All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E16_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,589 --> 00:00:10,839 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,512 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,972 --> 00:00:17,602 Because, as you know, we don't like war. Don't forget it. 4 00:00:17,892 --> 00:00:21,692 Besides, all of our business is family business. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,941 WELCOME TO CALI 6 00:00:32,824 --> 00:00:36,084 From the start, my brother and I gave it our all. 7 00:00:36,453 --> 00:00:39,083 And when we least expected it, the company grew. 8 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Because the business is headed from heaven's branch, 9 00:00:42,917 --> 00:00:44,457 to the end of the world. 10 00:01:07,067 --> 00:01:10,777 I assume that's why they respect us everywhere. 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,373 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON THE BOOK 12 00:01:18,453 --> 00:01:20,043 EL CARTEL DE LOS SAPOS. THE FACTS APPEARING HEREIN 13 00:01:20,121 --> 00:01:21,581 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 14 00:01:21,664 --> 00:01:22,794 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 15 00:01:22,874 --> 00:01:24,754 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 16 00:01:34,260 --> 00:01:35,640 Will you return to the Institution? 17 00:01:37,347 --> 00:01:39,387 My vacation time has ended, Colonel. 18 00:01:39,849 --> 00:01:41,479 I can't take more time off. 19 00:01:41,893 --> 00:01:45,313 -I have to travel to La Guajira tomorrow. -Do you still trust them? 20 00:01:46,981 --> 00:01:48,821 After all that happened, let's just say 21 00:01:49,067 --> 00:01:51,317 I still have faith that there are more good ones. 22 00:01:51,402 --> 00:01:53,822 Parra, I wish there were more men like you. 23 00:01:54,280 --> 00:01:57,740 Colonel, go and meet your grandson, you deserve it. 24 00:01:58,118 --> 00:02:00,998 If you get bored of going against the tide, 25 00:02:01,955 --> 00:02:02,785 call me. 26 00:02:03,832 --> 00:02:05,422 And, we'll decide what we'll do. 27 00:02:17,679 --> 00:02:19,969 How the hell did you get screwed by that idiot? 28 00:02:20,056 --> 00:02:23,306 How could I have known that Dayana would talk to the colonel again? 29 00:02:23,393 --> 00:02:25,483 How could you not know? You lived with her. 30 00:02:25,562 --> 00:02:28,732 Yes, but I also have a job. I couldn't be around her all day long. 31 00:02:28,815 --> 00:02:31,435 -I have things to do, too. -I told you, didn't I? 32 00:02:32,443 --> 00:02:33,743 I told you so! 33 00:02:33,820 --> 00:02:36,490 She has police blood running through her veins. 34 00:02:38,491 --> 00:02:41,121 -I told you so, didn't I? -Yes, you told me, Leo! 35 00:02:41,536 --> 00:02:43,656 But it's done. What do you want me to do? 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,791 I didn't keep an eye on her. 37 00:02:46,875 --> 00:02:49,455 I forgot about that son-of-a-bitch colonel. It's done! 38 00:02:49,544 --> 00:02:50,804 Whatever you want. 39 00:02:52,922 --> 00:02:54,172 We dropped our guard. 40 00:02:55,258 --> 00:02:56,678 You and I dropped our guard. 41 00:02:56,759 --> 00:02:59,719 We thought they were within the quiet bubble of our houses. 42 00:02:59,804 --> 00:03:01,604 But no. Look, they were ahead of us. 43 00:03:07,186 --> 00:03:08,186 Don't worry. 44 00:03:08,688 --> 00:03:10,608 We'll get my nephew back. 45 00:03:11,107 --> 00:03:13,527 Wilmer will grow up with his dad and uncle. 46 00:03:15,528 --> 00:03:16,698 Trust me. 47 00:03:24,162 --> 00:03:26,042 No, sister. This is all my fault. 48 00:03:26,122 --> 00:03:27,122 Don't start with that. 49 00:03:27,999 --> 00:03:29,999 He got in trouble with his family, Deisy. 50 00:03:30,209 --> 00:03:31,039 So what? 51 00:03:31,920 --> 00:03:35,510 Leonardo is old enough to make his own decisions. 52 00:03:35,590 --> 00:03:37,180 Let me tell you something. 