Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,798 --> 00:00:10,838
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,507
We had nothing to do with this.
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,136
Because, as you know,
4
00:00:15,223 --> 00:00:17,893
we don't like war. Don't forget it.
5
00:00:17,976 --> 00:00:21,646
Besides, all of our business
is family business.
6
00:00:24,983 --> 00:00:26,823
WELCOME TO CALI
7
00:00:32,782 --> 00:00:36,292
From the start, my brother and I
gave it our all.
8
00:00:36,369 --> 00:00:39,039
And when we least expected it,
the company grew.
9
00:00:39,122 --> 00:00:42,332
Because the business is headed
from heaven's branch
10
00:00:42,417 --> 00:00:44,667
to the end of the world.
11
00:01:06,941 --> 00:01:10,951
I assume that's why
we're respected everywhere.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,333
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK
13
00:01:18,411 --> 00:01:19,951
EL CARTEL DE LOS SAPOS.
THE FACTS APPEARING HEREIN
14
00:01:20,038 --> 00:01:21,578
ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS'
IMAGINATIONS.
15
00:01:21,664 --> 00:01:23,174
SOME SITUATIONS,
BASED ON REAL FACTS,
16
00:01:23,249 --> 00:01:24,669
HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED
FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT.
17
00:01:31,007 --> 00:01:32,717
-What's up?
-What's going on?
18
00:01:33,009 --> 00:01:35,009
Tell me. How's the operation going?
19
00:01:35,512 --> 00:01:37,852
We haven't had any news
in half an hour, sir.
20
00:01:41,059 --> 00:01:42,309
Alpha one.
21
00:01:43,770 --> 00:01:46,770
Reporting that the journalist
was at the site.
22
00:01:48,316 --> 00:01:49,976
There was a shootout and she was wounded.
23
00:01:50,944 --> 00:01:52,404
Apparently, it's serious.
24
00:01:53,404 --> 00:01:56,534
Right now she's being transferred
to a hospital in Medellín.
25
00:01:57,158 --> 00:01:58,158
Ask about Pablo.
26
00:01:58,493 --> 00:01:59,493
Pablo!
27
00:01:59,702 --> 00:02:01,082
What happened to Pablo? Over.
28
00:02:03,873 --> 00:02:04,713
Negative.
29
00:02:04,791 --> 00:02:06,541
He wasn't at the site.
30
00:02:06,876 --> 00:02:07,876
I repeat.
31
00:02:07,961 --> 00:02:09,501
-He wasn't at the site.
-Damn it!
32
00:02:09,587 --> 00:02:10,917
He escaped again!
33
00:02:19,305 --> 00:02:21,845
Attention. Breaking news.
34
00:02:22,433 --> 00:02:24,233
Well-known journalist Diana Turbay
35
00:02:24,310 --> 00:02:28,310
was wounded
during a surprise rescue operation
36
00:02:29,023 --> 00:02:32,073
and is currently
being transferred by helicopter
37
00:02:32,152 --> 00:02:34,152
to the Olaya Herrera airport,
38
00:02:34,863 --> 00:02:36,363
where an ambulance awaits her
39
00:02:36,447 --> 00:02:38,577
to take her
to the Medellín General Hospital.
40
00:02:39,617 --> 00:02:43,407
Apparently, Turbay received
several bullet wounds
41
00:02:43,496 --> 00:02:45,166
and she's in critical condition.
42
00:02:45,957 --> 00:02:50,547
We're waiting for developing news
and we'll also be waiting
43
00:02:50,670 --> 00:02:52,510
for the medical report
from the institution
44
00:02:52,589 --> 00:02:55,509
where the famous journalist Diana Turbay
45
00:02:55,592 --> 00:02:56,802
was hospitalized.
46
00:02:57,093 --> 00:02:59,513
-Stay tuned for updates.
-Where are you going?
47
00:03:02,181 --> 00:03:03,521
To the news station.
48
00:03:17,739 --> 00:03:19,409
That was a major screwup.
49
00:03:19,490 --> 00:03:21,780
We lost control of that shit show, Uriel.
50
00:03:24,913 --> 00:03:25,753
Hello?
51
00:03:27,457 --> 00:03:28,917
Yes, this is him.
52
00:03:30,168 --> 00:03:31,418
How are you?
53
00:03:34,714 --> 00:03:37,014
We just heard it on...
54
00:03:38,635 --> 00:03:40,085
It is what it is.
55
00:03:41,179 --> 00:03:42,179
We...
56
00:03:43,973 --> 00:03:46,683
There must be some explanation.
57
00:03:47,352 --> 00:03:48,562
I'll call you back.
58
00:03:51,522 --> 00:03:52,442
Okay.
59
00:03:53,733 --> 00:03:54,573
Goodbye.
60
00:04:01,449 --> 00:04:02,989
I don't know how he does it.
61
00:04:03,618 --> 00:04:05,248
That Pablo is very lucky.
62
00:04:05,328 --> 00:04:06,288
LA ERMITA FUNERAL HOME - CALI
63
00:04:06,371 --> 00:04:07,791
I think he even prayed.
64
00:04:12,377 --> 00:04:13,287
Hello?
65
00:04:13,378 --> 00:04:14,498
Mr. Leonardo?
66
00:04:15,588 --> 00:04:16,798
It's Uriel.
67
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
Bad news.
68
00:04:20,093 --> 00:04:21,053
Uriel, how are you?
69
00:04:21,177 --> 00:04:23,807
You're on speaker phone
with Emanuel and Nacho.
70
00:04:23,888 --> 00:04:25,308
I'll do the same.
71
00:04:25,682 --> 00:04:26,812
I'm with Wilmer.
72
00:04:28,101 --> 00:04:30,351
I just spoke with the president's office.
73
00:04:31,104 --> 00:04:35,404
They're demanding
a clear and precise explanation
74
00:04:35,483 --> 00:04:38,033
about what happened in Copacabana.
75
00:04:39,862 --> 00:04:41,362
I'll go to the Palace
76
00:04:42,907 --> 00:04:44,117
for damage control.
77
00:04:44,951 --> 00:04:46,241
But I'll warn you,
78
00:04:46,661 --> 00:04:48,661
things aren't looking good.
79
00:04:48,746 --> 00:04:50,576
Uriel, tell me.
80
00:04:50,999 --> 00:04:52,669
When you spoke to them,
81
00:04:53,793 --> 00:04:55,383
how much did they know
about the operation?
82
00:04:56,421 --> 00:04:59,551
It seemed like they didn't understand
what was going on
83
00:04:59,632 --> 00:05:01,182
and didn't have more information.
84
00:05:02,593 --> 00:05:03,893
Everything is so confusing.
85
00:05:04,595 --> 00:05:06,805
That's good.
86
00:05:08,474 --> 00:05:10,144
We can use that to our advantage.
87
00:05:11,602 --> 00:05:13,562
Why? What do you have in mind?
88
00:05:15,815 --> 00:05:17,315
If the government finds out
89
00:05:17,400 --> 00:05:19,570
that we gave the order
to enter that ranch,
90
00:05:19,944 --> 00:05:21,204
everything will be over with them.
91
00:05:23,448 --> 00:05:25,328
We need to blame Gutiérrez,
92
00:05:26,034 --> 00:05:27,544
say that he issued the order by himself.
93
00:05:28,286 --> 00:05:29,196
Sir,
94
00:05:30,121 --> 00:05:31,911
I'm sorry, but I think
95
00:05:32,540 --> 00:05:34,540
that could create more problems for us.
96
00:05:35,043 --> 00:05:37,633
Listen to me, it's our back
97
00:05:37,795 --> 00:05:39,875
or Colonel Gutiérrez's back.
98
00:05:39,964 --> 00:05:42,474
That guy turned out to be our scapegoat.
99
00:05:42,633 --> 00:05:43,973
You must understand that.
100
00:05:58,775 --> 00:06:00,855
MARSHAL ROBLEDO POLICE ACADEMY
101
00:06:06,824 --> 00:06:08,034
Gutiérrez!
102
00:06:13,039 --> 00:06:14,869
What the hell did you do?
103
00:06:15,124 --> 00:06:18,254
I gave you the order not to step foot
on that fucking ranch!
104
00:06:18,503 --> 00:06:21,593
What's your issue, Belalcázar?
I was after Pablo.
105
00:06:21,881 --> 00:06:24,681
Pablo wasn't even there, you idiot.
And Turbay ended up wounded!
106
00:06:24,884 --> 00:06:26,094
Did you hear that?
107
00:06:26,219 --> 00:06:29,009
At least I have the balls
to do something, right, Belalcázar?
108
00:06:35,269 --> 00:06:36,519
Come on!
109
00:06:37,355 --> 00:06:38,355
Come on!
110
00:06:39,148 --> 00:06:40,528
Let's go, stupid fuck! Come on!
111
00:06:43,277 --> 00:06:44,107
Let's see!
112
00:06:44,862 --> 00:06:45,782
Come on! Let's see!
113
00:06:52,620 --> 00:06:55,710
Ms. Diana was admitted
to the Medellín General Hospital
114
00:06:55,790 --> 00:06:57,920
at approximately 2:30 p.m.
115
00:06:58,668 --> 00:07:02,298
The patient arrived with a bullet wound,
she was immediately transferred
116
00:07:02,380 --> 00:07:05,220
to Surgery, where she was treated
by an emergency medical team.
117
00:07:06,008 --> 00:07:08,338
They tried to resuscitate her,
118
00:07:08,427 --> 00:07:11,257
even opening up her chest
to apply direct massage.
119
00:07:11,806 --> 00:07:14,176
Unfortunately, the damage
to the vital organs
120
00:07:14,267 --> 00:07:15,767
was too extensive,
121
00:07:15,852 --> 00:07:17,192
and the patient passed away.
122
00:07:26,237 --> 00:07:28,067
Colonel Gutiérrez!
123
00:07:29,490 --> 00:07:30,660
Sit down!
124
00:07:32,452 --> 00:07:36,332
Explain to me what the hell happened.
125
00:07:40,668 --> 00:07:44,338
General, we had the exact location
of Pablo
126
00:07:44,714 --> 00:07:46,134
and decided to catch him.
127
00:07:46,466 --> 00:07:47,756
That was all.
128
00:07:47,842 --> 00:07:48,972
That was all?
129
00:07:49,135 --> 00:07:53,505
Actually, you decided to ignore
the presidential order
130
00:07:53,598 --> 00:07:55,308
to not execute any operation.
131
00:07:58,227 --> 00:07:59,397
General.
132
00:08:00,021 --> 00:08:03,191
We had his location,
we couldn't miss the opportunity.
133
00:08:05,026 --> 00:08:07,026
Because of that opportunity,
134
00:08:07,987 --> 00:08:11,157
Ms. Diana, the journalist, was killed.
