All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E21_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,589 --> 00:00:10,839
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,507
We had nothing
to do with this.
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,266
Because, as you know,
4
00:00:15,348 --> 00:00:17,808
we don't like war.
Don't forget it.
5
00:00:17,892 --> 00:00:22,062
Besides, all of our business
is family business.
6
00:00:24,149 --> 00:00:26,689
WELCOME TO CALI
7
00:00:32,782 --> 00:00:36,452
From the start, my brother and I gave it
our all.
8
00:00:36,536 --> 00:00:39,036
And when we least expected it,
the company grew.
9
00:00:39,122 --> 00:00:42,332
Because the business is headed from
heaven's branch,
10
00:00:42,417 --> 00:00:44,627
to the end of the world.
11
00:01:07,025 --> 00:01:11,065
I assume that's why we're
respected everywhere.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,503
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK
13
00:01:18,578 --> 00:01:20,078
EL CARTEL DE LOS SAPOS.
THE FACTS APPEARING HEREIN
14
00:01:20,163 --> 00:01:21,463
ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS'
IMAGINATIONS.
15
00:01:21,539 --> 00:01:22,749
SOME SITUATIONS,
BASED ON REAL FACTS,
16
00:01:22,832 --> 00:01:24,672
HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED
FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT.
17
00:01:29,297 --> 00:01:30,587
Do you know how to dance?
18
00:01:33,176 --> 00:01:34,716
Yes. I'm not very good.
19
00:01:35,053 --> 00:01:38,143
Get ready because we're arriving
where the masters of salsa are.
20
00:01:38,223 --> 00:01:40,023
And Cali, the capital.
21
00:01:40,725 --> 00:01:43,645
If you want to impress the girls,
you'll need to start dancing.
22
00:01:45,271 --> 00:01:46,311
What do you like to eat?
23
00:01:46,981 --> 00:01:49,981
There are hamburgers and hot dogs here,
all Uncle Sam's food,
24
00:01:50,068 --> 00:01:51,028
don't pay attention.
25
00:01:51,110 --> 00:01:53,240
There's better food there.
26
00:01:53,321 --> 00:01:56,871
Aborrajados, chontaduros, marranitas.
27
00:01:56,950 --> 00:01:58,080
Do you know what that is?
28
00:01:58,159 --> 00:02:00,659
-No.
-You'll love it.
29
00:02:00,745 --> 00:02:02,655
Something very important.
30
00:02:03,581 --> 00:02:04,831
Don't believe everything you hear.
31
00:02:05,917 --> 00:02:08,547
Whatever happens,
whatever they say to you,
32
00:02:08,628 --> 00:02:10,958
you're Pan American, nothing else.
33
00:02:11,714 --> 00:02:14,684
Oh, soccer.
34
00:02:14,759 --> 00:02:16,339
FĂştbol, buddy.
35
00:02:16,427 --> 00:02:17,797
Soccer doesn't exist here.
36
00:02:18,429 --> 00:02:20,519
I'll tell you simply.
37
00:02:20,598 --> 00:02:22,348
You've just arrived in heaven.
38
00:02:22,433 --> 00:02:24,813
Wherever you go,
you say that you're a Villegas,
39
00:02:24,894 --> 00:02:26,194
and everyone will let you through.
40
00:02:26,271 --> 00:02:27,901
Actually,
41
00:02:27,981 --> 00:02:30,941
from now on
life will be easier.
42
00:02:31,025 --> 00:02:32,105
Believe me.
43
00:02:39,450 --> 00:02:42,540
There's no departure record of any minor
identified as Wilmer Tirado.
44
00:02:44,247 --> 00:02:46,417
The officers are still doing
sweeps in the streets,
45
00:02:46,499 --> 00:02:47,879
and alerting all units.
46
00:02:47,959 --> 00:02:49,999
Officer, you have to help me.
47
00:02:50,086 --> 00:02:52,206
My son has to turn up.
48
00:02:52,297 --> 00:02:54,007
We're doing everything possible.
49
00:02:54,090 --> 00:02:55,550
But you need to calm down.
50
00:02:55,633 --> 00:02:58,853
At this age, many boys party,
go out with friends,
51
00:02:58,928 --> 00:03:00,008
without saying anything.
52
00:03:00,096 --> 00:03:01,056
Give it more time.
53
00:03:01,556 --> 00:03:03,426
The thing is he didn't go party,
because I know my son.
54
00:03:03,516 --> 00:03:05,056
He didn't go party, officer.
55
00:03:05,143 --> 00:03:07,563
Especially without telling me.
I know where they took him.
56
00:03:07,645 --> 00:03:09,685
They took my son to Colombia.
57
00:03:10,356 --> 00:03:11,896
You have to find him.
58
00:03:11,983 --> 00:03:14,573
Ms. Tirado,
if you're sure about this,
59
00:03:14,652 --> 00:03:17,072
you'll have to file a report
formally.
60
00:03:17,155 --> 00:03:18,945
Give the authorities
some information
61
00:03:19,032 --> 00:03:20,782
on the suspects.
62
00:03:20,867 --> 00:03:23,447
Provide concrete information.
A name, for example.
63
00:03:32,170 --> 00:03:34,460
This has too much flavor.
64
00:03:34,547 --> 00:03:35,877
Oh, Josefiño, the candles.
65
00:03:35,965 --> 00:03:38,175
You won't forget, right?
Make sure the fruit cream is very cold.
66
00:03:38,259 --> 00:03:39,299
The whole cake, look at it.
67
00:03:39,385 --> 00:03:41,715
-Lady, bring me the flowers.
-The house looks pretty too.
68
00:03:41,804 --> 00:03:43,014
Where did you find her?
69
00:03:43,097 --> 00:03:44,927
They lent her to me to prepare
Emanuel's birthday, do you like her?
70
00:03:45,016 --> 00:03:46,596
What a big house.
71
00:03:46,684 --> 00:03:47,894
What do you want to drink?
72
00:03:47,977 --> 00:03:49,807
I'm okay for now.
We're going to talk about the house.
73
00:03:49,896 --> 00:03:51,436
-Okay.
-Go ahead.
74
00:03:51,522 --> 00:03:54,192
Mom, look. Look at the sculpture.
75
00:03:55,902 --> 00:03:56,952
Man, Leonardo.
76
00:03:57,362 --> 00:04:00,112
My dear and esteemed Jaime,
it's so good to see you.
77
00:04:00,198 --> 00:04:02,698
The feeling is mutual,
it's good to see you.
78
00:04:02,784 --> 00:04:05,294
Besides, we're not going to miss the
boy's surprise.
79
00:04:05,370 --> 00:04:07,620
Surprise, very big surprise, buddy.
80
00:04:07,705 --> 00:04:08,955
Let me get you something to drink.
81
00:04:09,457 --> 00:04:11,037
-Okay, what do you have?
-I'll show you.
82
00:04:13,419 --> 00:04:15,299
I liked this one.
83
00:04:15,380 --> 00:04:16,760
Oh, Dad, you're awesome.
84
00:04:16,839 --> 00:04:20,509
Really? Oh, honey. If the
prettiest princess in the world says so.
85
00:04:20,593 --> 00:04:21,893
...I believe you.
86
00:04:21,970 --> 00:04:24,600
-Well, we're ready, let's go.
-No. Wait a second.
87
00:04:24,681 --> 00:04:26,181
I have this to put on you.
88
00:04:26,266 --> 00:04:27,846
My love, today I don't need protection.
89
00:04:27,934 --> 00:04:29,944
Today you don't leave the house without
this.
90
00:04:30,687 --> 00:04:32,647
We're celebrating though.
91
00:04:32,730 --> 00:04:33,690
Even more reason.
92
00:04:33,773 --> 00:04:36,613
We need the protection,
so all of the energy flows to you.
93
00:04:36,693 --> 00:04:37,693
Come here.
94
00:04:38,736 --> 00:04:41,486
May all those who've arrived,
and those yet to arrive
95
00:04:41,572 --> 00:04:44,582
just bring happiness
and prosperity to you forever.
96
00:04:44,659 --> 00:04:45,489
Thanks.
97
00:05:05,388 --> 00:05:08,558
You're going to make me
the happiest man in the world,
98
00:05:08,641 --> 00:05:09,641
marrying me.
99
00:05:12,186 --> 00:05:14,396
I don't plan on
leaving Emanuel, Dad.
100
00:05:14,480 --> 00:05:16,770
Dayana, don't you understand
what you're doing?
101
00:05:24,032 --> 00:05:25,532
You'll realize.
102
00:05:26,075 --> 00:05:27,735
Sooner or later, you'll realize.
103
00:05:28,286 --> 00:05:29,826
I hope it's not too late.
104
00:05:53,603 --> 00:05:55,653
Have you heard the latest
about Raquelita?
105
00:05:55,730 --> 00:05:57,520
She's at the top of her class
at high school.
106
00:05:57,607 --> 00:05:58,857
Just a minute.
107
00:05:58,941 --> 00:06:01,821
Did she really deserve it
or did you cast a spell?