53 00:03:37,300 --> 00:03:40,640 How many times did he go after you before you needed help? 54 00:03:40,970 --> 00:03:43,890 How many times did he parade around here, so you'd notice him? 55 00:03:43,973 --> 00:03:45,983 That marriage was already falling apart. 56 00:03:46,059 --> 00:03:47,809 What I didn't want to happen just happened. 57 00:03:47,894 --> 00:03:49,814 He left his home and his family. 58 00:03:50,688 --> 00:03:51,608 No... 59 00:03:51,689 --> 00:03:54,439 I know how hard it is when a woman has to be alone. 60 00:03:54,525 --> 00:03:56,435 Did you force him to leave his wife? 61 00:03:56,527 --> 00:03:57,947 -Of course not. -So? 62 00:03:58,363 --> 00:04:00,243 Look, that man over there, 63 00:04:00,990 --> 00:04:02,700 he decided long ago who the woman of his life is. 64 00:04:02,784 --> 00:04:04,454 -Nonsense! -No, seriously! 65 00:04:04,827 --> 00:04:05,747 What do you think? 66 00:04:05,828 --> 00:04:08,578 Why didn't he give in to her? Why didn't he beg or plead? 67 00:04:08,915 --> 00:04:11,665 Because he was waiting for her to make the decision. 68 00:04:11,751 --> 00:04:14,211 It's over. Period! End of story. 69 00:04:33,314 --> 00:04:34,324 Sis. 70 00:04:36,734 --> 00:04:39,034 Sis, wake up. Sis. 71 00:04:40,238 --> 00:04:43,278 -What is it? -I'm sorry for bothering you so late. 72 00:04:44,200 --> 00:04:47,250 -Are you okay? The baby? -Yes, it's just that I can't sleep. 73 00:04:47,328 --> 00:04:49,868 I got up, I turned on the lights, I played music, 74 00:04:49,956 --> 00:04:52,456 I even counted Fabian's eyelashes. I look like a brat. 75 00:04:52,542 --> 00:04:55,672 You look like a woman who can't sleep without her man by her side. 76 00:04:55,753 --> 00:04:58,923 -How stupid I am, right? -You're not stupid. 77 00:04:59,007 --> 00:05:01,627 Honestly, I would feel the same as you. 78 00:05:02,093 --> 00:05:04,473 -It's been a lot of years, sis. -A lot of years, 79 00:05:04,554 --> 00:05:06,684 lots of moments, lots of everything. 80 00:05:07,682 --> 00:05:10,102 -Is it okay if I get in bed with you? -Oh, yes! 81 00:05:10,768 --> 00:05:11,768 Please! 82 00:05:14,147 --> 00:05:14,977 Fine. 83 00:05:16,024 --> 00:05:17,904 -The best side is yours. -All right. 84 00:05:19,319 --> 00:05:20,819 I can talk to her if you want. 85 00:05:21,321 --> 00:05:24,821 But I swear, when she came to my house, I didn't say anything, Leonardo. 86 00:05:24,907 --> 00:05:27,157 -I told her I'm paying for the house. -Listen. 87 00:05:27,243 --> 00:05:31,543 You don't have to explain anything. Not to me, not to anyone else. Okay? 88 00:05:34,667 --> 00:05:38,457 -And where will you stay? -In any room, I can get by anywhere. 89 00:05:39,464 --> 00:05:43,054 Come on, Leonardo! You got me a house. 90 00:05:43,134 --> 00:05:45,804 You're paying for it, and now you have nowhere to stay. 91 00:05:46,179 --> 00:05:48,009 No, that doesn't make sense. 92 00:05:48,097 --> 00:05:49,097 That's life. 93 00:05:49,724 --> 00:05:51,104 Stay there. 94 00:05:53,144 --> 00:05:56,654 I'll go somewhere else with my boy. I'll see how to deal with it. 95 00:05:57,106 --> 00:05:59,646 We don't need the house, we've already won the fight 96 00:05:59,734 --> 00:06:02,574 -against Mariano. -Look! Now is when you need it the most. 97 00:06:03,154 --> 00:06:06,624 What will you do with the boy? Will you take everything away from him? 98 00:06:06,699 --> 00:06:08,829 That's not a problem for us, Leonardo. 99 00:06:08,910 --> 00:06:11,120 Don't compare apples and oranges. 100 00:06:11,204 --> 00:06:13,834 Okay? That's your house, and this is my problem. 101 00:06:14,332 --> 00:06:16,422 Whatever happens to me from now on... 102 00:06:18,836 --> 00:06:20,046 I'll deal with it. 103 00:06:28,971 --> 00:06:30,681 What are you doing there? 104 00:06:30,765 --> 00:06:33,845 Stop trying to solve Emanuel's problems, Mom. 105 00:06:34,018 --> 00:06:37,478 They are just a few things for the kid and Dayana. 106 00:06:37,563 --> 00:06:39,403 Let them figure it out for themselves. 