All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E52_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:10,838 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,136 Because, as you know, 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,893 we don't like war. Don't forget it. 5 00:00:17,976 --> 00:00:21,646 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:24,983 --> 00:00:26,823 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,782 --> 00:00:36,292 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,369 --> 00:00:39,039 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:39,122 --> 00:00:42,332 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,667 to the end of the world. 11 00:01:06,941 --> 00:01:10,951 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,333 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK 13 00:01:18,411 --> 00:01:19,951 EL CARTEL DE LOS SAPOS. THE FACTS APPEARING HEREIN 14 00:01:20,038 --> 00:01:21,578 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 15 00:01:21,664 --> 00:01:23,174 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 16 00:01:23,249 --> 00:01:24,669 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 17 00:01:31,007 --> 00:01:32,717 -What's up? -What's going on? 18 00:01:33,009 --> 00:01:35,009 Tell me. How's the operation going? 19 00:01:35,512 --> 00:01:37,852 We haven't had any news in half an hour, sir. 20 00:01:41,059 --> 00:01:42,309 Alpha one. 21 00:01:43,770 --> 00:01:46,770 Reporting that the journalist was at the site. 22 00:01:48,316 --> 00:01:49,976 There was a shootout and she was wounded. 23 00:01:50,944 --> 00:01:52,404 Apparently, it's serious. 24 00:01:53,404 --> 00:01:56,534 Right now she's being transferred to a hospital in Medellín. 25 00:01:57,158 --> 00:01:58,158 Ask about Pablo. 26 00:01:58,493 --> 00:01:59,493 Pablo! 27 00:01:59,702 --> 00:02:01,082 What happened to Pablo? Over. 28 00:02:03,873 --> 00:02:04,713 Negative. 29 00:02:04,791 --> 00:02:06,541 He wasn't at the site. 30 00:02:06,876 --> 00:02:07,876 I repeat. 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,501 -He wasn't at the site. -Damn it! 32 00:02:09,587 --> 00:02:10,917 He escaped again! 33 00:02:19,305 --> 00:02:21,845 Attention. Breaking news. 34 00:02:22,433 --> 00:02:24,233 Well-known journalist Diana Turbay 35 00:02:24,310 --> 00:02:28,310 was wounded during a surprise rescue operation 36 00:02:29,023 --> 00:02:32,073 and is currently being transferred by helicopter 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,152 to the Olaya Herrera airport, 38 00:02:34,863 --> 00:02:36,363 where an ambulance awaits her 39 00:02:36,447 --> 00:02:38,577 to take her to the Medellín General Hospital. 40 00:02:39,617 --> 00:02:43,407 Apparently, Turbay received several bullet wounds 41 00:02:43,496 --> 00:02:45,166 and she's in critical condition. 42 00:02:45,957 --> 00:02:50,547 We're waiting for developing news and we'll also be waiting 43 00:02:50,670 --> 00:02:52,510 for the medical report from the institution 44 00:02:52,589 --> 00:02:55,509 where the famous journalist Diana Turbay 45 00:02:55,592 --> 00:02:56,802 was hospitalized. 46 00:02:57,093 --> 00:02:59,513 -Stay tuned for updates. -Where are you going? 47 00:03:02,181 --> 00:03:03,521 To the news station. 48 00:03:17,739 --> 00:03:19,409 That was a major screwup. 49 00:03:19,490 --> 00:03:21,780 We lost control of that shit show, Uriel. 50 00:03:24,913 --> 00:03:25,753 Hello? 51 00:03:27,457 --> 00:03:28,917 Yes, this is him. 52 00:03:30,168 --> 00:03:31,418 How are you? 53 00:03:34,714 --> 00:03:37,014 We just heard it on... 54 00:03:38,635 --> 00:03:40,085 It is what it is. 55 00:03:41,179 --> 00:03:42,179 We... 56 00:03:43,973 --> 00:03:46,683 There must be some explanation. 57 00:03:47,352 --> 00:03:48,562 I'll call you back. 58 00:03:51,522 --> 00:03:52,442 Okay. 59 00:03:53,733 --> 00:03:54,573 Goodbye. 60 00:04:01,449 --> 00:04:02,989 I don't know how he does it. 61 00:04:03,618 --> 00:04:05,248 That Pablo is very lucky. 62 00:04:05,328 --> 00:04:06,288 LA ERMITA FUNERAL HOME - CALI 63 00:04:06,371 --> 00:04:07,791 I think he even prayed. 64 00:04:12,377 --> 00:04:13,287 Hello? 65 00:04:13,378 --> 00:04:14,498 Mr. Leonardo? 66 00:04:15,588 --> 00:04:16,798 It's Uriel. 67 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Bad news. 68 00:04:20,093 --> 00:04:21,053 Uriel, how are you? 69 00:04:21,177 --> 00:04:23,807 You're on speaker phone with Emanuel and Nacho. 70 00:04:23,888 --> 00:04:25,308 I'll do the same. 71 00:04:25,682 --> 00:04:26,812 I'm with Wilmer. 72 00:04:28,101 --> 00:04:30,351 I just spoke with the president's office. 73 00:04:31,104 --> 00:04:35,404 They're demanding a clear and precise explanation 74 00:04:35,483 --> 00:04:38,033 about what happened in Copacabana. 75 00:04:39,862 --> 00:04:41,362 I'll go to the Palace 76 00:04:42,907 --> 00:04:44,117 for damage control. 77 00:04:44,951 --> 00:04:46,241 But I'll warn you, 78 00:04:46,661 --> 00:04:48,661 things aren't looking good. 79 00:04:48,746 --> 00:04:50,576 Uriel, tell me. 80 00:04:50,999 --> 00:04:52,669 When you spoke to them, 81 00:04:53,793 --> 00:04:55,383 how much did they know about the operation? 82 00:04:56,421 --> 00:04:59,551 It seemed like they didn't understand what was going on 83 00:04:59,632 --> 00:05:01,182 and didn't have more information. 84 00:05:02,593 --> 00:05:03,893 Everything is so confusing. 85 00:05:04,595 --> 00:05:06,805 That's good. 86 00:05:08,474 --> 00:05:10,144 We can use that to our advantage. 87 00:05:11,602 --> 00:05:13,562 Why? What do you have in mind? 88 00:05:15,815 --> 00:05:17,315 If the government finds out 89 00:05:17,400 --> 00:05:19,570 that we gave the order to enter that ranch, 90 00:05:19,944 --> 00:05:21,204 everything will be over with them. 91 00:05:23,448 --> 00:05:25,328 We need to blame Gutiérrez, 92 00:05:26,034 --> 00:05:27,544 say that he issued the order by himself. 93 00:05:28,286 --> 00:05:29,196 Sir, 94 00:05:30,121 --> 00:05:31,911 I'm sorry, but I think 95 00:05:32,540 --> 00:05:34,540 that could create more problems for us. 96 00:05:35,043 --> 00:05:37,633 Listen to me, it's our back 97 00:05:37,795 --> 00:05:39,875 or Colonel Gutiérrez's back. 98 00:05:39,964 --> 00:05:42,474 That guy turned out to be our scapegoat. 99 00:05:42,633 --> 00:05:43,973 You must understand that. 100 00:05:58,775 --> 00:06:00,855 MARSHAL ROBLEDO POLICE ACADEMY 101 00:06:06,824 --> 00:06:08,034 Gutiérrez! 102 00:06:13,039 --> 00:06:14,869 What the hell did you do? 103 00:06:15,124 --> 00:06:18,254 I gave you the order not to step foot on that fucking ranch! 104 00:06:18,503 --> 00:06:21,593 What's your issue, Belalcázar? I was after Pablo. 105 00:06:21,881 --> 00:06:24,681 Pablo wasn't even there, you idiot. And Turbay ended up wounded! 106 00:06:24,884 --> 00:06:26,094 Did you hear that? 107 00:06:26,219 --> 00:06:29,009 At least I have the balls to do something, right, Belalcázar? 108 00:06:35,269 --> 00:06:36,519 Come on! 109 00:06:37,355 --> 00:06:38,355 Come on! 110 00:06:39,148 --> 00:06:40,528 Let's go, stupid fuck! Come on! 111 00:06:43,277 --> 00:06:44,107 Let's see! 112 00:06:44,862 --> 00:06:45,782 Come on! Let's see! 113 00:06:52,620 --> 00:06:55,710 Ms. Diana was admitted to the Medellín General Hospital 114 00:06:55,790 --> 00:06:57,920 at approximately 2:30 p.m. 115 00:06:58,668 --> 00:07:02,298 The patient arrived with a bullet wound, she was immediately transferred 116 00:07:02,380 --> 00:07:05,220 to Surgery, where she was treated by an emergency medical team. 117 00:07:06,008 --> 00:07:08,338 They tried to resuscitate her, 118 00:07:08,427 --> 00:07:11,257 even opening up her chest to apply direct massage. 119 00:07:11,806 --> 00:07:14,176 Unfortunately, the damage to the vital organs 120 00:07:14,267 --> 00:07:15,767 was too extensive, 121 00:07:15,852 --> 00:07:17,192 and the patient passed away. 122 00:07:26,237 --> 00:07:28,067 Colonel Gutiérrez! 123 00:07:29,490 --> 00:07:30,660 Sit down! 124 00:07:32,452 --> 00:07:36,332 Explain to me what the hell happened. 125 00:07:40,668 --> 00:07:44,338 General, we had the exact location of Pablo 126 00:07:44,714 --> 00:07:46,134 and decided to catch him. 127 00:07:46,466 --> 00:07:47,756 That was all. 128 00:07:47,842 --> 00:07:48,972 That was all? 129 00:07:49,135 --> 00:07:53,505 Actually, you decided to ignore the presidential order 130 00:07:53,598 --> 00:07:55,308 to not execute any operation. 