108
00:06:01,903 --> 00:06:04,243
What are you talking about?
109
00:06:04,322 --> 00:06:06,742
For your information,
intelligence doesn't need help.
110
00:06:06,824 --> 00:06:10,544
When I found out
that Adelaide was in the honors society,
111
00:06:10,620 --> 00:06:12,370
my heart almost exploded.
112
00:06:12,455 --> 00:06:14,285
The girl turned out smart.
113
00:06:14,373 --> 00:06:15,213
I had no idea.
114
00:06:15,291 --> 00:06:18,291
She is sensitive and is gifted with
people,
115
00:06:18,377 --> 00:06:19,587
that girl attracts love.
116
00:06:19,670 --> 00:06:22,010
-So beautiful.
-I think she inherited it from me.
117
00:06:26,636 --> 00:06:29,466
And what about you, Fabioilita?
How are you doing with your kids?
118
00:06:29,555 --> 00:06:30,595
Good. Felipe is good.
119
00:06:30,681 --> 00:06:33,681
Our biggest complaint with him
is, he doesn't sit straight and eats slow.
120
00:06:34,727 --> 00:06:35,897
And...
121
00:06:36,562 --> 00:06:38,822
How's it been going with Fabiancito?
122
00:06:38,898 --> 00:06:41,028
Good. He's a very intelligent
and capable kid.
123
00:06:41,109 --> 00:06:44,279
It's hard for him to focus,
he has a quick mind.
124
00:06:44,362 --> 00:06:46,822
It's a characteristic of being a genius.
He's the same as his dad.
125
00:06:47,615 --> 00:06:50,985
Attention, ladies and gentlemen.
Please, come close.
126
00:06:52,370 --> 00:06:54,160
What a nice party.
127
00:06:54,247 --> 00:06:56,457
I can tell you're having fun.
128
00:06:56,999 --> 00:07:00,419
I want to tell you that
Leonardo Villegas
129
00:07:00,503 --> 00:07:03,923
wants to say a few words,
on the birthday
130
00:07:04,006 --> 00:07:05,586
of Emanuel Villegas.
131
00:07:06,259 --> 00:07:07,719
Here's Leonardo.
132
00:07:09,887 --> 00:07:13,517
Well, firstly, thanks
for being here.
133
00:07:15,101 --> 00:07:17,311
It's a pleasure,
134
00:07:18,146 --> 00:07:22,016
and privilege to be here
celebrating with you all
135
00:07:22,608 --> 00:07:24,778
the birthday of my brother Emanuel,
136
00:07:24,861 --> 00:07:27,571
who isn't just my brother,
but my friend,
137
00:07:28,281 --> 00:07:31,081
inseparable co-worker
and my partner.
138
00:07:32,618 --> 00:07:35,958
For the family, it's a very
important date.
139
00:07:36,038 --> 00:07:37,998
And we've made an effort
to celebrate that.
140
00:07:38,749 --> 00:07:40,589
An unforgettable, memorable day.
141
00:07:41,794 --> 00:07:44,844
Both for you, and for all of us.
142
00:07:46,174 --> 00:07:47,724
Years ago, now,
143
00:07:48,634 --> 00:07:49,804
I made you a promise.
144
00:07:50,470 --> 00:07:55,220
I gave you my word, assuring you
that the family would never be apart.
145
00:07:56,851 --> 00:07:59,191
I know a few years have gone by.
146
00:08:01,856 --> 00:08:06,736
But I want you to know that I've never
stopped fighting... no matter what.
147
00:08:06,819 --> 00:08:08,319
To keep my promise.
148
00:08:09,864 --> 00:08:11,664
So I have a present for you
149
00:08:12,408 --> 00:08:13,578
on the way,
150
00:08:15,077 --> 00:08:17,037
that I know you'll like a lot.
151
00:08:18,664 --> 00:08:20,004
So a toast for you
152
00:08:20,666 --> 00:08:23,286
and for my whole family, which is
the nicest thing that's happened to me.
153
00:08:23,377 --> 00:08:26,047
A round of applause, please,
for Emanuel Villegas. Happy Birthday.
154
00:08:26,130 --> 00:08:27,050
Let's go, happy birthday, Emanuel!
155
00:08:32,720 --> 00:08:35,720
I know the surprise I have for you
will make you very happy.
156
00:08:35,806 --> 00:08:37,516
Happy Birthday. I love you a lot.
157
00:08:38,559 --> 00:08:40,019
Applause, please!
158
00:08:40,102 --> 00:08:41,232
Bravo!
159
00:09:03,334 --> 00:09:04,674
Love, a question.
160
00:09:04,752 --> 00:09:05,842
Yes.
161
00:09:06,712 --> 00:09:08,092
Do you know if Valeria is here?
162
00:09:08,923 --> 00:09:10,973
No. Actually, I don't know her.
163
00:09:11,467 --> 00:09:12,547
You don't?
164
00:09:13,302 --> 00:09:15,682
Who's in charge here now?
165
00:09:16,556 --> 00:09:18,976
She's a manager,
and she's at the bar.
166
00:09:20,851 --> 00:09:21,851
Thanks.
167
00:09:26,691 --> 00:09:28,691
I'm generous. Tell them no.
168
00:09:28,776 --> 00:09:32,526
Peroncito has to return
and bring the other girls.
169
00:09:36,993 --> 00:09:39,253
Congratulations on the promotion.
170
00:09:39,328 --> 00:09:40,248
Buddy...
171
00:09:40,329 --> 00:09:41,869
Give me a couple of cold beers
172
00:09:41,956 --> 00:09:44,206
to toast
the manager, please.
173
00:09:44,292 --> 00:09:45,632
Alonso?
174
00:09:45,710 --> 00:09:46,750
The one and only.
175
00:09:46,836 --> 00:09:48,456
It's been so many years.
176
00:09:48,546 --> 00:09:50,126
I had to return to my city.
177
00:09:52,967 --> 00:09:55,047
You're the same.
You haven't changed.
178
00:09:55,553 --> 00:09:57,393
Not as good as you.
179
00:09:58,055 --> 00:09:58,965
For example,
180
00:09:59,765 --> 00:10:01,345
look how elegant you look.
181
00:10:02,059 --> 00:10:05,099
You mean how old I look.
Let's toast instead.
182
00:10:05,730 --> 00:10:08,730
Let's toast to the compliment on elegance,
and to your return.
183
00:10:16,157 --> 00:10:17,527
Hey, Deisy.
184
00:10:18,117 --> 00:10:21,037
What's going on with the usual suspects?
Do they still come in?
185
00:10:21,120 --> 00:10:23,460
Emanuel, Leonardo. All of them.
186
00:10:23,539 --> 00:10:25,749
Do you mean Mr. Emanuel and Mr. Leonardo.
187
00:10:25,833 --> 00:10:28,423
Yes, they still come in once a while.
188
00:10:28,502 --> 00:10:30,592
It's hard when they own half of Cali.
189
00:10:31,339 --> 00:10:32,419
Oh, really?
190
00:10:32,506 --> 00:10:34,126
Haven't you spoken to them?
191
00:10:34,216 --> 00:10:37,506
I stopped by Ms. Marlén's house
a while ago to say hi,
192
00:10:37,595 --> 00:10:38,885
but they weren't there.
193
00:10:38,971 --> 00:10:40,561
They don't live there anymore.
194
00:10:40,973 --> 00:10:43,603
The only one who still lives there,
modestly,
195
00:10:43,684 --> 00:10:45,314
is Ms. Marlén, the rest...
196
00:10:45,394 --> 00:10:48,194
The shop was closed too.
197
00:10:48,272 --> 00:10:51,032
It's not a good time to
open a business.
198
00:10:51,108 --> 00:10:54,648
They're looking forward to celebrating
Emanuel's birthday.
199
00:10:57,281 --> 00:10:58,661
If everything turns out well,
200
00:10:59,950 --> 00:11:01,490
I know it will...
201
00:11:01,577 --> 00:11:03,447
But tell me already.
202
00:11:03,537 --> 00:11:07,667
Tomorrow, Wilmer, your son,
will be here with us.
203
00:11:08,626 --> 00:11:10,706
Stop joking around, asshole.
You can't joke about this.
204
00:11:10,795 --> 00:11:12,165
I'm not joking.
205
00:11:13,714 --> 00:11:15,054
I'm serious.
206
00:11:15,841 --> 00:11:17,891
Hugo is coming with him
from the United States.
207
00:11:20,596 --> 00:11:23,556
How? How did you pull it off?
How did you find Dayana?
208
00:11:23,641 --> 00:11:24,811
What did you do to bring him back?
209
00:11:24,892 --> 00:11:27,732
It doesn't matter.
The less you know, the better.
210
00:11:29,355 --> 00:11:31,685
You just have to
welcome him quietly.
211
00:11:31,774 --> 00:11:32,734
-Yes, yes.
-Okay?
212
00:11:32,817 --> 00:11:34,147
-Don't scare him.
-No.
