Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:10,835
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,507
We had nothing to do with this.
3
00:00:13,596 --> 00:00:16,766
Because, as you know,
we don't like war.
4
00:00:16,850 --> 00:00:17,770
Don't forget it.
5
00:00:17,851 --> 00:00:22,061
Besides, all of our business
is family business.
6
00:00:24,983 --> 00:00:27,613
WELCOME TO CALI
7
00:00:32,866 --> 00:00:36,366
From the start,
my brother and I gave it our all.
8
00:00:36,453 --> 00:00:39,003
And when we least expected it,
the company grew.
9
00:00:39,080 --> 00:00:42,330
Because the business is headed
from heaven's branch
10
00:00:42,417 --> 00:00:44,747
to the end of the world.
11
00:01:06,941 --> 00:01:11,241
I assume that's why
we're respected everywhere.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,123
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON THE BOOK
13
00:01:18,203 --> 00:01:19,293
EL CARTEL DE LOS SAPOS.
14
00:01:19,370 --> 00:01:21,580
THE FACTS APPEARING HEREIN ARE A PRODUCT
OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS.
15
00:01:21,664 --> 00:01:23,004
SOME SITUATIONS,
BASED ON REAL FACTS,
16
00:01:23,083 --> 00:01:24,673
HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED
FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT.
17
00:01:28,296 --> 00:01:31,256
THE GERMAN'S RANCH - ANTIOQUIA
18
00:01:39,224 --> 00:01:41,104
What are you rubbing on over there?
19
00:01:41,810 --> 00:01:43,390
Do you want me to help you?
20
00:01:43,478 --> 00:01:45,188
Open the door.
21
00:01:50,151 --> 00:01:53,611
I have yet to come into this pretty suite.
22
00:01:54,906 --> 00:01:58,866
You can't complain
that you don't have first-class service.
23
00:02:00,370 --> 00:02:01,910
A king-sized bed.
24
00:02:01,996 --> 00:02:04,536
Come on, María Adelita. For God's sake.
25
00:02:05,375 --> 00:02:06,915
Where do you think you're going?
26
00:02:08,461 --> 00:02:09,671
You need to relax.
27
00:02:09,754 --> 00:02:13,094
Relax. Nothing will happen
if you don't want it to.
28
00:02:14,968 --> 00:02:17,178
Tell me what you will do with me.
29
00:02:17,262 --> 00:02:18,352
My love,
30
00:02:19,055 --> 00:02:22,635
first of all, your clothes are ragged.
31
00:02:22,725 --> 00:02:24,635
You are dirty.
32
00:02:24,727 --> 00:02:27,607
Look at your face.
33
00:02:27,689 --> 00:02:31,989
You have to take a shower
so that you smell nice.
34
00:02:32,986 --> 00:02:33,986
Take off your clothes.
35
00:02:37,198 --> 00:02:38,778
Will you leave the room?
36
00:02:38,867 --> 00:02:40,287
I'm doing very well here.
37
00:02:42,162 --> 00:02:44,122
Take your clothes off,
or do you need help?
38
00:02:50,670 --> 00:02:52,210
Take your clothes off.
39
00:02:52,297 --> 00:02:53,757
I can't do it.
40
00:02:55,884 --> 00:02:57,724
I'm going to tell you something.
41
00:02:59,012 --> 00:03:02,222
Listen to me, we can do this
the easy way
42
00:03:02,307 --> 00:03:03,977
or the hard way.
43
00:03:04,058 --> 00:03:06,268
But the truth is, I don't want things
44
00:03:06,352 --> 00:03:08,942
to turn out badly between us.
45
00:03:15,069 --> 00:03:16,529
Take your clothes off.
46
00:03:20,033 --> 00:03:21,913
Look at you.
47
00:03:21,993 --> 00:03:24,083
Oh, my God.
48
00:03:25,413 --> 00:03:29,963
You are quite dirty, my love.
49
00:03:30,960 --> 00:03:35,380
Look at your hair, your earrings.
Let me help you.
50
00:03:35,465 --> 00:03:38,375
Let me help you with your hair.
51
00:03:38,468 --> 00:03:39,428
Come on.
52
00:03:41,054 --> 00:03:43,394
Relax. Nothing will happen to you.
53
00:03:51,814 --> 00:03:55,864
The German was sending greetings
to Adelita.
54
00:03:55,944 --> 00:03:58,114
Why the fuck didn't I see it coming?
55
00:03:58,196 --> 00:04:00,366
Pablo knew how to do it.
56
00:04:00,448 --> 00:04:02,778
He knew she's Leonardo's pampered girl.
57
00:04:02,867 --> 00:04:05,117
Did he also ask to give you up in return?
58
00:04:05,245 --> 00:04:07,405
He has us by the balls.
59
00:04:07,497 --> 00:04:10,877
Everything looks like a trap to me.
60
00:04:10,959 --> 00:04:11,959
Don't you agree?
61
00:04:12,835 --> 00:04:14,375
Why are you saying that?
62
00:04:14,462 --> 00:04:17,672
If Pablo truly kidnapped Adelaida,
63
00:04:17,799 --> 00:04:20,389
he would have given us some kind of proof.
64
00:04:21,094 --> 00:04:23,814
And so far, we haven't heard from him.
65
00:04:25,181 --> 00:04:26,471
Mr. Hugo has a point.
66
00:04:27,392 --> 00:04:30,522
The fact that she has been kidnapped
doesn't mean she's alive.
67
00:04:33,022 --> 00:04:34,612
If they've harmed a single hair
on her head...
68
00:04:38,820 --> 00:04:40,490
Let's wait until my brother comes
69
00:04:40,571 --> 00:04:42,741
to make a decision.
70
00:04:47,787 --> 00:04:49,037
Hello?
71
00:04:49,122 --> 00:04:51,832
Hello? Wilmer. This is Mayerly.
72
00:04:52,333 --> 00:04:55,343
Would you explain to me what's going on?
73
00:04:55,420 --> 00:04:56,460
What's up?
74
00:04:56,546 --> 00:04:58,546
Was Adelaida kidnapped?
75
00:04:58,631 --> 00:05:00,301
Yes, she was kidnapped.
76
00:05:00,383 --> 00:05:02,843
The car she was using was intercepted.
77
00:05:02,927 --> 00:05:05,257
How did that happen? I can't believe it.
78
00:05:05,346 --> 00:05:08,556
She was accompanied
by a driver and two guards.
79
00:05:09,350 --> 00:05:10,560
The three of them were killed.
80
00:05:11,352 --> 00:05:14,022
No.
81
00:05:15,273 --> 00:05:16,443
I can't believe it.
82
00:05:17,400 --> 00:05:18,480
It's true.
83
00:05:19,152 --> 00:05:20,322
Please.
84
00:05:22,280 --> 00:05:24,660
Tell me you're looking for her,
85
00:05:25,491 --> 00:05:28,701
and you'll bring her back.
Tell me you'll rescue her.
86
00:05:29,579 --> 00:05:31,829
Calm down. We're working on that.
87
00:05:32,832 --> 00:05:34,332
How can I calm down?
88
00:05:34,834 --> 00:05:36,754
We're talking about my daughter!
89
00:05:36,836 --> 00:05:38,956
You are a parent too,
you have to understand!
90
00:05:39,047 --> 00:05:40,297
No.
91
00:05:41,215 --> 00:05:43,215
This can't be happening.
92
00:05:43,301 --> 00:05:44,801
Mayerly, I understand you.