135
00:08:11,491 --> 00:08:13,411
This is the ballistics report
136
00:08:14,285 --> 00:08:16,155
that says the projectile
137
00:08:16,245 --> 00:08:19,455
that killed her came
from a law enforcement rifle!
138
00:08:20,958 --> 00:08:22,208
Listen up, Colonel.
139
00:08:22,502 --> 00:08:23,712
I make you directly responsible
140
00:08:24,086 --> 00:08:26,876
for that act.
141
00:08:27,298 --> 00:08:28,258
Did you hear me?
142
00:08:29,217 --> 00:08:32,087
General, I had information
from the Cali people.
143
00:08:32,470 --> 00:08:34,260
I think they betrayed us, then.
144
00:08:35,181 --> 00:08:37,351
And that information was in my beeper,
145
00:08:37,433 --> 00:08:39,393
the beeper that was stolen by Belalcázar.
146
00:08:41,229 --> 00:08:43,899
Oh, Colonel, you don't even know
what to say.
147
00:08:44,899 --> 00:08:46,689
What we can do then is blame
148
00:08:46,776 --> 00:08:48,646
the Cali people.
149
00:08:48,736 --> 00:08:50,026
I see that.
150
00:08:51,989 --> 00:08:53,319
But you
151
00:08:54,283 --> 00:08:55,623
disregarded the order.
152
00:08:55,701 --> 00:08:57,701
And they also preempted you.
153
00:08:58,246 --> 00:09:00,286
Because they specifically
informed the president
154
00:09:00,414 --> 00:09:02,634
that they weren't responsible.
155
00:09:03,459 --> 00:09:06,959
And that you had acted
upon your own decision.
156
00:09:08,047 --> 00:09:09,417
So, Colonel,
157
00:09:09,507 --> 00:09:10,757
this won't come as a surprise.
158
00:09:11,008 --> 00:09:13,758
Starting now, you're out.
159
00:09:14,303 --> 00:09:15,813
Get your things.
160
00:09:16,180 --> 00:09:17,470
Get out!
161
00:09:30,278 --> 00:09:32,408
Do whatever you want, Belalcázar.
162
00:09:34,407 --> 00:09:35,447
None of you
163
00:09:35,533 --> 00:09:36,953
know what you're doing.
164
00:09:37,201 --> 00:09:38,241
You have no idea!
165
00:09:40,997 --> 00:09:41,957
Clown!
166
00:10:00,433 --> 00:10:01,733
Mom, you were right.
167
00:10:02,101 --> 00:10:03,481
They killed Diana.
168
00:10:03,853 --> 00:10:05,403
Oh, my love. I know.
169
00:10:05,771 --> 00:10:08,271
I know and you can't imagine
the pain I feel.
170
00:10:09,066 --> 00:10:11,526
I know how important
that woman was to you.
171
00:10:12,111 --> 00:10:13,451
Oh, my love.
172
00:10:13,946 --> 00:10:15,866
You and I couldn't do anything.
173
00:10:16,324 --> 00:10:17,374
What's wrong?
174
00:10:17,867 --> 00:10:19,657
I'm talking to our girl, my love.
175
00:10:20,119 --> 00:10:20,999
Oh.
176
00:10:21,162 --> 00:10:22,332
Who's there?
177
00:10:22,496 --> 00:10:23,656
Your dad.
178
00:10:24,540 --> 00:10:25,580
Let me talk to him.
179
00:10:25,666 --> 00:10:26,706
Emanuel.
180
00:10:27,335 --> 00:10:29,085
Your daughter wants to talk to you.
181
00:10:29,712 --> 00:10:32,842
Take it, she's upset.
182
00:10:38,220 --> 00:10:39,220
How are you, my love?
183
00:10:39,889 --> 00:10:43,019
I'm so sorry about this woman's death.
I know she was your friend.
184
00:10:43,100 --> 00:10:44,940
Did you give the order
to initiate operations
185
00:10:45,019 --> 00:10:47,149
knowing Diana's life was in danger?
186
00:10:47,229 --> 00:10:50,189
Raquel, we did what we had to do.
187
00:10:50,983 --> 00:10:52,993
It was an opportunity we couldn't pass up.
188
00:10:53,611 --> 00:10:56,241
What opportunity? To end her life, Dad?
189
00:10:56,364 --> 00:10:58,534
What are you? Killers?
190
00:10:59,367 --> 00:11:00,487
Killers?
191
00:11:01,661 --> 00:11:03,201
Raquel, do me a favor.
192
00:11:03,871 --> 00:11:05,331
Grow up, damn it!
193
00:11:05,414 --> 00:11:07,044
Stop the foolishness!
194
00:11:07,792 --> 00:11:11,302
You can think whatever you want about me,
but I'm your father!
195
00:11:12,254 --> 00:11:13,134
Hello?
196
00:11:13,631 --> 00:11:15,091
Raquel!
197
00:11:15,591 --> 00:11:16,591
Ra...
198
00:11:18,469 --> 00:11:19,599
She hung up on me!
199
00:11:21,097 --> 00:11:22,097
Rosi?
200
00:11:23,391 --> 00:11:24,351
Rosario?
201
00:11:25,893 --> 00:11:26,813
Mom!
202
00:11:27,686 --> 00:11:28,976
Rosario fainted!
203
00:11:29,271 --> 00:11:30,361
Bring me the pills!
204
00:11:35,569 --> 00:11:36,949
So sad about Diana.
205
00:11:40,616 --> 00:11:43,076
My sister is devastated.
206
00:11:43,577 --> 00:11:46,117
This country has definitely gone to shit.
207
00:11:46,205 --> 00:11:48,955
Of course she's sad.
They had become close friends, right?
208
00:11:50,418 --> 00:11:51,748
And well, this country...
209
00:11:51,961 --> 00:11:53,961
I have to go to the airport now.
210
00:11:54,046 --> 00:11:55,086
-Hey!
-No.
211
00:11:55,172 --> 00:11:56,172
I'll miss my flight
212
00:11:56,298 --> 00:11:58,298
-and I can't miss that flight...
-Connie! Come here!
213
00:11:58,384 --> 00:11:59,344
-Wait.
-Enough.
214
00:12:00,302 --> 00:12:01,182
Wil!
215
00:12:01,470 --> 00:12:02,890
-Do me a favor.
-Okay.
216
00:12:02,972 --> 00:12:04,222
Be very careful in Cartago, okay?
217
00:12:04,306 --> 00:12:07,596
I'll be fine,
it's just a party. I promise.
218
00:12:08,185 --> 00:12:10,015
No, but look.
219
00:12:11,355 --> 00:12:13,185
You know I'm not happy about this.
220
00:12:13,274 --> 00:12:14,114
I know.
221
00:12:15,109 --> 00:12:16,609
But since you're going there,
222
00:12:17,695 --> 00:12:18,775
do me a favor.
223
00:12:19,488 --> 00:12:20,358
Rather,
224
00:12:20,448 --> 00:12:22,778
run some errands, as they say there.
225
00:12:22,867 --> 00:12:23,867
What do you mean?
226
00:12:25,911 --> 00:12:28,461
Listen carefully to the conversations
227
00:12:28,539 --> 00:12:30,119
among the Cartagena members
and their people.
228
00:12:30,207 --> 00:12:32,497
-To know what they're up to.
-Just like that.
229
00:12:32,835 --> 00:12:34,165
No, just that, yes.
230
00:12:36,005 --> 00:12:38,165
Wilmer, you're just asking me
231
00:12:38,883 --> 00:12:41,343
to become your spy.
232
00:12:41,427 --> 00:12:42,677
Right?
233
00:12:43,721 --> 00:12:46,391
Well, if you put it like that...
234
00:12:48,601 --> 00:12:50,391
while we're on the subject, yes.
235
00:12:51,020 --> 00:12:53,400
You'll be my spy, what do you think?
236
00:12:53,481 --> 00:12:55,111
I think it's very convenient.
237
00:12:55,858 --> 00:12:57,898
It's fine, I agree. Partner.
238
00:12:58,652 --> 00:12:59,862
-Bye.
-Bye, partner.
239
00:13:00,237 --> 00:13:02,317
Be careful, okay?
240
00:13:11,332 --> 00:13:12,882
What, Sandoval?
241
00:13:13,167 --> 00:13:16,167
-I need to talk to your superiors.
-They're not here, Colonel.
242
00:13:18,297 --> 00:13:20,667
Do me a favor, Sandoval.
243
00:13:20,799 --> 00:13:22,549
Call them, it's urgent.
244
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
I'd rather not bother them.
245
00:13:27,640 --> 00:13:28,720
Look.
246
00:13:30,726 --> 00:13:33,306
Don't make me lose my patience, okay?
247
00:13:34,563 --> 00:13:36,693
Call Emanuel.
248
00:13:37,650 --> 00:13:40,070
Any of them, Sotomayor.
249
00:13:40,611 --> 00:13:42,821
Whoever will come and face the music.
250
00:13:44,365 --> 00:13:45,865
I'm going to ask you to do me a favor,
Colonel.
251
00:13:47,451 --> 00:13:48,791
Leave and don't come back.
252
00:13:49,912 --> 00:13:50,752
What?
253
00:13:50,829 --> 00:13:51,869
-What do you mean?
-What you heard.
254
00:13:51,956 --> 00:13:52,916
Yes, sir.
255
00:13:53,832 --> 00:13:57,132
The bosses already ended
their employment relationship with you.
256
00:14:00,548 --> 00:14:03,338
Is it true that they made me
a scapegoat with the government?
257
00:14:06,303 --> 00:14:08,013
Colonel, you need to understand something.
258
00:14:08,097 --> 00:14:10,597
After the death of the journalist, Diana,
259
00:14:12,810 --> 00:14:14,600
the situation got complicated.
260
00:14:16,730 --> 00:14:18,110
Look.
261
00:14:19,400 --> 00:14:21,320
Do I look like an idiot?
262
00:14:21,694 --> 00:14:23,574
Are you going to turn your back
on me at the last minute?
263
00:14:24,113 --> 00:14:25,203
Know what?
264
00:14:25,823 --> 00:14:27,663
I'm leaving, but with my money.
265
00:14:27,783 --> 00:14:30,583
With the money you owe me. Come on!
266
00:14:35,875 --> 00:14:37,785
I'm going to recommend something to you,
Colonel.
267
00:14:38,419 --> 00:14:40,049
Don't ask for anything.
268
00:14:40,129 --> 00:14:41,959
Leave and don't ask for anything.
269
00:14:42,047 --> 00:14:43,627
And in your best interest
and your family's,
270
00:14:43,716 --> 00:14:46,926
all the information addressed
in this alliance is confidential.
