All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E44_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:10,835 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,766 Because, as you know, we don't like war. 4 00:00:16,850 --> 00:00:17,770 Don't forget it. 5 00:00:17,851 --> 00:00:22,061 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:24,983 --> 00:00:27,613 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,866 --> 00:00:36,366 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,453 --> 00:00:39,003 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,330 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,747 to the end of the world. 11 00:01:06,941 --> 00:01:11,241 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,123 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON THE BOOK 13 00:01:18,203 --> 00:01:19,293 EL CARTEL DE LOS SAPOS. 14 00:01:19,370 --> 00:01:21,580 THE FACTS APPEARING HEREIN ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 15 00:01:21,664 --> 00:01:23,004 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,673 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 17 00:01:28,296 --> 00:01:31,256 THE GERMAN'S RANCH - ANTIOQUIA 18 00:01:39,224 --> 00:01:41,104 What are you rubbing on over there? 19 00:01:41,810 --> 00:01:43,390 Do you want me to help you? 20 00:01:43,478 --> 00:01:45,188 Open the door. 21 00:01:50,151 --> 00:01:53,611 I have yet to come into this pretty suite. 22 00:01:54,906 --> 00:01:58,866 You can't complain that you don't have first-class service. 23 00:02:00,370 --> 00:02:01,910 A king-sized bed. 24 00:02:01,996 --> 00:02:04,536 Come on, María Adelita. For God's sake. 25 00:02:05,375 --> 00:02:06,915 Where do you think you're going? 26 00:02:08,461 --> 00:02:09,671 You need to relax. 27 00:02:09,754 --> 00:02:13,094 Relax. Nothing will happen if you don't want it to. 28 00:02:14,968 --> 00:02:17,178 Tell me what you will do with me. 29 00:02:17,262 --> 00:02:18,352 My love, 30 00:02:19,055 --> 00:02:22,635 first of all, your clothes are ragged. 31 00:02:22,725 --> 00:02:24,635 You are dirty. 32 00:02:24,727 --> 00:02:27,607 Look at your face. 33 00:02:27,689 --> 00:02:31,989 You have to take a shower so that you smell nice. 34 00:02:32,986 --> 00:02:33,986 Take off your clothes. 35 00:02:37,198 --> 00:02:38,778 Will you leave the room? 36 00:02:38,867 --> 00:02:40,287 I'm doing very well here. 37 00:02:42,162 --> 00:02:44,122 Take your clothes off, or do you need help? 38 00:02:50,670 --> 00:02:52,210 Take your clothes off. 39 00:02:52,297 --> 00:02:53,757 I can't do it. 40 00:02:55,884 --> 00:02:57,724 I'm going to tell you something. 41 00:02:59,012 --> 00:03:02,222 Listen to me, we can do this the easy way 42 00:03:02,307 --> 00:03:03,977 or the hard way. 43 00:03:04,058 --> 00:03:06,268 But the truth is, I don't want things 44 00:03:06,352 --> 00:03:08,942 to turn out badly between us. 45 00:03:15,069 --> 00:03:16,529 Take your clothes off. 46 00:03:20,033 --> 00:03:21,913 Look at you. 47 00:03:21,993 --> 00:03:24,083 Oh, my God. 48 00:03:25,413 --> 00:03:29,963 You are quite dirty, my love. 49 00:03:30,960 --> 00:03:35,380 Look at your hair, your earrings. Let me help you. 50 00:03:35,465 --> 00:03:38,375 Let me help you with your hair. 51 00:03:38,468 --> 00:03:39,428 Come on. 52 00:03:41,054 --> 00:03:43,394 Relax. Nothing will happen to you. 53 00:03:51,814 --> 00:03:55,864 The German was sending greetings to Adelita. 54 00:03:55,944 --> 00:03:58,114 Why the fuck didn't I see it coming? 55 00:03:58,196 --> 00:04:00,366 Pablo knew how to do it. 56 00:04:00,448 --> 00:04:02,778 He knew she's Leonardo's pampered girl. 57 00:04:02,867 --> 00:04:05,117 Did he also ask to give you up in return? 58 00:04:05,245 --> 00:04:07,405 He has us by the balls. 59 00:04:07,497 --> 00:04:10,877 Everything looks like a trap to me. 60 00:04:10,959 --> 00:04:11,959 Don't you agree? 61 00:04:12,835 --> 00:04:14,375 Why are you saying that? 62 00:04:14,462 --> 00:04:17,672 If Pablo truly kidnapped Adelaida, 63 00:04:17,799 --> 00:04:20,389 he would have given us some kind of proof. 64 00:04:21,094 --> 00:04:23,814 And so far, we haven't heard from him. 65 00:04:25,181 --> 00:04:26,471 Mr. Hugo has a point. 66 00:04:27,392 --> 00:04:30,522 The fact that she has been kidnapped doesn't mean she's alive. 67 00:04:33,022 --> 00:04:34,612 If they've harmed a single hair on her head... 68 00:04:38,820 --> 00:04:40,490 Let's wait until my brother comes 69 00:04:40,571 --> 00:04:42,741 to make a decision. 70 00:04:47,787 --> 00:04:49,037 Hello? 71 00:04:49,122 --> 00:04:51,832 Hello? Wilmer. This is Mayerly. 72 00:04:52,333 --> 00:04:55,343 Would you explain to me what's going on? 73 00:04:55,420 --> 00:04:56,460 What's up? 74 00:04:56,546 --> 00:04:58,546 Was Adelaida kidnapped? 75 00:04:58,631 --> 00:05:00,301 Yes, she was kidnapped. 76 00:05:00,383 --> 00:05:02,843 The car she was using was intercepted. 77 00:05:02,927 --> 00:05:05,257 How did that happen? I can't believe it. 78 00:05:05,346 --> 00:05:08,556 She was accompanied by a driver and two guards. 79 00:05:09,350 --> 00:05:10,560 The three of them were killed. 80 00:05:11,352 --> 00:05:14,022 No. 81 00:05:15,273 --> 00:05:16,443 I can't believe it. 82 00:05:17,400 --> 00:05:18,480 It's true. 83 00:05:19,152 --> 00:05:20,322 Please. 84 00:05:22,280 --> 00:05:24,660 Tell me you're looking for her, 85 00:05:25,491 --> 00:05:28,701 and you'll bring her back. Tell me you'll rescue her. 86 00:05:29,579 --> 00:05:31,829 Calm down. We're working on that. 87 00:05:32,832 --> 00:05:34,332 How can I calm down? 88 00:05:34,834 --> 00:05:36,754 We're talking about my daughter! 89 00:05:36,836 --> 00:05:38,956 You are a parent too, you have to understand! 90 00:05:39,047 --> 00:05:40,297 No. 91 00:05:41,215 --> 00:05:43,215 This can't be happening. 