93
00:05:44,886 --> 00:05:48,346
But what we can do for now
is to try to negotiate with Pablo.
94
00:05:48,431 --> 00:05:49,771
That's the only thing we can do.
95
00:05:50,767 --> 00:05:51,807
What?
96
00:05:55,188 --> 00:05:57,728
Did that monster kidnap my baby?
97
00:05:57,815 --> 00:05:59,855
I can't believe it.
98
00:05:59,942 --> 00:06:01,532
Please.
99
00:06:01,611 --> 00:06:02,491
Honey.
100
00:06:03,237 --> 00:06:04,907
Hello, Grandma.
101
00:06:04,989 --> 00:06:06,279
Calm down, please.
102
00:06:06,365 --> 00:06:08,275
We're working on rescuing her.
103
00:06:08,785 --> 00:06:10,945
Save Adelaida, please.
104
00:06:11,037 --> 00:06:12,407
Please. Save her.
105
00:06:13,539 --> 00:06:15,419
She was taken away, Marlén.
106
00:06:19,295 --> 00:06:20,835
Oh, my God.
107
00:06:31,432 --> 00:06:32,682
Leave.
108
00:06:48,866 --> 00:06:49,696
Come.
109
00:06:53,121 --> 00:06:54,661
Your sister was kidnapped.
110
00:07:08,302 --> 00:07:10,642
Michi, what happened to my daughter?
111
00:07:12,306 --> 00:07:13,266
Pablo called us.
112
00:07:14,016 --> 00:07:15,556
He's willing to trade with us.
113
00:07:15,643 --> 00:07:17,103
How much money does he want?
114
00:07:17,186 --> 00:07:19,436
-How much are we giving him?
-Listen.
115
00:07:20,064 --> 00:07:21,364
It's a trade.
116
00:07:22,483 --> 00:07:23,823
He doesn't want money.
117
00:07:24,861 --> 00:07:26,321
Don't tell me...
118
00:07:27,655 --> 00:07:29,695
Does he want a family member?
119
00:07:33,119 --> 00:07:34,119
Something like that.
120
00:07:35,746 --> 00:07:36,866
He wants Hugo.
121
00:07:48,885 --> 00:07:51,345
You look like a goddess
when you're having a shower.
122
00:07:53,264 --> 00:07:55,314
I'm about to come and rub your back.
123
00:07:57,768 --> 00:07:59,148
Can't you look at me?
124
00:08:00,855 --> 00:08:02,515
Stop being so prudish.
125
00:08:04,358 --> 00:08:05,648
Take this.
126
00:08:28,841 --> 00:08:30,011
May I dress?
127
00:08:32,428 --> 00:08:36,178
After taking such a pleasant shower,
128
00:08:36,265 --> 00:08:38,725
do you think I'll let you wear these rags?
129
00:08:38,809 --> 00:08:39,769
No, my love.
130
00:08:41,312 --> 00:08:42,692
German, please.
131
00:08:45,316 --> 00:08:46,646
Don't make it worse.
132
00:08:49,987 --> 00:08:52,407
You know what? Let's do something.
133
00:08:54,075 --> 00:08:55,195
I...
134
00:08:57,537 --> 00:08:58,907
I'll let you rest
135
00:08:59,872 --> 00:09:00,792
for a while.
136
00:09:05,211 --> 00:09:06,381
I'll come back later.
137
00:09:11,842 --> 00:09:14,472
You are so hot.
138
00:09:15,680 --> 00:09:16,810
Open.
139
00:09:18,015 --> 00:09:20,055
Take care of the hot lady.
140
00:10:10,276 --> 00:10:11,106
Adelaida!
141
00:10:22,371 --> 00:10:23,331
Adelaida.
142
00:10:25,333 --> 00:10:26,423
Did she return?
143
00:10:26,500 --> 00:10:27,340
Honey.
144
00:10:29,587 --> 00:10:31,207
I lost her.
145
00:10:33,549 --> 00:10:36,429
Would you like some herbal tea?
146
00:10:37,345 --> 00:10:39,965
No. I just want my daughter back.
147
00:10:40,056 --> 00:10:41,386
I know.
148
00:10:43,517 --> 00:10:44,437
I'll answer it.
149
00:10:45,561 --> 00:10:46,561
Hello?
150
00:10:47,355 --> 00:10:48,185
Who am I talking to?
151
00:10:48,773 --> 00:10:49,613
Mayerly?
152
00:10:50,358 --> 00:10:51,478
Yes?
153
00:10:51,567 --> 00:10:54,277
What's up, Mayerly? I'm Rosario.
154
00:10:55,363 --> 00:10:57,823
Is Adelita with you?
155
00:10:58,866 --> 00:11:02,116
I just had a dream
so I'd like to know if she's okay.
156
00:11:04,622 --> 00:11:05,962
-What happened?
-Hello?
157
00:11:06,791 --> 00:11:08,331
-Hello? Mayerly?
-Honey.
158
00:11:08,834 --> 00:11:09,924
She was taken away.
159
00:11:11,003 --> 00:11:12,883
The Antioquians kidnapped her.
160
00:11:18,010 --> 00:11:18,930
Fabián.
161
00:11:20,554 --> 00:11:22,354
Tell me something.
162
00:11:22,431 --> 00:11:24,431
Are you fucking the gringa?
163
00:11:25,518 --> 00:11:28,058
Good morning to you too,
did you sleep well?
164
00:11:28,145 --> 00:11:29,265
Stop talking bullshit.
165
00:11:29,355 --> 00:11:30,555
Answer my question.
166
00:11:31,107 --> 00:11:34,817
It's too early for you to come here
and talk nonsense.
167
00:11:34,944 --> 00:11:36,204
Nothing has happened.
168
00:11:36,278 --> 00:11:37,448
Nothing?
169
00:11:37,530 --> 00:11:38,860
You can't deceive me.
170
00:11:39,448 --> 00:11:41,448
I saw you acting weird when I came in.
171
00:11:42,493 --> 00:11:43,493
-Mom...
-What?
172
00:11:43,577 --> 00:11:45,447
Nothing serious happened.
173
00:11:46,664 --> 00:11:48,374
It was just a shag.
174
00:11:48,457 --> 00:11:50,037
Stop being smarmy.
175
00:11:51,961 --> 00:11:53,341
Do you know what could happen
176
00:11:53,421 --> 00:11:56,721
when they realize
that you are fucking the gringa?
177
00:11:58,300 --> 00:11:59,390
Mom, listen.
178
00:11:59,468 --> 00:12:00,848
Nobody forced Cindy.
179
00:12:00,928 --> 00:12:02,758
She made herself available.
180
00:12:02,847 --> 00:12:04,217
Since Wilmer hasn't serviced her,
181
00:12:04,306 --> 00:12:07,056
she had to look for your son,
the most handsome man in Cali.
182
00:12:07,143 --> 00:12:09,233
Stop talking bullshit.
183
00:12:10,479 --> 00:12:13,269
You shouldn't have done that.
184
00:12:13,357 --> 00:12:15,227
Why should I have missed out on that?
185
00:12:15,317 --> 00:12:16,937
Have you looked at her body?
186
00:12:17,027 --> 00:12:18,277
No, I haven't.
187
00:12:18,779 --> 00:12:19,909
Enough, no more.
188
00:12:20,739 --> 00:12:22,619
Drink that quickly.
189
00:12:22,700 --> 00:12:25,160
Then go to the mortuary,
and help find your sister.