213
00:11:34,235 --> 00:11:35,605
The boy doesn't know us.
214
00:11:35,694 --> 00:11:38,494
And who knows what they
told him.
215
00:11:42,159 --> 00:11:43,239
Thanks.
216
00:11:44,120 --> 00:11:46,330
Do you know how much
I've missed my son,
217
00:11:46,414 --> 00:11:47,674
how much I've missed Wilmer?
218
00:11:47,748 --> 00:11:49,248
It's the best present of my life.
219
00:11:49,333 --> 00:11:52,383
I know. I know.
220
00:11:57,675 --> 00:12:01,295
I still remember when we were kids,
we had nothing to eat,
221
00:12:01,387 --> 00:12:04,177
you always had my back.
222
00:12:04,265 --> 00:12:05,765
Like what you taught me.
223
00:12:05,850 --> 00:12:08,520
The bishop is always behind the horse.
224
00:12:10,271 --> 00:12:11,651
I'd die for you.
225
00:12:12,440 --> 00:12:13,770
You know I'd do the same.
226
00:12:14,984 --> 00:12:15,994
You know it.
227
00:12:16,735 --> 00:12:17,645
Listen to me.
228
00:12:18,237 --> 00:12:19,447
Thanks, honestly,
229
00:12:20,322 --> 00:12:23,742
for always taking care
of us all. Thanks.
230
00:12:25,453 --> 00:12:27,333
Okay, but no crying.
231
00:12:27,413 --> 00:12:28,253
You either.
232
00:12:34,128 --> 00:12:37,548
Pharmacy chain, bank,
soccer teams.
233
00:12:37,631 --> 00:12:38,881
Even radio stations.
234
00:12:41,719 --> 00:12:44,849
You know something?
I'd like to see them.
235
00:12:44,930 --> 00:12:48,560
It's hard to reach them, you need
to book an appointment.
236
00:12:48,642 --> 00:12:50,942
What do you mean? They don't
answer the phone?
237
00:12:51,020 --> 00:12:54,190
Everyone waits in line for those two.
238
00:12:58,569 --> 00:13:01,069
Deisy, what about Nora?
239
00:13:01,155 --> 00:13:02,525
Long story.
240
00:13:02,615 --> 00:13:03,865
In short,
241
00:13:03,949 --> 00:13:06,119
she's the administrator
of the pharmacy chain.
242
00:13:06,202 --> 00:13:07,702
I bet she got married.
243
00:13:08,579 --> 00:13:10,369
She's still single.
244
00:13:10,456 --> 00:13:13,786
I don't know how
interested she is, because...
245
00:13:15,669 --> 00:13:17,089
She became a businesswoman.
246
00:13:18,714 --> 00:13:20,384
All of them are drowning in cash.
247
00:13:23,844 --> 00:13:24,894
Cheers.
248
00:13:26,722 --> 00:13:29,062
You guys are bad asses.
249
00:13:29,183 --> 00:13:31,443
But you need to thank Hugo,
who's bringing him.
250
00:13:31,519 --> 00:13:33,689
-That's true.
-Although Dayana is going to be furious.
251
00:13:33,771 --> 00:13:35,941
-Oh, yes.
-I'll handle Dayana.
252
00:13:36,023 --> 00:13:37,323
I don't plan on leaving my son motherless,
253
00:13:37,775 --> 00:13:40,025
but I won't let them
fuck me over again either.
254
00:13:40,110 --> 00:13:42,490
Careful, fucker
because we learned
255
00:13:42,571 --> 00:13:43,491
that they have contacts,
256
00:13:43,572 --> 00:13:46,082
and the last thing I want is
them here to ruin the vibe.
257
00:13:46,158 --> 00:13:49,198
Don't worry about her,
I know her, I know how to calm her down.
258
00:13:49,286 --> 00:13:51,996
I know you won't be quiet.
You already know.
259
00:13:52,957 --> 00:13:54,577
But have fun now, you too.
260
00:13:55,292 --> 00:13:57,342
-Cheers to Wilmer.
-For Wilmer.
261
00:13:57,419 --> 00:13:59,089
-Really?
-How was the surprise?
262
00:13:59,713 --> 00:14:00,803
The best, the best.
263
00:14:00,881 --> 00:14:02,881
It's impossible to meet with them today.
264
00:14:02,967 --> 00:14:05,297
Now,
we have to lobby them.
265
00:14:06,720 --> 00:14:07,680
I know.
266
00:14:09,139 --> 00:14:11,059
Wait and see if he'll meet
me on Monday.
267
00:14:12,059 --> 00:14:16,059
Norita. I want to introduce you to the new
accountant of Low-Cost Pharmacy.
268
00:14:16,647 --> 00:14:18,107
Nice to meet you. Fernando Puentes.
269
00:14:18,190 --> 00:14:20,820
A great guy. A mathematician, rather.
270
00:14:20,901 --> 00:14:23,701
He'll help us resolve
all of the number problems,
271
00:14:23,779 --> 00:14:24,609
and those things.
272
00:14:25,614 --> 00:14:28,204
My younger sister.
The brain of the family.
273
00:14:28,617 --> 00:14:29,867
Come on.
274
00:14:29,952 --> 00:14:31,372
It's nice to meet you. Nora Villegas.
275
00:14:32,621 --> 00:14:33,661
Nice to meet you too.
276
00:14:33,747 --> 00:14:35,747
She's in charge of everything.
277
00:14:35,833 --> 00:14:38,383
Rather, she's the boss.
You'll have to communicate with her
278
00:14:38,460 --> 00:14:39,670
to set up a meeting.
279
00:14:39,753 --> 00:14:41,923
Nice to meet you
and it's great to work with you.
280
00:14:42,006 --> 00:14:45,216
Welcome. Today we're not working,
we're celebrating.
281
00:14:45,301 --> 00:14:48,051
Enjoy,
I'll let you two dance.
282
00:14:51,390 --> 00:14:52,350
Let's go.
283
00:14:56,020 --> 00:14:57,020
Who's that guy?
284
00:14:59,189 --> 00:15:00,149
A new employee.
285
00:15:01,108 --> 00:15:02,318
Thanks, Leonardo.
286
00:15:03,444 --> 00:15:05,034
I'm going to make you an altar.
287
00:15:05,112 --> 00:15:07,072
How did you find my grandson?
288
00:15:09,575 --> 00:15:12,115
Oh, Mom, you know me.
289
00:15:12,202 --> 00:15:13,582
I never stopped looking for him.
290
00:15:13,662 --> 00:15:16,082
She also
found a way to hide him.
291
00:15:16,165 --> 00:15:18,035
But you did it legally.
292
00:15:18,125 --> 00:15:19,585
Are you questioning your son?
293
00:15:19,668 --> 00:15:22,668
Taking into account a woman
who made us suffer so much?
294
00:15:22,755 --> 00:15:24,585
The fact that she
made mistakes,
295
00:15:24,673 --> 00:15:27,133
doesn't mean that we
can't make them.
296
00:15:27,217 --> 00:15:30,257
-You're like a parrot.
-I like things done right.
297
00:15:31,138 --> 00:15:33,888
Mom, it was done right,
the way you like it.
298
00:15:33,974 --> 00:15:36,274
Wilmer himself decided to come
visit his family,
299
00:15:36,352 --> 00:15:37,942
and meet his dad.
300
00:15:38,020 --> 00:15:39,730
You'll remember this.
301
00:15:39,813 --> 00:15:43,233
He'll end up deciding
to stay and live with us.
302
00:15:47,780 --> 00:15:49,200
Son, first off,
I want you to know
303
00:15:49,281 --> 00:15:51,281
that it's not your fault.
304
00:15:52,451 --> 00:15:54,791
When I was young, I made a mistake.
305
00:15:55,621 --> 00:15:57,921
A mistake that I don't want
you to make.
306
00:15:57,998 --> 00:16:01,788
I betrayed the most important
thing in life, family.
307
00:16:03,170 --> 00:16:04,420
I did it for a woman.
308
00:16:05,381 --> 00:16:06,881
I'm guessing my mom.
309
00:16:08,217 --> 00:16:09,887
Going after Dayana...
310
00:16:12,262 --> 00:16:14,682
I disappointed my brother Leonardo,
your uncle,
311
00:16:14,765 --> 00:16:18,635
who has been my loyal life companion
and has never abandoned me.
312
00:16:19,687 --> 00:16:21,857
He didn't want you and my mom
to be together?
313
00:16:21,939 --> 00:16:23,229
It's just that...
314
00:16:24,650 --> 00:16:27,610
your uncle saw, from the start,
things between your mom and I
315
00:16:27,695 --> 00:16:29,065
weren't going to work.
316
00:16:29,154 --> 00:16:32,204
Obviously, I didn't listen to him
because I was in love.
317
00:16:32,282 --> 00:16:34,492
I didn't have eyes
for anyone else.
318
00:16:35,661 --> 00:16:38,621
For that beauty,
I secretly got married
319
00:16:38,706 --> 00:16:40,746
and dropped out of college.