92 00:05:43,301 --> 00:05:44,801 Mayerly, I understand you. 93 00:05:44,886 --> 00:05:48,346 But what we can do for now is to try to negotiate with Pablo. 94 00:05:48,431 --> 00:05:49,771 That's the only thing we can do. 95 00:05:50,767 --> 00:05:51,807 What? 96 00:05:55,188 --> 00:05:57,728 Did that monster kidnap my baby? 97 00:05:57,815 --> 00:05:59,855 I can't believe it. 98 00:05:59,942 --> 00:06:01,532 Please. 99 00:06:01,611 --> 00:06:02,491 Honey. 100 00:06:03,237 --> 00:06:04,907 Hello, Grandma. 101 00:06:04,989 --> 00:06:06,279 Calm down, please. 102 00:06:06,365 --> 00:06:08,275 We're working on rescuing her. 103 00:06:08,785 --> 00:06:10,945 Save Adelaida, please. 104 00:06:11,037 --> 00:06:12,407 Please. Save her. 105 00:06:13,539 --> 00:06:15,419 She was taken away, Marlén. 106 00:06:19,295 --> 00:06:20,835 Oh, my God. 107 00:06:31,432 --> 00:06:32,682 Leave. 108 00:06:48,866 --> 00:06:49,696 Come. 109 00:06:53,121 --> 00:06:54,661 Your sister was kidnapped. 110 00:07:08,302 --> 00:07:10,642 Michi, what happened to my daughter? 111 00:07:12,306 --> 00:07:13,266 Pablo called us. 112 00:07:14,016 --> 00:07:15,556 He's willing to trade with us. 113 00:07:15,643 --> 00:07:17,103 How much money does he want? 114 00:07:17,186 --> 00:07:19,436 -How much are we giving him? -Listen. 115 00:07:20,064 --> 00:07:21,364 It's a trade. 116 00:07:22,483 --> 00:07:23,823 He doesn't want money. 117 00:07:24,861 --> 00:07:26,321 Don't tell me... 118 00:07:27,655 --> 00:07:29,695 Does he want a family member? 119 00:07:33,119 --> 00:07:34,119 Something like that. 120 00:07:35,746 --> 00:07:36,866 He wants Hugo. 121 00:07:48,885 --> 00:07:51,345 You look like a goddess when you're having a shower. 122 00:07:53,264 --> 00:07:55,314 I'm about to come and rub your back. 123 00:07:57,768 --> 00:07:59,148 Can't you look at me? 124 00:08:00,855 --> 00:08:02,515 Stop being so prudish. 125 00:08:04,358 --> 00:08:05,648 Take this. 126 00:08:28,841 --> 00:08:30,011 May I dress? 127 00:08:32,428 --> 00:08:36,178 After taking such a pleasant shower, 128 00:08:36,265 --> 00:08:38,725 do you think I'll let you wear these rags? 129 00:08:38,809 --> 00:08:39,769 No, my love. 130 00:08:41,312 --> 00:08:42,692 German, please. 131 00:08:45,316 --> 00:08:46,646 Don't make it worse. 132 00:08:49,987 --> 00:08:52,407 You know what? Let's do something. 133 00:08:54,075 --> 00:08:55,195 I... 134 00:08:57,537 --> 00:08:58,907 I'll let you rest 135 00:08:59,872 --> 00:09:00,792 for a while. 136 00:09:05,211 --> 00:09:06,381 I'll come back later. 137 00:09:11,842 --> 00:09:14,472 You are so hot. 138 00:09:15,680 --> 00:09:16,810 Open. 139 00:09:18,015 --> 00:09:20,055 Take care of the hot lady. 140 00:10:10,276 --> 00:10:11,106 Adelaida! 141 00:10:22,371 --> 00:10:23,331 Adelaida. 142 00:10:25,333 --> 00:10:26,423 Did she return? 143 00:10:26,500 --> 00:10:27,340 Honey. 144 00:10:29,587 --> 00:10:31,207 I lost her. 145 00:10:33,549 --> 00:10:36,429 Would you like some herbal tea? 146 00:10:37,345 --> 00:10:39,965 No. I just want my daughter back. 147 00:10:40,056 --> 00:10:41,386 I know. 148 00:10:43,517 --> 00:10:44,437 I'll answer it. 149 00:10:45,561 --> 00:10:46,561 Hello? 150 00:10:47,355 --> 00:10:48,185 Who am I talking to? 151 00:10:48,773 --> 00:10:49,613 Mayerly? 152 00:10:50,358 --> 00:10:51,478 Yes? 153 00:10:51,567 --> 00:10:54,277 What's up, Mayerly? I'm Rosario. 154 00:10:55,363 --> 00:10:57,823 Is Adelita with you? 155 00:10:58,866 --> 00:11:02,116 I just had a dream so I'd like to know if she's okay. 156 00:11:04,622 --> 00:11:05,962 -What happened? -Hello? 157 00:11:06,791 --> 00:11:08,331 -Hello? Mayerly? -Honey. 158 00:11:08,834 --> 00:11:09,924 She was taken away. 159 00:11:11,003 --> 00:11:12,883 The Antioquians kidnapped her. 160 00:11:18,010 --> 00:11:18,930 Fabián. 161 00:11:20,554 --> 00:11:22,354 Tell me something. 162 00:11:22,431 --> 00:11:24,431 Are you fucking the gringa? 163 00:11:25,518 --> 00:11:28,058 Good morning to you too, did you sleep well? 164 00:11:28,145 --> 00:11:29,265 Stop talking bullshit. 165 00:11:29,355 --> 00:11:30,555 Answer my question. 166 00:11:31,107 --> 00:11:34,817 It's too early for you to come here and talk nonsense. 167 00:11:34,944 --> 00:11:36,204 Nothing has happened. 168 00:11:36,278 --> 00:11:37,448 Nothing? 169 00:11:37,530 --> 00:11:38,860 You can't deceive me. 170 00:11:39,448 --> 00:11:41,448 I saw you acting weird when I came in. 171 00:11:42,493 --> 00:11:43,493 -Mom... -What? 172 00:11:43,577 --> 00:11:45,447 Nothing serious happened. 173 00:11:46,664 --> 00:11:48,374 It was just a shag. 174 00:11:48,457 --> 00:11:50,037 Stop being smarmy. 175 00:11:51,961 --> 00:11:53,341 Do you know what could happen 176 00:11:53,421 --> 00:11:56,721 when they realize that you are fucking the gringa? 177 00:11:58,300 --> 00:11:59,390 Mom, listen. 178 00:11:59,468 --> 00:12:00,848 Nobody forced Cindy. 179 00:12:00,928 --> 00:12:02,758 She made herself available. 180 00:12:02,847 --> 00:12:04,217 Since Wilmer hasn't serviced her, 181 00:12:04,306 --> 00:12:07,056 she had to look for your son, the most handsome man in Cali. 182 00:12:07,143 --> 00:12:09,233 Stop talking bullshit. 183 00:12:10,479 --> 00:12:13,269 You shouldn't have done that. 184 00:12:13,357 --> 00:12:15,227 Why should I have missed out on that? 185 00:12:15,317 --> 00:12:16,937 Have you looked at her body? 186 00:12:17,027 --> 00:12:18,277 No, I haven't. 187 00:12:18,779 --> 00:12:19,909 Enough, no more. 188 00:12:20,739 --> 00:12:22,619 Drink that quickly. 189 00:12:22,700 --> 00:12:25,160 Then go to the mortuary, and help find your sister. 190 00:12:25,244 --> 00:12:27,204 What can I do for her? 191 00:12:27,288 --> 00:12:28,158 I don't know, 192 00:12:28,247 --> 00:12:30,247 but make an appearance, honey. 193 00:12:30,332 --> 00:12:33,212 Don't let them think you don't care about anyone. 