271
00:14:50,139 --> 00:14:50,969
You...
272
00:14:51,974 --> 00:14:54,144
you're threatening me, Sandoval?
273
00:15:02,067 --> 00:15:04,147
Tell your bosses something.
274
00:15:05,321 --> 00:15:06,611
They fucked up.
275
00:15:07,239 --> 00:15:08,869
They really fucked up with me.
276
00:15:10,284 --> 00:15:13,084
I'm leaving immediately to look for people
277
00:15:13,162 --> 00:15:15,412
who really need my services.
278
00:15:16,999 --> 00:15:18,039
This is how it'll be.
279
00:15:41,690 --> 00:15:42,570
What's up?
280
00:15:43,275 --> 00:15:44,275
Are you feeling better?
281
00:15:44,944 --> 00:15:45,994
Yes.
282
00:15:53,077 --> 00:15:54,697
Well, I'm not.
283
00:15:59,458 --> 00:16:00,578
Emanuel, I...
284
00:16:01,335 --> 00:16:03,745
I've been thinking about something
these last few weeks
285
00:16:05,422 --> 00:16:06,552
and I need to tell you.
286
00:16:09,468 --> 00:16:10,638
I can't take it anymore.
287
00:16:14,598 --> 00:16:15,718
What are you talking about?
288
00:16:20,229 --> 00:16:22,519
I've been thinking that it's best if I...
289
00:16:24,274 --> 00:16:25,284
distance myself.
290
00:16:28,779 --> 00:16:29,989
Distance yourself?
291
00:16:32,658 --> 00:16:33,658
Distance yourself from me?
292
00:16:44,253 --> 00:16:45,753
From everything, Emanuel.
293
00:16:46,755 --> 00:16:47,835
Everything.
294
00:16:48,799 --> 00:16:50,759
If I stay here, I'll die.
295
00:16:52,011 --> 00:16:54,681
And you'll find me on the floor,
296
00:16:55,431 --> 00:16:57,311
dead from a heart attack.
297
00:16:58,183 --> 00:16:59,183
Rosi...
298
00:17:00,936 --> 00:17:02,096
Stop exaggerating.
299
00:17:03,856 --> 00:17:04,976
"Exaggerating"?
300
00:17:06,984 --> 00:17:08,534
I don't have a life anymore, Emanuel.
301
00:17:09,361 --> 00:17:11,161
I don't sleep, I don't eat.
302
00:17:14,324 --> 00:17:15,914
It's best if I leave.
303
00:17:17,161 --> 00:17:18,541
I'm leaving with our daughter.
304
00:17:20,080 --> 00:17:21,370
You and I
305
00:17:23,000 --> 00:17:25,290
will separate in the meantime,
for a while.
306
00:17:58,160 --> 00:17:59,160
Raquel.
307
00:18:01,705 --> 00:18:03,325
I'm so sorry.
308
00:18:10,339 --> 00:18:13,719
My dad and uncle gave
the order to enter the ranch.
309
00:18:19,306 --> 00:18:20,426
Raquel...
310
00:18:22,559 --> 00:18:25,519
You need to understand
we're in the midst of a war.
311
00:18:28,315 --> 00:18:29,895
It's very complicated.
312
00:18:30,818 --> 00:18:32,858
Some things are out of our control.
313
00:18:34,071 --> 00:18:35,411
And other things turn out badly.
314
00:18:38,826 --> 00:18:41,116
Diana wasn't the only one
sacrificed in all of this.
315
00:18:44,748 --> 00:18:45,748
Look.
316
00:18:46,083 --> 00:18:49,713
I think the only thing we can do
is wait for this all to end.
317
00:18:49,795 --> 00:18:52,255
And hopefully it'll be very quick.
318
00:18:53,340 --> 00:18:54,840
That's the problem, Wilmer.
319
00:18:56,218 --> 00:18:58,678
The situation in this country
is worse everyday.
320
00:18:59,972 --> 00:19:03,062
I don't see any signs
that things will end soon.
321
00:19:12,067 --> 00:19:13,567
What happened? Who is it?
322
00:19:16,113 --> 00:19:17,783
My mom is coming to Bogotá.
323
00:19:18,907 --> 00:19:19,867
Why?
324
00:19:20,200 --> 00:19:21,120
I don't know.
325
00:19:23,912 --> 00:19:25,042
Strange, right?
326
00:19:25,747 --> 00:19:26,747
Yes.
327
00:19:27,791 --> 00:19:28,831
Look.
328
00:19:30,169 --> 00:19:32,959
Rosario's last prediction
was Diana's death, right?
329
00:19:37,259 --> 00:19:38,639
Why are you asking me that?
330
00:19:42,222 --> 00:19:45,022
Because lately all of her predictions
are coming true.
331
00:19:45,184 --> 00:19:48,404
And honestly I hope she's wrong about me.
332
00:19:51,356 --> 00:19:53,316
What did she tell you, Wilmer?
333
00:19:55,652 --> 00:19:59,622
You have a very short lifeline, son.
334
00:20:00,490 --> 00:20:02,990
And it seems to speak of...
335
00:20:04,828 --> 00:20:05,908
a violent death.
336
00:20:06,580 --> 00:20:08,580
My mom told you
that you were going to die?
337
00:20:22,512 --> 00:20:23,812
My daughter.
338
00:20:26,350 --> 00:20:28,230
I know you want to go because...
339
00:20:30,062 --> 00:20:31,402
because you think that it's...
340
00:20:32,439 --> 00:20:35,979
well, the best for you
and all that, but...
341
00:20:37,569 --> 00:20:38,489
Er...
342
00:20:39,154 --> 00:20:39,994
What?
343
00:20:40,822 --> 00:20:42,282
I was thinking, why
344
00:20:42,366 --> 00:20:44,826
don't you think about it?
Take your time. It's just that...
345
00:20:47,537 --> 00:20:49,207
Emanuel loves you a lot and...
346
00:20:49,665 --> 00:20:52,125
it'll be very difficult for him
if you separate.
347
00:20:53,794 --> 00:20:54,804
Oh, Marlén.
348
00:20:55,587 --> 00:20:58,667
Marlén, you know
that I adore him with all my heart.
349
00:21:00,842 --> 00:21:04,182
Living with Emanuel has been very hard
350
00:21:04,263 --> 00:21:05,393
these last few years.
351
00:21:05,472 --> 00:21:07,142
I know, but...
352
00:21:07,266 --> 00:21:08,926
but that's marriage, right?
353
00:21:09,518 --> 00:21:11,558
To overcome the obstacles together.
354
00:21:13,981 --> 00:21:14,981
Yes.
355
00:21:16,108 --> 00:21:18,278
Yes, Marlén, but you've seen me.
356
00:21:19,027 --> 00:21:19,987
I...
357
00:21:21,655 --> 00:21:23,445
I need time, I need space.
358
00:21:23,573 --> 00:21:27,333
If I stay here, if I don't go,
Marlén, I'll go crazy.
359
00:21:35,043 --> 00:21:37,213
ÓSCAR CADENA'S ESTATE - CARTAGO
360
00:21:37,296 --> 00:21:38,336
-Hey.
-What's up, Jorge?
361
00:21:38,422 --> 00:21:40,422
-The girls are here.
-How's it going?
362
00:21:40,507 --> 00:21:41,587
The girls have arrived!
363
00:21:41,675 --> 00:21:43,675
-My friend.
-The cattle is here.
364
00:21:43,802 --> 00:21:44,762
Yes, that's right.
365
00:21:45,178 --> 00:21:47,888
I needed this. I'll go welcome them.
Make yourself at home.
366
00:21:47,973 --> 00:21:48,933
That's the attitude.
367
00:21:49,016 --> 00:21:50,386
That's the attitude of my beautiful
and pretty girls.
368
00:21:50,517 --> 00:21:51,387
Hello.
369
00:21:51,476 --> 00:21:54,306
What is this?
370
00:21:54,396 --> 00:21:56,516
What a gorgeous panty party!
371
00:21:56,982 --> 00:21:59,072
Welcome! No, but...
372
00:21:59,318 --> 00:22:01,698
We ordered mares and you brought giraffes!
373
00:22:02,404 --> 00:22:03,414
Hi.
374
00:22:04,323 --> 00:22:06,163
We're here to see Mr. Óscar Cadena.
375
00:22:06,241 --> 00:22:08,201
Can you please let him know we're here?
376
00:22:08,452 --> 00:22:11,502
Of course, I'll let the boss know
you're here,
377
00:22:11,621 --> 00:22:15,461
but we have a very important
safety protocol here.
378
00:22:15,584 --> 00:22:16,674
First,
379
00:22:17,711 --> 00:22:19,631
we perform a personalized inspection
of the ladies.
380
00:22:19,713 --> 00:22:20,673
Make it fast.
381
00:22:22,632 --> 00:22:24,632
We're going to do this then, okay?
382
00:22:26,553 --> 00:22:28,563
You're so charming.
383
00:22:29,473 --> 00:22:30,853
European!
384
00:22:32,142 --> 00:22:33,272
-Hey.
-What?
385
00:22:34,186 --> 00:22:35,976
Do you see all of these pretty girls?
386
00:22:36,063 --> 00:22:37,113
Yes.
387
00:22:37,564 --> 00:22:39,824
They're not for guys like you.
388
00:22:40,942 --> 00:22:42,822
Can you please let
your boss know we're here?
389
00:22:43,070 --> 00:22:44,110
Go, tell him.
390
00:22:45,781 --> 00:22:48,121
Constanza! Baby!
391
00:22:48,325 --> 00:22:49,865
-I was waiting for you.
-Okay, Óscar.
392
00:22:49,993 --> 00:22:51,123
You look so pretty!
393
00:22:51,203 --> 00:22:53,253
Welcome, sweetie pies!
394
00:22:53,330 --> 00:22:55,000
-Thanks!
-You're very pretty too.
395
00:22:55,707 --> 00:22:57,247
-Thanks.
-Corporal.
396
00:22:57,793 --> 00:23:00,053
-Help them like a gentleman.
-That's right!
397
00:23:00,128 --> 00:23:02,048
Boss, how strange! Me, a gentleman?
398
00:23:02,506 --> 00:23:04,086
-Always.
-Make yourself comfortable!
399
00:23:04,299 --> 00:23:05,259
This way.
400
00:23:06,635 --> 00:23:09,255
-Well, my loves.
-Mr. Óscar, one thing.
401
00:23:09,763 --> 00:23:11,723
-Before anything.
-Yes.
402
00:23:12,099 --> 00:23:13,889
It's just that...
403
00:23:14,184 --> 00:23:16,104
My girls are used to...
404
00:23:16,436 --> 00:23:19,056
being treated more respectfully.