190
00:12:25,244 --> 00:12:27,204
What can I do for her?
191
00:12:27,288 --> 00:12:28,158
I don't know,
192
00:12:28,247 --> 00:12:30,247
but make an appearance, honey.
193
00:12:30,332 --> 00:12:33,212
Don't let them think
you don't care about anyone.
194
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
We must do something quickly.
195
00:12:44,180 --> 00:12:46,720
Adelaida's situation will worsen
if we let time pass.
196
00:12:46,807 --> 00:12:48,767
Apart from killing those motherfuckers,
197
00:12:48,851 --> 00:12:50,351
nothing comes to mind.
198
00:12:53,856 --> 00:12:56,526
Mr. Leonardo,
I think we can trade with them.
199
00:12:57,276 --> 00:12:59,316
Mr. Hugo has to surrender to them.
200
00:12:59,403 --> 00:13:00,823
We'll follow you closely
201
00:13:00,905 --> 00:13:02,155
and rescue you.
202
00:13:02,698 --> 00:13:03,658
Good.
203
00:13:04,408 --> 00:13:07,238
We don't even need to rescue you.
204
00:13:07,328 --> 00:13:08,198
No.
205
00:13:08,287 --> 00:13:09,537
You must not surrender.
206
00:13:09,622 --> 00:13:11,832
You will just have to act as bait.
207
00:13:11,916 --> 00:13:14,206
Or rather, this will be part of our plan.
208
00:13:15,085 --> 00:13:17,545
I swear Pablo won't lay a finger on you.
209
00:13:18,464 --> 00:13:20,514
Let me ask you something, Leonardo.
210
00:13:21,383 --> 00:13:25,183
Do you really think
Pablo will give Adelaida to you?
211
00:13:25,262 --> 00:13:26,222
Hugo, listen.
212
00:13:27,389 --> 00:13:29,979
I know the odds are against us,
213
00:13:30,768 --> 00:13:33,018
but if we agree to the trade,
214
00:13:33,103 --> 00:13:37,323
it's likely that we'll lure them
out of hiding.
215
00:13:37,399 --> 00:13:39,189
They will just have to see you.
216
00:13:39,276 --> 00:13:41,896
That's right. Let's call Pablo at once.
217
00:13:41,987 --> 00:13:43,607
No. Don't count me in.
218
00:13:48,285 --> 00:13:49,115
Hey.
219
00:13:49,870 --> 00:13:51,710
Aren't you going to help us?
220
00:13:53,082 --> 00:13:55,422
Does what you're proposing
seem right to you?
221
00:13:55,501 --> 00:13:57,841
This is a suicide mission, gentlemen.
222
00:13:57,920 --> 00:13:59,840
What do you think Pablo will do
when he sees me?
223
00:14:00,464 --> 00:14:01,634
He will kill me
224
00:14:01,715 --> 00:14:03,965
but not before torturing me.
225
00:14:04,051 --> 00:14:07,431
Leonardo,
I know this is a high risk business.
226
00:14:08,347 --> 00:14:12,557
But if I'm being honest with you,
I don't want them to kill me.
227
00:14:12,643 --> 00:14:15,023
Besides, we don't even know
if Adelaida is still alive.
228
00:14:17,940 --> 00:14:19,480
Only when I have proof...
229
00:14:20,651 --> 00:14:21,991
that Adelaida is dead,
230
00:14:23,571 --> 00:14:26,031
will I stop trying everything
to rescue her.
231
00:14:26,866 --> 00:14:29,116
We're talking about my daughter.
232
00:14:29,201 --> 00:14:30,871
It's about your daughter!
233
00:14:30,953 --> 00:14:32,663
Did I not realize that before?
234
00:14:32,746 --> 00:14:34,536
This isn't about my life, fucker.
235
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
Wait.
236
00:14:36,041 --> 00:14:37,461
Wait. Hugo.
237
00:14:37,543 --> 00:14:38,383
My friend.
238
00:14:55,019 --> 00:14:56,649
Mom, I can't stop thinking
239
00:14:56,729 --> 00:14:58,979
about what must be happening to Adelaida.
240
00:14:59,899 --> 00:15:00,979
Honey.
241
00:15:02,234 --> 00:15:04,704
I'm distressed to think
I have to return to Cali
242
00:15:04,778 --> 00:15:06,158
and leave you here.
243
00:15:06,697 --> 00:15:09,117
Don't worry. Nobody knows I'm here.
244
00:15:09,867 --> 00:15:11,327
That's what we think.
245
00:15:12,453 --> 00:15:14,543
I don't know if I'll be safe here.
246
00:15:17,708 --> 00:15:20,628
Why don't you come to Cali with me
for a few days?
247
00:15:21,211 --> 00:15:22,341
No.
248
00:15:22,421 --> 00:15:24,211
Mom, it's best that I'm here.
249
00:15:24,298 --> 00:15:26,178
I have access to the newscast here.
250
00:15:26,258 --> 00:15:28,008
I could ask for information
251
00:15:28,093 --> 00:15:29,353
when the time comes.
252
00:15:30,179 --> 00:15:32,059
We could even offer a reward.
253
00:15:33,349 --> 00:15:35,269
But we have to ask Leonardo for that.
254
00:15:35,351 --> 00:15:37,061
Ask for permission?
255
00:15:37,144 --> 00:15:38,654
Have you gone mad?
256
00:15:38,729 --> 00:15:40,609
We're talking about Adelaida's life.
257
00:15:40,689 --> 00:15:42,519
I won't wait for anyone,
I'll do it anyway
258
00:15:42,608 --> 00:15:44,028
so tell him when you see him.
259
00:15:45,486 --> 00:15:47,856
Well, you're right.
260
00:15:52,493 --> 00:15:53,333
Honey...
261
00:15:54,995 --> 00:15:58,535
Do you think
the vision I had can be of use to us?
262
00:16:00,250 --> 00:16:02,250
Mom, what did you dream about?
263
00:16:02,336 --> 00:16:03,336
What do you remember?
264
00:16:08,092 --> 00:16:08,972
Well...
265
00:16:09,677 --> 00:16:13,217
I haven't stopped thinking of the German
since hearing of the kidnapping.
266
00:16:14,014 --> 00:16:16,984
Was he the Antioquian who visited
your uncle in the Spanish jail?
267
00:16:17,059 --> 00:16:17,939
Yes.
268
00:16:18,018 --> 00:16:19,978
What does he have to do with this?
269
00:16:21,605 --> 00:16:24,015
He had been wooing Adelaida every day.
270
00:16:24,108 --> 00:16:25,648
-What?
-He was infatuated with her.
271
00:16:27,152 --> 00:16:28,702
While we were in Madrid,
272
00:16:28,779 --> 00:16:31,449
he wanted to force himself on her once.
Gatillo saved her.
273
00:16:31,532 --> 00:16:32,782
My God.
274
00:16:32,866 --> 00:16:35,076
-Holy Virgin.
-Oh, my God.
275
00:16:35,160 --> 00:16:38,330
He might be trying to do
what he couldn't do then.
276
00:16:38,414 --> 00:16:39,754
Oh, my God.
277
00:16:39,832 --> 00:16:40,962
Honey.
278
00:16:41,041 --> 00:16:44,711
Come on. Let's go and pray to God.
279
00:16:44,795 --> 00:16:45,795
No.
280
00:16:45,879 --> 00:16:48,549
What are you saying, Marlén?
281
00:16:48,632 --> 00:16:51,012
I won't go to church now.