194 00:12:41,886 --> 00:12:43,596 We must do something quickly. 195 00:12:44,180 --> 00:12:46,720 Adelaida's situation will worsen if we let time pass. 196 00:12:46,807 --> 00:12:48,767 Apart from killing those motherfuckers, 197 00:12:48,851 --> 00:12:50,351 nothing comes to mind. 198 00:12:53,856 --> 00:12:56,526 Mr. Leonardo, I think we can trade with them. 199 00:12:57,276 --> 00:12:59,316 Mr. Hugo has to surrender to them. 200 00:12:59,403 --> 00:13:00,823 We'll follow you closely 201 00:13:00,905 --> 00:13:02,155 and rescue you. 202 00:13:02,698 --> 00:13:03,658 Good. 203 00:13:04,408 --> 00:13:07,238 We don't even need to rescue you. 204 00:13:07,328 --> 00:13:08,198 No. 205 00:13:08,287 --> 00:13:09,537 You must not surrender. 206 00:13:09,622 --> 00:13:11,832 You will just have to act as bait. 207 00:13:11,916 --> 00:13:14,206 Or rather, this will be part of our plan. 208 00:13:15,085 --> 00:13:17,545 I swear Pablo won't lay a finger on you. 209 00:13:18,464 --> 00:13:20,514 Let me ask you something, Leonardo. 210 00:13:21,383 --> 00:13:25,183 Do you really think Pablo will give Adelaida to you? 211 00:13:25,262 --> 00:13:26,222 Hugo, listen. 212 00:13:27,389 --> 00:13:29,979 I know the odds are against us, 213 00:13:30,768 --> 00:13:33,018 but if we agree to the trade, 214 00:13:33,103 --> 00:13:37,323 it's likely that we'll lure them out of hiding. 215 00:13:37,399 --> 00:13:39,189 They will just have to see you. 216 00:13:39,276 --> 00:13:41,896 That's right. Let's call Pablo at once. 217 00:13:41,987 --> 00:13:43,607 No. Don't count me in. 218 00:13:48,285 --> 00:13:49,115 Hey. 219 00:13:49,870 --> 00:13:51,710 Aren't you going to help us? 220 00:13:53,082 --> 00:13:55,422 Does what you're proposing seem right to you? 221 00:13:55,501 --> 00:13:57,841 This is a suicide mission, gentlemen. 222 00:13:57,920 --> 00:13:59,840 What do you think Pablo will do when he sees me? 223 00:14:00,464 --> 00:14:01,634 He will kill me 224 00:14:01,715 --> 00:14:03,965 but not before torturing me. 225 00:14:04,051 --> 00:14:07,431 Leonardo, I know this is a high risk business. 226 00:14:08,347 --> 00:14:12,557 But if I'm being honest with you, I don't want them to kill me. 227 00:14:12,643 --> 00:14:15,023 Besides, we don't even know if Adelaida is still alive. 228 00:14:17,940 --> 00:14:19,480 Only when I have proof... 229 00:14:20,651 --> 00:14:21,991 that Adelaida is dead, 230 00:14:23,571 --> 00:14:26,031 will I stop trying everything to rescue her. 231 00:14:26,866 --> 00:14:29,116 We're talking about my daughter. 232 00:14:29,201 --> 00:14:30,871 It's about your daughter! 233 00:14:30,953 --> 00:14:32,663 Did I not realize that before? 234 00:14:32,746 --> 00:14:34,536 This isn't about my life, fucker. 235 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 Wait. 236 00:14:36,041 --> 00:14:37,461 Wait. Hugo. 237 00:14:37,543 --> 00:14:38,383 My friend. 238 00:14:55,019 --> 00:14:56,649 Mom, I can't stop thinking 239 00:14:56,729 --> 00:14:58,979 about what must be happening to Adelaida. 240 00:14:59,899 --> 00:15:00,979 Honey. 241 00:15:02,234 --> 00:15:04,704 I'm distressed to think I have to return to Cali 242 00:15:04,778 --> 00:15:06,158 and leave you here. 243 00:15:06,697 --> 00:15:09,117 Don't worry. Nobody knows I'm here. 244 00:15:09,867 --> 00:15:11,327 That's what we think. 245 00:15:12,453 --> 00:15:14,543 I don't know if I'll be safe here. 246 00:15:17,708 --> 00:15:20,628 Why don't you come to Cali with me for a few days? 247 00:15:21,211 --> 00:15:22,341 No. 248 00:15:22,421 --> 00:15:24,211 Mom, it's best that I'm here. 249 00:15:24,298 --> 00:15:26,178 I have access to the newscast here. 250 00:15:26,258 --> 00:15:28,008 I could ask for information 251 00:15:28,093 --> 00:15:29,353 when the time comes. 252 00:15:30,179 --> 00:15:32,059 We could even offer a reward. 253 00:15:33,349 --> 00:15:35,269 But we have to ask Leonardo for that. 254 00:15:35,351 --> 00:15:37,061 Ask for permission? 255 00:15:37,144 --> 00:15:38,654 Have you gone mad? 256 00:15:38,729 --> 00:15:40,609 We're talking about Adelaida's life. 257 00:15:40,689 --> 00:15:42,519 I won't wait for anyone, I'll do it anyway 258 00:15:42,608 --> 00:15:44,028 so tell him when you see him. 259 00:15:45,486 --> 00:15:47,856 Well, you're right. 260 00:15:52,493 --> 00:15:53,333 Honey... 261 00:15:54,995 --> 00:15:58,535 Do you think the vision I had can be of use to us? 262 00:16:00,250 --> 00:16:02,250 Mom, what did you dream about? 263 00:16:02,336 --> 00:16:03,336 What do you remember? 264 00:16:08,092 --> 00:16:08,972 Well... 265 00:16:09,677 --> 00:16:13,217 I haven't stopped thinking of the German since hearing of the kidnapping. 266 00:16:14,014 --> 00:16:16,984 Was he the Antioquian who visited your uncle in the Spanish jail? 267 00:16:17,059 --> 00:16:17,939 Yes. 268 00:16:18,018 --> 00:16:19,978 What does he have to do with this? 269 00:16:21,605 --> 00:16:24,015 He had been wooing Adelaida every day. 270 00:16:24,108 --> 00:16:25,648 -What? -He was infatuated with her. 271 00:16:27,152 --> 00:16:28,702 While we were in Madrid, 272 00:16:28,779 --> 00:16:31,449 he wanted to force himself on her once. Gatillo saved her. 273 00:16:31,532 --> 00:16:32,782 My God. 274 00:16:32,866 --> 00:16:35,076 -Holy Virgin. -Oh, my God. 275 00:16:35,160 --> 00:16:38,330 He might be trying to do what he couldn't do then. 276 00:16:38,414 --> 00:16:39,754 Oh, my God. 277 00:16:39,832 --> 00:16:40,962 Honey. 278 00:16:41,041 --> 00:16:44,711 Come on. Let's go and pray to God. 279 00:16:44,795 --> 00:16:45,795 No. 280 00:16:45,879 --> 00:16:48,549 What are you saying, Marlén? 281 00:16:48,632 --> 00:16:51,012 I won't go to church now. 282 00:16:51,093 --> 00:16:53,513 We must have faith, honey. 283 00:16:53,595 --> 00:16:57,885 Prayers have power. Our prayers about Leonardo have been answered. 