405
00:23:19,314 --> 00:23:20,774
-Okay?
-Don't worry.
406
00:23:21,066 --> 00:23:23,776
I know you're good quality,
that's why I hired you.
407
00:23:23,985 --> 00:23:26,105
I love that they're bigger.
408
00:23:26,321 --> 00:23:29,321
Excuse this man, I'll control him.
He's a little wild.
409
00:23:29,491 --> 00:23:30,491
Thanks.
410
00:23:30,867 --> 00:23:32,287
Make yourself at home.
411
00:23:32,369 --> 00:23:34,369
Well, girls, start making the rounds.
412
00:23:34,454 --> 00:23:35,794
-Mingle.
-This way, my loves!
413
00:23:35,997 --> 00:23:37,827
Men, the high-heeled personnel
have arrived!
414
00:23:38,375 --> 00:23:39,415
Very good.
415
00:23:41,336 --> 00:23:42,796
-What's your name?
-You're gorgeous.
416
00:23:44,464 --> 00:23:45,474
And you?
417
00:23:47,217 --> 00:23:48,797
Miss, and you?
418
00:23:49,094 --> 00:23:51,514
Are you available also?
419
00:23:53,557 --> 00:23:55,807
I'm supervising everything here.
420
00:23:55,934 --> 00:23:57,274
Oh, what a pity.
421
00:23:58,145 --> 00:24:01,515
Too bad, because you're
with a very sexy guy.
422
00:24:04,109 --> 00:24:05,529
Corporal!
423
00:24:05,944 --> 00:24:07,244
Excuse me for a minute.
424
00:24:08,113 --> 00:24:09,493
-What's up?
-Corporal.
425
00:24:09,614 --> 00:24:11,744
I want to let you know
that Colonel Gutiérrez is here.
426
00:24:11,950 --> 00:24:15,200
Tell them to take him to the study
and I'll meet him there.
427
00:24:15,328 --> 00:24:17,038
Understood, over and out.
428
00:24:17,706 --> 00:24:20,956
I'll see you later. Enjoy the lovely day.
429
00:24:24,504 --> 00:24:25,594
What's up, Mono?
430
00:24:43,148 --> 00:24:47,528
Hello, miss. I'd like to send a message
to code 4962, please.
431
00:24:48,278 --> 00:24:51,198
Yes, it should say:
"How is everything going there?"
432
00:24:52,616 --> 00:24:53,986
That's it, thanks.
433
00:24:55,785 --> 00:24:57,945
-Wilmer!
-What's up, Uriel? How are you?
434
00:24:58,455 --> 00:24:59,575
Good, and you?
435
00:24:59,664 --> 00:25:01,584
-Doing well.
-Good to hear!
436
00:25:02,542 --> 00:25:03,632
I have to tell you something.
437
00:25:04,336 --> 00:25:05,626
You're going to have a visit.
438
00:25:06,463 --> 00:25:07,763
What about? From who?
439
00:25:07,839 --> 00:25:08,919
Mrs. Rosario.
440
00:25:10,383 --> 00:25:12,593
She's going to stay with us
for a few days.
441
00:25:13,845 --> 00:25:16,135
She and Mr. Emanuel are separating.
442
00:25:17,265 --> 00:25:18,475
What?
443
00:25:19,851 --> 00:25:22,481
The Villegases are definitely screwed up
444
00:25:22,562 --> 00:25:24,862
when it comes to women.
445
00:25:25,440 --> 00:25:28,150
Well, your relationship with Constanza
has lasted pretty long.
446
00:25:28,818 --> 00:25:31,148
Despite Mrs. Cindy and the baby.
447
00:25:32,697 --> 00:25:34,197
What a handful.
448
00:25:37,160 --> 00:25:38,120
Hello.
449
00:25:38,745 --> 00:25:39,785
Hi, my love.
450
00:25:40,497 --> 00:25:43,377
We're at Óscar's estate
in the middle of the event.
451
00:25:44,042 --> 00:25:45,462
Connie, how are you?
452
00:25:45,835 --> 00:25:47,045
How's it going?
453
00:25:47,128 --> 00:25:49,128
Good, everything has been fine
up until now.
454
00:25:50,048 --> 00:25:53,128
Except for a security guy
who's a little obnoxious.
455
00:25:53,635 --> 00:25:56,635
They call him Corporal
and he's one of those guards
456
00:25:56,721 --> 00:25:58,931
who thinks he's the owner of the building.
457
00:25:59,975 --> 00:26:02,475
Look, do me a favor.
458
00:26:03,144 --> 00:26:04,234
Be careful.
459
00:26:04,312 --> 00:26:06,902
Be extra careful, I'm asking you.
460
00:26:07,774 --> 00:26:09,404
Wil, I called to tell you
461
00:26:09,776 --> 00:26:11,986
that Colonel Gutiérrez has just arrived.
462
00:26:12,195 --> 00:26:14,985
And he's behind closed doors with Óscar.
463
00:26:15,073 --> 00:26:16,873
Gutiérrez?
464
00:26:17,826 --> 00:26:20,536
That doesn't make any sense.
465
00:26:21,079 --> 00:26:25,039
And even more so since my dad told me
he no longer works for us.
466
00:26:25,250 --> 00:26:26,920
That doesn't sound good.
467
00:26:27,002 --> 00:26:29,802
I'll try to listen in on the conversation.
468
00:26:30,130 --> 00:26:31,010
Bye.
469
00:26:38,847 --> 00:26:39,847
Ah, Óscar,
470
00:26:39,931 --> 00:26:43,101
I wanted you to know for the record
that you can trust me
471
00:26:43,184 --> 00:26:45,524
for anything that you need
inside the police force.
472
00:26:47,397 --> 00:26:48,567
That's good.
473
00:26:48,982 --> 00:26:50,652
That's good, Colonel.
474
00:26:50,734 --> 00:26:52,494
But tell me something.
475
00:26:53,194 --> 00:26:54,784
I thought you had been working
476
00:26:54,863 --> 00:26:56,953
with the Villegases for some time now,
what happened?
477
00:26:57,032 --> 00:26:59,782
Oh, a problem, a misunderstanding
478
00:26:59,868 --> 00:27:02,448
regarding the kidnapping
of that journalist,
479
00:27:02,537 --> 00:27:03,457
Diana.
480
00:27:04,998 --> 00:27:08,168
And we decided to end it.
Each one went their own way.
481
00:27:11,338 --> 00:27:12,878
Honey, go. Can't you see
482
00:27:12,964 --> 00:27:14,384
we're in a meeting?
483
00:27:14,466 --> 00:27:15,376
Corporal!
484
00:27:15,550 --> 00:27:17,510
Mr. Óscar, I wanted to know
if you and the gentleman
485
00:27:17,594 --> 00:27:19,354
wanted some company.
486
00:27:19,512 --> 00:27:21,722
-Hi.
-My favorite is María Claudia.
487
00:27:22,140 --> 00:27:23,980
Of course. Come here, cutie.
488
00:27:24,059 --> 00:27:26,229
My meeting is beautified
with your presence.
489
00:27:26,686 --> 00:27:28,606
Oh, thanks for the compliment.
490
00:27:29,147 --> 00:27:30,017
Sit down.
491
00:27:30,106 --> 00:27:31,816
No, sir. I'll wait for you outside.
492
00:27:35,403 --> 00:27:38,373
Well, Corporal. What do you think?
493
00:27:39,491 --> 00:27:40,781
Should we admit the Colonel or not?
494
00:27:41,242 --> 00:27:43,332
What do I think, boss?
495
00:27:45,372 --> 00:27:48,922
This man here is a respectable person.
496
00:27:49,876 --> 00:27:52,876
When I was an assistant officer,
he was my superior.
497
00:27:53,588 --> 00:27:56,508
I think he's someone
who can help us inside.
498
00:27:59,469 --> 00:28:00,799
That's settled, then.
499
00:28:02,722 --> 00:28:05,312
Welcome to the organization
of the Northern Valley, Colonel.
500
00:28:05,392 --> 00:28:08,692
Thanks, Óscar, and you can count on me
for anything you need on the inside.
501
00:28:08,770 --> 00:28:10,110
Make yourself at home.
502
00:28:10,355 --> 00:28:12,355
Excuse me, gentlemen.
503
00:28:16,444 --> 00:28:17,744
Thanks, Corporal.
504
00:28:18,279 --> 00:28:21,119
All good, Colonel. We'll help each other.
505
00:28:28,081 --> 00:28:30,331
Mom, honestly I don't know
what to say to you.
506
00:28:32,210 --> 00:28:33,960
I'm not surprised, because deep down,
507
00:28:34,045 --> 00:28:35,255
I knew this could happen.
508
00:28:36,464 --> 00:28:38,634
In any event, the news made me sad.
509
00:28:39,801 --> 00:28:40,971
I know, honey.
510
00:28:41,344 --> 00:28:43,644
You can't imagine the thoughts
going back and forth, but...
511
00:28:46,349 --> 00:28:48,389
This had been on the burner for some time.
512
00:28:49,269 --> 00:28:51,349
And I'm sure I'm also to blame,
513
00:28:51,438 --> 00:28:53,898
because I know I've caused
a lot of problems for you both.
514
00:28:53,982 --> 00:28:55,072
Raquelita.
515
00:28:55,483 --> 00:28:57,403
Don't say that, how could you?
516
00:28:57,694 --> 00:28:59,324
You don't have anything to do with it.
517
00:29:01,364 --> 00:29:03,074
What happened is that the peace has ended
518
00:29:03,158 --> 00:29:04,828
for our family, Raquel.
519
00:29:06,786 --> 00:29:09,456
Mom, I can't get involved in your affairs.
520
00:29:10,331 --> 00:29:12,961
But I can say that you can count on me.
521
00:29:15,003 --> 00:29:16,173
I know, honey.
522
00:29:17,130 --> 00:29:17,960
And thanks.
523
00:29:21,843 --> 00:29:25,013
Now, first we need to find
a place to stay.
524
00:29:25,096 --> 00:29:28,016
Because I can't stay with Uriel.
525
00:29:28,099 --> 00:29:30,729
It's too close
to all the crazy things happening.
526
00:29:42,655 --> 00:29:46,025
Check that you're not forgetting anything.
527
00:29:46,409 --> 00:29:47,619
Let's go.
528
00:29:51,456 --> 00:29:52,536
Okay.
529
00:29:53,792 --> 00:29:55,042
It was nice meeting you.
530
00:29:55,126 --> 00:29:56,586
Thanks.
531
00:30:00,757 --> 00:30:03,177
And the rest, Corporal? This is only half.
532
00:30:03,760 --> 00:30:04,970
The rest?