131 00:07:58,227 --> 00:07:59,397 General. 132 00:08:00,021 --> 00:08:03,191 We had his location, we couldn't miss the opportunity. 133 00:08:05,026 --> 00:08:07,026 Because of that opportunity, 134 00:08:07,987 --> 00:08:11,157 Ms. Diana, the journalist, was killed. 135 00:08:11,491 --> 00:08:13,411 This is the ballistics report 136 00:08:14,285 --> 00:08:16,155 that says the projectile 137 00:08:16,245 --> 00:08:19,455 that killed her came from a law enforcement rifle! 138 00:08:20,958 --> 00:08:22,208 Listen up, Colonel. 139 00:08:22,502 --> 00:08:23,712 I make you directly responsible 140 00:08:24,086 --> 00:08:26,876 for that act. 141 00:08:27,298 --> 00:08:28,258 Did you hear me? 142 00:08:29,217 --> 00:08:32,087 General, I had information from the Cali people. 143 00:08:32,470 --> 00:08:34,260 I think they betrayed us, then. 144 00:08:35,181 --> 00:08:37,351 And that information was in my beeper, 145 00:08:37,433 --> 00:08:39,393 the beeper that was stolen by Belalcázar. 146 00:08:41,229 --> 00:08:43,899 Oh, Colonel, you don't even know what to say. 147 00:08:44,899 --> 00:08:46,689 What we can do then is blame 148 00:08:46,776 --> 00:08:48,646 the Cali people. 149 00:08:48,736 --> 00:08:50,026 I see that. 150 00:08:51,989 --> 00:08:53,319 But you 151 00:08:54,283 --> 00:08:55,623 disregarded the order. 152 00:08:55,701 --> 00:08:57,701 And they also preempted you. 153 00:08:58,246 --> 00:09:00,286 Because they specifically informed the president 154 00:09:00,414 --> 00:09:02,634 that they weren't responsible. 155 00:09:03,459 --> 00:09:06,959 And that you had acted upon your own decision. 156 00:09:08,047 --> 00:09:09,417 So, Colonel, 157 00:09:09,507 --> 00:09:10,757 this won't come as a surprise. 158 00:09:11,008 --> 00:09:13,758 Starting now, you're out. 159 00:09:14,303 --> 00:09:15,813 Get your things. 160 00:09:16,180 --> 00:09:17,470 Get out! 161 00:09:30,278 --> 00:09:32,408 Do whatever you want, Belalcázar. 162 00:09:34,407 --> 00:09:35,447 None of you 163 00:09:35,533 --> 00:09:36,953 know what you're doing. 164 00:09:37,201 --> 00:09:38,241 You have no idea! 165 00:09:40,997 --> 00:09:41,957 Clown! 166 00:10:00,433 --> 00:10:01,733 Mom, you were right. 167 00:10:02,101 --> 00:10:03,481 They killed Diana. 168 00:10:03,853 --> 00:10:05,403 Oh, my love. I know. 169 00:10:05,771 --> 00:10:08,271 I know and you can't imagine the pain I feel. 170 00:10:09,066 --> 00:10:11,526 I know how important that woman was to you. 171 00:10:12,111 --> 00:10:13,451 Oh, my love. 172 00:10:13,946 --> 00:10:15,866 You and I couldn't do anything. 173 00:10:16,324 --> 00:10:17,374 What's wrong? 174 00:10:17,867 --> 00:10:19,657 I'm talking to our girl, my love. 175 00:10:20,119 --> 00:10:20,999 Oh. 176 00:10:21,162 --> 00:10:22,332 Who's there? 177 00:10:22,496 --> 00:10:23,656 Your dad. 178 00:10:24,540 --> 00:10:25,580 Let me talk to him. 179 00:10:25,666 --> 00:10:26,706 Emanuel. 180 00:10:27,335 --> 00:10:29,085 Your daughter wants to talk to you. 181 00:10:29,712 --> 00:10:32,842 Take it, she's upset. 182 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 How are you, my love? 183 00:10:39,889 --> 00:10:43,019 I'm so sorry about this woman's death. I know she was your friend. 184 00:10:43,100 --> 00:10:44,940 Did you give the order to initiate operations 185 00:10:45,019 --> 00:10:47,149 knowing Diana's life was in danger? 186 00:10:47,229 --> 00:10:50,189 Raquel, we did what we had to do. 187 00:10:50,983 --> 00:10:52,993 It was an opportunity we couldn't pass up. 188 00:10:53,611 --> 00:10:56,241 What opportunity? To end her life, Dad? 189 00:10:56,364 --> 00:10:58,534 What are you? Killers? 190 00:10:59,367 --> 00:11:00,487 Killers? 191 00:11:01,661 --> 00:11:03,201 Raquel, do me a favor. 192 00:11:03,871 --> 00:11:05,331 Grow up, damn it! 193 00:11:05,414 --> 00:11:07,044 Stop the foolishness! 194 00:11:07,792 --> 00:11:11,302 You can think whatever you want about me, but I'm your father! 195 00:11:12,254 --> 00:11:13,134 Hello? 196 00:11:13,631 --> 00:11:15,091 Raquel! 197 00:11:15,591 --> 00:11:16,591 Ra... 198 00:11:18,469 --> 00:11:19,599 She hung up on me! 199 00:11:21,097 --> 00:11:22,097 Rosi? 200 00:11:23,391 --> 00:11:24,351 Rosario? 201 00:11:25,893 --> 00:11:26,813 Mom! 202 00:11:27,686 --> 00:11:28,976 Rosario fainted! 203 00:11:29,271 --> 00:11:30,361 Bring me the pills! 204 00:11:35,569 --> 00:11:36,949 So sad about Diana. 205 00:11:40,616 --> 00:11:43,076 My sister is devastated. 206 00:11:43,577 --> 00:11:46,117 This country has definitely gone to shit. 207 00:11:46,205 --> 00:11:48,955 Of course she's sad. They had become close friends, right? 208 00:11:50,418 --> 00:11:51,748 And well, this country... 209 00:11:51,961 --> 00:11:53,961 I have to go to the airport now. 210 00:11:54,046 --> 00:11:55,086 -Hey! -No. 211 00:11:55,172 --> 00:11:56,172 I'll miss my flight 212 00:11:56,298 --> 00:11:58,298 -and I can't miss that flight... -Connie! Come here! 213 00:11:58,384 --> 00:11:59,344 -Wait. -Enough. 214 00:12:00,302 --> 00:12:01,182 Wil! 215 00:12:01,470 --> 00:12:02,890 -Do me a favor. -Okay. 216 00:12:02,972 --> 00:12:04,222 Be very careful in Cartago, okay? 217 00:12:04,306 --> 00:12:07,596 I'll be fine, it's just a party. I promise. 218 00:12:08,185 --> 00:12:10,015 No, but look. 219 00:12:11,355 --> 00:12:13,185 You know I'm not happy about this. 220 00:12:13,274 --> 00:12:14,114 I know. 221 00:12:15,109 --> 00:12:16,609 But since you're going there, 222 00:12:17,695 --> 00:12:18,775 do me a favor. 223 00:12:19,488 --> 00:12:20,358 Rather, 224 00:12:20,448 --> 00:12:22,778 run some errands, as they say there. 225 00:12:22,867 --> 00:12:23,867 What do you mean? 226 00:12:25,911 --> 00:12:28,461 Listen carefully to the conversations 227 00:12:28,539 --> 00:12:30,119 among the Cartagena members and their people. 228 00:12:30,207 --> 00:12:32,497 -To know what they're up to. -Just like that. 229 00:12:32,835 --> 00:12:34,165 No, just that, yes. 230 00:12:36,005 --> 00:12:38,165 Wilmer, you're just asking me 231 00:12:38,883 --> 00:12:41,343 to become your spy. 232 00:12:41,427 --> 00:12:42,677 Right? 233 00:12:43,721 --> 00:12:46,391 Well, if you put it like that... 234 00:12:48,601 --> 00:12:50,391 while we're on the subject, yes. 235 00:12:51,020 --> 00:12:53,400 You'll be my spy, what do you think? 236 00:12:53,481 --> 00:12:55,111 I think it's very convenient. 237 00:12:55,858 --> 00:12:57,898 It's fine, I agree. Partner. 238 00:12:58,652 --> 00:12:59,862 -Bye. -Bye, partner. 239 00:13:00,237 --> 00:13:02,317 Be careful, okay? 240 00:13:11,332 --> 00:13:12,882 What, Sandoval? 241 00:13:13,167 --> 00:13:16,167 -I need to talk to your superiors. -They're not here, Colonel. 242 00:13:18,297 --> 00:13:20,667 Do me a favor, Sandoval. 243 00:13:20,799 --> 00:13:22,549 Call them, it's urgent. 244 00:13:24,220 --> 00:13:25,930 I'd rather not bother them. 245 00:13:27,640 --> 00:13:28,720 Look. 246 00:13:30,726 --> 00:13:33,306 Don't make me lose my patience, okay? 247 00:13:34,563 --> 00:13:36,693 Call Emanuel. 248 00:13:37,650 --> 00:13:40,070 Any of them, Sotomayor. 249 00:13:40,611 --> 00:13:42,821 Whoever will come and face the music. 250 00:13:44,365 --> 00:13:45,865 I'm going to ask you to do me a favor, Colonel. 251 00:13:47,451 --> 00:13:48,791 Leave and don't come back. 252 00:13:49,912 --> 00:13:50,752 What? 253 00:13:50,829 --> 00:13:51,869 -What do you mean? -What you heard. 254 00:13:51,956 --> 00:13:52,916 Yes, sir. 255 00:13:53,832 --> 00:13:57,132 The bosses already ended their employment relationship with you. 256 00:14:00,548 --> 00:14:03,338 Is it true that they made me a scapegoat with the government? 257 00:14:06,303 --> 00:14:08,013 Colonel, you need to understand something. 258 00:14:08,097 --> 00:14:10,597 After the death of the journalist, Diana, 259 00:14:12,810 --> 00:14:14,600 the situation got complicated. 260 00:14:16,730 --> 00:14:18,110 Look. 261 00:14:19,400 --> 00:14:21,320 Do I look like an idiot? 262 00:14:21,694 --> 00:14:23,574 Are you going to turn your back on me at the last minute? 263 00:14:24,113 --> 00:14:25,203 Know what? 264 00:14:25,823 --> 00:14:27,663 I'm leaving, but with my money. 265 00:14:27,783 --> 00:14:30,583 With the money you owe me. Come on! 266 00:14:35,875 --> 00:14:37,785 I'm going to recommend something to you, Colonel. 267 00:14:38,419 --> 00:14:40,049 Don't ask for anything. 