284 00:16:57,975 --> 00:16:59,345 Don't talk about him. 285 00:17:00,519 --> 00:17:01,559 All of this happened 286 00:17:01,645 --> 00:17:03,685 while he was having fun in Bogotá. 287 00:17:05,107 --> 00:17:06,027 Did he arrive in Cali? 288 00:17:07,026 --> 00:17:09,276 Yes, he did. I think he's at the mortuary. 289 00:17:09,361 --> 00:17:11,241 He will hear me when I see him. 290 00:17:11,321 --> 00:17:12,361 Flaco! 291 00:17:14,533 --> 00:17:16,953 Get the car ready. We'll go to the mortuary. 292 00:17:35,137 --> 00:17:36,347 I can't believe it. 293 00:17:37,681 --> 00:17:39,351 Hugo left us on our own. 294 00:17:41,518 --> 00:17:43,808 Try to understand him, Leonardo. 295 00:17:43,896 --> 00:17:45,936 We're talking about surrendering him to the Antioquians. 296 00:17:46,023 --> 00:17:47,823 Nothing will happen. 297 00:17:47,900 --> 00:17:51,070 What are you saying? We're talking about Pablo. 298 00:17:52,071 --> 00:17:53,951 Nothing will happen to him. 299 00:17:54,031 --> 00:17:56,161 Who will guarantee that? Tell me. 300 00:17:56,241 --> 00:18:00,371 Gentlemen. Let's calm down a bit, please. 301 00:18:00,454 --> 00:18:03,174 It's useless to keep arguing about Hugo. 302 00:18:03,248 --> 00:18:05,578 He made it clear that he won't cooperate. 303 00:18:05,667 --> 00:18:07,667 So, let's think of something else. 304 00:18:08,420 --> 00:18:11,380 Hugo was right about something. 305 00:18:11,465 --> 00:18:14,295 We must ascertain that Adelaida is alive. 306 00:18:16,095 --> 00:18:19,095 I think we have to ask for proof that she's alive, 307 00:18:19,181 --> 00:18:20,851 and buy some time. 308 00:18:24,019 --> 00:18:25,519 Call Pablo. 309 00:18:28,774 --> 00:18:30,864 We're on speaker. 310 00:18:41,078 --> 00:18:42,658 -Hello? -Pablo. 311 00:18:42,746 --> 00:18:44,456 This is Leonardo. How are you? 312 00:18:45,791 --> 00:18:47,381 Will you surrender Hugo? 313 00:18:48,544 --> 00:18:51,514 Do me a favor. Don't hurt Adelaida. 314 00:18:51,588 --> 00:18:53,218 Don't mess with her. 315 00:18:54,049 --> 00:18:56,089 We can settle this as gentlemen. 316 00:18:56,802 --> 00:19:01,012 I assumed that motherfucker wouldn't surrender. 317 00:19:01,098 --> 00:19:03,228 He didn't like the idea that much 318 00:19:03,308 --> 00:19:05,638 but I... I'll give him to you anyway. 319 00:19:05,727 --> 00:19:07,097 But before doing that, 320 00:19:08,230 --> 00:19:10,770 I need you to give me proof that she's alive. 321 00:19:10,858 --> 00:19:14,068 Give me a phone number to contact you. 322 00:19:22,452 --> 00:19:23,832 What's up, bombshell? 323 00:19:25,164 --> 00:19:26,584 Did you sleep well? 324 00:19:28,458 --> 00:19:29,918 When will I be released? 325 00:19:30,586 --> 00:19:32,416 I don't know. 326 00:19:33,505 --> 00:19:36,045 Whenever God permits, I think. 327 00:19:37,384 --> 00:19:38,844 You'll regret this. 328 00:19:40,262 --> 00:19:41,722 I'm so afraid! 329 00:19:43,640 --> 00:19:45,310 Listen, princess. 330 00:19:45,392 --> 00:19:47,982 You will be here for as long as it takes. 331 00:19:48,729 --> 00:19:52,269 And whether you do good or bad will depend on your behavior. 332 00:19:53,859 --> 00:19:55,029 Take this. 333 00:19:57,779 --> 00:20:01,619 You have ten seconds to tell your family that you are alive. 334 00:20:04,244 --> 00:20:05,664 Hello? Adelita? 335 00:20:06,413 --> 00:20:08,173 Dad. Help me, please. 336 00:20:09,374 --> 00:20:12,674 Adelita, how are you? Are you okay? Tell me. 337 00:20:12,753 --> 00:20:16,093 Dad, get me out of here! Fabio was killed! 338 00:20:16,173 --> 00:20:19,133 Adelita, do you know where you are? 339 00:20:19,218 --> 00:20:20,678 Do you know where you are? 340 00:20:20,761 --> 00:20:23,891 Dad, please! I think I'm in Antioquia! 341 00:20:24,806 --> 00:20:25,806 What did I say? 342 00:20:25,891 --> 00:20:27,561 Hello? 343 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Son of a bitch! 344 00:20:34,733 --> 00:20:35,863 Leonardo! 345 00:20:38,028 --> 00:20:39,358 Leonardo! 346 00:20:44,201 --> 00:20:47,251 Where were you while our daughter was being kidnapped? 347 00:20:47,329 --> 00:20:50,039 First of all, calm down. 348 00:20:50,123 --> 00:20:52,583 Why is everybody asking me to calm down? 349 00:20:52,668 --> 00:20:54,418 Pablo has my daughter, 350 00:20:54,503 --> 00:20:56,423 how can everybody ask me to calm down? 351 00:20:56,505 --> 00:20:58,255 Do you think we're just idling here? 352 00:20:58,340 --> 00:20:59,630 What are you doing? 353 00:20:59,716 --> 00:21:01,336 We're making a plan to rescue her. 354 00:21:01,426 --> 00:21:02,586 -Really? -Do you understand? 355 00:21:03,512 --> 00:21:06,142 Besides, I just talked to her. She's alive. 356 00:21:06,223 --> 00:21:07,313 What? 357 00:21:09,601 --> 00:21:10,891 Leonardo, listen. 358 00:21:12,562 --> 00:21:14,732 Do everything you have to do. 359 00:21:14,815 --> 00:21:16,775 Pay whatever price you have to pay, 360 00:21:16,858 --> 00:21:18,528 but bring my girl back. 361 00:21:18,610 --> 00:21:20,240 We're working on that. 362 00:21:20,988 --> 00:21:22,858 You have to find the German. 363 00:21:23,573 --> 00:21:26,453 Felipe said that guy was obsessed with her. 364 00:21:26,535 --> 00:21:29,035 I'm sure he had something to do with her kidnapping. 365 00:21:44,011 --> 00:21:45,511 Raquel. 366 00:21:45,595 --> 00:21:47,465 Alison said you needed me. 367 00:21:47,556 --> 00:21:48,516 Yes, sir. 368 00:21:48,598 --> 00:21:51,808 I was told my cousin was kidnapped in Cali. 369 00:21:51,893 --> 00:21:52,733 Adelaida. 370 00:21:53,520 --> 00:21:55,060 That's bad news. I'm sorry. 371 00:21:56,606 --> 00:21:58,476 I wrote a note with information 372 00:21:58,567 --> 00:22:02,067 and I'm also offering a reward for anyone who can help me find her. 373 00:22:02,612 --> 00:22:04,822 I'd like to ask you if it can be aired. 