533
00:30:06,012 --> 00:30:08,142
What could've happened to the rest?
534
00:30:08,389 --> 00:30:09,519
I don't know.
535
00:30:10,099 --> 00:30:12,349
This wasn't the agreement with Mr. Óscar.
536
00:30:12,727 --> 00:30:15,807
We have a problem, my love.
537
00:30:16,564 --> 00:30:18,944
All of the ladies you brought...
538
00:30:19,442 --> 00:30:22,072
had a bad attitude,
539
00:30:22,153 --> 00:30:24,073
there wasn't any spark, attention and...
540
00:30:24,197 --> 00:30:26,567
Stop with the nonsense
and give me the rest.
541
00:30:28,201 --> 00:30:30,581
My love, I'm saying this is it.
542
00:30:31,329 --> 00:30:32,999
Got it, I'll talk to Mr. Óscar.
543
00:30:34,833 --> 00:30:36,133
What do I need to do, my love,
544
00:30:37,043 --> 00:30:39,133
for you to understand that this is it?
545
00:30:41,047 --> 00:30:42,167
Let's get out of here!
546
00:30:42,257 --> 00:30:44,087
In! Everyone inside!
547
00:30:44,217 --> 00:30:45,257
Let's go now!
548
00:30:45,593 --> 00:30:47,553
It was great having you here.
549
00:30:48,137 --> 00:30:50,427
You're welcome anytime.
550
00:30:50,974 --> 00:30:52,644
Be careful with these beauties.
551
00:30:53,977 --> 00:30:55,137
Bye, sexy.
552
00:31:11,870 --> 00:31:13,040
Look, Nacho.
553
00:31:14,330 --> 00:31:17,330
Were you able to find anything out
about Hugo's money?
554
00:31:18,042 --> 00:31:19,672
Yes.
555
00:31:20,003 --> 00:31:21,253
I spoke to him.
556
00:31:21,713 --> 00:31:24,263
He's going to try to comply
with the payments,
557
00:31:24,465 --> 00:31:27,045
but the DSA is really coming down hard.
558
00:31:27,385 --> 00:31:30,805
He's even had to change the warehouses
several times.
559
00:31:30,930 --> 00:31:32,100
No, wait a minute.
560
00:31:32,515 --> 00:31:34,015
What's going on?
561
00:31:35,018 --> 00:31:37,098
Everyone is being an idiot with the money.
562
00:31:37,478 --> 00:31:38,478
Now is the time to invest
563
00:31:38,563 --> 00:31:40,523
to end the Medellín cartel, but no.
564
00:31:40,607 --> 00:31:41,607
You're acting all crazy.
565
00:31:42,233 --> 00:31:44,943
Óscar Cadena acting like an idiot
with the contributions.
566
00:31:45,028 --> 00:31:45,858
Stop fucking around!
567
00:31:46,946 --> 00:31:48,446
-Yes.
-Boss.
568
00:31:48,531 --> 00:31:49,911
-What's up?
-Ms. Constanza.
569
00:31:50,033 --> 00:31:51,623
Tell her to come in.
570
00:31:52,452 --> 00:31:54,372
Good evening, gentlemen. Hi.
571
00:31:54,454 --> 00:31:56,044
-Come in, sit down. How are you?
-Thanks.
572
00:31:56,122 --> 00:31:57,752
-How are you? Good, you?
-How are you?
573
00:31:57,874 --> 00:31:59,424
-Come in, please.
-Do you want some whisky?
574
00:31:59,500 --> 00:32:00,960
Please, thanks.
575
00:32:03,713 --> 00:32:07,553
Love, tell us how it went at the so-called
party of Cadena's friends,
576
00:32:07,634 --> 00:32:10,184
-we were just talking about it.
-Badly.
577
00:32:10,261 --> 00:32:13,431
Bad, horrible. Corporal, that imbecile,
578
00:32:13,556 --> 00:32:16,426
ripped me off for half the money
we had agreed on with Óscar Cadena.
579
00:32:16,726 --> 00:32:20,056
Half. But it's something I'll have
to address with him.
580
00:32:20,271 --> 00:32:22,441
Didn't you pay Constanza?
581
00:32:23,691 --> 00:32:25,531
Careful about getting me in trouble
with the Villegases.
582
00:32:25,610 --> 00:32:26,950
She's Emanuel's daughter-in-law.
583
00:32:27,111 --> 00:32:30,741
Oh, boss, I'm shocked!
How can you say that to me?
584
00:32:30,865 --> 00:32:33,235
That skinny snob
585
00:32:33,826 --> 00:32:37,156
disrespected me, and what did I do?
I had to tame her.
586
00:32:37,246 --> 00:32:39,326
That's what happened. Am I to blame?
587
00:32:40,708 --> 00:32:41,918
Look, you fucked up.
588
00:32:42,293 --> 00:32:43,383
What else did you learn?
589
00:32:45,213 --> 00:32:46,883
There was a meeting behind closed doors
590
00:32:47,215 --> 00:32:49,375
that one of my girls attended.
591
00:32:49,926 --> 00:32:53,136
It turns out that Óscar
hired Colonel Gutiérrez
592
00:32:53,346 --> 00:32:54,556
for the organization.
593
00:32:57,225 --> 00:32:59,225
Very slick, Colonel Gutiérrez.
594
00:33:01,020 --> 00:33:03,230
Óscar hasn't mentioned anything
about this, right?
595
00:33:03,356 --> 00:33:04,766
Didn't he ask us for authorization?
596
00:33:04,857 --> 00:33:06,727
Maybe he wants to be independent?
597
00:33:07,860 --> 00:33:08,860
Sandoval.
598
00:33:09,320 --> 00:33:11,160
We have to start monitoring these people.
599
00:33:12,115 --> 00:33:13,525
You got it, sir.
600
00:33:14,909 --> 00:33:16,789
Constanza, thank you.
601
00:33:17,286 --> 00:33:19,036
Sir, it's my pleasure.
602
00:33:19,414 --> 00:33:20,624
This woman is a Mata Hari.
603
00:33:20,790 --> 00:33:22,500
Professional espionage work.
604
00:33:22,959 --> 00:33:24,709
-Good spy.
-Of course.
605
00:33:24,877 --> 00:33:26,337
Cheers to that.
606
00:33:27,964 --> 00:33:31,224
Well, if you'll excuse me,
I have some things to do.
607
00:33:31,384 --> 00:33:32,594
-Did he upset you?
-See you later.
608
00:33:33,302 --> 00:33:35,392
Constanza, take care.
609
00:33:35,471 --> 00:33:36,721
Thanks, Nacho, you too.
610
00:33:37,098 --> 00:33:39,058
-Bye, baby.
-Enough with the lovey dovey.
611
00:33:43,604 --> 00:33:45,904
What do you mean they didn't pay you?
612
00:33:46,816 --> 00:33:48,186
Half.
613
00:33:51,988 --> 00:33:54,738
CONSTANZA SPIED ON YOU. THEY KNOW
YOU HIRED GUTIÉRREZ - NACHO
614
00:33:54,824 --> 00:33:56,494
Son of a bitch, shit.
615
00:33:56,576 --> 00:33:58,236
What happened, boss?
616
00:33:58,327 --> 00:34:01,747
Nacho. Constanza spied on us
and knows about Gutiérrez.
617
00:34:02,206 --> 00:34:04,326
I'm not that dumb.
618
00:34:04,667 --> 00:34:08,167
At least we have Nacho there
listening to everything they say.
619
00:34:08,254 --> 00:34:09,804
But careful.
620
00:34:10,131 --> 00:34:12,471
We can't underestimate
the Villegas family.
621
00:34:12,800 --> 00:34:14,800
We need to tread lightly.
622
00:34:17,430 --> 00:34:19,180
-So?
-So what?
623
00:34:19,557 --> 00:34:20,807
Call them.
624
00:34:21,476 --> 00:34:22,886
Ask them for permission to hire Gutiérrez.
625
00:34:23,519 --> 00:34:26,359
No! There's no way those two
will accept that.
626
00:34:27,106 --> 00:34:29,106
And what does it matter if they say no?
627
00:34:29,192 --> 00:34:31,442
You're going to keep working with us,
Colonel,
628
00:34:31,527 --> 00:34:32,697
but on a leash.
629
00:34:32,945 --> 00:34:33,815
What's important is
630
00:34:33,905 --> 00:34:36,235
they don't suspect we're playing dirty.
631
00:34:36,657 --> 00:34:38,657
Good idea. Tomorrow I'll call Leonardo.
632
00:34:38,826 --> 00:34:40,366
I can't believe it.
633
00:34:40,953 --> 00:34:44,423
So that skinny snob tricked me,
634
00:34:44,499 --> 00:34:46,829
she thought I was naive.
635
00:34:47,251 --> 00:34:48,881
What a bitch!
636
00:34:48,961 --> 00:34:49,881
I'm sorry, boss,
637
00:34:49,962 --> 00:34:53,422
I don't care if she's Emanuel Villegas's
daughter-in-law.
638
00:34:53,674 --> 00:34:57,304
That bitch will never see me again,
I'm fed up
639
00:34:57,386 --> 00:34:58,466
with her bullshit.
640
00:34:58,554 --> 00:35:00,264
-I'll put a bullet in her so she learns.
-Corporal!
641
00:35:10,483 --> 00:35:12,943
DAILY NEWS STUDIO - BOGOTÁ
642
00:35:14,195 --> 00:35:16,025
How's the story coming?
643
00:35:19,158 --> 00:35:20,828
Good, I'm almost done.
644
00:35:25,081 --> 00:35:26,621
Raquel, look what's here.
645
00:35:28,000 --> 00:35:30,290
It's a message from the Extraditables.
646
00:35:33,923 --> 00:35:35,053
Well...
647
00:35:35,716 --> 00:35:38,846
They want to blame the government
and police for Diana's death.
648
00:35:39,470 --> 00:35:41,310
They're shameless, huh?
649
00:35:41,722 --> 00:35:43,852
"We're advising you in advance
that there will be more kidnappings
650
00:35:43,933 --> 00:35:45,943
of very influential people in the country.
651
00:35:46,018 --> 00:35:47,438
If you continue to follow us,
652
00:35:47,520 --> 00:35:49,310
more tragedies will continue to occur
in Colombia."
653
00:35:50,022 --> 00:35:51,442
Do you know what they want?
654
00:35:51,524 --> 00:35:53,574
They want to cause terror,
panic in the streets.
655
00:35:53,651 --> 00:35:54,691
That's what they want.
656
00:35:55,361 --> 00:35:56,361
And they'll get it.
657
00:36:00,199 --> 00:36:02,489
The Extraditables
carried out their threat.
658
00:36:02,869 --> 00:36:05,159
Kidnapping became their favorite weapon.