320
00:16:40,833 --> 00:16:43,753
I began to swim against the current,
why?
321
00:16:43,836 --> 00:16:49,426
For your mom, one day,
her head was filled with lies
322
00:16:49,508 --> 00:16:52,428
and she decided not to listen
to the father of her son.
323
00:16:52,511 --> 00:16:54,141
Who fed her those lies?
324
00:16:54,221 --> 00:16:56,971
People who aren't worth remembering, my
son.
325
00:16:57,850 --> 00:16:59,350
I'm not here to
judge anyone
326
00:16:59,435 --> 00:17:01,305
and, much less, to talk badly
about your mom,
327
00:17:01,395 --> 00:17:04,435
who, thanks to her,
gave us an intelligent boy
328
00:17:04,523 --> 00:17:07,743
with good manners and, especially,
a warm heart.
329
00:17:08,360 --> 00:17:09,860
-Like you.
-Yes.
330
00:17:11,822 --> 00:17:13,372
You're a Villegas
from head to toe, my son.
331
00:17:15,159 --> 00:17:17,079
Everything I'm telling you,
332
00:17:17,161 --> 00:17:18,621
is for you to understand something.
333
00:17:19,455 --> 00:17:21,825
It's not worth
prioritizing other people,
334
00:17:21,915 --> 00:17:23,995
over the people
that you love most.
335
00:17:24,710 --> 00:17:27,250
And especially, love,
336
00:17:27,337 --> 00:17:30,717
which will surely be the greatest
and most beautiful thing in life.
337
00:17:30,799 --> 00:17:33,759
You can't put it
before your family.
338
00:17:33,844 --> 00:17:34,934
Understood?
339
00:17:40,225 --> 00:17:42,055
I'm so happy you're here.
340
00:17:55,491 --> 00:17:57,791
-Hello?
-I can't hear you either.
341
00:17:59,036 --> 00:18:01,406
All this time I endured
not seeing my son.
342
00:18:01,497 --> 00:18:03,617
-Listen, Emanuel...
-No, you listen to me.
343
00:18:03,707 --> 00:18:04,997
This is very simple.
344
00:18:05,084 --> 00:18:07,844
You stole my son
and took him for years.
345
00:18:07,920 --> 00:18:10,380
I haven't been with him very long.
346
00:18:10,464 --> 00:18:12,054
So you owe me many years.
347
00:18:12,132 --> 00:18:13,802
You're not going to keep Wilmer.
348
00:18:13,884 --> 00:18:16,514
You're not going to keep him,
because I'm going to report
349
00:18:16,595 --> 00:18:18,425
you and your whole family,
do you understand?
350
00:18:19,681 --> 00:18:23,641
Oh, Dayanita. You forgot
what we learned in Law school.
351
00:18:23,727 --> 00:18:26,187
Does it sound like a simple kidnapping?
352
00:18:26,271 --> 00:18:28,151
Falsification of a public document?
353
00:18:28,232 --> 00:18:29,692
Listen to me.
354
00:18:29,775 --> 00:18:31,065
You can do whatever you like,
355
00:18:31,151 --> 00:18:33,491
but right now
the cards are in my favor.
356
00:18:34,238 --> 00:18:36,408
And don't worry, the boy
is in good hands, understood?
357
00:18:37,574 --> 00:18:38,494
Emanuel!
358
00:18:44,081 --> 00:18:47,331
Right now, Leonardo
doesn't have any appointments.
359
00:18:47,417 --> 00:18:48,837
Why don't you tell him my name?
360
00:18:48,919 --> 00:18:51,709
If you tell him, I'm sure
he'll make an exception.
361
00:18:51,797 --> 00:18:54,127
We've been close friends
for many years.
362
00:18:54,216 --> 00:18:58,046
I'm sorry, but Leonardo doesn't make
exceptions for family or friends.
363
00:18:58,137 --> 00:19:00,307
Everyone has to go through
the same filter.
364
00:19:00,389 --> 00:19:02,719
Well, sweetie,
how long do I have to wait?
365
00:19:02,808 --> 00:19:04,598
Oh, let me see.
366
00:19:05,644 --> 00:19:07,154
Around three weeks.
367
00:19:07,229 --> 00:19:08,939
Three weeks, seriously?
368
00:19:09,565 --> 00:19:12,475
Help me out, please?
369
00:19:14,194 --> 00:19:18,994
Come back later to see
if he has a minute.
370
00:19:19,074 --> 00:19:22,044
That's better, thanks.
371
00:19:23,704 --> 00:19:25,254
Breaking news.
372
00:19:25,330 --> 00:19:28,580
The name of the new anti-narcotics
director was just released.
373
00:19:28,667 --> 00:19:31,667
General Hernando Parra
will be in charge of leading
374
00:19:31,753 --> 00:19:34,133
the new anti-drug policy in the country.
375
00:19:34,214 --> 00:19:36,884
An officer who has committed himself
to a career in the police force,
376
00:19:36,967 --> 00:19:40,257
and working full force
in the intelligence department.
377
00:19:40,345 --> 00:19:43,765
We want to congratulate him
on behalf of this radio station.
378
00:19:43,849 --> 00:19:45,059
The big problem of this country
379
00:19:45,142 --> 00:19:48,442
has always been permissiveness,
with those who break the law.
380
00:19:48,896 --> 00:19:51,856
Because, unfortunately,
our society has gotten used to
381
00:19:51,940 --> 00:19:54,280
coexisting with criminals
who bleed it to death.
382
00:19:54,359 --> 00:19:56,569
It's very sad to realize
383
00:19:56,653 --> 00:19:59,453
that in most cases,
regular people
384
00:19:59,531 --> 00:20:00,451
know the criminals
385
00:20:00,532 --> 00:20:02,662
and on many occasions,
even support and enable them.
386
00:20:04,119 --> 00:20:05,369
But this is over.
387
00:20:06,038 --> 00:20:09,458
From now on, in each region
of the country where there's an offense,
388
00:20:10,042 --> 00:20:12,632
the anti-narcotics department
will have a presence there
389
00:20:12,711 --> 00:20:14,131
so that
people who are benefiting
390
00:20:14,213 --> 00:20:17,013
from the illicit drug business,
won't be able to survive.
391
00:20:18,467 --> 00:20:19,887
I, myself,
392
00:20:20,594 --> 00:20:23,564
will focus all of my energy
and effort on Cali.
393
00:20:23,639 --> 00:20:25,179
Which has always been my city,
394
00:20:25,265 --> 00:20:26,765
and to which I owe my performance.
395
00:20:28,227 --> 00:20:30,557
The time to defend
my country has arrived.
396
00:20:31,188 --> 00:20:33,818
And those who have been
unjustly mistreated.
397
00:20:34,733 --> 00:20:35,613
Who are no longer here.
398
00:20:36,818 --> 00:20:40,158
The discourse of someone recently
promoted with airs of a hero.
399
00:20:40,614 --> 00:20:42,574
Promises, full of passion.
400
00:20:42,658 --> 00:20:46,288
To make people believe that he
has finally arrived to change everything.
401
00:20:46,370 --> 00:20:47,870
The same as a politician.
402
00:20:47,955 --> 00:20:50,865
All I know is that I don't want
any surprises with that fucker.
403
00:20:50,958 --> 00:20:52,378
And I want to know everything.
404
00:20:52,918 --> 00:20:56,878
What time he goes to the bathroom,
what he had for breakfast,
405
00:20:56,964 --> 00:21:00,434
who he spoke to.
Actually, I want to know everything.
406
00:21:00,509 --> 00:21:01,759
And you will.
407
00:21:01,843 --> 00:21:04,103
But if Mr. Correct
isn't under your command.
408
00:21:04,179 --> 00:21:06,059
I have people in his unit.
409
00:21:06,139 --> 00:21:09,139
If Parra thinks about sticking his nose
where it doesn't belong,
410
00:21:09,226 --> 00:21:10,596
you'll know about it beforehand.
411
00:21:11,103 --> 00:21:12,733
Don't worry, Leonardo.
412
00:21:13,313 --> 00:21:16,283
Parra was never able
to get anything conclusive.
413
00:21:16,358 --> 00:21:17,938
This won't be the exception.
414
00:21:18,860 --> 00:21:21,360
From this moment on,
his enemies are mine.
415
00:21:22,364 --> 00:21:24,834
We're going to waive a joint fight,
to close in from all fronts
416
00:21:24,908 --> 00:21:27,038
on those profiting
from drug trafficking.
417
00:21:27,619 --> 00:21:30,959
Which are many and they
seemingly multiply each day.
418
00:21:31,790 --> 00:21:36,250
But I trust the words that
Colonel Tirado said to me a few years ago.
419
00:21:37,629 --> 00:21:42,009
You're the man that has what it takes
to finish them.
420
00:21:42,092 --> 00:21:44,142
Step by step, sir.
421
00:21:44,219 --> 00:21:47,009
For now, let them think
they have no limits.