374 00:22:06,199 --> 00:22:07,409 The truth is... 375 00:22:07,492 --> 00:22:10,622 We won't mention she and I are from the Villegas family. 376 00:22:11,997 --> 00:22:15,247 We aren't used to making this kind of announcement. 377 00:22:16,084 --> 00:22:19,634 Do you know how many people are kidnapped in this country? 378 00:22:19,713 --> 00:22:20,803 I know, 379 00:22:22,174 --> 00:22:25,974 but this would help us find her before it's too late. 380 00:22:27,220 --> 00:22:28,430 Help me, please. 381 00:22:35,228 --> 00:22:37,358 Do you have a recent picture of her? 382 00:22:37,439 --> 00:22:40,029 I'll ask them to send me a picture at once. 383 00:22:41,068 --> 00:22:44,318 Adelaida's kidnapping was one of the most tragic events 384 00:22:44,404 --> 00:22:45,994 in the history of the Villegas family. 385 00:22:46,698 --> 00:22:48,868 There were long and anxious hours 386 00:22:48,950 --> 00:22:52,000 in which everybody joined forces to get her back. 387 00:22:52,079 --> 00:22:53,709 PALMASECA AIRPORT - PALMIRA 388 00:22:53,789 --> 00:22:55,209 It's so good to see you. 389 00:22:56,041 --> 00:22:57,381 Don't exaggerate. 390 00:22:58,001 --> 00:22:59,881 We were only away for a few days. 391 00:23:03,423 --> 00:23:05,133 -How was the trip? -It was fine. 392 00:23:12,808 --> 00:23:14,728 What about Adelaida's kidnapping? 393 00:23:19,397 --> 00:23:21,357 How did you know about that? 394 00:23:21,441 --> 00:23:23,191 Emanuel, tell me. 395 00:23:23,276 --> 00:23:25,026 What happened? What do you know? 396 00:23:27,531 --> 00:23:29,031 Rosi, what can I say? 397 00:23:30,283 --> 00:23:33,123 We talked to Pablo. He offered a trade. 398 00:23:33,787 --> 00:23:35,077 What does he want? 399 00:23:36,581 --> 00:23:38,331 He wants us to surrender Hugo. 400 00:23:38,917 --> 00:23:39,747 God. 401 00:23:40,377 --> 00:23:42,667 Hugo doesn't want to cooperate 402 00:23:42,754 --> 00:23:44,014 and that angered Leonardo. 403 00:23:44,089 --> 00:23:46,219 I want to know how you found out about that. 404 00:23:48,510 --> 00:23:49,470 I dreamed about it. 405 00:23:51,263 --> 00:23:54,023 I dreamed about a lot of weird things involving her. 406 00:23:54,516 --> 00:23:57,596 In the morning, I called to know if everything was okay, 407 00:23:57,686 --> 00:23:59,346 and I was told she was kidnapped. 408 00:24:00,564 --> 00:24:01,694 Maybe, 409 00:24:01,773 --> 00:24:05,573 my dream can help us... to rescue her. 410 00:24:05,652 --> 00:24:07,032 Rosi, come on. 411 00:24:07,112 --> 00:24:09,992 Don't do that. This is a serious situation. 412 00:24:13,160 --> 00:24:15,370 Don't lie to me, Emanuel. 413 00:24:16,454 --> 00:24:19,004 We both know you believe in those things. 414 00:24:19,082 --> 00:24:21,792 If I'm lying, why do you look at your hand all the time? 415 00:24:23,253 --> 00:24:26,923 Anyway, let's go see Leonardo, I need to talk to him. 416 00:24:27,007 --> 00:24:29,717 And... our girl. 417 00:24:29,801 --> 00:24:32,011 She will show something on the news 418 00:24:32,095 --> 00:24:33,715 about her cousin's kidnapping. 419 00:24:35,390 --> 00:24:36,220 Let's go. 420 00:24:37,017 --> 00:24:37,847 Let's go. 421 00:24:44,316 --> 00:24:46,356 MISSING 422 00:24:47,319 --> 00:24:48,199 Done. 423 00:24:48,987 --> 00:24:49,947 Do you like it? 424 00:24:50,488 --> 00:24:52,988 Yes, I do. Thank you so much, Mr. Yesid. 425 00:24:54,618 --> 00:24:56,578 Does your family think the gangsters from Medellín 426 00:24:56,661 --> 00:24:58,251 kidnapped her? 427 00:25:02,250 --> 00:25:03,630 I think so. 428 00:25:08,673 --> 00:25:10,473 This is a special announcement. 429 00:25:10,550 --> 00:25:13,930 Adelaida Villegas, 19 years old, is missing. 430 00:25:14,012 --> 00:25:16,972 She was last seen in northern Cali. 431 00:25:17,057 --> 00:25:21,137 If you know of her whereabouts, please call the emergency number. 432 00:25:21,228 --> 00:25:23,358 A reward is being offered for information. 433 00:25:24,606 --> 00:25:25,436 Adelaida? 434 00:25:26,858 --> 00:25:27,688 I can't believe it. 435 00:25:33,031 --> 00:25:36,911 I'd like to leave a message to the number 21387. 436 00:25:39,204 --> 00:25:41,504 Call me ASAP. Constanza. 437 00:25:43,959 --> 00:25:44,789 Thank you. 438 00:25:51,758 --> 00:25:52,588 Hello? 439 00:25:53,635 --> 00:25:54,795 Speak, Connie. 440 00:25:54,886 --> 00:25:56,846 I received your message. What's up? 441 00:25:56,930 --> 00:25:59,980 I just found out about Adelaida's disappearance. 442 00:26:00,058 --> 00:26:02,938 It was announced on the Daily News. 443 00:26:04,437 --> 00:26:05,857 Did it appear on the news? 444 00:26:06,856 --> 00:26:08,686 Yes, it did. Tell me what's going on. 445 00:26:09,442 --> 00:26:11,702 The car she was using was intercepted. 446 00:26:11,778 --> 00:26:13,948 All her guards were killed and she was taken away. 447 00:26:16,700 --> 00:26:18,450 We are so worried. 448 00:26:19,953 --> 00:26:22,293 We don't know if she'll get out of there alive. 449 00:26:23,873 --> 00:26:26,463 Did you try to negotiate? 450 00:26:26,543 --> 00:26:27,673 She's being held by Pablo. 451 00:26:28,545 --> 00:26:32,585 The fucker is asking us to give him Hugo de la Cruz as a trade for her. 452 00:26:33,967 --> 00:26:35,547 Hugo refused to surrender. 453 00:26:35,635 --> 00:26:38,135 So we've been thinking about what we can do. 454 00:26:39,306 --> 00:26:40,136 Come in. 455 00:26:40,223 --> 00:26:41,893 -Hello. -I need to hang up. 456 00:26:41,975 --> 00:26:43,225 Let's talk later. 457 00:26:43,810 --> 00:26:45,150 Take care. 458 00:26:52,444 --> 00:26:55,664 Did you see the announcement about the girl that was kidnapped? 459 00:26:56,448 --> 00:26:59,698 We don't do that kind of stuff but since she's here, 460 00:26:59,784 --> 00:27:01,494 we get that on-air. 461 00:27:01,578 --> 00:27:03,408 Do you think she has something to do with it? 462 00:27:03,496 --> 00:27:04,616 Yes, I do. 463 00:27:05,373 --> 00:27:07,793 I saw her when she was writing that. 464 00:27:07,876 --> 00:27:10,126 And it's pretty clear, she's from Cali 465 00:27:10,211 --> 00:27:11,921 and her surname is Villegas. 