659
00:36:05,329 --> 00:36:07,619
They abducted other journalists
and politicians.
660
00:36:07,790 --> 00:36:10,540
Even another son of a former president.
661
00:36:11,043 --> 00:36:13,423
This way, they brought the country down
to its knees,
662
00:36:13,588 --> 00:36:16,588
and forced the national government
to look for a negotiated exit.
663
00:36:22,513 --> 00:36:25,733
DAYS LATER
664
00:36:25,808 --> 00:36:27,848
There's a strong rumor being spread
665
00:36:27,935 --> 00:36:30,975
that the government appointed a commission
of prominent people
666
00:36:31,397 --> 00:36:34,437
to negotiate Pablo's surrender.
667
00:36:34,525 --> 00:36:35,735
What?
668
00:36:36,569 --> 00:36:37,699
Pablo is going to surrender?
669
00:36:37,945 --> 00:36:39,445
Get serious, Uriel.
670
00:36:39,780 --> 00:36:42,030
That man has always wanted to be
the most powerful one in the country.
671
00:36:42,116 --> 00:36:44,446
Now he'll surrender to go to prison?
Come on.
672
00:36:44,535 --> 00:36:46,695
That's what we all think.
673
00:36:47,288 --> 00:36:49,868
But many people have told me that this
674
00:36:50,166 --> 00:36:53,166
is exactly what is being negotiated
right now.
675
00:36:53,252 --> 00:36:55,672
Moreover, they're assuring
676
00:36:56,505 --> 00:36:58,755
that Pablo's surrender was already agreed.
677
00:36:58,841 --> 00:37:00,641
So, what are they waiting for?
678
00:37:00,718 --> 00:37:04,678
The official statement
of the Constituent Assembly
679
00:37:04,805 --> 00:37:06,515
prohibiting the extradition.
680
00:37:06,599 --> 00:37:09,349
Well, this works in our favor.
681
00:37:09,769 --> 00:37:10,979
Point for Pablo.
682
00:37:12,271 --> 00:37:14,611
Uriel, do you really think
683
00:37:14,732 --> 00:37:17,072
Pablo has manipulated the Assembly?
684
00:37:17,485 --> 00:37:21,855
What I'm saying is a rumor.
685
00:37:22,114 --> 00:37:24,124
Nothing is confirmed.
686
00:37:24,492 --> 00:37:27,542
Hopefully, he doesn't surrender.
We almost have him.
687
00:37:28,788 --> 00:37:30,498
Maybe that's why he wants to surrender.
688
00:37:30,581 --> 00:37:31,421
Look, Uriel.
689
00:37:31,999 --> 00:37:34,129
We need to send the government
an urgent message.
690
00:37:34,293 --> 00:37:36,213
Tell them to wait a few weeks more.
691
00:37:36,545 --> 00:37:37,705
Yes, sir, I will.
692
00:37:38,172 --> 00:37:39,592
But I can't promise you much.
693
00:37:40,591 --> 00:37:43,641
There's zero receptivity
towards the issue.
694
00:37:43,928 --> 00:37:46,098
It seems like the president wants
to go down in history
695
00:37:46,180 --> 00:37:49,480
as the one who forced Pablo to surrender
and not the one who tried to capture him.
696
00:37:49,558 --> 00:37:50,768
Hang up.
697
00:37:59,193 --> 00:38:00,703
Son, is that you?
698
00:38:00,778 --> 00:38:01,858
FABIÁN'S HOUSE - CALI
699
00:38:02,822 --> 00:38:03,822
Fabián!
700
00:38:07,576 --> 00:38:08,786
Mom, come here!
701
00:38:09,620 --> 00:38:11,660
What do you think about this screen I got?
702
00:38:12,081 --> 00:38:14,421
It's just to watch the matches
of my soccer team, Tuloa Union.
703
00:38:15,668 --> 00:38:17,918
It's very expensive, Fabián,
how did you pay for it?
704
00:38:18,379 --> 00:38:20,719
No, Mom. It was on sale. 20% discount!
705
00:38:22,008 --> 00:38:24,588
Tell me the truth, are you trafficking?
706
00:38:25,219 --> 00:38:26,599
Oh, Mom, don't start.
707
00:38:26,887 --> 00:38:28,847
I've done well buying and selling players.
708
00:38:28,973 --> 00:38:30,933
It's a very good business.
I've made a lot of money.
709
00:38:31,017 --> 00:38:32,637
Watch and you'll see.
710
00:38:32,727 --> 00:38:35,307
If I were involved in an illegal business,
what would be the problem?
711
00:38:35,438 --> 00:38:38,318
We don't have to be accountable
to Leonardo and my uncle anymore.
712
00:38:38,399 --> 00:38:39,819
It's not just because of them, Fabián.
713
00:38:39,942 --> 00:38:41,692
Do you want to end up in prison?
714
00:38:41,819 --> 00:38:43,649
Do you want me to spend weekends there?
715
00:38:43,738 --> 00:38:45,278
-Enough!
-Do you want to kill me?
716
00:38:45,406 --> 00:38:47,446
Relax, Mrs. Fabiola,
it was just a question.
717
00:38:47,533 --> 00:38:48,583
Nothing bad is happening.
718
00:38:49,910 --> 00:38:51,250
You'll see, Mom.
719
00:38:52,204 --> 00:38:53,464
I'll show the whole world
720
00:38:53,539 --> 00:38:55,039
that I didn't have to go to the U.S.
to study
721
00:38:55,166 --> 00:38:57,076
to become a badass businessman.
722
00:38:58,627 --> 00:39:00,127
And when my soccer team
rises from the dust
723
00:39:00,212 --> 00:39:02,172
and becomes the best team in Colombia,
724
00:39:03,924 --> 00:39:05,594
I'll see the look on everyone's faces.
725
00:39:06,969 --> 00:39:08,299
Oh, my love.
726
00:39:10,598 --> 00:39:11,638
-Wait.
-Oh.
727
00:39:12,308 --> 00:39:13,518
Careful.
728
00:39:15,978 --> 00:39:17,438
Let's get it out.
729
00:39:18,564 --> 00:39:19,444
And use it for the first time.
730
00:39:22,109 --> 00:39:23,359
Look at this, Mom.
731
00:39:30,034 --> 00:39:30,994
Excuse me!
732
00:39:32,328 --> 00:39:33,698
Hi, my men!
733
00:39:34,163 --> 00:39:35,963
-What's up, Mom?
-Hi.
734
00:39:36,165 --> 00:39:37,165
And Wilmer?
735
00:39:37,541 --> 00:39:38,921
He's with the girl.
736
00:39:41,295 --> 00:39:42,625
How are you, Mayerly?
737
00:39:42,713 --> 00:39:44,633
What are you doing here?
738
00:39:45,299 --> 00:39:47,429
Nothing, I stopped by to say hi
to your mom.
739
00:39:47,718 --> 00:39:49,508
And to see how the boy is doing.
740
00:39:49,595 --> 00:39:52,005
Oh, the boy. Nicolás is very good.
741
00:39:52,348 --> 00:39:54,228
In Spain, it's very good.
742
00:39:54,308 --> 00:39:56,558
He doesn't need anything, you don't need
to worry about him.
743
00:39:56,644 --> 00:39:58,064
How am I not going to worry?
744
00:39:58,312 --> 00:39:59,902
-Leonardo...
-Look how much fun
745
00:39:59,980 --> 00:40:02,730
we've had playing Parcheesi!
Like in the good old times.
746
00:40:02,817 --> 00:40:03,687
Yes.
747
00:40:03,776 --> 00:40:04,736
Michi.
748
00:40:04,819 --> 00:40:07,279
-Mom.
-Have you heard anything about Rosario?
749
00:40:08,781 --> 00:40:10,871
Honestly, not much.
750
00:40:11,909 --> 00:40:13,539
It's been a while
since I've spoken to her.
751
00:40:13,619 --> 00:40:14,539
In any event,
752
00:40:14,620 --> 00:40:15,750
Raquel tells me she's okay.
753
00:40:16,330 --> 00:40:18,540
They were just staying at an apartment
in La Macarena.
754
00:40:19,083 --> 00:40:20,133
Oh...
755
00:40:20,251 --> 00:40:21,921
Oh, Emanuel, what a shame.
756
00:40:22,378 --> 00:40:25,298
You two were the ideal couple.
757
00:40:26,966 --> 00:40:28,716
Excuse me, you have a call
758
00:40:28,801 --> 00:40:30,641
-from Ana Elvira.
-Thanks.
759
00:40:32,138 --> 00:40:33,218
Hello?
760
00:40:33,305 --> 00:40:34,805
Hi, my love.
761
00:40:34,890 --> 00:40:35,980
Are you coming now?
762
00:40:36,058 --> 00:40:40,558
No, my darling.
I'm here with my mom.
763
00:40:40,646 --> 00:40:42,936
I'm going to eat. I think I'll be here
for a while.
764
00:40:43,023 --> 00:40:44,983
-I'll be there soon.
-Seriously?
765
00:40:45,067 --> 00:40:47,527
Leonardo! Do you want to play with us?
766
00:40:47,611 --> 00:40:49,201
Should I put out another piece?
767
00:40:50,156 --> 00:40:51,486
-Is that Mayerly?
-Yes.
768
00:40:51,615 --> 00:40:55,195
She came by to visit, she's leaving now.
769
00:40:57,413 --> 00:40:58,713
Do you want to play?
770
00:41:12,970 --> 00:41:14,680
Gentleman, 1200.
771
00:41:15,389 --> 00:41:17,099
Look, thanks.
772
00:41:17,349 --> 00:41:18,309
You're welcome.
773
00:41:18,767 --> 00:41:19,767
Have a good night.
774
00:41:22,021 --> 00:41:23,191
Low-Cost Pharmacy.
775
00:41:23,606 --> 00:41:26,066
Hi, are you coming?
776
00:41:26,859 --> 00:41:28,989
I made something delicious.
777
00:41:30,446 --> 00:41:32,866
I have a lot of work, Ana.
778
00:41:32,948 --> 00:41:34,328
So, no, I don't think so.
779
00:41:35,951 --> 00:41:37,831
Why do you work so much?
780
00:41:38,120 --> 00:41:39,870
I haven't seen you in weeks.
781
00:41:40,206 --> 00:41:42,116
Are you hiding?
782
00:41:43,375 --> 00:41:45,035
Ana, I'm sorry, but
783
00:41:45,794 --> 00:41:47,554
there's been a lot going on here,
at the pharmacy.
784
00:41:48,756 --> 00:41:49,756
Okay.
785
00:41:50,257 --> 00:41:52,587
Promise me we'll do something tomorrow.