268 00:14:40,129 --> 00:14:41,959 Leave and don't ask for anything. 269 00:14:42,047 --> 00:14:43,627 And in your best interest and your family's, 270 00:14:43,716 --> 00:14:46,926 all the information addressed in this alliance is confidential. 271 00:14:50,139 --> 00:14:50,969 You... 272 00:14:51,974 --> 00:14:54,144 you're threatening me, Sandoval? 273 00:15:02,067 --> 00:15:04,147 Tell your bosses something. 274 00:15:05,321 --> 00:15:06,611 They fucked up. 275 00:15:07,239 --> 00:15:08,869 They really fucked up with me. 276 00:15:10,284 --> 00:15:13,084 I'm leaving immediately to look for people 277 00:15:13,162 --> 00:15:15,412 who really need my services. 278 00:15:16,999 --> 00:15:18,039 This is how it'll be. 279 00:15:41,690 --> 00:15:42,570 What's up? 280 00:15:43,275 --> 00:15:44,275 Are you feeling better? 281 00:15:44,944 --> 00:15:45,994 Yes. 282 00:15:53,077 --> 00:15:54,697 Well, I'm not. 283 00:15:59,458 --> 00:16:00,578 Emanuel, I... 284 00:16:01,335 --> 00:16:03,745 I've been thinking about something these last few weeks 285 00:16:05,422 --> 00:16:06,552 and I need to tell you. 286 00:16:09,468 --> 00:16:10,638 I can't take it anymore. 287 00:16:14,598 --> 00:16:15,718 What are you talking about? 288 00:16:20,229 --> 00:16:22,519 I've been thinking that it's best if I... 289 00:16:24,274 --> 00:16:25,284 distance myself. 290 00:16:28,779 --> 00:16:29,989 Distance yourself? 291 00:16:32,658 --> 00:16:33,658 Distance yourself from me? 292 00:16:44,253 --> 00:16:45,753 From everything, Emanuel. 293 00:16:46,755 --> 00:16:47,835 Everything. 294 00:16:48,799 --> 00:16:50,759 If I stay here, I'll die. 295 00:16:52,011 --> 00:16:54,681 And you'll find me on the floor, 296 00:16:55,431 --> 00:16:57,311 dead from a heart attack. 297 00:16:58,183 --> 00:16:59,183 Rosi... 298 00:17:00,936 --> 00:17:02,096 Stop exaggerating. 299 00:17:03,856 --> 00:17:04,976 "Exaggerating"? 300 00:17:06,984 --> 00:17:08,534 I don't have a life anymore, Emanuel. 301 00:17:09,361 --> 00:17:11,161 I don't sleep, I don't eat. 302 00:17:14,324 --> 00:17:15,914 It's best if I leave. 303 00:17:17,161 --> 00:17:18,541 I'm leaving with our daughter. 304 00:17:20,080 --> 00:17:21,370 You and I 305 00:17:23,000 --> 00:17:25,290 will separate in the meantime, for a while. 306 00:17:58,160 --> 00:17:59,160 Raquel. 307 00:18:01,705 --> 00:18:03,325 I'm so sorry. 308 00:18:10,339 --> 00:18:13,719 My dad and uncle gave the order to enter the ranch. 309 00:18:19,306 --> 00:18:20,426 Raquel... 310 00:18:22,559 --> 00:18:25,519 You need to understand we're in the midst of a war. 311 00:18:28,315 --> 00:18:29,895 It's very complicated. 312 00:18:30,818 --> 00:18:32,858 Some things are out of our control. 313 00:18:34,071 --> 00:18:35,411 And other things turn out badly. 314 00:18:38,826 --> 00:18:41,116 Diana wasn't the only one sacrificed in all of this. 315 00:18:44,748 --> 00:18:45,748 Look. 316 00:18:46,083 --> 00:18:49,713 I think the only thing we can do is wait for this all to end. 317 00:18:49,795 --> 00:18:52,255 And hopefully it'll be very quick. 318 00:18:53,340 --> 00:18:54,840 That's the problem, Wilmer. 319 00:18:56,218 --> 00:18:58,678 The situation in this country is worse everyday. 320 00:18:59,972 --> 00:19:03,062 I don't see any signs that things will end soon. 321 00:19:12,067 --> 00:19:13,567 What happened? Who is it? 322 00:19:16,113 --> 00:19:17,783 My mom is coming to Bogotá. 323 00:19:18,907 --> 00:19:19,867 Why? 324 00:19:20,200 --> 00:19:21,120 I don't know. 325 00:19:23,912 --> 00:19:25,042 Strange, right? 326 00:19:25,747 --> 00:19:26,747 Yes. 327 00:19:27,791 --> 00:19:28,831 Look. 328 00:19:30,169 --> 00:19:32,959 Rosario's last prediction was Diana's death, right? 329 00:19:37,259 --> 00:19:38,639 Why are you asking me that? 330 00:19:42,222 --> 00:19:45,022 Because lately all of her predictions are coming true. 331 00:19:45,184 --> 00:19:48,404 And honestly I hope she's wrong about me. 332 00:19:51,356 --> 00:19:53,316 What did she tell you, Wilmer? 333 00:19:55,652 --> 00:19:59,622 You have a very short lifeline, son. 334 00:20:00,490 --> 00:20:02,990 And it seems to speak of... 335 00:20:04,828 --> 00:20:05,908 a violent death. 336 00:20:06,580 --> 00:20:08,580 My mom told you that you were going to die? 337 00:20:22,512 --> 00:20:23,812 My daughter. 338 00:20:26,350 --> 00:20:28,230 I know you want to go because... 339 00:20:30,062 --> 00:20:31,402 because you think that it's... 340 00:20:32,439 --> 00:20:35,979 well, the best for you and all that, but... 341 00:20:37,569 --> 00:20:38,489 Er... 342 00:20:39,154 --> 00:20:39,994 What? 343 00:20:40,822 --> 00:20:42,282 I was thinking, why 344 00:20:42,366 --> 00:20:44,826 don't you think about it? Take your time. It's just that... 345 00:20:47,537 --> 00:20:49,207 Emanuel loves you a lot and... 346 00:20:49,665 --> 00:20:52,125 it'll be very difficult for him if you separate. 347 00:20:53,794 --> 00:20:54,804 Oh, Marlén. 348 00:20:55,587 --> 00:20:58,667 Marlén, you know that I adore him with all my heart. 349 00:21:00,842 --> 00:21:04,182 Living with Emanuel has been very hard 350 00:21:04,263 --> 00:21:05,393 these last few years. 351 00:21:05,472 --> 00:21:07,142 I know, but... 352 00:21:07,266 --> 00:21:08,926 but that's marriage, right? 353 00:21:09,518 --> 00:21:11,558 To overcome the obstacles together. 354 00:21:13,981 --> 00:21:14,981 Yes. 355 00:21:16,108 --> 00:21:18,278 Yes, Marlén, but you've seen me. 356 00:21:19,027 --> 00:21:19,987 I... 357 00:21:21,655 --> 00:21:23,445 I need time, I need space. 358 00:21:23,573 --> 00:21:27,333 If I stay here, if I don't go, Marlén, I'll go crazy. 359 00:21:35,043 --> 00:21:37,213 ÓSCAR CADENA'S ESTATE - CARTAGO 360 00:21:37,296 --> 00:21:38,336 -Hey. -What's up, Jorge? 361 00:21:38,422 --> 00:21:40,422 -The girls are here. -How's it going? 362 00:21:40,507 --> 00:21:41,587 The girls have arrived! 363 00:21:41,675 --> 00:21:43,675 -My friend. -The cattle is here. 364 00:21:43,802 --> 00:21:44,762 Yes, that's right. 365 00:21:45,178 --> 00:21:47,888 I needed this. I'll go welcome them. Make yourself at home. 366 00:21:47,973 --> 00:21:48,933 That's the attitude. 367 00:21:49,016 --> 00:21:50,386 That's the attitude of my beautiful and pretty girls. 368 00:21:50,517 --> 00:21:51,387 Hello. 369 00:21:51,476 --> 00:21:54,306 What is this? 370 00:21:54,396 --> 00:21:56,516 What a gorgeous panty party! 371 00:21:56,982 --> 00:21:59,072 Welcome! No, but... 372 00:21:59,318 --> 00:22:01,698 We ordered mares and you brought giraffes! 373 00:22:02,404 --> 00:22:03,414 Hi. 374 00:22:04,323 --> 00:22:06,163 We're here to see Mr. Óscar Cadena. 375 00:22:06,241 --> 00:22:08,201 Can you please let him know we're here? 376 00:22:08,452 --> 00:22:11,502 Of course, I'll let the boss know you're here, 377 00:22:11,621 --> 00:22:15,461 but we have a very important safety protocol here. 378 00:22:15,584 --> 00:22:16,674 First, 379 00:22:17,711 --> 00:22:19,631 we perform a personalized inspection of the ladies. 380 00:22:19,713 --> 00:22:20,673 Make it fast. 381 00:22:22,632 --> 00:22:24,632 We're going to do this then, okay? 382 00:22:26,553 --> 00:22:28,563 You're so charming. 383 00:22:29,473 --> 00:22:30,853 European! 384 00:22:32,142 --> 00:22:33,272 -Hey. -What? 385 00:22:34,186 --> 00:22:35,976 Do you see all of these pretty girls? 386 00:22:36,063 --> 00:22:37,113 Yes. 387 00:22:37,564 --> 00:22:39,824 They're not for guys like you. 388 00:22:40,942 --> 00:22:42,822 Can you please let your boss know we're here? 389 00:22:43,070 --> 00:22:44,110 Go, tell him. 390 00:22:45,781 --> 00:22:48,121 Constanza! Baby! 391 00:22:48,325 --> 00:22:49,865 -I was waiting for you. -Okay, Óscar. 392 00:22:49,993 --> 00:22:51,123 You look so pretty! 393 00:22:51,203 --> 00:22:53,253 Welcome, sweetie pies! 394 00:22:53,330 --> 00:22:55,000 -Thanks! -You're very pretty too. 395 00:22:55,707 --> 00:22:57,247 -Thanks. -Corporal. 396 00:22:57,793 --> 00:23:00,053 -Help them like a gentleman. -That's right! 397 00:23:00,128 --> 00:23:02,048 Boss, how strange! Me, a gentleman? 398 00:23:02,506 --> 00:23:04,086 -Always. -Make yourself comfortable! 399 00:23:04,299 --> 00:23:05,259 This way. 400 00:23:06,635 --> 00:23:09,255 -Well, my loves. -Mr. Óscar, one thing. 401 00:23:09,763 --> 00:23:11,723 -Before anything. -Yes. 402 00:23:12,099 --> 00:23:13,889 It's just that... 403 00:23:14,184 --> 00:23:16,104 My girls are used to... 404 00:23:16,436 --> 00:23:19,056 being treated more respectfully. 