422
00:21:47,097 --> 00:21:49,137
Celebrate while they can,
because the party
423
00:21:49,224 --> 00:21:51,104
is about to end, understand?
424
00:21:51,184 --> 00:21:52,564
That's how it's done, General.
425
00:21:53,270 --> 00:21:54,730
Straight to prison for them,
426
00:21:54,813 --> 00:21:56,483
and we make history.
427
00:21:58,817 --> 00:22:02,317
Here they are,
these are the utilities for this month.
428
00:22:08,535 --> 00:22:09,365
Goals?
429
00:22:09,453 --> 00:22:10,293
Yes.
430
00:22:11,496 --> 00:22:12,366
Congratulations.
431
00:22:13,874 --> 00:22:15,754
We're doing orders
at the end of the month,
432
00:22:15,834 --> 00:22:17,504
every three months we have inventory,
433
00:22:17,586 --> 00:22:20,626
and we can see
the goals established are being met.
434
00:22:20,714 --> 00:22:23,344
Accordingly,
we manage the commercial strategies,
435
00:22:23,425 --> 00:22:27,175
biweekly discounts, promotions,
and the famous two-for-one comes out.
436
00:22:27,262 --> 00:22:29,142
Which, of course, we have this week.
437
00:22:29,222 --> 00:22:32,142
Likewise, we train
our new employees
438
00:22:32,225 --> 00:22:34,015
to have good customer service.
439
00:22:34,102 --> 00:22:37,562
And we've managed to consolidate
as the people's pharmacy.
440
00:22:41,234 --> 00:22:42,114
Everything in order?
441
00:22:42,986 --> 00:22:44,736
Yes, you sound like a commercial.
442
00:22:44,821 --> 00:22:46,781
Don't make fun of me.
443
00:22:46,865 --> 00:22:48,655
I'm not making fun.
444
00:22:49,493 --> 00:22:51,873
Your brother couldn't have left
the business in better hands.
445
00:22:52,704 --> 00:22:54,044
You know about finance,
446
00:22:54,122 --> 00:22:55,752
you know how to administer very well,
447
00:22:55,832 --> 00:22:58,962
manage people well,
actually, you have the total package.
448
00:22:59,044 --> 00:23:01,174
Don't exaggerate,
you don't have to go overboard.
449
00:23:01,254 --> 00:23:04,764
Meanwhile, you haven't told me
how you met Leonardo.
450
00:23:04,841 --> 00:23:08,051
It all started
when I was working with...
451
00:23:09,596 --> 00:23:11,806
Aren't you happy for me?
452
00:23:13,183 --> 00:23:16,813
Emanuel, of course I'm happy
you've gotten your son back.
453
00:23:16,895 --> 00:23:19,895
More than anyone, I know
how difficult this has been for you.
454
00:23:19,981 --> 00:23:21,231
So?
455
00:23:22,567 --> 00:23:25,027
I'm only asking you
456
00:23:25,112 --> 00:23:27,492
not to forget
that you have a daughter.
457
00:23:27,572 --> 00:23:30,492
My love, do you think
I'd forget about Raquel
458
00:23:30,575 --> 00:23:33,195
just because Wilmer returned?
No, no.
459
00:23:33,286 --> 00:23:34,156
I know you won't.
460
00:23:34,955 --> 00:23:38,745
Look, the doors of this house are
equally open for your son.
461
00:23:39,918 --> 00:23:43,758
But I need you to commit to
taking care of Raquelcita.
462
00:23:44,714 --> 00:23:47,474
-When did I stop?
-Until now, you haven't.
463
00:23:48,760 --> 00:23:50,390
But Dayana is a difficult woman.
464
00:23:51,346 --> 00:23:53,716
-I'm afraid of her.
-Afraid?
465
00:23:53,807 --> 00:23:56,057
She can't do anything to us.
466
00:23:56,143 --> 00:23:57,143
Emanuel.
467
00:23:57,978 --> 00:23:59,398
She escaped with your son.
468
00:23:59,479 --> 00:24:02,819
And managed to hide from you
and your family for who knows how long.
469
00:24:02,899 --> 00:24:05,609
Do you really think she'll
just sit back and relax?
470
00:24:05,694 --> 00:24:07,244
Besides, I'm a mother.
471
00:24:07,737 --> 00:24:11,487
I know exactly how far I'd
go to get my daughter back.
472
00:24:11,575 --> 00:24:13,285
So, what I want
473
00:24:13,368 --> 00:24:16,708
is for Raquel and I to avoid
getting involved in Dayana's wrath.
474
00:24:29,342 --> 00:24:30,392
Wilmer is fine.
475
00:24:31,803 --> 00:24:33,103
When did he return?
476
00:24:34,181 --> 00:24:35,271
No, he hasn't returned.
477
00:24:36,057 --> 00:24:37,057
But he's fine.
478
00:24:38,393 --> 00:24:41,733
Do you know where he is?
Or who he was with?
479
00:24:41,813 --> 00:24:44,113
If so, we can formally
initiate a report
480
00:24:44,191 --> 00:24:45,611
for the authorities to open
an investigation.
481
00:24:45,692 --> 00:24:48,992
I promise you that in no time
we'll find him.
482
00:24:49,070 --> 00:24:51,070
It's very important for us, Dayana.
483
00:24:51,406 --> 00:24:53,576
Did you forget
what we learned in law class?
484
00:24:53,658 --> 00:24:55,828
Does it sound like a simple kidnapping?
485
00:24:55,911 --> 00:24:58,121
Falsification of public documents.
486
00:24:58,205 --> 00:24:59,495
Listen to me.
487
00:24:59,581 --> 00:25:01,041
You can do whatever you want,
488
00:25:01,124 --> 00:25:03,464
but at this moment
the cards are in my favor.
489
00:25:03,543 --> 00:25:04,633
Dayana.
490
00:25:04,711 --> 00:25:05,881
Who has your son?
491
00:25:05,962 --> 00:25:08,422
-Nobody.
-What do you mean?
492
00:25:08,506 --> 00:25:10,086
What happened to Wilmer?
493
00:25:10,175 --> 00:25:11,925
You're right, officer.
494
00:25:14,137 --> 00:25:16,217
Wilmer went
out with his friends.
495
00:25:25,649 --> 00:25:28,239
You haven't
aged at all.
496
00:25:40,789 --> 00:25:42,289
You have no idea how long...
497
00:25:44,000 --> 00:25:45,630
how long I've waited for this moment.
498
00:25:49,464 --> 00:25:50,924
Time has treated you well.
499
00:25:51,383 --> 00:25:53,473
You're prettier
than when I had to leave.
500
00:25:54,678 --> 00:25:58,428
-Alonso, when...?
-Did I leave prison?
501
00:25:59,099 --> 00:26:00,019
A few days ago.
502
00:26:00,600 --> 00:26:03,770
And since then I haven't stopped thinking
about you, seeing you.
503
00:26:05,397 --> 00:26:07,107
-How are you?
-Free.
504
00:26:09,484 --> 00:26:11,074
I don't owe anyone anything, I'm free.
505
00:26:12,862 --> 00:26:14,072
There's nothing better, right?
506
00:26:14,781 --> 00:26:17,831
I'm really happy you're well,
calm.
507
00:26:18,743 --> 00:26:22,253
And that you can make up for the time
you were away from your family.
508
00:26:22,330 --> 00:26:23,580
-the people...
-And you.
509
00:26:26,167 --> 00:26:27,127
Look, I want...
510
00:26:28,503 --> 00:26:29,803
and need...
511
00:26:31,047 --> 00:26:35,887
to make up for the time I stopped
seeing and listening to you.
512
00:26:35,969 --> 00:26:38,179
Alonso, Alonso. Wait.
513
00:26:38,638 --> 00:26:40,768
You know that's impossible.
514
00:26:41,850 --> 00:26:43,350
Time passed,
515
00:26:44,477 --> 00:26:46,597
everything was forgiven, forgotten.
516
00:26:46,688 --> 00:26:49,358
-Nora...
-Absolutely everything.
517
00:26:50,817 --> 00:26:52,897
I'm really happy that you're doing well.
518
00:26:52,986 --> 00:26:57,316
I love seeing you like this, and that you
have the opportunity to redo your life.
519
00:26:58,908 --> 00:27:00,698
But I need you to understand that...
520
00:27:01,828 --> 00:27:03,328
you're no longer in my plans.
521
00:27:15,175 --> 00:27:17,005
They've already appointed this fucker,
522
00:27:17,093 --> 00:27:19,853
more than ever we need
to keep a low profile.
523
00:27:20,347 --> 00:27:24,227
So, the bank, the pharmacy,
the radio station, and the laboratory
524
00:27:24,309 --> 00:27:26,389
have to act like
our only sources of income.
525
00:27:26,478 --> 00:27:29,768
Got it? So,
everything under the table.
526
00:27:29,856 --> 00:27:31,266
We're not going to brag.
527
00:27:32,525 --> 00:27:33,525
I'm talking to you.