466 00:27:12,005 --> 00:27:16,375 Why do you think the boss is so weird around her? 467 00:27:16,468 --> 00:27:20,678 I'm pretty sure she belongs to that gangster family. 468 00:27:20,764 --> 00:27:22,474 Besides, she's obsessed with Pablo. 469 00:27:22,557 --> 00:27:23,677 That isn't normal. 470 00:27:28,730 --> 00:27:29,810 PAN AMERICAN SPORTS CLUB - CALI 471 00:27:29,898 --> 00:27:32,028 Do you need something else? 472 00:27:32,859 --> 00:27:34,529 No, I don't. I'm fine. 473 00:27:34,611 --> 00:27:35,901 I have everything I need here. 474 00:27:35,987 --> 00:27:36,817 Great. 475 00:27:36,905 --> 00:27:39,025 Do you remember what we were talking about? 476 00:27:39,949 --> 00:27:41,279 Yes, I do. 477 00:27:41,368 --> 00:27:43,658 Pedro and I were talking, 478 00:27:43,745 --> 00:27:47,285 and we think it isn't necessary to make his transfer public yet. 479 00:27:48,083 --> 00:27:51,423 We don't want to trouble Mr. Pablo now. 480 00:27:51,503 --> 00:27:53,213 You understand, don't you? 481 00:27:53,296 --> 00:27:56,586 We can't give him reasons to do something against Pedro 482 00:27:56,674 --> 00:27:57,804 or his wife who is in Medellín. 483 00:27:57,884 --> 00:27:59,474 I fully understand. 484 00:27:59,552 --> 00:28:00,392 However... 485 00:28:00,470 --> 00:28:03,180 My wife needs to leave Medellín now. 486 00:28:03,264 --> 00:28:04,144 I want to talk to Fabi. 487 00:28:04,224 --> 00:28:05,984 Fabián isn't in the office. 488 00:28:06,059 --> 00:28:07,229 Call him. 489 00:28:08,478 --> 00:28:11,228 Sure. I'll send him a message right away 490 00:28:11,314 --> 00:28:13,364 to let him know you are here. 491 00:28:16,611 --> 00:28:19,451 I know many of you don't believe in visions, 492 00:28:20,240 --> 00:28:22,740 but I'm sure what I saw in my dream 493 00:28:22,826 --> 00:28:24,486 can help us find the girl. 494 00:28:24,577 --> 00:28:27,457 Rosi, this isn't about believing in you. 495 00:28:27,539 --> 00:28:29,459 We're desperate so we'll try it all, 496 00:28:29,541 --> 00:28:32,291 but you must be specific. What did you see? 497 00:28:32,377 --> 00:28:34,207 He's right. What did you see? 498 00:28:34,295 --> 00:28:38,875 I mean, something that will help us find out what happened. 499 00:28:38,967 --> 00:28:40,717 Listen, Mayerly. 500 00:28:40,802 --> 00:28:43,642 I saw the girl inside a dark room... 501 00:28:43,722 --> 00:28:44,812 Beta-1. 502 00:28:44,889 --> 00:28:47,599 Do we have information on the German's ranch? 503 00:28:47,684 --> 00:28:48,854 Negative, sir. 504 00:28:48,935 --> 00:28:50,975 We don't have information on any property, 505 00:28:51,062 --> 00:28:52,232 but we're still working on that. 506 00:28:52,313 --> 00:28:54,403 VELA AND SABINA ARE HERE. CALL ME. -SOLER 507 00:28:55,859 --> 00:28:57,399 And a man's shadow. 508 00:28:57,485 --> 00:29:00,445 Is it a room in an apartment or in a house? 509 00:29:02,157 --> 00:29:05,077 Did you see something through the windows of the apartment? 510 00:29:13,084 --> 00:29:14,594 Hello? Put Vela on the phone. 511 00:29:14,669 --> 00:29:15,959 I'll put you on speaker. 512 00:29:18,715 --> 00:29:19,585 Fabián. 513 00:29:20,216 --> 00:29:23,216 I thought you were going to be at the sports club. 514 00:29:23,303 --> 00:29:25,603 I had a last minute problem 515 00:29:25,680 --> 00:29:27,270 so I couldn't make it. 516 00:29:27,348 --> 00:29:29,308 Is there a problem with Sabina's contract? 517 00:29:30,226 --> 00:29:32,096 No, there isn't. 518 00:29:32,187 --> 00:29:34,937 Pedro needs to pick up some stuff 519 00:29:35,023 --> 00:29:36,693 from his house in Medellín. 520 00:29:36,775 --> 00:29:37,975 He has to bring Cristina here too. 521 00:29:38,067 --> 00:29:40,857 Fabi, you must get my wife out of Medellín now. 522 00:29:40,945 --> 00:29:44,275 You must help me to not call attention to ourselves. 523 00:29:44,365 --> 00:29:46,615 Of course, I'll help you. Don't worry. 524 00:29:46,701 --> 00:29:48,661 I'm working on an urgent matter now, 525 00:29:48,745 --> 00:29:50,655 but I'll call you later, okay? 526 00:29:50,747 --> 00:29:52,497 Fabi. Please help me. 527 00:29:56,002 --> 00:29:56,842 Fabián. 528 00:29:59,506 --> 00:30:01,466 What about Sabina's contract? 529 00:30:04,803 --> 00:30:06,013 Didn't my uncle tell you? 530 00:30:10,183 --> 00:30:11,683 We bought Pedro Sabina. 531 00:30:12,644 --> 00:30:15,404 He left Medellín's Powerful to come and play for us. 532 00:30:23,446 --> 00:30:24,276 Listen. 533 00:30:25,365 --> 00:30:29,155 What he said can help us find Adelaida. 534 00:30:34,165 --> 00:30:38,125 THE GERMAN'S RANCH - ANTIOQUIA 535 00:30:38,211 --> 00:30:42,051 Boss. Here is the lady. She's dressed as per your request. 536 00:30:48,471 --> 00:30:52,601 Have you ever thought of becoming a beauty queen or a model? 537 00:30:54,435 --> 00:30:56,765 No? Why not? 538 00:30:56,855 --> 00:30:59,225 Didn't your dad give you permission? 539 00:31:01,359 --> 00:31:02,939 I've got better things to do. 540 00:31:05,113 --> 00:31:06,493 Listen to what she said. 541 00:31:07,073 --> 00:31:09,413 "I've got better things to do." 542 00:31:09,993 --> 00:31:10,913 Come. 543 00:31:21,045 --> 00:31:25,625 On the other hand, I would have thought you were Miss Colombia 544 00:31:25,717 --> 00:31:30,137 because you are such a pretty, hot woman. 545 00:31:32,307 --> 00:31:33,387 You know what? 546 00:31:34,225 --> 00:31:35,385 Get over there, 547 00:31:36,269 --> 00:31:40,059 and then come here as if you were walking the catwalk. 548 00:31:40,148 --> 00:31:42,478 Walk in a very sexy and hot way. 549 00:31:43,818 --> 00:31:46,068 Let's see what you are made of, love. 550 00:31:46,154 --> 00:31:47,534 Do it. 551 00:31:54,120 --> 00:31:54,950 No. 552 00:31:56,456 --> 00:31:57,496 What? 553 00:32:08,468 --> 00:32:10,388 You won't humiliate me anymore. 