282
00:16:51,093 --> 00:16:53,513
We must have faith, honey.
283
00:16:53,595 --> 00:16:57,885
Prayers have power. Our prayers
about Leonardo have been answered.
284
00:16:57,975 --> 00:16:59,345
Don't talk about him.
285
00:17:00,519 --> 00:17:01,559
All of this happened
286
00:17:01,645 --> 00:17:03,685
while he was having fun in Bogotá.
287
00:17:05,107 --> 00:17:06,027
Did he arrive in Cali?
288
00:17:07,026 --> 00:17:09,276
Yes, he did. I think he's at the mortuary.
289
00:17:09,361 --> 00:17:11,241
He will hear me when I see him.
290
00:17:11,321 --> 00:17:12,361
Flaco!
291
00:17:14,533 --> 00:17:16,953
Get the car ready.
We'll go to the mortuary.
292
00:17:35,137 --> 00:17:36,347
I can't believe it.
293
00:17:37,681 --> 00:17:39,351
Hugo left us on our own.
294
00:17:41,518 --> 00:17:43,808
Try to understand him, Leonardo.
295
00:17:43,896 --> 00:17:45,936
We're talking about surrendering him
to the Antioquians.
296
00:17:46,023 --> 00:17:47,823
Nothing will happen.
297
00:17:47,900 --> 00:17:51,070
What are you saying?
We're talking about Pablo.
298
00:17:52,071 --> 00:17:53,951
Nothing will happen to him.
299
00:17:54,031 --> 00:17:56,161
Who will guarantee that? Tell me.
300
00:17:56,241 --> 00:18:00,371
Gentlemen. Let's calm down a bit, please.
301
00:18:00,454 --> 00:18:03,174
It's useless to keep arguing about Hugo.
302
00:18:03,248 --> 00:18:05,578
He made it clear that he won't cooperate.
303
00:18:05,667 --> 00:18:07,667
So, let's think of something else.
304
00:18:08,420 --> 00:18:11,380
Hugo was right about something.
305
00:18:11,465 --> 00:18:14,295
We must ascertain that Adelaida is alive.
306
00:18:16,095 --> 00:18:19,095
I think we have to ask for proof
that she's alive,
307
00:18:19,181 --> 00:18:20,851
and buy some time.
308
00:18:24,019 --> 00:18:25,519
Call Pablo.
309
00:18:28,774 --> 00:18:30,864
We're on speaker.
310
00:18:41,078 --> 00:18:42,658
-Hello?
-Pablo.
311
00:18:42,746 --> 00:18:44,456
This is Leonardo. How are you?
312
00:18:45,791 --> 00:18:47,381
Will you surrender Hugo?
313
00:18:48,544 --> 00:18:51,514
Do me a favor. Don't hurt Adelaida.
314
00:18:51,588 --> 00:18:53,218
Don't mess with her.
315
00:18:54,049 --> 00:18:56,089
We can settle this as gentlemen.
316
00:18:56,802 --> 00:19:01,012
I assumed that motherfucker
wouldn't surrender.
317
00:19:01,098 --> 00:19:03,228
He didn't like the idea that much
318
00:19:03,308 --> 00:19:05,638
but I... I'll give him to you anyway.
319
00:19:05,727 --> 00:19:07,097
But before doing that,
320
00:19:08,230 --> 00:19:10,770
I need you to give me proof
that she's alive.
321
00:19:10,858 --> 00:19:14,068
Give me a phone number to contact you.
322
00:19:22,452 --> 00:19:23,832
What's up, bombshell?
323
00:19:25,164 --> 00:19:26,584
Did you sleep well?
324
00:19:28,458 --> 00:19:29,918
When will I be released?
325
00:19:30,586 --> 00:19:32,416
I don't know.
326
00:19:33,505 --> 00:19:36,045
Whenever God permits, I think.
327
00:19:37,384 --> 00:19:38,844
You'll regret this.
328
00:19:40,262 --> 00:19:41,722
I'm so afraid!
329
00:19:43,640 --> 00:19:45,310
Listen, princess.
330
00:19:45,392 --> 00:19:47,982
You will be here for as long as it takes.
331
00:19:48,729 --> 00:19:52,269
And whether you do good or bad
will depend on your behavior.
332
00:19:53,859 --> 00:19:55,029
Take this.
333
00:19:57,779 --> 00:20:01,619
You have ten seconds
to tell your family that you are alive.
334
00:20:04,244 --> 00:20:05,664
Hello? Adelita?
335
00:20:06,413 --> 00:20:08,173
Dad. Help me, please.
336
00:20:09,374 --> 00:20:12,674
Adelita, how are you?
Are you okay? Tell me.
337
00:20:12,753 --> 00:20:16,093
Dad, get me out of here! Fabio was killed!
338
00:20:16,173 --> 00:20:19,133
Adelita, do you know where you are?
339
00:20:19,218 --> 00:20:20,678
Do you know where you are?
340
00:20:20,761 --> 00:20:23,891
Dad, please! I think I'm in Antioquia!
341
00:20:24,806 --> 00:20:25,806
What did I say?
342
00:20:25,891 --> 00:20:27,561
Hello?
343
00:20:29,102 --> 00:20:30,062
Son of a bitch!
344
00:20:34,733 --> 00:20:35,863
Leonardo!
345
00:20:38,028 --> 00:20:39,358
Leonardo!
346
00:20:44,201 --> 00:20:47,251
Where were you
while our daughter was being kidnapped?
347
00:20:47,329 --> 00:20:50,039
First of all, calm down.
348
00:20:50,123 --> 00:20:52,583
Why is everybody asking me to calm down?
349
00:20:52,668 --> 00:20:54,418
Pablo has my daughter,
350
00:20:54,503 --> 00:20:56,423
how can everybody ask me to calm down?
351
00:20:56,505 --> 00:20:58,255
Do you think we're just idling here?
352
00:20:58,340 --> 00:20:59,630
What are you doing?
353
00:20:59,716 --> 00:21:01,336
We're making a plan to rescue her.
354
00:21:01,426 --> 00:21:02,586
-Really?
-Do you understand?
355
00:21:03,512 --> 00:21:06,142
Besides, I just talked to her.
She's alive.
356
00:21:06,223 --> 00:21:07,313
What?
357
00:21:09,601 --> 00:21:10,891
Leonardo, listen.
358
00:21:12,562 --> 00:21:14,732
Do everything you have to do.
359
00:21:14,815 --> 00:21:16,775
Pay whatever price you have to pay,
360
00:21:16,858 --> 00:21:18,528
but bring my girl back.
361
00:21:18,610 --> 00:21:20,240
We're working on that.
362
00:21:20,988 --> 00:21:22,858
You have to find the German.
363
00:21:23,573 --> 00:21:26,453
Felipe said
that guy was obsessed with her.
364
00:21:26,535 --> 00:21:29,035
I'm sure he had something to do
with her kidnapping.
365
00:21:44,011 --> 00:21:45,511
Raquel.
366
00:21:45,595 --> 00:21:47,465
Alison said you needed me.
367
00:21:47,556 --> 00:21:48,516
Yes, sir.
368
00:21:48,598 --> 00:21:51,808
I was told my cousin was kidnapped
in Cali.
369
00:21:51,893 --> 00:21:52,733
Adelaida.
370
00:21:53,520 --> 00:21:55,060
That's bad news. I'm sorry.