528
00:27:33,610 --> 00:27:35,610
No strange activity,
529
00:27:35,695 --> 00:27:37,065
that will give them the chance
to screw us over.
530
00:27:37,155 --> 00:27:38,945
-Okay?
-Come here.
531
00:27:39,032 --> 00:27:40,742
So we're going to limit
the shipment of cane sugar?
532
00:27:40,825 --> 00:27:43,905
On the contrary.
We'll multiply those shipments.
533
00:27:43,995 --> 00:27:46,285
We'll camouflage the drugs
throughout the entire city.
534
00:27:46,373 --> 00:27:48,423
In test tubes, wood, coffins,
535
00:27:48,500 --> 00:27:50,540
paper, whatever we think of.
536
00:27:50,627 --> 00:27:54,087
And...we'll ship it from here.
537
00:27:54,172 --> 00:27:57,382
From the Pacific, the Atlantic,
by sea and by air.
538
00:27:57,467 --> 00:27:59,467
Actually, it'll rain
drugs everywhere.
539
00:27:59,552 --> 00:28:03,182
Exactly. They won't know
where the goods are coming from.
540
00:28:03,264 --> 00:28:05,354
You want to drive Parra crazy.
541
00:28:06,768 --> 00:28:08,478
Confuse him and you'll rule.
542
00:28:08,561 --> 00:28:10,651
I like it.
543
00:28:10,730 --> 00:28:13,400
I've always considered you an
even-tempered man.
544
00:28:13,483 --> 00:28:15,613
That's why I knew you'd go places.
545
00:28:15,693 --> 00:28:19,363
If you need anything let me know.
546
00:28:20,281 --> 00:28:21,121
Thank you.
547
00:28:22,158 --> 00:28:24,328
I'll repeat to you privately
what I said in public.
548
00:28:25,161 --> 00:28:27,541
The only thing I want to achieve
is for society to stop covering up
549
00:28:27,622 --> 00:28:29,792
criminals who act
like good people.
550
00:28:30,625 --> 00:28:34,125
I hope you help me expose
and capture the criminals,
551
00:28:34,212 --> 00:28:37,172
and each and every traitor who
act like defenders of the law.
552
00:28:38,967 --> 00:28:40,007
You can count on me.
553
00:28:52,689 --> 00:28:55,779
You stole my son
and took him for years.
554
00:28:55,859 --> 00:28:57,399
You can do whatever you want.
555
00:28:57,485 --> 00:28:59,735
But at this moment
the cards are in my favor.
556
00:29:06,870 --> 00:29:12,130
Finally, I have
a few minutes of your time,
557
00:29:12,208 --> 00:29:13,248
Mr. Leonardo.
558
00:29:13,334 --> 00:29:14,924
Alonso.
559
00:29:15,003 --> 00:29:17,883
I'm really happy for you,
560
00:29:17,964 --> 00:29:19,554
for your progress.
561
00:29:20,133 --> 00:29:23,683
I was told... you have
a lot of businesses,
562
00:29:23,762 --> 00:29:26,222
and now you're a very
very busy man.
563
00:29:26,306 --> 00:29:28,676
It wasn't enough to tell your secretary
that
564
00:29:28,767 --> 00:29:31,687
we've known each other for years,
to get an appointment.
565
00:29:31,770 --> 00:29:35,480
I had to come
until I could sneak in a minute.
566
00:29:35,565 --> 00:29:37,225
And that minute ended.
567
00:29:40,069 --> 00:29:42,609
-Are you kicking me out?
-Alonso.
568
00:29:44,657 --> 00:29:47,327
I'm really happy that you're no longer
in prison.
569
00:29:47,410 --> 00:29:48,910
I'm really happy.
570
00:29:48,995 --> 00:29:50,785
But you heard right.
571
00:29:50,872 --> 00:29:52,002
Now, I'm a very busy man.
572
00:29:52,081 --> 00:29:54,131
I don't have time
to socialize with you.
573
00:29:54,209 --> 00:29:56,379
I wish I could
sit down and socialize.
574
00:29:56,461 --> 00:29:58,421
So, I don't know what
we have to discuss.
575
00:29:58,505 --> 00:30:00,545
The silence, for example.
576
00:30:02,592 --> 00:30:05,262
About everything I kept quiet about, and
endured in the prison.
577
00:30:07,347 --> 00:30:10,887
The Villegas had engaged
in accumulating a significant fortune,
578
00:30:10,975 --> 00:30:14,265
but also a large number
of enemies.
579
00:30:14,354 --> 00:30:18,404
Now, one by one, they showed up decisive
about claiming their past
580
00:30:18,483 --> 00:30:20,783
and to focus on placing stones
in the way.
581
00:30:28,868 --> 00:30:29,788
Are you okay?
582
00:30:31,246 --> 00:30:33,246
Since you returned
you've been lost in thought,
583
00:30:33,331 --> 00:30:35,211
thinking about
who knows what.
584
00:30:37,293 --> 00:30:39,173
I thought I wasn't going to see him again.
585
00:30:39,254 --> 00:30:40,804
That his life went on, mine too,
586
00:30:40,880 --> 00:30:43,340
and there was no reason for us to keep in
touch.
587
00:30:43,424 --> 00:30:44,934
Who did you see?
588
00:30:45,969 --> 00:30:47,049
Did they do anything to you?
589
00:30:47,971 --> 00:30:49,221
A person from my past.
590
00:30:50,056 --> 00:30:52,806
I saw him on the street,
a long story.
591
00:30:54,394 --> 00:30:57,614
Is this person a friend,
a relative or...
592
00:30:58,731 --> 00:31:00,231
or an ex-boyfriend?
593
00:31:00,316 --> 00:31:02,316
Life is funny, isn't it?
594
00:31:05,113 --> 00:31:09,783
When you think a wound
has healed, it's like...
595
00:31:10,994 --> 00:31:13,294
Life intervenes
and puts salt and even lemon in it.
596
00:31:13,705 --> 00:31:14,865
Things happen.
597
00:31:16,291 --> 00:31:20,131
While you were locked up,
I didn't sit back and relax.
598
00:31:21,087 --> 00:31:24,007
I worked to support
your family. They didn't tell you that?
599
00:31:25,967 --> 00:31:27,047
Yes, they did.
600
00:31:27,969 --> 00:31:29,639
-I'm very thankful for that.
-Good.
601
00:31:30,471 --> 00:31:32,101
You're out. I complied.
602
00:31:32,974 --> 00:31:34,604
-We're even.
-No, Leonardo.
603
00:31:36,436 --> 00:31:37,476
We aren't.
604
00:31:39,439 --> 00:31:42,859
I lost part of my life
locked up in that damn prison.
605
00:31:43,651 --> 00:31:45,071
Time stops in jail.
606
00:31:45,778 --> 00:31:47,658
And I'll never make up
607
00:31:47,739 --> 00:31:49,199
for what I lost, seeing and experiencing.
608
00:31:49,824 --> 00:31:53,084
While you were becoming
important on the outside,
609
00:31:53,161 --> 00:31:55,291
I was there rotting,
hiding a secret.
610
00:31:57,123 --> 00:32:00,133
That you, more than anybody, know
that if I had talked,
611
00:32:00,209 --> 00:32:01,879
told someone,
612
00:32:03,212 --> 00:32:04,802
I'd have screwed all of you over.
613
00:32:05,465 --> 00:32:08,465
-Are you threatening me?
-No, of course not.
614
00:32:09,427 --> 00:32:10,597
Besides...
615
00:32:12,221 --> 00:32:14,471
if I haven't talked up until now,
why would I start, right?
616
00:32:15,516 --> 00:32:19,846
I just wanted you to know what it was like
to watch life pass by, from a cell.
617
00:32:20,730 --> 00:32:23,320
And not be able to do
the most important thing.
618
00:32:24,275 --> 00:32:25,395
Like talk to Nora.
619
00:32:26,986 --> 00:32:28,776
Don't talk about my sister ever again.
620
00:32:29,238 --> 00:32:30,618
She doesn't exist to you.
621
00:32:34,827 --> 00:32:37,327
And you're the only one responsible
for ending up in this situation.
622
00:32:38,289 --> 00:32:40,379
Firstly, because you got involved
in something you shouldn't have.
623
00:32:40,458 --> 00:32:42,998
And secondly, you broke the rules
that you and I had made.
624
00:32:44,212 --> 00:32:46,422
I complied with your family.
You, with the law.
625
00:32:46,506 --> 00:32:48,506
So from now on,
your life and the Villegas' life
626
00:32:48,591 --> 00:32:50,011
have no reason to intersect.
627
00:32:51,594 --> 00:32:53,304
Do me a favor and don't come back.
628
00:32:53,388 --> 00:32:54,808
Leonardo, please.
629
00:32:56,724 --> 00:32:59,524
Help me, for old times sake, brother.
630
00:33:00,228 --> 00:33:04,188
For someone who was in jail,
it's impossible to find work.
631
00:33:05,066 --> 00:33:08,066
It's impossible to go anywhere and
not be looked at like a weirdo.