786
00:41:52,801 --> 00:41:55,391
I don't know, ask your aunt Nora
for permission.
787
00:41:55,471 --> 00:41:59,431
You also told me you'd teach me
to horseback ride, and you haven't.
788
00:42:02,561 --> 00:42:04,941
Please, Felipe.
789
00:42:05,397 --> 00:42:08,067
Please, I'm going crazy here, locked up.
790
00:42:08,150 --> 00:42:09,320
Okay.
791
00:42:10,861 --> 00:42:13,321
We'll do something tomorrow, I promise.
792
00:42:14,615 --> 00:42:15,615
Great.
793
00:42:35,094 --> 00:42:36,184
Raquel!
794
00:42:36,762 --> 00:42:38,312
-What's up?
-Raquel, read it.
795
00:42:39,306 --> 00:42:41,516
-What happened?
-Breaking news of Pablo. He surrendered.
796
00:42:42,309 --> 00:42:43,639
What? I can't believe it!
797
00:42:43,727 --> 00:42:44,557
He turned himself in
798
00:42:44,645 --> 00:42:46,805
at the Medellín
criminal investigations office.
799
00:42:47,314 --> 00:42:49,734
It seems they're going to take him
to a prison in Envigado,
800
00:42:49,817 --> 00:42:50,857
a special prison.
801
00:42:51,110 --> 00:42:51,990
Look, Walter.
802
00:42:52,069 --> 00:42:53,989
Do me a favor and find out
what prison it is.
803
00:42:54,071 --> 00:42:55,571
I don't know what prison
they're talking about.
804
00:42:55,656 --> 00:42:57,866
-Go and find out where it is.
-Right away.
805
00:43:06,584 --> 00:43:07,594
Hello.
806
00:43:07,668 --> 00:43:09,628
Pablo surrendered.
807
00:43:10,337 --> 00:43:12,207
The rumors were true.
808
00:43:12,298 --> 00:43:13,548
It seems like it.
809
00:43:13,924 --> 00:43:15,344
Do me a favor and let everyone know.
810
00:43:15,426 --> 00:43:17,136
Of course, miss. Right away.
811
00:43:17,219 --> 00:43:19,849
I think it's very good news, Sandoval.
812
00:43:19,930 --> 00:43:22,730
With this guy in prison, it's less
of a burden on this country.
813
00:43:22,850 --> 00:43:23,850
Hopefully.
814
00:43:24,768 --> 00:43:26,098
Why are you unsure?
815
00:43:26,186 --> 00:43:27,556
Miss, I've always doubted
816
00:43:27,646 --> 00:43:29,476
the good intentions of criminals.
817
00:43:30,441 --> 00:43:31,531
I hope I'm wrong.
818
00:43:38,449 --> 00:43:40,079
The news about Pablo's voluntary surrender
819
00:43:40,159 --> 00:43:41,619
caught many people by surprise.
820
00:43:42,161 --> 00:43:45,161
But what should've been
encouraging for many
821
00:43:45,247 --> 00:43:47,367
felt like abandonment
822
00:43:47,458 --> 00:43:49,838
and betrayal by the national government.
823
00:43:50,711 --> 00:43:51,751
POLICE ACADEMY - MEDELLÍN
824
00:43:51,837 --> 00:43:53,507
We were close to capturing him, General.
825
00:43:54,506 --> 00:43:57,176
Yes, Colonel, but we didn't capture him.
826
00:43:59,094 --> 00:44:01,184
We lost that last opportunity.
827
00:44:02,848 --> 00:44:06,268
And now the government gave the order
to dismantle the search unit.
828
00:44:07,686 --> 00:44:09,146
It's a damn failure.
829
00:44:10,022 --> 00:44:11,732
My government won't like this.
830
00:44:11,815 --> 00:44:14,855
We wanted Pablo in a prison in the U.S.
831
00:44:15,736 --> 00:44:17,276
I understand, agent Mathews.
832
00:44:18,489 --> 00:44:19,949
I understand it was a very important
833
00:44:21,158 --> 00:44:22,158
economic and political loss
834
00:44:22,242 --> 00:44:24,202
for your country.
835
00:44:25,621 --> 00:44:26,831
Believe me, I'm sorry.
836
00:44:27,665 --> 00:44:29,455
But we can't do anything else.
837
00:44:30,584 --> 00:44:31,544
Colonel.
838
00:44:33,545 --> 00:44:36,835
Give the order to pick this all up.
839
00:44:38,258 --> 00:44:39,508
We're leaving.
840
00:44:40,302 --> 00:44:41,352
Yes, sir.
841
00:44:46,141 --> 00:44:46,981
Imagine,
842
00:44:47,059 --> 00:44:49,019
I made a special dinner for your dad
and he didn't come.
843
00:44:50,062 --> 00:44:54,072
He'd rather stay at your grandma's house
with Mayerly.
844
00:44:54,858 --> 00:44:56,738
Lately, he's been spending time there.
845
00:44:57,611 --> 00:44:59,781
The truth is I don't know what to say.
846
00:45:01,532 --> 00:45:03,662
He's still playing the happy family game.
847
00:45:04,326 --> 00:45:06,696
While I'm here, inside, alone,
848
00:45:06,787 --> 00:45:07,827
in this cage of gold?
849
00:45:09,039 --> 00:45:10,329
You need to talk to him
850
00:45:11,458 --> 00:45:12,748
and tell him how you feel.
851
00:45:16,839 --> 00:45:17,919
You're right.
852
00:45:18,674 --> 00:45:19,634
You're right.
853
00:45:21,009 --> 00:45:21,969
I'll talk to him.
854
00:45:24,596 --> 00:45:26,266
I'm tired of this situation.
855
00:45:29,685 --> 00:45:30,805
Felipe.
856
00:45:33,230 --> 00:45:36,980
Thanks for listening to me complain.
857
00:45:47,494 --> 00:45:49,204
I don't know what I'd do without you.
858
00:46:06,889 --> 00:46:07,929
No.
859
00:46:24,781 --> 00:46:27,331
Today is a historic day for the country.
860
00:46:27,534 --> 00:46:30,004
Pablo, boss of the most powerful cartel
in Colombia
861
00:46:30,078 --> 00:46:32,498
and one of the most sought-after
drug traffickers in the world,
862
00:46:32,581 --> 00:46:33,791
has turned himself in
to the justice system.
863
00:46:33,874 --> 00:46:35,794
According to official sources,
864
00:46:35,876 --> 00:46:38,456
Pablo and his lieutenants have been taken
865
00:46:38,545 --> 00:46:40,625
to a special maximum security prison.
866
00:46:41,089 --> 00:46:44,469
This new prison will be the permanent
place of seclusion
867
00:46:44,593 --> 00:46:46,053
for this dangerous criminal,
868
00:46:46,136 --> 00:46:49,346
who, as we've said, has voluntarily
surrendered to the justice system.
869
00:46:49,431 --> 00:46:51,521
We hope that on this occasion
870
00:46:51,600 --> 00:46:53,520
Pablo complies
with the government agreement
871
00:46:53,602 --> 00:46:57,692
and that this new strategy finally
brings peace to all Colombians.
872
00:46:58,982 --> 00:47:01,442
Where will this prison be?
873
00:47:02,569 --> 00:47:03,609
I have no idea.
874
00:47:03,695 --> 00:47:05,275
But it doesn't sound good.
875
00:47:05,989 --> 00:47:07,779
It must be one of Pablo's traps.
876
00:47:07,908 --> 00:47:08,738
Yes.
877
00:47:08,909 --> 00:47:11,659
Wherever there's fraud, it's
the government that gets stepped on.
878
00:47:13,413 --> 00:47:15,253
We need my brother to be here.
879
00:47:23,215 --> 00:47:24,925
No, Felipe.
880
00:47:27,135 --> 00:47:28,255
What?
881
00:47:31,056 --> 00:47:32,306
What's going on here?
882
00:47:33,267 --> 00:47:34,427
Nothing.
883
00:47:34,935 --> 00:47:35,845
Nothing.
884
00:47:36,144 --> 00:47:37,194
Felipe, wait.
885
00:47:38,730 --> 00:47:39,940
Explain what's going on.
886
00:47:42,109 --> 00:47:43,859
You want me to tell you so badly?
887
00:47:43,944 --> 00:47:44,864
Yes.
888
00:47:45,571 --> 00:47:46,951
I gave Ana Elvira a kiss.
889
00:47:47,030 --> 00:47:50,080
Because she's charming, I've liked her
since the first day I saw her.
890
00:47:50,701 --> 00:47:51,831
But don't worry.
891
00:47:52,494 --> 00:47:54,624
She's not interested in a guy like me.
892
00:47:54,788 --> 00:47:57,328
She belongs to the great
Leonardo Villegas.
893
00:47:57,874 --> 00:47:59,384
The strong man, the czar of Cali,
894
00:47:59,459 --> 00:48:00,789
who has unlimited money and resources
895
00:48:00,877 --> 00:48:02,587
to give her whatever she wants.
896
00:48:04,089 --> 00:48:06,969
Be very careful with what you're saying.
897
00:48:07,884 --> 00:48:09,554
Am I lying?
898
00:48:10,721 --> 00:48:12,391
I think you're only concerned
about your business,
899
00:48:12,472 --> 00:48:14,222
to have money, so they eat
900
00:48:14,308 --> 00:48:16,098
out of your hand
and bow down at your feet.
901
00:48:18,937 --> 00:48:19,807
Ana.
902
00:48:20,272 --> 00:48:21,482
Ana! Ana, wait!
903
00:48:24,818 --> 00:48:25,858
I'm sorry.
904
00:48:27,696 --> 00:48:28,696
I'll leave the estate right now,
905
00:48:28,780 --> 00:48:30,320
and you won't have to worry.
906
00:48:31,241 --> 00:48:33,241
Nobody has to know what happened.
907
00:48:34,411 --> 00:48:35,751
-Excuse me.
-Felipe.
908
00:48:36,330 --> 00:48:37,210
Felipe, wait!
909
00:48:37,664 --> 00:48:38,714
Felipe!
910
00:48:43,003 --> 00:48:44,053
Ana Elvira!
911
00:48:44,963 --> 00:48:45,923
Anita!
912
00:48:47,382 --> 00:48:48,432
Ana!
913
00:48:49,760 --> 00:48:50,760
Where is she?
914
00:48:50,927 --> 00:48:52,097
Ani! Anita!
915
00:48:52,888 --> 00:48:54,638
Leonardo, look.
916
00:48:54,973 --> 00:48:56,023
I swear.
917
00:48:56,141 --> 00:48:57,351
-I swear!
-Calm down!
918
00:48:57,434 --> 00:48:58,484
Calm down.