107 00:06:39,565 --> 00:06:42,275 Oh, really? Don't you know what's going on? 108 00:06:42,819 --> 00:06:46,159 Leonardo ruined his marriage, I don't want Emanuel to do the same. 109 00:06:46,239 --> 00:06:49,579 Those boys need a firm hand there, to guide them. 110 00:06:49,659 --> 00:06:52,409 And what will you do? Will you scold them for not asking 111 00:06:52,495 --> 00:06:55,995 -for your permission to wander around? -No. I'll advise them, I'll help them. 112 00:06:56,082 --> 00:06:58,502 That's it. When you have a child, you'll understand. 113 00:06:59,293 --> 00:07:02,463 You're overdoing it, Mom. You're taking things to another level. 114 00:07:02,547 --> 00:07:05,837 -They are old enough, stop chasing them. -So what? 115 00:07:05,925 --> 00:07:07,965 Grown-ups or whatever, they are my sons. 116 00:07:08,052 --> 00:07:10,722 And the mother's duty is to be there, through thick and thin. 117 00:07:10,805 --> 00:07:13,015 Besides, you know how things are with them. 118 00:07:13,391 --> 00:07:15,641 Whatever Leonardo does is law for Emanuel. 119 00:07:15,726 --> 00:07:18,596 Leonardo takes a step, and that fool is there to take it too. 120 00:07:18,688 --> 00:07:20,398 -Right. -Well! 121 00:07:43,296 --> 00:07:44,336 I'm coming. 122 00:07:54,807 --> 00:07:55,807 I'm coming! 123 00:08:02,648 --> 00:08:03,858 Why do you look like that? 124 00:08:03,941 --> 00:08:06,361 -Mom, why are you here? -Oh, and that smell! 125 00:08:07,069 --> 00:08:09,279 How can you get this drunk 126 00:08:09,363 --> 00:08:11,663 -with a baby in the house? -Mom, wait. Wait! 127 00:08:11,741 --> 00:08:14,371 Where's Dayana? I brought some things for the baby. Daya... 128 00:08:23,544 --> 00:08:24,674 What happened here? 129 00:08:37,808 --> 00:08:40,728 NEW YORK 130 00:09:10,216 --> 00:09:11,336 Dad! 131 00:09:27,775 --> 00:09:29,275 This is your grandson. 132 00:09:36,659 --> 00:09:38,119 -Hold him. -No. 133 00:09:38,244 --> 00:09:39,834 -Yes, hold him. -No, no. 134 00:09:39,996 --> 00:09:41,076 Hold him, Dad! 135 00:09:58,097 --> 00:09:59,177 Hey, Dayana. 136 00:09:59,390 --> 00:10:01,430 -Don't you think he looks like... -Like my mom, right? 137 00:10:02,226 --> 00:10:04,436 Your mom? Just for being so loud. 138 00:10:07,273 --> 00:10:08,573 You see! He looks like me. 139 00:10:09,442 --> 00:10:10,282 Look! Look! 140 00:10:11,736 --> 00:10:13,646 -Don't you think? -He looks just like you. 141 00:10:13,821 --> 00:10:16,571 -You think the baby looks like me? -Seriously! 142 00:10:19,452 --> 00:10:21,332 Dayana, did you do everything as I asked? 143 00:10:21,787 --> 00:10:23,707 Papers, records? 144 00:10:24,790 --> 00:10:25,790 Yes, sir. 145 00:10:27,543 --> 00:10:30,173 Wilmer was registered as the son of a single mother. 146 00:10:33,215 --> 00:10:35,005 And if Emanuel ever existed, 147 00:10:37,094 --> 00:10:38,144 he is dead to me. 148 00:10:55,446 --> 00:10:59,076 You two could never forgive your dad for abandoning us. 149 00:10:59,158 --> 00:11:01,828 And now you're doing the same. You! 150 00:11:03,371 --> 00:11:05,121 Look at me, you little brat! 151 00:11:06,624 --> 00:11:08,834 You went to live with another woman 152 00:11:08,918 --> 00:11:11,338 while you have a newborn and a wife in your own house? 153 00:11:11,420 --> 00:11:13,050 -Can I talk? -No! 154 00:11:13,130 --> 00:11:16,510 No. First things first, damn it! 155 00:11:16,842 --> 00:11:19,302 If helping another woman puts your family at risk, 156 00:11:19,387 --> 00:11:21,347 well, then you don't help her, you jerk! 157 00:11:23,474 --> 00:11:27,274 And you? What did you do to make Dayana run off with the child? 158 00:11:28,020 --> 00:11:32,070 Tell me, Mom, why do you always have to put the blame on us? 159 00:11:32,149 --> 00:11:35,439 Because a woman who has just given birth doesn't run off with her son 160 00:11:35,528 --> 00:11:37,278 unless something serious has happened. 161 00:11:37,363 --> 00:11:38,203 Well, it happened. 