554 00:32:16,351 --> 00:32:17,521 You're disgusting. 555 00:32:24,943 --> 00:32:26,323 Go fuck yourself. 556 00:32:32,116 --> 00:32:34,656 Weren't you fucking listening to me? 557 00:32:35,453 --> 00:32:36,413 Do it! 558 00:32:37,622 --> 00:32:39,752 Turn around, my queen. 559 00:32:40,249 --> 00:32:42,669 Let's see what you're made of, my love. 560 00:32:49,509 --> 00:32:52,469 We have to catch someone from Pablo's organization, 561 00:32:52,553 --> 00:32:56,353 and force him to tell us where Adelaida is. 562 00:32:59,018 --> 00:33:02,688 When he finds out we took Sabina away from his team, 563 00:33:02,772 --> 00:33:05,442 he will seek revenge. 564 00:33:06,025 --> 00:33:08,395 -That's for sure. -Yes. 565 00:33:08,486 --> 00:33:11,526 That's why Sabina needs to bring his wife here, 566 00:33:11,614 --> 00:33:13,244 before Pablo finds out. 567 00:33:13,324 --> 00:33:14,204 What do you think? 568 00:33:14,283 --> 00:33:16,833 We can use Sabina's wife as bait, sir. 569 00:33:16,911 --> 00:33:19,121 -Good idea. -No. 570 00:33:19,205 --> 00:33:21,665 How could you involve her in this? 571 00:33:21,749 --> 00:33:23,169 -Wait. -It's dangerous. 572 00:33:23,251 --> 00:33:24,461 -She has nothing to do with it. -Wait! 573 00:33:25,712 --> 00:33:27,802 I can go to Medellín right away 574 00:33:27,880 --> 00:33:29,590 to arrange it all so that nothing happens to her. 575 00:33:31,467 --> 00:33:32,587 -Come on. -Rosario! 576 00:33:32,677 --> 00:33:33,757 She has nothing to do with it! 577 00:33:33,845 --> 00:33:35,255 What if it was your daughter? 578 00:33:35,346 --> 00:33:37,466 Let them do whatever they have to do to rescue mine. 579 00:33:38,433 --> 00:33:42,983 If we want this to work out, we must announce the transfer on the news 580 00:33:43,062 --> 00:33:44,612 so that Pablo hears it. 581 00:33:44,689 --> 00:33:45,769 We have a radio station. 582 00:33:46,691 --> 00:33:50,531 Go to Medellín and arrange Sabina's situation. 583 00:33:50,611 --> 00:33:53,411 You, Wilmer and Fabián, go to the radio station. 584 00:33:53,489 --> 00:33:55,449 Let everyone know about this news. 585 00:33:56,200 --> 00:33:57,490 I need something from the girl. 586 00:33:57,577 --> 00:34:00,367 I need to connect with her. Did you bring something? 587 00:34:00,455 --> 00:34:02,325 I have nothing from her here. 588 00:34:02,415 --> 00:34:04,375 I have her belongings at Marlén's house. 589 00:34:04,459 --> 00:34:05,589 Okay. Let's go. 590 00:34:05,668 --> 00:34:07,548 -Tito will take you. -Okay. 591 00:34:18,681 --> 00:34:22,021 We hope the press doesn't find out about Pedro's transfer 592 00:34:22,101 --> 00:34:24,561 until we move to Cali. 593 00:34:24,645 --> 00:34:27,645 Don't worry. The press won't find out about it. 594 00:34:27,732 --> 00:34:28,822 We have everything ready. 595 00:34:28,900 --> 00:34:30,860 Excuse me. Good afternoon. 596 00:34:30,943 --> 00:34:32,243 -Good afternoon. -What's up? 597 00:34:32,320 --> 00:34:34,910 Let me introduce you to Sandoval. 598 00:34:36,157 --> 00:34:38,277 He'll help you with whatever you need. 599 00:34:38,367 --> 00:34:39,577 Nice to meet you. 600 00:34:40,203 --> 00:34:42,333 I'm the organization's chief of security. 601 00:34:42,413 --> 00:34:45,713 I'm in charge of bringing your wife from Medellín. 602 00:34:45,792 --> 00:34:47,922 Well, that's great. 603 00:34:48,002 --> 00:34:50,002 We already talked to the chief of security who is there 604 00:34:50,088 --> 00:34:52,088 to avoid trouble. 605 00:34:52,173 --> 00:34:53,553 Call her, please. 606 00:34:53,633 --> 00:34:56,513 Tell her to get ready. I'll go pick her up myself. 607 00:34:56,594 --> 00:34:57,434 Okay. 608 00:34:57,512 --> 00:34:59,262 And give me your address. 609 00:34:59,347 --> 00:35:01,307 Of course, give me a piece of paper, Soler. 610 00:35:10,566 --> 00:35:11,816 We'll find out something here. 611 00:35:14,112 --> 00:35:15,322 This. 612 00:35:15,404 --> 00:35:17,954 Adelaida would wear this in Madrid. 613 00:35:19,408 --> 00:35:20,618 This may be useful. 614 00:35:20,701 --> 00:35:21,701 Let me see. 615 00:35:22,703 --> 00:35:23,623 Let's see. 616 00:35:24,705 --> 00:35:25,915 What are you doing? 617 00:35:25,998 --> 00:35:28,288 Rosario is looking at Adelaida's stuff 618 00:35:28,376 --> 00:35:30,246 to check if she can contact her. 619 00:35:30,962 --> 00:35:33,632 With all due respect, I think this is ridiculous. 620 00:35:34,590 --> 00:35:36,050 Are you doing something to help? 621 00:35:36,676 --> 00:35:37,926 So, shut your mouth. 622 00:35:44,559 --> 00:35:46,809 -I'm desperate. -I know. 623 00:35:46,894 --> 00:35:48,564 I'd rather believe, right? 624 00:35:48,646 --> 00:35:51,266 It could help us bring my daughter back. 625 00:35:51,357 --> 00:35:52,527 Sure, I understand. 626 00:35:52,608 --> 00:35:54,148 -There is no harm in trying. -No. 627 00:35:54,235 --> 00:35:57,775 Besides, I don't know if Leonardo's plan will work out. 628 00:35:57,864 --> 00:35:58,954 What plan? 629 00:35:59,031 --> 00:36:00,661 Something related to a soccer player. 630 00:36:01,409 --> 00:36:02,449 Leave me alone. 631 00:36:02,535 --> 00:36:04,285 I need silence. Please. 632 00:36:04,370 --> 00:36:05,250 Let's go. 633 00:36:18,384 --> 00:36:22,264 Flaco will leave me at the airport and take you to a hotel. 634 00:36:22,346 --> 00:36:25,516 Thank you. Cristina is waiting for you, Sandoval. 635 00:36:25,600 --> 00:36:27,270 Good. 636 00:36:27,351 --> 00:36:29,231 Your wife will be in Cali tonight. 637 00:36:30,146 --> 00:36:31,106 Thank you. 638 00:36:32,231 --> 00:36:35,991 I'd like to ask you to be very careful. 639 00:36:36,068 --> 00:36:38,148 Pablo may know where my house is located. 