405 00:23:19,314 --> 00:23:20,774 -Okay? -Don't worry. 406 00:23:21,066 --> 00:23:23,776 I know you're good quality, that's why I hired you. 407 00:23:23,985 --> 00:23:26,105 I love that they're bigger. 408 00:23:26,321 --> 00:23:29,321 Excuse this man, I'll control him. He's a little wild. 409 00:23:29,491 --> 00:23:30,491 Thanks. 410 00:23:30,867 --> 00:23:32,287 Make yourself at home. 411 00:23:32,369 --> 00:23:34,369 Well, girls, start making the rounds. 412 00:23:34,454 --> 00:23:35,794 -Mingle. -This way, my loves! 413 00:23:35,997 --> 00:23:37,827 Men, the high-heeled personnel have arrived! 414 00:23:38,375 --> 00:23:39,415 Very good. 415 00:23:41,336 --> 00:23:42,796 -What's your name? -You're gorgeous. 416 00:23:44,464 --> 00:23:45,474 And you? 417 00:23:47,217 --> 00:23:48,797 Miss, and you? 418 00:23:49,094 --> 00:23:51,514 Are you available also? 419 00:23:53,557 --> 00:23:55,807 I'm supervising everything here. 420 00:23:55,934 --> 00:23:57,274 Oh, what a pity. 421 00:23:58,145 --> 00:24:01,515 Too bad, because you're with a very sexy guy. 422 00:24:04,109 --> 00:24:05,529 Corporal! 423 00:24:05,944 --> 00:24:07,244 Excuse me for a minute. 424 00:24:08,113 --> 00:24:09,493 -What's up? -Corporal. 425 00:24:09,614 --> 00:24:11,744 I want to let you know that Colonel Gutiérrez is here. 426 00:24:11,950 --> 00:24:15,200 Tell them to take him to the study and I'll meet him there. 427 00:24:15,328 --> 00:24:17,038 Understood, over and out. 428 00:24:17,706 --> 00:24:20,956 I'll see you later. Enjoy the lovely day. 429 00:24:24,504 --> 00:24:25,594 What's up, Mono? 430 00:24:43,148 --> 00:24:47,528 Hello, miss. I'd like to send a message to code 4962, please. 431 00:24:48,278 --> 00:24:51,198 Yes, it should say: "How is everything going there?" 432 00:24:52,616 --> 00:24:53,986 That's it, thanks. 433 00:24:55,785 --> 00:24:57,945 -Wilmer! -What's up, Uriel? How are you? 434 00:24:58,455 --> 00:24:59,575 Good, and you? 435 00:24:59,664 --> 00:25:01,584 -Doing well. -Good to hear! 436 00:25:02,542 --> 00:25:03,632 I have to tell you something. 437 00:25:04,336 --> 00:25:05,626 You're going to have a visit. 438 00:25:06,463 --> 00:25:07,763 What about? From who? 439 00:25:07,839 --> 00:25:08,919 Mrs. Rosario. 440 00:25:10,383 --> 00:25:12,593 She's going to stay with us for a few days. 441 00:25:13,845 --> 00:25:16,135 She and Mr. Emanuel are separating. 442 00:25:17,265 --> 00:25:18,475 What? 443 00:25:19,851 --> 00:25:22,481 The Villegases are definitely screwed up 444 00:25:22,562 --> 00:25:24,862 when it comes to women. 445 00:25:25,440 --> 00:25:28,150 Well, your relationship with Constanza has lasted pretty long. 446 00:25:28,818 --> 00:25:31,148 Despite Mrs. Cindy and the baby. 447 00:25:32,697 --> 00:25:34,197 What a handful. 448 00:25:37,160 --> 00:25:38,120 Hello. 449 00:25:38,745 --> 00:25:39,785 Hi, my love. 450 00:25:40,497 --> 00:25:43,377 We're at Óscar's estate in the middle of the event. 451 00:25:44,042 --> 00:25:45,462 Connie, how are you? 452 00:25:45,835 --> 00:25:47,045 How's it going? 453 00:25:47,128 --> 00:25:49,128 Good, everything has been fine up until now. 454 00:25:50,048 --> 00:25:53,128 Except for a security guy who's a little obnoxious. 455 00:25:53,635 --> 00:25:56,635 They call him Corporal and he's one of those guards 456 00:25:56,721 --> 00:25:58,931 who thinks he's the owner of the building. 457 00:25:59,975 --> 00:26:02,475 Look, do me a favor. 458 00:26:03,144 --> 00:26:04,234 Be careful. 459 00:26:04,312 --> 00:26:06,902 Be extra careful, I'm asking you. 460 00:26:07,774 --> 00:26:09,404 Wil, I called to tell you 461 00:26:09,776 --> 00:26:11,986 that Colonel Gutiérrez has just arrived. 462 00:26:12,195 --> 00:26:14,985 And he's behind closed doors with Óscar. 463 00:26:15,073 --> 00:26:16,873 Gutiérrez? 464 00:26:17,826 --> 00:26:20,536 That doesn't make any sense. 465 00:26:21,079 --> 00:26:25,039 And even more so since my dad told me he no longer works for us. 466 00:26:25,250 --> 00:26:26,920 That doesn't sound good. 467 00:26:27,002 --> 00:26:29,802 I'll try to listen in on the conversation. 468 00:26:30,130 --> 00:26:31,010 Bye. 469 00:26:38,847 --> 00:26:39,847 Ah, Óscar, 470 00:26:39,931 --> 00:26:43,101 I wanted you to know for the record that you can trust me 471 00:26:43,184 --> 00:26:45,524 for anything that you need inside the police force. 472 00:26:47,397 --> 00:26:48,567 That's good. 473 00:26:48,982 --> 00:26:50,652 That's good, Colonel. 474 00:26:50,734 --> 00:26:52,494 But tell me something. 475 00:26:53,194 --> 00:26:54,784 I thought you had been working 476 00:26:54,863 --> 00:26:56,953 with the Villegases for some time now, what happened? 477 00:26:57,032 --> 00:26:59,782 Oh, a problem, a misunderstanding 478 00:26:59,868 --> 00:27:02,448 regarding the kidnapping of that journalist, 479 00:27:02,537 --> 00:27:03,457 Diana. 480 00:27:04,998 --> 00:27:08,168 And we decided to end it. Each one went their own way. 481 00:27:11,338 --> 00:27:12,878 Honey, go. Can't you see 482 00:27:12,964 --> 00:27:14,384 we're in a meeting? 483 00:27:14,466 --> 00:27:15,376 Corporal! 484 00:27:15,550 --> 00:27:17,510 Mr. Óscar, I wanted to know if you and the gentleman 485 00:27:17,594 --> 00:27:19,354 wanted some company. 486 00:27:19,512 --> 00:27:21,722 -Hi. -My favorite is María Claudia. 487 00:27:22,140 --> 00:27:23,980 Of course. Come here, cutie. 488 00:27:24,059 --> 00:27:26,229 My meeting is beautified with your presence. 489 00:27:26,686 --> 00:27:28,606 Oh, thanks for the compliment. 490 00:27:29,147 --> 00:27:30,017 Sit down. 491 00:27:30,106 --> 00:27:31,816 No, sir. I'll wait for you outside. 492 00:27:35,403 --> 00:27:38,373 Well, Corporal. What do you think? 493 00:27:39,491 --> 00:27:40,781 Should we admit the Colonel or not? 494 00:27:41,242 --> 00:27:43,332 What do I think, boss? 495 00:27:45,372 --> 00:27:48,922 This man here is a respectable person. 496 00:27:49,876 --> 00:27:52,876 When I was an assistant officer, he was my superior. 497 00:27:53,588 --> 00:27:56,508 I think he's someone who can help us inside. 498 00:27:59,469 --> 00:28:00,799 That's settled, then. 499 00:28:02,722 --> 00:28:05,312 Welcome to the organization of the Northern Valley, Colonel. 500 00:28:05,392 --> 00:28:08,692 Thanks, Óscar, and you can count on me for anything you need on the inside. 501 00:28:08,770 --> 00:28:10,110 Make yourself at home. 502 00:28:10,355 --> 00:28:12,355 Excuse me, gentlemen. 503 00:28:16,444 --> 00:28:17,744 Thanks, Corporal. 504 00:28:18,279 --> 00:28:21,119 All good, Colonel. We'll help each other. 505 00:28:28,081 --> 00:28:30,331 Mom, honestly I don't know what to say to you. 506 00:28:32,210 --> 00:28:33,960 I'm not surprised, because deep down, 507 00:28:34,045 --> 00:28:35,255 I knew this could happen. 508 00:28:36,464 --> 00:28:38,634 In any event, the news made me sad. 509 00:28:39,801 --> 00:28:40,971 I know, honey. 510 00:28:41,344 --> 00:28:43,644 You can't imagine the thoughts going back and forth, but... 511 00:28:46,349 --> 00:28:48,389 This had been on the burner for some time. 512 00:28:49,269 --> 00:28:51,349 And I'm sure I'm also to blame, 513 00:28:51,438 --> 00:28:53,898 because I know I've caused a lot of problems for you both. 514 00:28:53,982 --> 00:28:55,072 Raquelita. 515 00:28:55,483 --> 00:28:57,403 Don't say that, how could you? 516 00:28:57,694 --> 00:28:59,324 You don't have anything to do with it. 517 00:29:01,364 --> 00:29:03,074 What happened is that the peace has ended 518 00:29:03,158 --> 00:29:04,828 for our family, Raquel. 519 00:29:06,786 --> 00:29:09,456 Mom, I can't get involved in your affairs. 520 00:29:10,331 --> 00:29:12,961 But I can say that you can count on me. 521 00:29:15,003 --> 00:29:16,173 I know, honey. 522 00:29:17,130 --> 00:29:17,960 And thanks. 523 00:29:21,843 --> 00:29:25,013 Now, first we need to find a place to stay. 524 00:29:25,096 --> 00:29:28,016 Because I can't stay with Uriel. 525 00:29:28,099 --> 00:29:30,729 It's too close to all the crazy things happening. 526 00:29:42,655 --> 00:29:46,025 Check that you're not forgetting anything. 527 00:29:46,409 --> 00:29:47,619 Let's go. 528 00:29:51,456 --> 00:29:52,536 Okay. 529 00:29:53,792 --> 00:29:55,042 It was nice meeting you. 530 00:29:55,126 --> 00:29:56,586 Thanks. 