 00:41:01,000 --> 00:41:03,250 The only thing I can do is to let you come in without requisition. 596 00:41:03,586 --> 00:41:05,626 You go give it to him. I won't say a thing. 597 00:41:08,299 --> 00:41:09,719 You're always a problem, right? 598 00:41:11,093 --> 00:41:12,763 Come on, then. Let me in. 599 00:41:16,348 --> 00:41:18,928 They'll call you to say I can go in. 600 00:41:23,564 --> 00:41:26,484 Colonel, what do you mean you're quitting? 601 00:41:27,526 --> 00:41:28,776 Right now? 602 00:41:29,737 --> 00:41:32,407 -Why? -I prefer not to say anything. 603 00:41:33,616 --> 00:41:35,736 The informer who worked for us? 604 00:41:37,244 --> 00:41:38,874 He's corrupt and I don't trust him. 605 00:41:41,540 --> 00:41:42,710 Belalcázar. 606 00:41:43,834 --> 00:41:48,464 I think the Villegases have outplayed you. 607 00:41:54,553 --> 00:41:56,603 Easy, Colonel! 608 00:41:56,680 --> 00:41:58,390 Colonel, calm down. 609 00:41:59,058 --> 00:42:00,638 All right, let me go. 610 00:42:00,726 --> 00:42:01,556 Yes. 611 00:42:03,145 --> 00:42:04,095 Tell me, Vallejo. 612 00:42:08,317 --> 00:42:09,487 Okay, thank you. 613 00:42:18,202 --> 00:42:20,542 Wipe your mouth and go to Villahermosa prison. 614 00:42:21,413 --> 00:42:22,333 Flaco is there. 615 00:42:24,291 --> 00:42:26,671 Follow him and see what you can find out. 616 00:42:27,294 --> 00:42:30,384 From now on, you deal with the Villegases. 617 00:42:34,176 --> 00:42:36,096 Let's go. Come on, man. 618 00:42:38,055 --> 00:42:39,965 Come on, Rodríguez, Ramirez. 619 00:42:48,899 --> 00:42:50,399 Here's your thing. 620 00:42:57,575 --> 00:43:00,365 Why didn't you give the money to Vallejo? Wasn't he there? 621 00:43:01,036 --> 00:43:04,706 He doesn't seem to want to get involved with anything this time. 622 00:43:10,129 --> 00:43:13,009 -All right, that's it. I'll leave. -No, wait. 623 00:43:14,842 --> 00:43:16,722 I need you to tell me a few things. 624 00:43:18,470 --> 00:43:19,720 About? 625 00:43:21,890 --> 00:43:23,600 About Tuluá. 626 00:43:24,351 --> 00:43:26,731 What's happened to my team since my arrest? 627 00:43:33,110 --> 00:43:34,400 Look, Fabián. 628 00:43:34,486 --> 00:43:38,196 The Federation said they're investigating where that money came from. 629 00:43:40,034 --> 00:43:42,124 If I were you, I'd forget the team. 630 00:43:49,126 --> 00:43:51,296 No, Flaco. 631 00:43:54,757 --> 00:43:55,877 How can I pay... 632 00:43:57,343 --> 00:43:58,183 everything... 633 00:43:58,927 --> 00:44:00,007 I can't... 634 00:44:05,976 --> 00:44:08,396 Mathews, Flaco just came out. 635 00:44:10,022 --> 00:44:11,072 Four eyes. 636 00:44:20,699 --> 00:44:24,289 What's up, Pérez? Let's follow him. Don't let yourself be seen. 637 00:44:24,370 --> 00:44:26,120 Come on, man! 638 00:44:35,798 --> 00:44:38,218 Mr. Leonardo, Flaco is coming this way. 639 00:44:38,300 --> 00:44:39,470 All right, then. 640 00:44:40,094 --> 00:44:44,394 -I'm off to Bogotá now. -Perfect. Have a nice trip. 641 00:44:44,890 --> 00:44:46,930 -I'll keep you informed. -Of course. 642 00:44:47,810 --> 00:44:49,100 I'm out, sir. Goodbye. 643 00:45:31,395 --> 00:45:35,185 Follow him. Keep your distance, but don't lose him. 644 00:45:35,816 --> 00:45:38,356 Copy that, Colonel. 645 00:45:38,694 --> 00:45:40,614 -Yes, Colonel. -He's going through Versalles. 646 00:45:41,113 --> 00:45:43,493 -I think he's going to Santa Monica. -Got it. 647 00:46:17,524 --> 00:46:20,324 He has just walked into a store in Santa Monica, Colonel. 648 00:46:20,861 --> 00:46:22,031 What are your orders? 649 00:46:22,154 --> 00:46:24,364 Go one block ahead 650 00:46:24,448 --> 00:46:25,948 and park where no one can see you. 651 00:46:26,200 --> 00:46:28,620 Secure the perimeter and wait for my orders. 652 00:46:29,369 --> 00:46:32,579 So, now you do things alone? Where were you? 653 00:46:32,664 --> 00:46:36,084 You left me here the whole morning. At least you brought me something, right? 654 00:46:36,502 --> 00:46:40,212 No, sir. I was trying to give some money to that lady... 655 00:46:40,839 --> 00:46:43,179 -To Yaneth. -Trying to flirt with Yaneth, sure. 656 00:46:43,258 --> 00:46:45,088 -No, sir. -"No, sir"? 657 00:46:45,427 --> 00:46:48,177 Tell me, what are you thinking? 658 00:46:48,263 --> 00:46:50,023 -Tell me. -Nothing, sir. 659 00:46:50,098 --> 00:46:51,018 You know I... 660 00:46:51,099 --> 00:46:53,019 Our lines are down, boss. They're here. 661 00:46:53,602 --> 00:46:55,402 -You brought them here, Flaco. -Sir, hide yourself. 662 00:46:55,479 --> 00:46:56,899 Hide, sir! 663 00:46:57,064 --> 00:46:58,654 -Stop! -Hold them! 664 00:46:58,732 --> 00:46:59,862 Come on! 665 00:47:00,359 --> 00:47:01,819 What is this? 666 00:47:02,236 --> 00:47:03,446 God, keep me safe. 667 00:47:07,407 --> 00:47:08,697 Fire! 668 00:47:55,414 --> 00:47:57,294 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 669 00:47:57,374 --> 00:47:59,334 BY ANDRÉS LÓPEZ 670 00:47:59,418 --> 00:48:03,958 Subtitle translation by: Paz Romero 50007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.