919
00:48:59,102 --> 00:49:00,442
I spoke to Felipe.
920
00:49:01,271 --> 00:49:02,731
He's to blame for everything.
921
00:49:04,608 --> 00:49:06,358
He's leaving the estate.
922
00:49:06,943 --> 00:49:07,943
What?
923
00:49:08,445 --> 00:49:09,905
No! But why?
924
00:49:10,656 --> 00:49:13,526
Leonardo, he's been my only friend
925
00:49:13,617 --> 00:49:14,907
this whole time.
926
00:49:17,788 --> 00:49:18,828
I'm sorry.
927
00:49:19,581 --> 00:49:22,541
I just saw you kissing my son.
928
00:49:22,834 --> 00:49:24,924
And the only thing you're worried about
929
00:49:25,504 --> 00:49:26,384
is that you're going to lose
930
00:49:26,463 --> 00:49:27,513
a friendship with him?
931
00:49:27,589 --> 00:49:28,919
That's what you're worried about?
932
00:49:31,885 --> 00:49:33,545
Do you know what's going on?
933
00:49:34,888 --> 00:49:37,468
You haven't realized, Leonardo.
934
00:49:38,058 --> 00:49:39,598
Open your eyes!
935
00:49:39,935 --> 00:49:43,475
I live alone, inside this estate,
936
00:49:43,563 --> 00:49:45,443
because you're never here!
937
00:49:45,565 --> 00:49:48,145
And the only person who's been with me
has been your son.
938
00:49:53,031 --> 00:49:55,081
I think you're ungrateful.
939
00:49:57,619 --> 00:49:58,749
What...?
940
00:50:06,378 --> 00:50:07,918
Ungrateful?
941
00:50:09,923 --> 00:50:11,803
Stop joking, Leonardo.
942
00:50:14,302 --> 00:50:15,352
And you,
943
00:50:16,722 --> 00:50:18,932
spending time at your mom's with Mayerly?
944
00:50:22,060 --> 00:50:23,020
Mayerly...
945
00:50:23,729 --> 00:50:25,729
You know I couldn't care less
about Mayerly.
946
00:50:25,856 --> 00:50:29,146
And if you couldn't care less,
why haven't you divorced?
947
00:50:32,237 --> 00:50:33,447
Anita.
948
00:50:38,994 --> 00:50:40,504
I love you.
949
00:50:50,630 --> 00:50:51,630
Look.
950
00:50:52,549 --> 00:50:54,089
I have to take care of some things.
951
00:50:54,760 --> 00:50:58,390
But I'll see you later at my mom's house
for Linda's birthday.
952
00:50:59,681 --> 00:51:00,971
I hope to see you.
953
00:51:18,450 --> 00:51:19,740
Oh, such good news.
954
00:51:19,826 --> 00:51:20,906
Finally!
955
00:51:21,244 --> 00:51:22,874
Finally this guy is behind bars.
956
00:51:23,955 --> 00:51:26,455
Actually, I think it's very strange.
957
00:51:27,250 --> 00:51:30,550
The issue of his surrender and the place
where he'll be locked up.
958
00:51:30,962 --> 00:51:32,092
Why?
959
00:51:32,506 --> 00:51:35,376
Because I, at least, haven't heard
of this place before.
960
00:51:37,385 --> 00:51:39,845
Maybe they'll build it
specifically for him?
961
00:51:41,723 --> 00:51:43,983
No, I don't think so.
That would be too crazy.
962
00:51:45,811 --> 00:51:49,311
Think about it, why didn't they bring him
to a prison here in Bogotá?
963
00:51:50,649 --> 00:51:52,069
I don't know.
964
00:51:52,192 --> 00:51:54,442
Maybe they want to isolate him,
965
00:51:54,528 --> 00:51:57,198
they don't want him to interact
with the other prisoners.
966
00:51:57,280 --> 00:51:58,490
Maybe that's why.
967
00:51:59,574 --> 00:52:00,534
-I don't know.
-No.
968
00:52:00,867 --> 00:52:02,157
They want to isolate him.
969
00:52:03,286 --> 00:52:04,406
It's very odd.
970
00:52:08,124 --> 00:52:10,044
I don't know if I should be happy,
971
00:52:10,126 --> 00:52:10,996
or angry.
972
00:52:12,170 --> 00:52:15,510
But I do think it's strange
that Pablo has surrendered.
973
00:52:17,133 --> 00:52:19,053
At least we know where he is now.
974
00:52:19,970 --> 00:52:21,510
Son, it's not worth anything to us.
975
00:52:21,763 --> 00:52:23,143
The guy is still alive.
976
00:52:23,723 --> 00:52:25,183
And besides, what's the deal
with the prison?
977
00:52:25,600 --> 00:52:27,940
Nobody knows where or what it is.
978
00:52:30,438 --> 00:52:31,818
Sir, it's Pablo's line.
979
00:52:33,191 --> 00:52:34,481
Oh!
980
00:52:35,277 --> 00:52:36,437
I want to hear this.
981
00:52:40,740 --> 00:52:41,780
Hello.
982
00:52:42,576 --> 00:52:43,866
What's up?
983
00:52:44,035 --> 00:52:46,705
How are my Cali friends?
984
00:52:46,830 --> 00:52:48,710
We're doing very well, and you?
985
00:52:48,874 --> 00:52:51,134
I bet you already know I've surrendered,
986
00:52:51,251 --> 00:52:52,881
and that I'm in prison.
987
00:52:52,961 --> 00:52:56,881
What do you think about the fact that I've
followed Leonardo's example?
988
00:52:57,048 --> 00:52:59,718
And I made my own prison!
989
00:52:59,843 --> 00:53:02,103
And do you know what the best of all is?
990
00:53:02,220 --> 00:53:04,760
You can't even get to me here,
991
00:53:04,848 --> 00:53:07,518
you or those sons of bitches the Pepes.
992
00:53:07,642 --> 00:53:09,602
The government itself protects me.
993
00:53:10,228 --> 00:53:11,398
Look, Mr. Pablo.
994
00:53:12,063 --> 00:53:13,483
You're not even close.
995
00:53:14,107 --> 00:53:16,317
Don't even think you'll get away with it.
996
00:53:16,443 --> 00:53:17,693
I already did!
997
00:53:17,903 --> 00:53:20,283
But, in the meantime, be careful,
998
00:53:20,405 --> 00:53:22,445
because even though I'm protected,
999
00:53:22,532 --> 00:53:24,412
you owe me.
1000
00:53:24,659 --> 00:53:27,999
And I won't forget, it's pending.
1001
00:53:28,163 --> 00:53:29,463
Goodbye.
1002
00:53:30,749 --> 00:53:32,289
Fatso, fuckface!
1003
00:53:36,421 --> 00:53:37,421
I'm calling Uriel.
1004
00:53:54,773 --> 00:53:55,733
Hello?
1005
00:53:55,815 --> 00:53:57,395
How are you, Uriel?
1006
00:53:57,484 --> 00:53:59,444
I'm going to put you on speakerphone.
1007
00:54:01,071 --> 00:54:01,911
Wait.
1008
00:54:02,739 --> 00:54:04,489
We're all here together.
1009
00:54:05,158 --> 00:54:07,288
That loser Pablo just called
1010
00:54:07,369 --> 00:54:09,449
from that supposed prison.
1011
00:54:09,955 --> 00:54:12,785
And the prison isn't what it seems to be.
1012
00:54:13,291 --> 00:54:14,711
Do you know anything about this?
1013
00:54:14,793 --> 00:54:16,463
What do you mean, sir?
1014
00:54:16,544 --> 00:54:18,054
Well, Uriel.
1015
00:54:18,922 --> 00:54:22,302
We're referring to the fact that Pablo
had a resort built.
1016
00:54:22,384 --> 00:54:23,224
Do you understand?
1017
00:54:23,301 --> 00:54:24,301
A resort!
1018
00:54:24,386 --> 00:54:25,506
And he's making the whole world
1019
00:54:25,595 --> 00:54:27,465
think that he turned himself in
to the justice system.
1020
00:54:29,307 --> 00:54:30,517
Look, Uriel.
1021
00:54:31,101 --> 00:54:32,021
Find out
1022
00:54:32,102 --> 00:54:35,272
what the infamous agreement was
that Pablo signed with the government.
1023
00:54:35,355 --> 00:54:38,525
Because all of this seems
like a huge circus, understand?
1024
00:54:39,317 --> 00:54:41,777
It's going to be
a little complicated, sir.
1025
00:54:42,737 --> 00:54:45,447
Because this issue is being treated
with the utmost secrecy,
1026
00:54:45,532 --> 00:54:47,662
with extreme discretion.
1027
00:54:47,742 --> 00:54:50,702
And to get any information is...
1028
00:54:50,829 --> 00:54:52,209
is very difficult.
1029
00:54:52,998 --> 00:54:55,918
But I'm thinking we could turn
1030
00:54:56,084 --> 00:54:58,594
to Constanza and her girls.
1031
00:54:58,670 --> 00:54:59,960
Be careful, Uriel.
1032
00:55:00,922 --> 00:55:04,052
Listen to me. Constanza doesn't work
in this business.
1033
00:55:04,134 --> 00:55:07,854
So it's better if you find out elsewhere,
okay?
1034
00:55:07,929 --> 00:55:09,469
As you say, sir.
1035
00:55:13,018 --> 00:55:13,848
Constanza.
1036
00:55:14,436 --> 00:55:15,306
Idiot.
1037
00:55:17,731 --> 00:55:21,151
Gentlemen, I know we're not
super enthusiastic
1038
00:55:21,234 --> 00:55:22,194
right now,
1039
00:55:23,486 --> 00:55:25,356
but my grandma is waiting for us at home
1040
00:55:25,447 --> 00:55:27,277
to celebrate Linda's birthday.
1041
00:55:27,365 --> 00:55:29,325
And it would be lame to bail.
1042
00:55:29,409 --> 00:55:31,749
What do you mean we're not enthusiastic?
1043
00:55:31,828 --> 00:55:34,038
Let's go, we'll have a great time.
1044
00:55:34,539 --> 00:55:36,369
Afterwards, we'll deal with Pablito.
1045
00:55:38,168 --> 00:55:39,998
The government protects him?
1046
00:55:40,587 --> 00:55:42,757
I pay all of the senators' salaries.
1047
00:55:42,839 --> 00:55:44,049
I'm the government!
1048
00:55:46,301 --> 00:55:47,721
See you later, Sandoval.
1049
00:55:59,147 --> 00:56:01,857
BASED ON THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS
1050
00:56:01,941 --> 00:56:03,071
BY ANDRÉS LÓPEZ
1051
00:56:04,277 --> 00:56:08,067
Subtitle translation by: Emily Tell
72976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.