531 00:30:00,757 --> 00:30:03,177 And the rest, Corporal? This is only half. 532 00:30:03,760 --> 00:30:04,970 The rest? 533 00:30:06,012 --> 00:30:08,142 What could've happened to the rest? 534 00:30:08,389 --> 00:30:09,519 I don't know. 535 00:30:10,099 --> 00:30:12,349 This wasn't the agreement with Mr. Óscar. 536 00:30:12,727 --> 00:30:15,807 We have a problem, my love. 537 00:30:16,564 --> 00:30:18,944 All of the ladies you brought... 538 00:30:19,442 --> 00:30:22,072 had a bad attitude, 539 00:30:22,153 --> 00:30:24,073 there wasn't any spark, attention and... 540 00:30:24,197 --> 00:30:26,567 Stop with the nonsense and give me the rest. 541 00:30:28,201 --> 00:30:30,581 My love, I'm saying this is it. 542 00:30:31,329 --> 00:30:32,999 Got it, I'll talk to Mr. Óscar. 543 00:30:34,833 --> 00:30:36,133 What do I need to do, my love, 544 00:30:37,043 --> 00:30:39,133 for you to understand that this is it? 545 00:30:41,047 --> 00:30:42,167 Let's get out of here! 546 00:30:42,257 --> 00:30:44,087 In! Everyone inside! 547 00:30:44,217 --> 00:30:45,257 Let's go now! 548 00:30:45,593 --> 00:30:47,553 It was great having you here. 549 00:30:48,137 --> 00:30:50,427 You're welcome anytime. 550 00:30:50,974 --> 00:30:52,644 Be careful with these beauties. 551 00:30:53,977 --> 00:30:55,137 Bye, sexy. 552 00:31:11,870 --> 00:31:13,040 Look, Nacho. 553 00:31:14,330 --> 00:31:17,330 Were you able to find anything out about Hugo's money? 554 00:31:18,042 --> 00:31:19,672 Yes. 555 00:31:20,003 --> 00:31:21,253 I spoke to him. 556 00:31:21,713 --> 00:31:24,263 He's going to try to comply with the payments, 557 00:31:24,465 --> 00:31:27,045 but the DSA is really coming down hard. 558 00:31:27,385 --> 00:31:30,805 He's even had to change the warehouses several times. 559 00:31:30,930 --> 00:31:32,100 No, wait a minute. 560 00:31:32,515 --> 00:31:34,015 What's going on? 561 00:31:35,018 --> 00:31:37,098 Everyone is being an idiot with the money. 562 00:31:37,478 --> 00:31:38,478 Now is the time to invest 563 00:31:38,563 --> 00:31:40,523 to end the Medellín cartel, but no. 564 00:31:40,607 --> 00:31:41,607 You're acting all crazy. 565 00:31:42,233 --> 00:31:44,943 Óscar Cadena acting like an idiot with the contributions. 566 00:31:45,028 --> 00:31:45,858 Stop fucking around! 567 00:31:46,946 --> 00:31:48,446 -Yes. -Boss. 568 00:31:48,531 --> 00:31:49,911 -What's up? -Ms. Constanza. 569 00:31:50,033 --> 00:31:51,623 Tell her to come in. 570 00:31:52,452 --> 00:31:54,372 Good evening, gentlemen. Hi. 571 00:31:54,454 --> 00:31:56,044 -Come in, sit down. How are you? -Thanks. 572 00:31:56,122 --> 00:31:57,752 -How are you? Good, you? -How are you? 573 00:31:57,874 --> 00:31:59,424 -Come in, please. -Do you want some whisky? 574 00:31:59,500 --> 00:32:00,960 Please, thanks. 575 00:32:03,713 --> 00:32:07,553 Love, tell us how it went at the so-called party of Cadena's friends, 576 00:32:07,634 --> 00:32:10,184 -we were just talking about it. -Badly. 577 00:32:10,261 --> 00:32:13,431 Bad, horrible. Corporal, that imbecile, 578 00:32:13,556 --> 00:32:16,426 ripped me off for half the money we had agreed on with Óscar Cadena. 579 00:32:16,726 --> 00:32:20,056 Half. But it's something I'll have to address with him. 580 00:32:20,271 --> 00:32:22,441 Didn't you pay Constanza? 581 00:32:23,691 --> 00:32:25,531 Careful about getting me in trouble with the Villegases. 582 00:32:25,610 --> 00:32:26,950 She's Emanuel's daughter-in-law. 583 00:32:27,111 --> 00:32:30,741 Oh, boss, I'm shocked! How can you say that to me? 584 00:32:30,865 --> 00:32:33,235 That skinny snob 585 00:32:33,826 --> 00:32:37,156 disrespected me, and what did I do? I had to tame her. 586 00:32:37,246 --> 00:32:39,326 That's what happened. Am I to blame? 587 00:32:40,708 --> 00:32:41,918 Look, you fucked up. 588 00:32:42,293 --> 00:32:43,383 What else did you learn? 589 00:32:45,213 --> 00:32:46,883 There was a meeting behind closed doors 590 00:32:47,215 --> 00:32:49,375 that one of my girls attended. 591 00:32:49,926 --> 00:32:53,136 It turns out that Óscar hired Colonel Gutiérrez 592 00:32:53,346 --> 00:32:54,556 for the organization. 593 00:32:57,225 --> 00:32:59,225 Very slick, Colonel Gutiérrez. 594 00:33:01,020 --> 00:33:03,230 Óscar hasn't mentioned anything about this, right? 595 00:33:03,356 --> 00:33:04,766 Didn't he ask us for authorization? 596 00:33:04,857 --> 00:33:06,727 Maybe he wants to be independent? 597 00:33:07,860 --> 00:33:08,860 Sandoval. 598 00:33:09,320 --> 00:33:11,160 We have to start monitoring these people. 599 00:33:12,115 --> 00:33:13,525 You got it, sir. 600 00:33:14,909 --> 00:33:16,789 Constanza, thank you. 601 00:33:17,286 --> 00:33:19,036 Sir, it's my pleasure. 602 00:33:19,414 --> 00:33:20,624 This woman is a Mata Hari. 603 00:33:20,790 --> 00:33:22,500 Professional espionage work. 604 00:33:22,959 --> 00:33:24,709 -Good spy. -Of course. 605 00:33:24,877 --> 00:33:26,337 Cheers to that. 606 00:33:27,964 --> 00:33:31,224 Well, if you'll excuse me, I have some things to do. 607 00:33:31,384 --> 00:33:32,594 -Did he upset you? -See you later. 608 00:33:33,302 --> 00:33:35,392 Constanza, take care. 609 00:33:35,471 --> 00:33:36,721 Thanks, Nacho, you too. 610 00:33:37,098 --> 00:33:39,058 -Bye, baby. -Enough with the lovey dovey. 611 00:33:43,604 --> 00:33:45,904 What do you mean they didn't pay you? 612 00:33:46,816 --> 00:33:48,186 Half. 613 00:33:51,988 --> 00:33:54,738 CONSTANZA SPIED ON YOU. THEY KNOW YOU HIRED GUTIÉRREZ - NACHO 614 00:33:54,824 --> 00:33:56,494 Son of a bitch, shit. 615 00:33:56,576 --> 00:33:58,236 What happened, boss? 616 00:33:58,327 --> 00:34:01,747 Nacho. Constanza spied on us and knows about Gutiérrez. 617 00:34:02,206 --> 00:34:04,326 I'm not that dumb. 618 00:34:04,667 --> 00:34:08,167 At least we have Nacho there listening to everything they say. 619 00:34:08,254 --> 00:34:09,804 But careful. 620 00:34:10,131 --> 00:34:12,471 We can't underestimate the Villegas family. 621 00:34:12,800 --> 00:34:14,800 We need to tread lightly. 622 00:34:17,430 --> 00:34:19,180 -So? -So what? 623 00:34:19,557 --> 00:34:20,807 Call them. 624 00:34:21,476 --> 00:34:22,886 Ask them for permission to hire Gutiérrez. 625 00:34:23,519 --> 00:34:26,359 No! There's no way those two will accept that. 626 00:34:27,106 --> 00:34:29,106 And what does it matter if they say no? 627 00:34:29,192 --> 00:34:31,442 You're going to keep working with us, Colonel, 628 00:34:31,527 --> 00:34:32,697 but on a leash. 629 00:34:32,945 --> 00:34:33,815 What's important is 630 00:34:33,905 --> 00:34:36,235 they don't suspect we're playing dirty. 631 00:34:36,657 --> 00:34:38,657 Good idea. Tomorrow I'll call Leonardo. 632 00:34:38,826 --> 00:34:40,366 I can't believe it. 633 00:34:40,953 --> 00:34:44,423 So that skinny snob tricked me, 634 00:34:44,499 --> 00:34:46,829 she thought I was naive. 635 00:34:47,251 --> 00:34:48,881 What a bitch! 636 00:34:48,961 --> 00:34:49,881 I'm sorry, boss, 637 00:34:49,962 --> 00:34:53,422 I don't care if she's Emanuel Villegas's daughter-in-law. 638 00:34:53,674 --> 00:34:57,304 That bitch will never see me again, I'm fed up 639 00:34:57,386 --> 00:34:58,466 with her bullshit. 640 00:34:58,554 --> 00:35:00,264 -I'll put a bullet in her so she learns. -Corporal! 641 00:35:10,483 --> 00:35:12,943 DAILY NEWS STUDIO - BOGOTÁ 642 00:35:14,195 --> 00:35:16,025 How's the story coming? 643 00:35:19,158 --> 00:35:20,828 Good, I'm almost done. 644 00:35:25,081 --> 00:35:26,621 Raquel, look what's here. 645 00:35:28,000 --> 00:35:30,290 It's a message from the Extraditables. 646 00:35:33,923 --> 00:35:35,053 Well... 647 00:35:35,716 --> 00:35:38,846 They want to blame the government and police for Diana's death. 648 00:35:39,470 --> 00:35:41,310 They're shameless, huh? 649 00:35:41,722 --> 00:35:43,852 "We're advising you in advance that there will be more kidnappings 650 00:35:43,933 --> 00:35:45,943 of very influential people in the country. 651 00:35:46,018 --> 00:35:47,438 If you continue to follow us, 652 00:35:47,520 --> 00:35:49,310 more tragedies will continue to occur in Colombia." 653 00:35:50,022 --> 00:35:51,442 Do you know what they want? 654 00:35:51,524 --> 00:35:53,574 They want to cause terror, panic in the streets. 655 00:35:53,651 --> 00:35:54,691 That's what they want. 656 00:35:55,361 --> 00:35:56,361 And they'll get it. 657 00:36:00,199 --> 00:36:02,489 The Extraditables carried out their threat. 658 00:36:02,869 --> 00:36:05,159 Kidnapping became their favorite weapon. 