371
00:21:56,606 --> 00:21:58,476
I wrote a note with information
372
00:21:58,567 --> 00:22:02,067
and I'm also offering a reward
for anyone who can help me find her.
373
00:22:02,612 --> 00:22:04,822
I'd like to ask you if it can be aired.
374
00:22:06,199 --> 00:22:07,409
The truth is...
375
00:22:07,492 --> 00:22:10,622
We won't mention
she and I are from the Villegas family.
376
00:22:11,997 --> 00:22:15,247
We aren't used to making
this kind of announcement.
377
00:22:16,084 --> 00:22:19,634
Do you know how many people
are kidnapped in this country?
378
00:22:19,713 --> 00:22:20,803
I know,
379
00:22:22,174 --> 00:22:25,974
but this would help us
find her before it's too late.
380
00:22:27,220 --> 00:22:28,430
Help me, please.
381
00:22:35,228 --> 00:22:37,358
Do you have a recent picture of her?
382
00:22:37,439 --> 00:22:40,029
I'll ask them
to send me a picture at once.
383
00:22:41,068 --> 00:22:44,318
Adelaida's kidnapping
was one of the most tragic events
384
00:22:44,404 --> 00:22:45,994
in the history of the Villegas family.
385
00:22:46,698 --> 00:22:48,868
There were long and anxious hours
386
00:22:48,950 --> 00:22:52,000
in which everybody joined forces
to get her back.
387
00:22:52,079 --> 00:22:53,709
PALMASECA AIRPORT - PALMIRA
388
00:22:53,789 --> 00:22:55,209
It's so good to see you.
389
00:22:56,041 --> 00:22:57,381
Don't exaggerate.
390
00:22:58,001 --> 00:22:59,881
We were only away for a few days.
391
00:23:03,423 --> 00:23:05,133
-How was the trip?
-It was fine.
392
00:23:12,808 --> 00:23:14,728
What about Adelaida's kidnapping?
393
00:23:19,397 --> 00:23:21,357
How did you know about that?
394
00:23:21,441 --> 00:23:23,191
Emanuel, tell me.
395
00:23:23,276 --> 00:23:25,026
What happened? What do you know?
396
00:23:27,531 --> 00:23:29,031
Rosi, what can I say?
397
00:23:30,283 --> 00:23:33,123
We talked to Pablo. He offered a trade.
398
00:23:33,787 --> 00:23:35,077
What does he want?
399
00:23:36,581 --> 00:23:38,331
He wants us to surrender Hugo.
400
00:23:38,917 --> 00:23:39,747
God.
401
00:23:40,377 --> 00:23:42,667
Hugo doesn't want to cooperate
402
00:23:42,754 --> 00:23:44,014
and that angered Leonardo.
403
00:23:44,089 --> 00:23:46,219
I want to know
how you found out about that.
404
00:23:48,510 --> 00:23:49,470
I dreamed about it.
405
00:23:51,263 --> 00:23:54,023
I dreamed about a lot of weird things
involving her.
406
00:23:54,516 --> 00:23:57,596
In the morning,
I called to know if everything was okay,
407
00:23:57,686 --> 00:23:59,346
and I was told she was kidnapped.
408
00:24:00,564 --> 00:24:01,694
Maybe,
409
00:24:01,773 --> 00:24:05,573
my dream can help us... to rescue her.
410
00:24:05,652 --> 00:24:07,032
Rosi, come on.
411
00:24:07,112 --> 00:24:09,992
Don't do that.
This is a serious situation.
412
00:24:13,160 --> 00:24:15,370
Don't lie to me, Emanuel.
413
00:24:16,454 --> 00:24:19,004
We both know you believe in those things.
414
00:24:19,082 --> 00:24:21,792
If I'm lying, why do you look
at your hand all the time?
415
00:24:23,253 --> 00:24:26,923
Anyway, let's go see Leonardo,
I need to talk to him.
416
00:24:27,007 --> 00:24:29,717
And... our girl.
417
00:24:29,801 --> 00:24:32,011
She will show something on the news
418
00:24:32,095 --> 00:24:33,715
about her cousin's kidnapping.
419
00:24:35,390 --> 00:24:36,220
Let's go.
420
00:24:37,017 --> 00:24:37,847
Let's go.
421
00:24:44,316 --> 00:24:46,356
MISSING
422
00:24:47,319 --> 00:24:48,199
Done.
423
00:24:48,987 --> 00:24:49,947
Do you like it?
424
00:24:50,488 --> 00:24:52,988
Yes, I do. Thank you so much, Mr. Yesid.
425
00:24:54,618 --> 00:24:56,578
Does your family think
the gangsters from Medellín
426
00:24:56,661 --> 00:24:58,251
kidnapped her?
427
00:25:02,250 --> 00:25:03,630
I think so.
428
00:25:08,673 --> 00:25:10,473
This is a special announcement.
429
00:25:10,550 --> 00:25:13,930
Adelaida Villegas, 19 years old,
is missing.
430
00:25:14,012 --> 00:25:16,972
She was last seen in northern Cali.
431
00:25:17,057 --> 00:25:21,137
If you know of her whereabouts,
please call the emergency number.
432
00:25:21,228 --> 00:25:23,358
A reward is being offered for information.
433
00:25:24,606 --> 00:25:25,436
Adelaida?
434
00:25:26,858 --> 00:25:27,688
I can't believe it.
435
00:25:33,031 --> 00:25:36,911
I'd like to leave a message
to the number 21387.
436
00:25:39,204 --> 00:25:41,504
Call me ASAP. Constanza.
437
00:25:43,959 --> 00:25:44,789
Thank you.
438
00:25:51,758 --> 00:25:52,588
Hello?
439
00:25:53,635 --> 00:25:54,795
Speak, Connie.
440
00:25:54,886 --> 00:25:56,846
I received your message. What's up?
441
00:25:56,930 --> 00:25:59,980
I just found out
about Adelaida's disappearance.
442
00:26:00,058 --> 00:26:02,938
It was announced on the Daily News.
443
00:26:04,437 --> 00:26:05,857
Did it appear on the news?
444
00:26:06,856 --> 00:26:08,686
Yes, it did. Tell me what's going on.
445
00:26:09,442 --> 00:26:11,702
The car she was using was intercepted.
446
00:26:11,778 --> 00:26:13,948
All her guards were killed
and she was taken away.
447
00:26:16,700 --> 00:26:18,450
We are so worried.
448
00:26:19,953 --> 00:26:22,293
We don't know
if she'll get out of there alive.
449
00:26:23,873 --> 00:26:26,463
Did you try to negotiate?
450
00:26:26,543 --> 00:26:27,673
She's being held by Pablo.
451
00:26:28,545 --> 00:26:32,585
The fucker is asking us to give him
Hugo de la Cruz as a trade for her.
452
00:26:33,967 --> 00:26:35,547
Hugo refused to surrender.
453
00:26:35,635 --> 00:26:38,135
So we've been thinking about
what we can do.
454
00:26:39,306 --> 00:26:40,136
Come in.
455
00:26:40,223 --> 00:26:41,893
-Hello.
-I need to hang up.
456
00:26:41,975 --> 00:26:43,225
Let's talk later.
457
00:26:43,810 --> 00:26:45,150
Take care.
458
00:26:52,444 --> 00:26:55,664
Did you see the announcement
about the girl that was kidnapped?
459
00:26:56,448 --> 00:26:59,698
We don't do that kind of stuff
but since she's here,
460
00:26:59,784 --> 00:27:01,494
we get that on-air.