632
00:33:09,612 --> 00:33:14,282
I have the title of ex-prisoner
tattooed on my forehead.
633
00:33:21,708 --> 00:33:24,288
-Ms. Marlén.
-Michi.
634
00:33:24,377 --> 00:33:26,797
You're just in time
for chocolate.
635
00:33:26,879 --> 00:33:27,879
Yes, thanks.
636
00:33:28,423 --> 00:33:29,513
Hey, look.
637
00:33:30,550 --> 00:33:32,430
Wilmer doesn't want to go
to the house with me.
638
00:33:32,969 --> 00:33:34,969
He wants to stay here,
with you and his cousins.
639
00:33:35,054 --> 00:33:36,854
Well, leave him,
640
00:33:36,931 --> 00:33:39,811
I found out Fabián
already arranged his room.
641
00:33:39,892 --> 00:33:41,522
He wants to help me
out at the shop,
642
00:33:41,602 --> 00:33:42,852
leave him, he's happy.
643
00:33:42,937 --> 00:33:46,147
But, Mom,
Wilmer's my responsibility.
644
00:33:46,232 --> 00:33:48,322
Not yours, or Fabiola's,
with all due respect, right?
645
00:33:50,111 --> 00:33:51,071
Let's see.
646
00:33:52,321 --> 00:33:56,331
Did the boy have any friends in the USA?
No. He was alone.
647
00:33:56,409 --> 00:33:58,449
He's always with someone here and he's
happy. Okay?
648
00:33:58,536 --> 00:34:00,156
And me? Mm?
649
00:34:01,330 --> 00:34:02,210
I deserve him too.
650
00:34:02,290 --> 00:34:04,210
There's nothing I'd rather do than
spend time with my son.
651
00:34:05,001 --> 00:34:07,921
Then come everyday
and visit him,
652
00:34:08,004 --> 00:34:09,134
and you'll see each other and be happy.
653
00:34:09,213 --> 00:34:12,223
Come on. Grab some
chocolate and cheese bread, brat.
654
00:34:14,177 --> 00:34:15,507
How can I say no?
655
00:34:16,637 --> 00:34:17,637
Good.
656
00:34:18,347 --> 00:34:20,927
Let me know when the shipment
gets there.
657
00:34:22,894 --> 00:34:23,984
I'll be waiting.
658
00:34:26,731 --> 00:34:29,531
Are you involved in
Alonso's return?
659
00:34:31,027 --> 00:34:32,567
How long have you been there?
660
00:34:32,695 --> 00:34:34,315
Answer my question.
661
00:34:35,031 --> 00:34:36,621
I'm not involved at all.
662
00:34:36,699 --> 00:34:38,489
I was also surprised
to see him.
663
00:34:38,576 --> 00:34:40,446
I didn't know he had
gotten out of prison, why?
664
00:34:40,536 --> 00:34:43,406
We saw each other in the street,
and talked.
665
00:34:43,498 --> 00:34:44,418
Why did he come see you?
666
00:34:44,499 --> 00:34:47,499
He asked me for work.
I told him no.
667
00:34:47,585 --> 00:34:50,415
He wasn't welcome in my business,
and much less in my family.
668
00:34:50,505 --> 00:34:53,005
So don't worry,
I don't want to see him either.
669
00:34:54,008 --> 00:34:56,258
If he starts
to seek you out and bother you,
670
00:34:56,344 --> 00:34:57,644
let me know and we'll put an end to it.
671
00:35:00,014 --> 00:35:00,934
Help him.
672
00:35:02,433 --> 00:35:03,393
Leo.
673
00:35:04,936 --> 00:35:08,016
I know that he made a mistake with you.
With all of us.
674
00:35:08,106 --> 00:35:09,316
But it was a long time ago.
675
00:35:09,398 --> 00:35:11,148
If he came to see you,
it's because he knows
676
00:35:11,234 --> 00:35:13,444
that you can give him the help
he needs.
677
00:35:13,528 --> 00:35:16,198
You were good friends.
Do it for that reason.
678
00:35:23,746 --> 00:35:25,666
-Come in, please. Have a seat.
-Thanks.
679
00:35:25,748 --> 00:35:26,868
Welcome.
680
00:35:26,958 --> 00:35:28,458
You're quite the General.
681
00:35:28,543 --> 00:35:30,633
What can I say, Dayana?
682
00:35:30,711 --> 00:35:32,091
It's been my life's passion.
683
00:35:32,171 --> 00:35:33,551
So much effort.
684
00:35:33,631 --> 00:35:35,881
I can certify that, I know.
685
00:35:35,967 --> 00:35:38,887
I was surprised when they announced it,
I didn't know you were in Cali.
686
00:35:38,970 --> 00:35:40,510
I just got off the plane.
687
00:35:41,931 --> 00:35:44,351
And your son, Wilmer? Where is he?
688
00:35:46,102 --> 00:35:47,852
That's what I came to find out.
689
00:35:47,937 --> 00:35:50,307
What do you mean? What happened?
690
00:35:51,190 --> 00:35:52,730
You can imagine why I'm in Colombia,
691
00:35:52,817 --> 00:35:54,567
to get the Villegas
to give me my son back.
692
00:35:58,030 --> 00:36:00,990
What my family and partner
are enjoying right now,
693
00:36:01,075 --> 00:36:03,195
has been earned through a lot of work.
694
00:36:03,286 --> 00:36:04,406
With dedication.
695
00:36:05,496 --> 00:36:06,746
And especially loyalty.
696
00:36:07,790 --> 00:36:10,500
That's why we're not willing
to share it with just anyone.
697
00:36:10,585 --> 00:36:12,125
But I'm a person who...
698
00:36:13,337 --> 00:36:15,587
Let's see, I'm willing
to erase bad memories.
699
00:36:16,299 --> 00:36:18,259
And to give you a helping hand, buddy.
700
00:36:18,342 --> 00:36:20,342
You were once my friend,
almost brother.
701
00:36:20,428 --> 00:36:22,308
But you also need to understand
that I can't offer you
702
00:36:22,388 --> 00:36:23,598
an important position,
703
00:36:23,681 --> 00:36:25,601
highly compensated.
704
00:36:25,683 --> 00:36:27,193
But, there are things
I can have you do.
705
00:36:28,186 --> 00:36:32,186
I need someone to make rounds
for me, things I can't do.
706
00:36:33,149 --> 00:36:35,399
-Do you need a messenger?
-No, no.
707
00:36:35,484 --> 00:36:36,744
Let's say, assistant.
708
00:36:37,612 --> 00:36:40,742
Someone willing to do
all kinds of things,
709
00:36:40,823 --> 00:36:42,283
at any time.
710
00:36:42,366 --> 00:36:46,906
If it's not what you were expecting,
don't feel obligated to accept.
711
00:36:46,996 --> 00:36:48,576
I'm still the same, Leonardo.
712
00:36:48,664 --> 00:36:50,714
Willing to do anything,
whatever's necessary.
713
00:36:50,791 --> 00:36:53,041
My only mistake was falling in love
714
00:36:53,127 --> 00:36:54,957
-and believing that everything...
-No, sir.
715
00:36:55,046 --> 00:36:56,836
Your mistake was much more serious.
716
00:36:56,923 --> 00:36:59,383
You didn't keep your word and a man
who doesn't keep his word has nothing.
717
00:37:01,761 --> 00:37:03,681
I just hope this time
you comply.
718
00:37:09,101 --> 00:37:11,101
It rained dollars at school.
719
00:37:11,854 --> 00:37:13,774
A 7th grade boy was
in the cafeteria
720
00:37:13,856 --> 00:37:16,226
treating everyone in the room
to snacks,
721
00:37:16,317 --> 00:37:17,737
with several of those bills.
722
00:37:17,818 --> 00:37:20,908
And I arrive at my room and find
a so-called MartĂn Hernández
723
00:37:20,988 --> 00:37:23,488
buying DomĂnguez overalls,
for the album,
724
00:37:23,574 --> 00:37:25,534
with a five dollar bill.
725
00:37:25,618 --> 00:37:27,788
To top it off, in one of the bathrooms,
there were several children
726
00:37:27,870 --> 00:37:30,460
seemingly exchanging uniform
clothing for cash.
727
00:37:30,539 --> 00:37:32,119
Oh my God.
728
00:37:32,208 --> 00:37:34,208
The children were happy
with those bills.
729
00:37:34,293 --> 00:37:36,253
And they don't even know how much it is.
730
00:37:36,337 --> 00:37:38,047
Where did those dollars come from?
731
00:37:38,130 --> 00:37:39,130
Mm.
732
00:37:39,215 --> 00:37:40,835
Did any of the kids say anything to you?
733
00:37:40,925 --> 00:37:42,295
Nobody said anything specifically.
734
00:37:42,385 --> 00:37:44,635
But I started to look into it.
735
00:37:44,720 --> 00:37:46,640
And everything points to the same as
always.
736
00:37:46,722 --> 00:37:48,062
Oh, no.