659 00:36:05,329 --> 00:36:07,619 They abducted other journalists and politicians. 660 00:36:07,790 --> 00:36:10,540 Even another son of a former president. 661 00:36:11,043 --> 00:36:13,423 This way, they brought the country down to its knees, 662 00:36:13,588 --> 00:36:16,588 and forced the national government to look for a negotiated exit. 663 00:36:22,513 --> 00:36:25,733 DAYS LATER 664 00:36:25,808 --> 00:36:27,848 There's a strong rumor being spread 665 00:36:27,935 --> 00:36:30,975 that the government appointed a commission of prominent people 666 00:36:31,397 --> 00:36:34,437 to negotiate Pablo's surrender. 667 00:36:34,525 --> 00:36:35,735 What? 668 00:36:36,569 --> 00:36:37,699 Pablo is going to surrender? 669 00:36:37,945 --> 00:36:39,445 Get serious, Uriel. 670 00:36:39,780 --> 00:36:42,030 That man has always wanted to be the most powerful one in the country. 671 00:36:42,116 --> 00:36:44,446 Now he'll surrender to go to prison? Come on. 672 00:36:44,535 --> 00:36:46,695 That's what we all think. 673 00:36:47,288 --> 00:36:49,868 But many people have told me that this 674 00:36:50,166 --> 00:36:53,166 is exactly what is being negotiated right now. 675 00:36:53,252 --> 00:36:55,672 Moreover, they're assuring 676 00:36:56,505 --> 00:36:58,755 that Pablo's surrender was already agreed. 677 00:36:58,841 --> 00:37:00,641 So, what are they waiting for? 678 00:37:00,718 --> 00:37:04,678 The official statement of the Constituent Assembly 679 00:37:04,805 --> 00:37:06,515 prohibiting the extradition. 680 00:37:06,599 --> 00:37:09,349 Well, this works in our favor. 681 00:37:09,769 --> 00:37:10,979 Point for Pablo. 682 00:37:12,271 --> 00:37:14,611 Uriel, do you really think 683 00:37:14,732 --> 00:37:17,072 Pablo has manipulated the Assembly? 684 00:37:17,485 --> 00:37:21,855 What I'm saying is a rumor. 685 00:37:22,114 --> 00:37:24,124 Nothing is confirmed. 686 00:37:24,492 --> 00:37:27,542 Hopefully, he doesn't surrender. We almost have him. 687 00:37:28,788 --> 00:37:30,498 Maybe that's why he wants to surrender. 688 00:37:30,581 --> 00:37:31,421 Look, Uriel. 689 00:37:31,999 --> 00:37:34,129 We need to send the government an urgent message. 690 00:37:34,293 --> 00:37:36,213 Tell them to wait a few weeks more. 691 00:37:36,545 --> 00:37:37,705 Yes, sir, I will. 692 00:37:38,172 --> 00:37:39,592 But I can't promise you much. 693 00:37:40,591 --> 00:37:43,641 There's zero receptivity towards the issue. 694 00:37:43,928 --> 00:37:46,098 It seems like the president wants to go down in history 695 00:37:46,180 --> 00:37:49,480 as the one who forced Pablo to surrender and not the one who tried to capture him. 696 00:37:49,558 --> 00:37:50,768 Hang up. 697 00:37:59,193 --> 00:38:00,703 Son, is that you? 698 00:38:00,778 --> 00:38:01,858 FABIÁN'S HOUSE - CALI 699 00:38:02,822 --> 00:38:03,822 Fabián! 700 00:38:07,576 --> 00:38:08,786 Mom, come here! 701 00:38:09,620 --> 00:38:11,660 What do you think about this screen I got? 702 00:38:12,081 --> 00:38:14,421 It's just to watch the matches of my soccer team, Tuloa Union. 703 00:38:15,668 --> 00:38:17,918 It's very expensive, Fabián, how did you pay for it? 704 00:38:18,379 --> 00:38:20,719 No, Mom. It was on sale. 20% discount! 705 00:38:22,008 --> 00:38:24,588 Tell me the truth, are you trafficking? 706 00:38:25,219 --> 00:38:26,599 Oh, Mom, don't start. 707 00:38:26,887 --> 00:38:28,847 I've done well buying and selling players. 708 00:38:28,973 --> 00:38:30,933 It's a very good business. I've made a lot of money. 709 00:38:31,017 --> 00:38:32,637 Watch and you'll see. 710 00:38:32,727 --> 00:38:35,307 If I were involved in an illegal business, what would be the problem? 711 00:38:35,438 --> 00:38:38,318 We don't have to be accountable to Leonardo and my uncle anymore. 712 00:38:38,399 --> 00:38:39,819 It's not just because of them, Fabián. 713 00:38:39,942 --> 00:38:41,692 Do you want to end up in prison? 714 00:38:41,819 --> 00:38:43,649 Do you want me to spend weekends there? 715 00:38:43,738 --> 00:38:45,278 -Enough! -Do you want to kill me? 716 00:38:45,406 --> 00:38:47,446 Relax, Mrs. Fabiola, it was just a question. 717 00:38:47,533 --> 00:38:48,583 Nothing bad is happening. 718 00:38:49,910 --> 00:38:51,250 You'll see, Mom. 719 00:38:52,204 --> 00:38:53,464 I'll show the whole world 720 00:38:53,539 --> 00:38:55,039 that I didn't have to go to the U.S. to study 721 00:38:55,166 --> 00:38:57,076 to become a badass businessman. 722 00:38:58,627 --> 00:39:00,127 And when my soccer team rises from the dust 723 00:39:00,212 --> 00:39:02,172 and becomes the best team in Colombia, 724 00:39:03,924 --> 00:39:05,594 I'll see the look on everyone's faces. 725 00:39:06,969 --> 00:39:08,299 Oh, my love. 726 00:39:10,598 --> 00:39:11,638 -Wait. -Oh. 727 00:39:12,308 --> 00:39:13,518 Careful. 728 00:39:15,978 --> 00:39:17,438 Let's get it out. 729 00:39:18,564 --> 00:39:19,444 And use it for the first time. 730 00:39:22,109 --> 00:39:23,359 Look at this, Mom. 731 00:39:30,034 --> 00:39:30,994 Excuse me! 732 00:39:32,328 --> 00:39:33,698 Hi, my men! 733 00:39:34,163 --> 00:39:35,963 -What's up, Mom? -Hi. 734 00:39:36,165 --> 00:39:37,165 And Wilmer? 735 00:39:37,541 --> 00:39:38,921 He's with the girl. 736 00:39:41,295 --> 00:39:42,625 How are you, Mayerly? 737 00:39:42,713 --> 00:39:44,633 What are you doing here? 738 00:39:45,299 --> 00:39:47,429 Nothing, I stopped by to say hi to your mom. 739 00:39:47,718 --> 00:39:49,508 And to see how the boy is doing. 740 00:39:49,595 --> 00:39:52,005 Oh, the boy. Nicolás is very good. 741 00:39:52,348 --> 00:39:54,228 In Spain, it's very good. 742 00:39:54,308 --> 00:39:56,558 He doesn't need anything, you don't need to worry about him. 743 00:39:56,644 --> 00:39:58,064 How am I not going to worry? 744 00:39:58,312 --> 00:39:59,902 -Leonardo... -Look how much fun 745 00:39:59,980 --> 00:40:02,730 we've had playing Parcheesi! Like in the good old times. 746 00:40:02,817 --> 00:40:03,687 Yes. 747 00:40:03,776 --> 00:40:04,736 Michi. 748 00:40:04,819 --> 00:40:07,279 -Mom. -Have you heard anything about Rosario? 749 00:40:08,781 --> 00:40:10,871 Honestly, not much. 750 00:40:11,909 --> 00:40:13,539 It's been a while since I've spoken to her. 751 00:40:13,619 --> 00:40:14,539 In any event, 752 00:40:14,620 --> 00:40:15,750 Raquel tells me she's okay. 753 00:40:16,330 --> 00:40:18,540 They were just staying at an apartment in La Macarena. 754 00:40:19,083 --> 00:40:20,133 Oh... 755 00:40:20,251 --> 00:40:21,921 Oh, Emanuel, what a shame. 756 00:40:22,378 --> 00:40:25,298 You two were the ideal couple. 757 00:40:26,966 --> 00:40:28,716 Excuse me, you have a call 758 00:40:28,801 --> 00:40:30,641 -from Ana Elvira. -Thanks. 759 00:40:32,138 --> 00:40:33,218 Hello? 760 00:40:33,305 --> 00:40:34,805 Hi, my love. 761 00:40:34,890 --> 00:40:35,980 Are you coming now? 762 00:40:36,058 --> 00:40:40,558 No, my darling. I'm here with my mom. 763 00:40:40,646 --> 00:40:42,936 I'm going to eat. I think I'll be here for a while. 764 00:40:43,023 --> 00:40:44,983 -I'll be there soon. -Seriously? 765 00:40:45,067 --> 00:40:47,527 Leonardo! Do you want to play with us? 766 00:40:47,611 --> 00:40:49,201 Should I put out another piece? 767 00:40:50,156 --> 00:40:51,486 -Is that Mayerly? -Yes. 768 00:40:51,615 --> 00:40:55,195 She came by to visit, she's leaving now. 769 00:40:57,413 --> 00:40:58,713 Do you want to play? 770 00:41:12,970 --> 00:41:14,680 Gentleman, 1200. 771 00:41:15,389 --> 00:41:17,099 Look, thanks. 772 00:41:17,349 --> 00:41:18,309 You're welcome. 773 00:41:18,767 --> 00:41:19,767 Have a good night. 774 00:41:22,021 --> 00:41:23,191 Low-Cost Pharmacy. 775 00:41:23,606 --> 00:41:26,066 Hi, are you coming? 776 00:41:26,859 --> 00:41:28,989 I made something delicious. 777 00:41:30,446 --> 00:41:32,866 I have a lot of work, Ana. 778 00:41:32,948 --> 00:41:34,328 So, no, I don't think so. 779 00:41:35,951 --> 00:41:37,831 Why do you work so much? 780 00:41:38,120 --> 00:41:39,870 I haven't seen you in weeks. 781 00:41:40,206 --> 00:41:42,116 Are you hiding? 782 00:41:43,375 --> 00:41:45,035 Ana, I'm sorry, but 783 00:41:45,794 --> 00:41:47,554 there's been a lot going on here, at the pharmacy. 784 00:41:48,756 --> 00:41:49,756 Okay. 785 00:41:50,257 --> 00:41:52,587 Promise me we'll do something tomorrow. 786 00:41:52,801 --> 00:41:55,391 I don't know, ask your aunt Nora for permission. 