640 00:36:38,237 --> 00:36:39,987 If he doesn't know, he'll find out. 641 00:36:40,948 --> 00:36:43,158 Relax. There is nothing to worry about. 642 00:36:54,212 --> 00:36:56,842 Let's move on to the sports section 643 00:36:56,923 --> 00:36:58,633 in ERC, Colombian Radio Station... 644 00:36:59,800 --> 00:37:03,140 Let's start with a scoop from Colombian soccer. 645 00:37:03,221 --> 00:37:07,851 Here with us today in the ERC booth is Mr. Fabián Villegas, 646 00:37:07,934 --> 00:37:10,064 the Pan American soccer team's spokesman. 647 00:37:10,144 --> 00:37:12,064 Mr. Villegas, welcome to ERC. 648 00:37:12,688 --> 00:37:15,648 Hello. I'd like to send my greetings to all the ladies who are listening 649 00:37:15,733 --> 00:37:17,073 to the heaven's branch. 650 00:37:17,151 --> 00:37:20,401 As you heard, I'm the Pan American spokesman. Thank you. 651 00:37:20,488 --> 00:37:21,948 Thank you for accepting our invitation. 652 00:37:22,031 --> 00:37:24,451 We're eager to know this scoop 653 00:37:24,533 --> 00:37:28,003 that would rock the world of Colombian soccer. 654 00:37:28,079 --> 00:37:31,869 The news is about the Argentinian striker Pedro Sabina. 655 00:37:31,958 --> 00:37:35,338 We are glad to announce that we have hired him 656 00:37:35,419 --> 00:37:36,959 for the next season. 657 00:37:37,046 --> 00:37:41,626 That's huge news you've told us exclusively here at ERC. 658 00:37:41,717 --> 00:37:43,217 It isn't a secret 659 00:37:43,302 --> 00:37:47,772 that at this moment, Pedro Sabina is one of the best strikers 660 00:37:47,848 --> 00:37:50,138 currently playing in Colombia. 661 00:37:50,226 --> 00:37:51,346 There is no doubt about that. 662 00:37:51,435 --> 00:37:54,855 That's why I convinced him to play for the best Colombian team, 663 00:37:54,939 --> 00:37:55,899 which is... 664 00:37:55,982 --> 00:37:58,572 -The Pan American... -The Pan American! 665 00:38:00,027 --> 00:38:02,407 I understand that... 666 00:38:02,488 --> 00:38:05,568 He is in Cali now. Is Pedro Sabina in Cali? 667 00:38:05,658 --> 00:38:09,368 That's right. He just came into my office to sign the contract. 668 00:38:09,453 --> 00:38:10,623 So it's a fact 669 00:38:10,705 --> 00:38:14,625 that Pedro Sabina will play the next season 670 00:38:14,709 --> 00:38:15,579 for the Pan American team. 671 00:38:15,668 --> 00:38:17,548 That is a fact. Didn't you hear me? 672 00:38:17,628 --> 00:38:20,968 I'm sure we'll win the local tournament, thanks to him. 673 00:38:21,048 --> 00:38:24,258 And, then, we'll win this year's soccer cup. 674 00:38:24,760 --> 00:38:27,850 Mr. Villegas. We'd like to thank you for confirming... 675 00:38:29,557 --> 00:38:32,557 -Hello? -Tick Tock. 676 00:38:32,643 --> 00:38:35,733 Leonardo, your time has run out. 677 00:38:35,813 --> 00:38:37,943 What happened with Hugo de la Cruz? 678 00:38:38,024 --> 00:38:40,194 What's up? We're looking for him. 679 00:38:40,276 --> 00:38:42,186 Crazy coward. 680 00:38:42,278 --> 00:38:45,528 I always knew that asshole was all talk. 681 00:38:45,614 --> 00:38:46,914 He's fucking scared. 682 00:38:46,991 --> 00:38:49,451 We're looking for him everywhere. 683 00:38:50,119 --> 00:38:51,499 But understand this, 684 00:38:51,579 --> 00:38:53,289 I need time. More time. 685 00:38:53,372 --> 00:38:56,082 You have until tomorrow at dawn. 686 00:38:56,208 --> 00:39:01,588 If he isn't in front of me by that time, you'll have to say bye to your princess. 687 00:39:01,672 --> 00:39:02,972 One more thing. 688 00:39:03,049 --> 00:39:05,929 Stealing my best player was an awful move 689 00:39:06,010 --> 00:39:09,060 but don't worry. I'll solve that here. 690 00:39:09,138 --> 00:39:12,098 That Argentinian bastard either plays for Medellín's Powerful 691 00:39:12,224 --> 00:39:13,854 or he doesn't play at all. 692 00:39:13,934 --> 00:39:15,484 Bye, then. 693 00:39:15,561 --> 00:39:16,811 Good. 694 00:39:17,605 --> 00:39:18,975 At least, he found it out. 695 00:39:19,065 --> 00:39:21,275 Yes, sir. We got the ball rolling. 696 00:39:21,901 --> 00:39:23,191 Calm down, Leonardo. 697 00:39:29,867 --> 00:39:32,827 The bait has been set, now we wait for a bite. 698 00:39:32,912 --> 00:39:34,462 What did you think of the interview? 699 00:39:34,538 --> 00:39:35,998 You were in your element. 700 00:39:36,082 --> 00:39:39,172 Let's go to the mortuary to check if something has happened. 701 00:39:39,251 --> 00:39:40,341 Call Flaco. 702 00:39:40,419 --> 00:39:41,339 PLEASE CALL ME - CINDY 703 00:39:41,420 --> 00:39:42,670 -Hey. -Did you hear him? 704 00:39:42,755 --> 00:39:45,795 Wake up! Call Flaco... Who's writing to you? 705 00:39:45,883 --> 00:39:47,893 -Why do you care? -Who is it? 706 00:39:48,552 --> 00:39:50,352 A partner from the University. 707 00:39:50,930 --> 00:39:52,470 Are you dating? 708 00:39:52,556 --> 00:39:54,886 Let's go. We are late. 709 00:39:59,814 --> 00:40:01,864 You know what you have to do. 710 00:40:02,858 --> 00:40:05,568 Go to Pedro Sabina's house and get his wife. 711 00:40:06,612 --> 00:40:08,702 What do we do then? Do we kill her? 712 00:40:08,781 --> 00:40:13,951 No, don't. Tie her down and wait to be contacted. 713 00:40:14,870 --> 00:40:17,420 I don't know what Pablo will do with Sabina yet. 714 00:40:17,498 --> 00:40:19,328 -Copy that. -Go now. 715 00:40:19,417 --> 00:40:20,287 Come on. 716 00:40:21,627 --> 00:40:25,917 Is this a party or a funeral, motherfuckers? 717 00:40:26,006 --> 00:40:28,176 Where is everybody? 718 00:40:28,259 --> 00:40:30,849 Where are the tasty treats? 719 00:41:14,930 --> 00:41:15,890 Rosenblatt. 720 00:41:23,147 --> 00:41:24,397 Rosenblatt. 721 00:41:35,284 --> 00:41:37,874 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 722 00:41:37,953 --> 00:41:39,213 BY ANDRÉS LÓPEZ 723 00:41:39,288 --> 00:41:44,208 Subtitle translation by: Belén Rodríguez Salvatierra 50605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.