461
00:27:01,578 --> 00:27:03,408
Do you think
she has something to do with it?
462
00:27:03,496 --> 00:27:04,616
Yes, I do.
463
00:27:05,373 --> 00:27:07,793
I saw her when she was writing that.
464
00:27:07,876 --> 00:27:10,126
And it's pretty clear, she's from Cali
465
00:27:10,211 --> 00:27:11,921
and her surname is Villegas.
466
00:27:12,005 --> 00:27:16,375
Why do you think
the boss is so weird around her?
467
00:27:16,468 --> 00:27:20,678
I'm pretty sure
she belongs to that gangster family.
468
00:27:20,764 --> 00:27:22,474
Besides, she's obsessed with Pablo.
469
00:27:22,557 --> 00:27:23,677
That isn't normal.
470
00:27:28,730 --> 00:27:29,810
PAN AMERICAN SPORTS CLUB - CALI
471
00:27:29,898 --> 00:27:32,028
Do you need something else?
472
00:27:32,859 --> 00:27:34,529
No, I don't. I'm fine.
473
00:27:34,611 --> 00:27:35,901
I have everything I need here.
474
00:27:35,987 --> 00:27:36,817
Great.
475
00:27:36,905 --> 00:27:39,025
Do you remember
what we were talking about?
476
00:27:39,949 --> 00:27:41,279
Yes, I do.
477
00:27:41,368 --> 00:27:43,658
Pedro and I were talking,
478
00:27:43,745 --> 00:27:47,285
and we think it isn't necessary
to make his transfer public yet.
479
00:27:48,083 --> 00:27:51,423
We don't want to trouble Mr. Pablo now.
480
00:27:51,503 --> 00:27:53,213
You understand, don't you?
481
00:27:53,296 --> 00:27:56,586
We can't give him reasons
to do something against Pedro
482
00:27:56,674 --> 00:27:57,804
or his wife who is in Medellín.
483
00:27:57,884 --> 00:27:59,474
I fully understand.
484
00:27:59,552 --> 00:28:00,392
However...
485
00:28:00,470 --> 00:28:03,180
My wife needs to leave Medellín now.
486
00:28:03,264 --> 00:28:04,144
I want to talk to Fabi.
487
00:28:04,224 --> 00:28:05,984
Fabián isn't in the office.
488
00:28:06,059 --> 00:28:07,229
Call him.
489
00:28:08,478 --> 00:28:11,228
Sure. I'll send him a message right away
490
00:28:11,314 --> 00:28:13,364
to let him know you are here.
491
00:28:16,611 --> 00:28:19,451
I know many of you
don't believe in visions,
492
00:28:20,240 --> 00:28:22,740
but I'm sure what I saw in my dream
493
00:28:22,826 --> 00:28:24,486
can help us find the girl.
494
00:28:24,577 --> 00:28:27,457
Rosi, this isn't about believing in you.
495
00:28:27,539 --> 00:28:29,459
We're desperate so we'll try it all,
496
00:28:29,541 --> 00:28:32,291
but you must be specific.
What did you see?
497
00:28:32,377 --> 00:28:34,207
He's right. What did you see?
498
00:28:34,295 --> 00:28:38,875
I mean, something
that will help us find out what happened.
499
00:28:38,967 --> 00:28:40,717
Listen, Mayerly.
500
00:28:40,802 --> 00:28:43,642
I saw the girl inside a dark room...
501
00:28:43,722 --> 00:28:44,812
Beta-1.
502
00:28:44,889 --> 00:28:47,599
Do we have information
on the German's ranch?
503
00:28:47,684 --> 00:28:48,854
Negative, sir.
504
00:28:48,935 --> 00:28:50,975
We don't have information on any property,
505
00:28:51,062 --> 00:28:52,232
but we're still working on that.
506
00:28:52,313 --> 00:28:54,403
VELA AND SABINA ARE HERE. CALL ME. -SOLER
507
00:28:55,859 --> 00:28:57,399
And a man's shadow.
508
00:28:57,485 --> 00:29:00,445
Is it a room in an apartment
or in a house?
509
00:29:02,157 --> 00:29:05,077
Did you see something
through the windows of the apartment?
510
00:29:13,084 --> 00:29:14,594
Hello? Put Vela on the phone.
511
00:29:14,669 --> 00:29:15,959
I'll put you on speaker.
512
00:29:18,715 --> 00:29:19,585
Fabián.
513
00:29:20,216 --> 00:29:23,216
I thought you were going to be
at the sports club.
514
00:29:23,303 --> 00:29:25,603
I had a last minute problem
515
00:29:25,680 --> 00:29:27,270
so I couldn't make it.
516
00:29:27,348 --> 00:29:29,308
Is there a problem with Sabina's contract?
517
00:29:30,226 --> 00:29:32,096
No, there isn't.
518
00:29:32,187 --> 00:29:34,937
Pedro needs to pick up some stuff
519
00:29:35,023 --> 00:29:36,693
from his house in Medellín.
520
00:29:36,775 --> 00:29:37,975
He has to bring Cristina here too.
521
00:29:38,067 --> 00:29:40,857
Fabi, you must get my wife
out of Medellín now.
522
00:29:40,945 --> 00:29:44,275
You must help me
to not call attention to ourselves.
523
00:29:44,365 --> 00:29:46,615
Of course, I'll help you. Don't worry.
524
00:29:46,701 --> 00:29:48,661
I'm working on an urgent matter now,
525
00:29:48,745 --> 00:29:50,655
but I'll call you later, okay?
526
00:29:50,747 --> 00:29:52,497
Fabi. Please help me.
527
00:29:56,002 --> 00:29:56,842
Fabián.
528
00:29:59,506 --> 00:30:01,466
What about Sabina's contract?
529
00:30:04,803 --> 00:30:06,013
Didn't my uncle tell you?
530
00:30:10,183 --> 00:30:11,683
We bought Pedro Sabina.
531
00:30:12,644 --> 00:30:15,404
He left Medellín's Powerful
to come and play for us.
532
00:30:23,446 --> 00:30:24,276
Listen.
533
00:30:25,365 --> 00:30:29,155
What he said can help us find Adelaida.
534
00:30:34,165 --> 00:30:38,125
THE GERMAN'S RANCH - ANTIOQUIA
535
00:30:38,211 --> 00:30:42,051
Boss. Here is the lady.
She's dressed as per your request.
536
00:30:48,471 --> 00:30:52,601
Have you ever thought
of becoming a beauty queen or a model?
537
00:30:54,435 --> 00:30:56,765
No? Why not?
538
00:30:56,855 --> 00:30:59,225
Didn't your dad give you permission?
539
00:31:01,359 --> 00:31:02,939
I've got better things to do.
540
00:31:05,113 --> 00:31:06,493
Listen to what she said.
541
00:31:07,073 --> 00:31:09,413
"I've got better things to do."
542
00:31:09,993 --> 00:31:10,913
Come.
543
00:31:21,045 --> 00:31:25,625
On the other hand, I would have thought
you were Miss Colombia
544
00:31:25,717 --> 00:31:30,137
because you are such a pretty, hot woman.
545
00:31:32,307 --> 00:31:33,387
You know what?
546
00:31:34,225 --> 00:31:35,385
Get over there,
547
00:31:36,269 --> 00:31:40,059
and then come here
as if you were walking the catwalk.
548
00:31:40,148 --> 00:31:42,478
Walk in a very sexy and hot way.