737
00:37:54,355 --> 00:37:55,185
Hello.
738
00:37:55,690 --> 00:37:56,610
Can I talk to Fabiola?
739
00:37:58,234 --> 00:37:59,494
What happened now?
740
00:38:05,032 --> 00:38:06,662
I need a favor.
741
00:38:07,410 --> 00:38:10,830
Drop this uniform off at Mayerly's house,
Leonardo's wife.
742
00:38:10,913 --> 00:38:12,583
It's for their son,
his name is Federico, the kid.
743
00:38:12,665 --> 00:38:15,165
And this boy will come on to
the team just like that?
744
00:38:15,251 --> 00:38:16,131
We're not going to see him?
745
00:38:16,752 --> 00:38:17,962
What do you think, Gerardo?
746
00:38:18,045 --> 00:38:19,795
He's Leonardo's stepson.
747
00:38:19,880 --> 00:38:22,760
He's going to enter the Pan American minor
league, period.
748
00:38:22,842 --> 00:38:24,552
As you say, Mr. Emanuel.
749
00:38:24,969 --> 00:38:26,759
I'll take the uniform right away,
750
00:38:26,846 --> 00:38:28,676
and call him
for his first training.
751
00:38:31,267 --> 00:38:32,687
Thanks for your understanding.
752
00:38:36,772 --> 00:38:37,692
Yes.
753
00:38:37,773 --> 00:38:41,323
Mr. Emanuel, there's a lady outside
asking for you.
754
00:38:42,945 --> 00:38:45,655
My dad always thought
life was fair.
755
00:38:46,824 --> 00:38:48,494
Do you know that I don't believe in that
stuff?
756
00:38:51,454 --> 00:38:54,084
I've always thought
that life was about luck.
757
00:38:58,127 --> 00:39:02,007
Just look at all of these photos,
trophies confirming that.
758
00:39:10,097 --> 00:39:10,967
My dad...
759
00:39:13,184 --> 00:39:14,524
was a good man...
760
00:39:18,064 --> 00:39:19,364
he was an honest guy...
761
00:39:23,277 --> 00:39:24,197
he's dead.
762
00:39:25,488 --> 00:39:27,488
And you're a liar,
763
00:39:28,074 --> 00:39:29,784
showing off
764
00:39:30,618 --> 00:39:31,698
all of your success.
765
00:39:33,829 --> 00:39:36,119
You've been lucky, Emanuel.
766
00:39:37,166 --> 00:39:37,996
Look at you.
767
00:39:38,459 --> 00:39:39,959
Celebrating everything,
768
00:39:40,044 --> 00:39:41,804
thinking you're a great businessman.
769
00:39:43,214 --> 00:39:44,174
Tell me something.
770
00:39:44,632 --> 00:39:46,092
Tell me the truth this time.
771
00:39:47,718 --> 00:39:49,428
Do you think you're a good example?
772
00:39:49,512 --> 00:39:50,472
Enough.
773
00:39:51,847 --> 00:39:52,967
Seriously, enough.
774
00:39:53,557 --> 00:39:56,727
No more, I don't want to fight,
I swear I don't want to fight.
775
00:39:57,395 --> 00:40:00,225
You don't have the right
to come here today,
776
00:40:00,314 --> 00:40:02,864
to speak to me about morals,
after what you did.
777
00:40:02,942 --> 00:40:04,822
-You're not entitled. I'm sorry.
-What did I do?
778
00:40:04,902 --> 00:40:05,782
What did I do?
779
00:40:06,862 --> 00:40:08,242
I saved my son's life.
780
00:40:08,906 --> 00:40:09,866
Is that so bad?
781
00:40:09,949 --> 00:40:12,079
Is saving my son's life
so bad,
782
00:40:12,159 --> 00:40:13,539
by distancing him from you and your
family?
783
00:40:13,619 --> 00:40:14,869
Enough! End it!
784
00:40:15,913 --> 00:40:17,583
You stole my son!
785
00:40:17,665 --> 00:40:19,915
You secretly took him,
you took him!
786
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
Years I'll never get back.
787
00:40:23,087 --> 00:40:26,127
Do you know it was the best
thing that could've happened to Wilmer?
788
00:40:27,007 --> 00:40:28,507
For him to grow up without you.
789
00:40:28,968 --> 00:40:31,508
And do you know, hypothetically,
790
00:40:31,595 --> 00:40:34,845
what would've been the best thing
to happen to my son?
791
00:40:34,932 --> 00:40:37,062
For you to not have appeared.
792
00:40:37,143 --> 00:40:38,353
Neither you nor your family.
793
00:40:38,436 --> 00:40:40,146
Careful.
794
00:40:40,771 --> 00:40:42,821
Careful what you say, Dayana.
795
00:40:42,898 --> 00:40:43,898
It's the truth.
796
00:40:44,859 --> 00:40:46,529
I need you to give him back to me.
797
00:40:47,945 --> 00:40:48,855
No.
798
00:40:49,989 --> 00:40:51,949
-I need you to give him back to me.
-No.
799
00:40:52,575 --> 00:40:53,525
That's not happening.
800
00:40:54,326 --> 00:40:57,616
Not just because I say so,
but because he wants it that way too.
801
00:40:57,705 --> 00:40:58,955
Because he's happy.
802
00:40:59,832 --> 00:41:01,132
Dayana, he's happy.
803
00:41:01,208 --> 00:41:03,668
He's happy because he's surrounded
by people who love him.
804
00:41:03,752 --> 00:41:07,132
Because he's experiencing what you
denied him for for years.
805
00:41:07,214 --> 00:41:08,554
-Oh, really.
-That's why.
806
00:41:09,133 --> 00:41:10,343
Then, I'll ask you something.
807
00:41:10,426 --> 00:41:13,176
Did you save his life,
or put a rope around his neck?
808
00:41:17,641 --> 00:41:19,731
These are all over the school.
809
00:41:20,728 --> 00:41:22,978
Where did FabĂan get dollars from?
810
00:41:24,356 --> 00:41:26,476
I was hoping you could answer that.
811
00:41:27,401 --> 00:41:30,071
The truth is that he arrived here
with his hands full of cash,
812
00:41:30,154 --> 00:41:32,034
and handed it out to his classmates.
813
00:41:32,114 --> 00:41:33,454
As far as I know,
814
00:41:34,200 --> 00:41:37,700
he's tried to buy homework, food,
815
00:41:37,786 --> 00:41:39,576
favors, anything he can think of.
816
00:41:39,663 --> 00:41:42,253
I promise we'll look into
where he got the dollars,
817
00:41:42,333 --> 00:41:44,383
and Leonardo and I will
have him stop doing that.
818
00:41:45,002 --> 00:41:48,342
I'm sorry but you've
said that to me before.
819
00:41:49,173 --> 00:41:50,673
Honestly, many times.
820
00:41:50,758 --> 00:41:52,548
And that boy is going from bad to worse.
821
00:41:52,635 --> 00:41:55,595
I'm telling you the truth,
we'll be more strict with him.
822
00:41:56,222 --> 00:41:58,142
I hope so for the good of FabĂan.
823
00:41:58,891 --> 00:42:02,561
For us, the institution
has reached the limit with him.
824
00:42:03,270 --> 00:42:05,650
He's cheated on his tests,
825
00:42:06,482 --> 00:42:09,362
fought with classmates,
abused his teachers.
826
00:42:09,443 --> 00:42:12,453
I'm sorry but the opportunity
is over.
827
00:42:18,369 --> 00:42:20,119
CLUB BRISAS
828
00:42:32,466 --> 00:42:36,466
Here you have the official messenger
of the Villegas.
829
00:42:37,388 --> 00:42:38,638
You accepted that position?
830
00:42:41,183 --> 00:42:44,313
It was either this or continue having
the door shut in my face
831
00:42:44,395 --> 00:42:46,225
for being an ex-prisoner, Deisy.
832
00:42:46,313 --> 00:42:48,073
Why did you return to Cali...
833
00:42:49,066 --> 00:42:50,816
if you knew that you
wouldn't be welcomed here?
834
00:42:50,901 --> 00:42:52,071
Because it's my city.
835
00:42:53,279 --> 00:42:54,779
It's the only thing I know.
836
00:42:56,490 --> 00:42:57,660
I had to return.
837
00:42:58,784 --> 00:43:00,584
-And for Nora, right?
-For everything.
838
00:43:03,372 --> 00:43:04,622
Even though you won't believe me...
839
00:43:05,791 --> 00:43:07,171
Cali needed me.
840
00:43:09,128 --> 00:43:11,588
And this city that now
treats me like a dog...
841
00:43:12,756 --> 00:43:15,626
you'll realize in time,
you'll thank me for returning.
842
00:43:18,345 --> 00:43:19,305
You'll see.
843
00:43:24,351 --> 00:43:27,021
BASED ON THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS
844
00:43:27,104 --> 00:43:28,274
BY ANDRÉS LÓPEZ
845
00:43:29,189 --> 00:43:33,279
Subtitle translation by: Emily Tell
63551