787 00:41:55,471 --> 00:41:59,431 You also told me you'd teach me to horseback ride, and you haven't. 788 00:42:02,561 --> 00:42:04,941 Please, Felipe. 789 00:42:05,397 --> 00:42:08,067 Please, I'm going crazy here, locked up. 790 00:42:08,150 --> 00:42:09,320 Okay. 791 00:42:10,861 --> 00:42:13,321 We'll do something tomorrow, I promise. 792 00:42:14,615 --> 00:42:15,615 Great. 793 00:42:35,094 --> 00:42:36,184 Raquel! 794 00:42:36,762 --> 00:42:38,312 -What's up? -Raquel, read it. 795 00:42:39,306 --> 00:42:41,516 -What happened? -Breaking news of Pablo. He surrendered. 796 00:42:42,309 --> 00:42:43,639 What? I can't believe it! 797 00:42:43,727 --> 00:42:44,557 He turned himself in 798 00:42:44,645 --> 00:42:46,805 at the Medellín criminal investigations office. 799 00:42:47,314 --> 00:42:49,734 It seems they're going to take him to a prison in Envigado, 800 00:42:49,817 --> 00:42:50,857 a special prison. 801 00:42:51,110 --> 00:42:51,990 Look, Walter. 802 00:42:52,069 --> 00:42:53,989 Do me a favor and find out what prison it is. 803 00:42:54,071 --> 00:42:55,571 I don't know what prison they're talking about. 804 00:42:55,656 --> 00:42:57,866 -Go and find out where it is. -Right away. 805 00:43:06,584 --> 00:43:07,594 Hello. 806 00:43:07,668 --> 00:43:09,628 Pablo surrendered. 807 00:43:10,337 --> 00:43:12,207 The rumors were true. 808 00:43:12,298 --> 00:43:13,548 It seems like it. 809 00:43:13,924 --> 00:43:15,344 Do me a favor and let everyone know. 810 00:43:15,426 --> 00:43:17,136 Of course, miss. Right away. 811 00:43:17,219 --> 00:43:19,849 I think it's very good news, Sandoval. 812 00:43:19,930 --> 00:43:22,730 With this guy in prison, it's less of a burden on this country. 813 00:43:22,850 --> 00:43:23,850 Hopefully. 814 00:43:24,768 --> 00:43:26,098 Why are you unsure? 815 00:43:26,186 --> 00:43:27,556 Miss, I've always doubted 816 00:43:27,646 --> 00:43:29,476 the good intentions of criminals. 817 00:43:30,441 --> 00:43:31,531 I hope I'm wrong. 818 00:43:38,449 --> 00:43:40,079 The news about Pablo's voluntary surrender 819 00:43:40,159 --> 00:43:41,619 caught many people by surprise. 820 00:43:42,161 --> 00:43:45,161 But what should've been encouraging for many 821 00:43:45,247 --> 00:43:47,367 felt like abandonment 822 00:43:47,458 --> 00:43:49,838 and betrayal by the national government. 823 00:43:50,711 --> 00:43:51,751 POLICE ACADEMY - MEDELLÍN 824 00:43:51,837 --> 00:43:53,507 We were close to capturing him, General. 825 00:43:54,506 --> 00:43:57,176 Yes, Colonel, but we didn't capture him. 826 00:43:59,094 --> 00:44:01,184 We lost that last opportunity. 827 00:44:02,848 --> 00:44:06,268 And now the government gave the order to dismantle the search unit. 828 00:44:07,686 --> 00:44:09,146 It's a damn failure. 829 00:44:10,022 --> 00:44:11,732 My government won't like this. 830 00:44:11,815 --> 00:44:14,855 We wanted Pablo in a prison in the U.S. 831 00:44:15,736 --> 00:44:17,276 I understand, agent Mathews. 832 00:44:18,489 --> 00:44:19,949 I understand it was a very important 833 00:44:21,158 --> 00:44:22,158 economic and political loss 834 00:44:22,242 --> 00:44:24,202 for your country. 835 00:44:25,621 --> 00:44:26,831 Believe me, I'm sorry. 836 00:44:27,665 --> 00:44:29,455 But we can't do anything else. 837 00:44:30,584 --> 00:44:31,544 Colonel. 838 00:44:33,545 --> 00:44:36,835 Give the order to pick this all up. 839 00:44:38,258 --> 00:44:39,508 We're leaving. 840 00:44:40,302 --> 00:44:41,352 Yes, sir. 841 00:44:46,141 --> 00:44:46,981 Imagine, 842 00:44:47,059 --> 00:44:49,019 I made a special dinner for your dad and he didn't come. 843 00:44:50,062 --> 00:44:54,072 He'd rather stay at your grandma's house with Mayerly. 844 00:44:54,858 --> 00:44:56,738 Lately, he's been spending time there. 845 00:44:57,611 --> 00:44:59,781 The truth is I don't know what to say. 846 00:45:01,532 --> 00:45:03,662 He's still playing the happy family game. 847 00:45:04,326 --> 00:45:06,696 While I'm here, inside, alone, 848 00:45:06,787 --> 00:45:07,827 in this cage of gold? 849 00:45:09,039 --> 00:45:10,329 You need to talk to him 850 00:45:11,458 --> 00:45:12,748 and tell him how you feel. 851 00:45:16,839 --> 00:45:17,919 You're right. 852 00:45:18,674 --> 00:45:19,634 You're right. 853 00:45:21,009 --> 00:45:21,969 I'll talk to him. 854 00:45:24,596 --> 00:45:26,266 I'm tired of this situation. 855 00:45:29,685 --> 00:45:30,805 Felipe. 856 00:45:33,230 --> 00:45:36,980 Thanks for listening to me complain. 857 00:45:47,494 --> 00:45:49,204 I don't know what I'd do without you. 858 00:46:06,889 --> 00:46:07,929 No. 859 00:46:24,781 --> 00:46:27,331 Today is a historic day for the country. 860 00:46:27,534 --> 00:46:30,004 Pablo, boss of the most powerful cartel in Colombia 861 00:46:30,078 --> 00:46:32,498 and one of the most sought-after drug traffickers in the world, 862 00:46:32,581 --> 00:46:33,791 has turned himself in to the justice system. 863 00:46:33,874 --> 00:46:35,794 According to official sources, 864 00:46:35,876 --> 00:46:38,456 Pablo and his lieutenants have been taken 865 00:46:38,545 --> 00:46:40,625 to a special maximum security prison. 866 00:46:41,089 --> 00:46:44,469 This new prison will be the permanent place of seclusion 867 00:46:44,593 --> 00:46:46,053 for this dangerous criminal, 868 00:46:46,136 --> 00:46:49,346 who, as we've said, has voluntarily surrendered to the justice system. 869 00:46:49,431 --> 00:46:51,521 We hope that on this occasion 870 00:46:51,600 --> 00:46:53,520 Pablo complies with the government agreement 871 00:46:53,602 --> 00:46:57,692 and that this new strategy finally brings peace to all Colombians. 872 00:46:58,982 --> 00:47:01,442 Where will this prison be? 873 00:47:02,569 --> 00:47:03,609 I have no idea. 874 00:47:03,695 --> 00:47:05,275 But it doesn't sound good. 875 00:47:05,989 --> 00:47:07,779 It must be one of Pablo's traps. 876 00:47:07,908 --> 00:47:08,738 Yes. 877 00:47:08,909 --> 00:47:11,659 Wherever there's fraud, it's the government that gets stepped on. 878 00:47:13,413 --> 00:47:15,253 We need my brother to be here. 879 00:47:23,215 --> 00:47:24,925 No, Felipe. 880 00:47:27,135 --> 00:47:28,255 What? 881 00:47:31,056 --> 00:47:32,306 What's going on here? 882 00:47:33,267 --> 00:47:34,427 Nothing. 883 00:47:34,935 --> 00:47:35,845 Nothing. 884 00:47:36,144 --> 00:47:37,194 Felipe, wait. 885 00:47:38,730 --> 00:47:39,940 Explain what's going on. 886 00:47:42,109 --> 00:47:43,859 You want me to tell you so badly? 887 00:47:43,944 --> 00:47:44,864 Yes. 888 00:47:45,571 --> 00:47:46,951 I gave Ana Elvira a kiss. 889 00:47:47,030 --> 00:47:50,080 Because she's charming, I've liked her since the first day I saw her. 890 00:47:50,701 --> 00:47:51,831 But don't worry. 891 00:47:52,494 --> 00:47:54,624 She's not interested in a guy like me. 892 00:47:54,788 --> 00:47:57,328 She belongs to the great Leonardo Villegas. 893 00:47:57,874 --> 00:47:59,384 The strong man, the czar of Cali, 894 00:47:59,459 --> 00:48:00,789 who has unlimited money and resources 895 00:48:00,877 --> 00:48:02,587 to give her whatever she wants. 896 00:48:04,089 --> 00:48:06,969 Be very careful with what you're saying. 897 00:48:07,884 --> 00:48:09,554 Am I lying? 898 00:48:10,721 --> 00:48:12,391 I think you're only concerned about your business, 899 00:48:12,472 --> 00:48:14,222 to have money, so they eat 900 00:48:14,308 --> 00:48:16,098 out of your hand and bow down at your feet. 901 00:48:18,937 --> 00:48:19,807 Ana. 902 00:48:20,272 --> 00:48:21,482 Ana! Ana, wait! 903 00:48:24,818 --> 00:48:25,858 I'm sorry. 904 00:48:27,696 --> 00:48:28,696 I'll leave the estate right now, 905 00:48:28,780 --> 00:48:30,320 and you won't have to worry. 906 00:48:31,241 --> 00:48:33,241 Nobody has to know what happened. 907 00:48:34,411 --> 00:48:35,751 -Excuse me. -Felipe. 908 00:48:36,330 --> 00:48:37,210 Felipe, wait! 909 00:48:37,664 --> 00:48:38,714 Felipe! 910 00:48:43,003 --> 00:48:44,053 Ana Elvira! 911 00:48:44,963 --> 00:48:45,923 Anita! 912 00:48:47,382 --> 00:48:48,432 Ana! 913 00:48:49,760 --> 00:48:50,760 Where is she? 914 00:48:50,927 --> 00:48:52,097 Ani! Anita! 915 00:48:52,888 --> 00:48:54,638 Leonardo, look. 916 00:48:54,973 --> 00:48:56,023 I swear. 917 00:48:56,141 --> 00:48:57,351 -I swear! -Calm down! 918 00:48:57,434 --> 00:48:58,484 Calm down. 919 00:48:59,102 --> 00:49:00,442 I spoke to Felipe. 920 00:49:01,271 --> 00:49:02,731 He's to blame for everything. 