549
00:31:43,818 --> 00:31:46,068
Let's see what you are made of, love.
550
00:31:46,154 --> 00:31:47,534
Do it.
551
00:31:54,120 --> 00:31:54,950
No.
552
00:31:56,456 --> 00:31:57,496
What?
553
00:32:08,468 --> 00:32:10,388
You won't humiliate me anymore.
554
00:32:16,351 --> 00:32:17,521
You're disgusting.
555
00:32:24,943 --> 00:32:26,323
Go fuck yourself.
556
00:32:32,116 --> 00:32:34,656
Weren't you fucking listening to me?
557
00:32:35,453 --> 00:32:36,413
Do it!
558
00:32:37,622 --> 00:32:39,752
Turn around, my queen.
559
00:32:40,249 --> 00:32:42,669
Let's see what you're made of, my love.
560
00:32:49,509 --> 00:32:52,469
We have to catch someone
from Pablo's organization,
561
00:32:52,553 --> 00:32:56,353
and force him
to tell us where Adelaida is.
562
00:32:59,018 --> 00:33:02,688
When he finds out
we took Sabina away from his team,
563
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
he will seek revenge.
564
00:33:06,025 --> 00:33:08,395
-That's for sure.
-Yes.
565
00:33:08,486 --> 00:33:11,526
That's why Sabina needs
to bring his wife here,
566
00:33:11,614 --> 00:33:13,244
before Pablo finds out.
567
00:33:13,324 --> 00:33:14,204
What do you think?
568
00:33:14,283 --> 00:33:16,833
We can use Sabina's wife as bait, sir.
569
00:33:16,911 --> 00:33:19,121
-Good idea.
-No.
570
00:33:19,205 --> 00:33:21,665
How could you involve her in this?
571
00:33:21,749 --> 00:33:23,169
-Wait.
-It's dangerous.
572
00:33:23,251 --> 00:33:24,461
-She has nothing to do with it.
-Wait!
573
00:33:25,712 --> 00:33:27,802
I can go to Medellín right away
574
00:33:27,880 --> 00:33:29,590
to arrange it all
so that nothing happens to her.
575
00:33:31,467 --> 00:33:32,587
-Come on.
-Rosario!
576
00:33:32,677 --> 00:33:33,757
She has nothing to do with it!
577
00:33:33,845 --> 00:33:35,255
What if it was your daughter?
578
00:33:35,346 --> 00:33:37,466
Let them do
whatever they have to do to rescue mine.
579
00:33:38,433 --> 00:33:42,983
If we want this to work out,
we must announce the transfer on the news
580
00:33:43,062 --> 00:33:44,612
so that Pablo hears it.
581
00:33:44,689 --> 00:33:45,769
We have a radio station.
582
00:33:46,691 --> 00:33:50,531
Go to Medellín
and arrange Sabina's situation.
583
00:33:50,611 --> 00:33:53,411
You, Wilmer and Fabián,
go to the radio station.
584
00:33:53,489 --> 00:33:55,449
Let everyone know about this news.
585
00:33:56,200 --> 00:33:57,490
I need something from the girl.
586
00:33:57,577 --> 00:34:00,367
I need to connect with her.
Did you bring something?
587
00:34:00,455 --> 00:34:02,325
I have nothing from her here.
588
00:34:02,415 --> 00:34:04,375
I have her belongings at Marlén's house.
589
00:34:04,459 --> 00:34:05,589
Okay. Let's go.
590
00:34:05,668 --> 00:34:07,548
-Tito will take you.
-Okay.
591
00:34:18,681 --> 00:34:22,021
We hope the press doesn't find out
about Pedro's transfer
592
00:34:22,101 --> 00:34:24,561
until we move to Cali.
593
00:34:24,645 --> 00:34:27,645
Don't worry.
The press won't find out about it.
594
00:34:27,732 --> 00:34:28,822
We have everything ready.
595
00:34:28,900 --> 00:34:30,860
Excuse me. Good afternoon.
596
00:34:30,943 --> 00:34:32,243
-Good afternoon.
-What's up?
597
00:34:32,320 --> 00:34:34,910
Let me introduce you to Sandoval.
598
00:34:36,157 --> 00:34:38,277
He'll help you with whatever you need.
599
00:34:38,367 --> 00:34:39,577
Nice to meet you.
600
00:34:40,203 --> 00:34:42,333
I'm the organization's chief of security.
601
00:34:42,413 --> 00:34:45,713
I'm in charge of bringing your wife
from Medellín.
602
00:34:45,792 --> 00:34:47,922
Well, that's great.
603
00:34:48,002 --> 00:34:50,002
We already talked to the chief of security
who is there
604
00:34:50,088 --> 00:34:52,088
to avoid trouble.
605
00:34:52,173 --> 00:34:53,553
Call her, please.
606
00:34:53,633 --> 00:34:56,513
Tell her to get ready.
I'll go pick her up myself.
607
00:34:56,594 --> 00:34:57,434
Okay.
608
00:34:57,512 --> 00:34:59,262
And give me your address.
609
00:34:59,347 --> 00:35:01,307
Of course, give me a piece of paper,
Soler.
610
00:35:10,566 --> 00:35:11,816
We'll find out something here.
611
00:35:14,112 --> 00:35:15,322
This.
612
00:35:15,404 --> 00:35:17,954
Adelaida would wear this in Madrid.
613
00:35:19,408 --> 00:35:20,618
This may be useful.
614
00:35:20,701 --> 00:35:21,701
Let me see.
615
00:35:22,703 --> 00:35:23,623
Let's see.
616
00:35:24,705 --> 00:35:25,915
What are you doing?
617
00:35:25,998 --> 00:35:28,288
Rosario is looking at Adelaida's stuff
618
00:35:28,376 --> 00:35:30,246
to check if she can contact her.
619
00:35:30,962 --> 00:35:33,632
With all due respect,
I think this is ridiculous.
620
00:35:34,590 --> 00:35:36,050
Are you doing something to help?
621
00:35:36,676 --> 00:35:37,926
So, shut your mouth.
622
00:35:44,559 --> 00:35:46,809
-I'm desperate.
-I know.
623
00:35:46,894 --> 00:35:48,564
I'd rather believe, right?
624
00:35:48,646 --> 00:35:51,266
It could help us bring my daughter back.
625
00:35:51,357 --> 00:35:52,527
Sure, I understand.
626
00:35:52,608 --> 00:35:54,148
-There is no harm in trying.
-No.
627
00:35:54,235 --> 00:35:57,775
Besides, I don't know
if Leonardo's plan will work out.
628
00:35:57,864 --> 00:35:58,954
What plan?
629
00:35:59,031 --> 00:36:00,661
Something related to a soccer player.
630
00:36:01,409 --> 00:36:02,449
Leave me alone.
631
00:36:02,535 --> 00:36:04,285
I need silence. Please.
632
00:36:04,370 --> 00:36:05,250
Let's go.
633
00:36:18,384 --> 00:36:22,264
Flaco will leave me at the airport
and take you to a hotel.
634
00:36:22,346 --> 00:36:25,516
Thank you.
Cristina is waiting for you, Sandoval.
635
00:36:25,600 --> 00:36:27,270
Good.
636
00:36:27,351 --> 00:36:29,231
Your wife will be in Cali tonight.
637
00:36:30,146 --> 00:36:31,106
Thank you.
638
00:36:32,231 --> 00:36:35,991
I'd like to ask you to be very careful.
639
00:36:36,068 --> 00:36:38,148
Pablo may know where my house is located.