921 00:49:04,608 --> 00:49:06,358 He's leaving the estate. 922 00:49:06,943 --> 00:49:07,943 What? 923 00:49:08,445 --> 00:49:09,905 No! But why? 924 00:49:10,656 --> 00:49:13,526 Leonardo, he's been my only friend 925 00:49:13,617 --> 00:49:14,907 this whole time. 926 00:49:17,788 --> 00:49:18,828 I'm sorry. 927 00:49:19,581 --> 00:49:22,541 I just saw you kissing my son. 928 00:49:22,834 --> 00:49:24,924 And the only thing you're worried about 929 00:49:25,504 --> 00:49:26,384 is that you're going to lose 930 00:49:26,463 --> 00:49:27,513 a friendship with him? 931 00:49:27,589 --> 00:49:28,919 That's what you're worried about? 932 00:49:31,885 --> 00:49:33,545 Do you know what's going on? 933 00:49:34,888 --> 00:49:37,468 You haven't realized, Leonardo. 934 00:49:38,058 --> 00:49:39,598 Open your eyes! 935 00:49:39,935 --> 00:49:43,475 I live alone, inside this estate, 936 00:49:43,563 --> 00:49:45,443 because you're never here! 937 00:49:45,565 --> 00:49:48,145 And the only person who's been with me has been your son. 938 00:49:53,031 --> 00:49:55,081 I think you're ungrateful. 939 00:49:57,619 --> 00:49:58,749 What...? 940 00:50:06,378 --> 00:50:07,918 Ungrateful? 941 00:50:09,923 --> 00:50:11,803 Stop joking, Leonardo. 942 00:50:14,302 --> 00:50:15,352 And you, 943 00:50:16,722 --> 00:50:18,932 spending time at your mom's with Mayerly? 944 00:50:22,060 --> 00:50:23,020 Mayerly... 945 00:50:23,729 --> 00:50:25,729 You know I couldn't care less about Mayerly. 946 00:50:25,856 --> 00:50:29,146 And if you couldn't care less, why haven't you divorced? 947 00:50:32,237 --> 00:50:33,447 Anita. 948 00:50:38,994 --> 00:50:40,504 I love you. 949 00:50:50,630 --> 00:50:51,630 Look. 950 00:50:52,549 --> 00:50:54,089 I have to take care of some things. 951 00:50:54,760 --> 00:50:58,390 But I'll see you later at my mom's house for Linda's birthday. 952 00:50:59,681 --> 00:51:00,971 I hope to see you. 953 00:51:18,450 --> 00:51:19,740 Oh, such good news. 954 00:51:19,826 --> 00:51:20,906 Finally! 955 00:51:21,244 --> 00:51:22,874 Finally this guy is behind bars. 956 00:51:23,955 --> 00:51:26,455 Actually, I think it's very strange. 957 00:51:27,250 --> 00:51:30,550 The issue of his surrender and the place where he'll be locked up. 958 00:51:30,962 --> 00:51:32,092 Why? 959 00:51:32,506 --> 00:51:35,376 Because I, at least, haven't heard of this place before. 960 00:51:37,385 --> 00:51:39,845 Maybe they'll build it specifically for him? 961 00:51:41,723 --> 00:51:43,983 No, I don't think so. That would be too crazy. 962 00:51:45,811 --> 00:51:49,311 Think about it, why didn't they bring him to a prison here in Bogotá? 963 00:51:50,649 --> 00:51:52,069 I don't know. 964 00:51:52,192 --> 00:51:54,442 Maybe they want to isolate him, 965 00:51:54,528 --> 00:51:57,198 they don't want him to interact with the other prisoners. 966 00:51:57,280 --> 00:51:58,490 Maybe that's why. 967 00:51:59,574 --> 00:52:00,534 -I don't know. -No. 968 00:52:00,867 --> 00:52:02,157 They want to isolate him. 969 00:52:03,286 --> 00:52:04,406 It's very odd. 970 00:52:08,124 --> 00:52:10,044 I don't know if I should be happy, 971 00:52:10,126 --> 00:52:10,996 or angry. 972 00:52:12,170 --> 00:52:15,510 But I do think it's strange that Pablo has surrendered. 973 00:52:17,133 --> 00:52:19,053 At least we know where he is now. 974 00:52:19,970 --> 00:52:21,510 Son, it's not worth anything to us. 975 00:52:21,763 --> 00:52:23,143 The guy is still alive. 976 00:52:23,723 --> 00:52:25,183 And besides, what's the deal with the prison? 977 00:52:25,600 --> 00:52:27,940 Nobody knows where or what it is. 978 00:52:30,438 --> 00:52:31,818 Sir, it's Pablo's line. 979 00:52:33,191 --> 00:52:34,481 Oh! 980 00:52:35,277 --> 00:52:36,437 I want to hear this. 981 00:52:40,740 --> 00:52:41,780 Hello. 982 00:52:42,576 --> 00:52:43,866 What's up? 983 00:52:44,035 --> 00:52:46,705 How are my Cali friends? 984 00:52:46,830 --> 00:52:48,710 We're doing very well, and you? 985 00:52:48,874 --> 00:52:51,134 I bet you already know I've surrendered, 986 00:52:51,251 --> 00:52:52,881 and that I'm in prison. 987 00:52:52,961 --> 00:52:56,881 What do you think about the fact that I've followed Leonardo's example? 988 00:52:57,048 --> 00:52:59,718 And I made my own prison! 989 00:52:59,843 --> 00:53:02,103 And do you know what the best of all is? 990 00:53:02,220 --> 00:53:04,760 You can't even get to me here, 991 00:53:04,848 --> 00:53:07,518 you or those sons of bitches the Pepes. 992 00:53:07,642 --> 00:53:09,602 The government itself protects me. 993 00:53:10,228 --> 00:53:11,398 Look, Mr. Pablo. 994 00:53:12,063 --> 00:53:13,483 You're not even close. 995 00:53:14,107 --> 00:53:16,317 Don't even think you'll get away with it. 996 00:53:16,443 --> 00:53:17,693 I already did! 997 00:53:17,903 --> 00:53:20,283 But, in the meantime, be careful, 998 00:53:20,405 --> 00:53:22,445 because even though I'm protected, 999 00:53:22,532 --> 00:53:24,412 you owe me. 1000 00:53:24,659 --> 00:53:27,999 And I won't forget, it's pending. 1001 00:53:28,163 --> 00:53:29,463 Goodbye. 1002 00:53:30,749 --> 00:53:32,289 Fatso, fuckface! 1003 00:53:36,421 --> 00:53:37,421 I'm calling Uriel. 1004 00:53:54,773 --> 00:53:55,733 Hello? 1005 00:53:55,815 --> 00:53:57,395 How are you, Uriel? 1006 00:53:57,484 --> 00:53:59,444 I'm going to put you on speakerphone. 1007 00:54:01,071 --> 00:54:01,911 Wait. 1008 00:54:02,739 --> 00:54:04,489 We're all here together. 1009 00:54:05,158 --> 00:54:07,288 That loser Pablo just called 1010 00:54:07,369 --> 00:54:09,449 from that supposed prison. 1011 00:54:09,955 --> 00:54:12,785 And the prison isn't what it seems to be. 1012 00:54:13,291 --> 00:54:14,711 Do you know anything about this? 1013 00:54:14,793 --> 00:54:16,463 What do you mean, sir? 1014 00:54:16,544 --> 00:54:18,054 Well, Uriel. 1015 00:54:18,922 --> 00:54:22,302 We're referring to the fact that Pablo had a resort built. 1016 00:54:22,384 --> 00:54:23,224 Do you understand? 1017 00:54:23,301 --> 00:54:24,301 A resort! 1018 00:54:24,386 --> 00:54:25,506 And he's making the whole world 1019 00:54:25,595 --> 00:54:27,465 think that he turned himself in to the justice system. 1020 00:54:29,307 --> 00:54:30,517 Look, Uriel. 1021 00:54:31,101 --> 00:54:32,021 Find out 1022 00:54:32,102 --> 00:54:35,272 what the infamous agreement was that Pablo signed with the government. 1023 00:54:35,355 --> 00:54:38,525 Because all of this seems like a huge circus, understand? 1024 00:54:39,317 --> 00:54:41,777 It's going to be a little complicated, sir. 1025 00:54:42,737 --> 00:54:45,447 Because this issue is being treated with the utmost secrecy, 1026 00:54:45,532 --> 00:54:47,662 with extreme discretion. 1027 00:54:47,742 --> 00:54:50,702 And to get any information is... 1028 00:54:50,829 --> 00:54:52,209 is very difficult. 1029 00:54:52,998 --> 00:54:55,918 But I'm thinking we could turn 1030 00:54:56,084 --> 00:54:58,594 to Constanza and her girls. 1031 00:54:58,670 --> 00:54:59,960 Be careful, Uriel. 1032 00:55:00,922 --> 00:55:04,052 Listen to me. Constanza doesn't work in this business. 1033 00:55:04,134 --> 00:55:07,854 So it's better if you find out elsewhere, okay? 1034 00:55:07,929 --> 00:55:09,469 As you say, sir. 1035 00:55:13,018 --> 00:55:13,848 Constanza. 1036 00:55:14,436 --> 00:55:15,306 Idiot. 1037 00:55:17,731 --> 00:55:21,151 Gentlemen, I know we're not super enthusiastic 1038 00:55:21,234 --> 00:55:22,194 right now, 1039 00:55:23,486 --> 00:55:25,356 but my grandma is waiting for us at home 1040 00:55:25,447 --> 00:55:27,277 to celebrate Linda's birthday. 1041 00:55:27,365 --> 00:55:29,325 And it would be lame to bail. 1042 00:55:29,409 --> 00:55:31,749 What do you mean we're not enthusiastic? 1043 00:55:31,828 --> 00:55:34,038 Let's go, we'll have a great time. 1044 00:55:34,539 --> 00:55:36,369 Afterwards, we'll deal with Pablito. 1045 00:55:38,168 --> 00:55:39,998 The government protects him? 1046 00:55:40,587 --> 00:55:42,757 I pay all of the senators' salaries. 1047 00:55:42,839 --> 00:55:44,049 I'm the government! 1048 00:55:46,301 --> 00:55:47,721 See you later, Sandoval. 1049 00:55:59,147 --> 00:56:01,857 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 1050 00:56:01,941 --> 00:56:03,071 BY ANDRÉS LÓPEZ 1051 00:56:04,277 --> 00:56:08,067 Subtitle translation by: Emily Tell 72976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.