640
00:36:38,237 --> 00:36:39,987
If he doesn't know, he'll find out.
641
00:36:40,948 --> 00:36:43,158
Relax. There is nothing to worry about.
642
00:36:54,212 --> 00:36:56,842
Let's move on to the sports section
643
00:36:56,923 --> 00:36:58,633
in ERC, Colombian Radio Station...
644
00:36:59,800 --> 00:37:03,140
Let's start with a scoop
from Colombian soccer.
645
00:37:03,221 --> 00:37:07,851
Here with us today in the ERC booth
is Mr. Fabián Villegas,
646
00:37:07,934 --> 00:37:10,064
the Pan American
soccer team's spokesman.
647
00:37:10,144 --> 00:37:12,064
Mr. Villegas, welcome to ERC.
648
00:37:12,688 --> 00:37:15,648
Hello. I'd like to send my greetings
to all the ladies who are listening
649
00:37:15,733 --> 00:37:17,073
to the heaven's branch.
650
00:37:17,151 --> 00:37:20,401
As you heard,
I'm the Pan American spokesman. Thank you.
651
00:37:20,488 --> 00:37:21,948
Thank you for accepting our invitation.
652
00:37:22,031 --> 00:37:24,451
We're eager to know this scoop
653
00:37:24,533 --> 00:37:28,003
that would rock the world
of Colombian soccer.
654
00:37:28,079 --> 00:37:31,869
The news is about
the Argentinian striker Pedro Sabina.
655
00:37:31,958 --> 00:37:35,338
We are glad to announce
that we have hired him
656
00:37:35,419 --> 00:37:36,959
for the next season.
657
00:37:37,046 --> 00:37:41,626
That's huge news
you've told us exclusively here at ERC.
658
00:37:41,717 --> 00:37:43,217
It isn't a secret
659
00:37:43,302 --> 00:37:47,772
that at this moment,
Pedro Sabina is one of the best strikers
660
00:37:47,848 --> 00:37:50,138
currently playing in Colombia.
661
00:37:50,226 --> 00:37:51,346
There is no doubt about that.
662
00:37:51,435 --> 00:37:54,855
That's why I convinced him to play
for the best Colombian team,
663
00:37:54,939 --> 00:37:55,899
which is...
664
00:37:55,982 --> 00:37:58,572
-The Pan American...
-The Pan American!
665
00:38:00,027 --> 00:38:02,407
I understand that...
666
00:38:02,488 --> 00:38:05,568
He is in Cali now.
Is Pedro Sabina in Cali?
667
00:38:05,658 --> 00:38:09,368
That's right. He just came into my office
to sign the contract.
668
00:38:09,453 --> 00:38:10,623
So it's a fact
669
00:38:10,705 --> 00:38:14,625
that Pedro Sabina will play
the next season
670
00:38:14,709 --> 00:38:15,579
for the Pan American team.
671
00:38:15,668 --> 00:38:17,548
That is a fact. Didn't you hear me?
672
00:38:17,628 --> 00:38:20,968
I'm sure we'll win the local tournament,
thanks to him.
673
00:38:21,048 --> 00:38:24,258
And, then,
we'll win this year's soccer cup.
674
00:38:24,760 --> 00:38:27,850
Mr. Villegas.
We'd like to thank you for confirming...
675
00:38:29,557 --> 00:38:32,557
-Hello?
-Tick Tock.
676
00:38:32,643 --> 00:38:35,733
Leonardo, your time has run out.
677
00:38:35,813 --> 00:38:37,943
What happened with Hugo de la Cruz?
678
00:38:38,024 --> 00:38:40,194
What's up? We're looking for him.
679
00:38:40,276 --> 00:38:42,186
Crazy coward.
680
00:38:42,278 --> 00:38:45,528
I always knew
that asshole was all talk.
681
00:38:45,614 --> 00:38:46,914
He's fucking scared.
682
00:38:46,991 --> 00:38:49,451
We're looking for him everywhere.
683
00:38:50,119 --> 00:38:51,499
But understand this,
684
00:38:51,579 --> 00:38:53,289
I need time. More time.
685
00:38:53,372 --> 00:38:56,082
You have until tomorrow at dawn.
686
00:38:56,208 --> 00:39:01,588
If he isn't in front of me by that time,
you'll have to say bye to your princess.
687
00:39:01,672 --> 00:39:02,972
One more thing.
688
00:39:03,049 --> 00:39:05,929
Stealing my best player was an awful move
689
00:39:06,010 --> 00:39:09,060
but don't worry. I'll solve that here.
690
00:39:09,138 --> 00:39:12,098
That Argentinian bastard either plays
for Medellín's Powerful
691
00:39:12,224 --> 00:39:13,854
or he doesn't play at all.
692
00:39:13,934 --> 00:39:15,484
Bye, then.
693
00:39:15,561 --> 00:39:16,811
Good.
694
00:39:17,605 --> 00:39:18,975
At least, he found it out.
695
00:39:19,065 --> 00:39:21,275
Yes, sir. We got the ball rolling.
696
00:39:21,901 --> 00:39:23,191
Calm down, Leonardo.
697
00:39:29,867 --> 00:39:32,827
The bait has been set,
now we wait for a bite.
698
00:39:32,912 --> 00:39:34,462
What did you think of the interview?
699
00:39:34,538 --> 00:39:35,998
You were in your element.
700
00:39:36,082 --> 00:39:39,172
Let's go to the mortuary
to check if something has happened.
701
00:39:39,251 --> 00:39:40,341
Call Flaco.
702
00:39:40,419 --> 00:39:41,339
PLEASE CALL ME - CINDY
703
00:39:41,420 --> 00:39:42,670
-Hey.
-Did you hear him?
704
00:39:42,755 --> 00:39:45,795
Wake up! Call Flaco...
Who's writing to you?
705
00:39:45,883 --> 00:39:47,893
-Why do you care?
-Who is it?
706
00:39:48,552 --> 00:39:50,352
A partner from the University.
707
00:39:50,930 --> 00:39:52,470
Are you dating?
708
00:39:52,556 --> 00:39:54,886
Let's go. We are late.
709
00:39:59,814 --> 00:40:01,864
You know what you have to do.
710
00:40:02,858 --> 00:40:05,568
Go to Pedro Sabina's house
and get his wife.
711
00:40:06,612 --> 00:40:08,702
What do we do then? Do we kill her?
712
00:40:08,781 --> 00:40:13,951
No, don't.
Tie her down and wait to be contacted.
713
00:40:14,870 --> 00:40:17,420
I don't know
what Pablo will do with Sabina yet.
714
00:40:17,498 --> 00:40:19,328
-Copy that.
-Go now.
715
00:40:19,417 --> 00:40:20,287
Come on.
716
00:40:21,627 --> 00:40:25,917
Is this a party or a funeral,
motherfuckers?
717
00:40:26,006 --> 00:40:28,176
Where is everybody?
718
00:40:28,259 --> 00:40:30,849
Where are the tasty treats?
719
00:41:14,930 --> 00:41:15,890
Rosenblatt.
720
00:41:23,147 --> 00:41:24,397
Rosenblatt.
721
00:41:35,284 --> 00:41:37,874
BASED ON THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS
722
00:41:37,953 --> 00:41:39,213
BY ANDRÉS LÓPEZ
723
00:41:39,288 --> 00:41:44,208
Subtitle translation by:
Belén Rodríguez Salvatierra
50605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.