162 00:11:41,492 --> 00:11:44,832 Colonel Tirado brainwashed her. He filled her head with nonsense. 163 00:11:44,912 --> 00:11:47,582 He made up stories about me, and he convinced her to leave. 164 00:11:48,999 --> 00:11:50,329 That's what happened. 165 00:11:54,213 --> 00:11:55,673 How do you know that? 166 00:11:56,424 --> 00:11:59,054 Because, when I arrived, there weren't any clothes or anybody, 167 00:11:59,135 --> 00:12:02,005 and I found a letter explaining how to get out of the house. 168 00:12:02,096 --> 00:12:02,926 Show me. 169 00:12:03,681 --> 00:12:06,481 Mom, that letter is in the trash already. 170 00:12:08,936 --> 00:12:12,266 You don't understand that Dayana never really trusted Emanuel or us. 171 00:12:12,815 --> 00:12:14,355 She's an ingrate. 172 00:12:14,942 --> 00:12:17,362 After everything you did for her. Unbelievable! 173 00:12:18,779 --> 00:12:21,409 At what point did our lives fall apart like this? 174 00:12:22,032 --> 00:12:23,412 This is not the end of it. 175 00:12:25,077 --> 00:12:28,157 Colonel Tirado and Dayana herself will eat their words. 176 00:12:30,416 --> 00:12:31,916 Take a good look. 177 00:12:35,463 --> 00:12:36,803 They spoke very badly of us. 178 00:12:38,299 --> 00:12:39,679 We will be very important. 179 00:12:41,302 --> 00:12:43,012 We'll have a lot of money, bro. 180 00:12:46,807 --> 00:12:48,137 A lot of what? 181 00:12:48,601 --> 00:12:49,641 A lot of money. 182 00:12:51,353 --> 00:12:52,353 A lot of money? 183 00:12:54,190 --> 00:12:55,900 What is money good for... 184 00:12:57,860 --> 00:12:59,780 if you don't have families? You little brats. 185 00:13:03,032 --> 00:13:07,542 What's the point of succeeding in business if you can't see your children grow up? 186 00:13:07,620 --> 00:13:08,790 You two assholes! 187 00:13:10,748 --> 00:13:11,788 Tell me! 188 00:13:27,890 --> 00:13:31,100 CALI -TWO DAYS LATER 189 00:13:31,185 --> 00:13:35,305 Honey, you already know, tell your dad to bring you back before 8:00. 190 00:13:35,481 --> 00:13:38,031 And you better watch what you eat, Federico. 191 00:13:39,318 --> 00:13:41,778 -Federico Meza, you better not eat... -Mom! 192 00:13:41,862 --> 00:13:44,992 -You told me 1,000 times. -And I'll tell you 1,000 and one. 193 00:13:45,074 --> 00:13:47,664 And, baby, if your dad comes up with a surprise trip, 194 00:13:47,743 --> 00:13:49,663 -you... -I find a way to let you know. 195 00:13:49,745 --> 00:13:51,285 Well, all right. 196 00:13:52,331 --> 00:13:55,501 And your dad doesn't have to be asking about my private life, baby. 197 00:13:55,626 --> 00:13:58,126 So you don't have to tell him anything. 198 00:13:58,587 --> 00:13:59,837 Can I ask? 199 00:14:00,631 --> 00:14:02,131 Yes, baby. Whatever you want. 200 00:14:02,675 --> 00:14:03,965 Do you like Leonardo? 201 00:14:08,556 --> 00:14:10,596 Honey, Leonardo is just a friend. 202 00:14:11,642 --> 00:14:14,652 -If you want, I'll ask him to leave... -No! Of course not. 203 00:14:14,728 --> 00:14:17,728 I only ask you that question because I know that you need 204 00:14:17,815 --> 00:14:20,475 someone to love you, someone to go out with, and so on. 205 00:14:22,695 --> 00:14:23,695 Baby. 206 00:14:24,738 --> 00:14:27,158 You turned out to be very thoughtful, right? 207 00:14:36,041 --> 00:14:38,671 Dayana and the child didn't go through Mexican immigration. 208 00:14:40,087 --> 00:14:42,337 -But were they going there? -Supposedly. 209 00:14:42,548 --> 00:14:45,258 But most likely, they only made a layover in that country. 210 00:14:45,342 --> 00:14:47,802 Unless they used forged documents to enter. 211 00:14:49,096 --> 00:14:50,636 That woman can do many things, 212 00:14:50,723 --> 00:14:53,233 but I don't think she is smart enough to do that. 213 00:14:54,560 --> 00:14:55,940 Where could they have gone? 214 00:14:56,020 --> 00:14:58,480 Well, I've been checking all Col. Tirado's contacts, 215 00:14:58,564 --> 00:15:02,324 and they're all in the United States. He was living there, anyway. 216 00:15:02,860 --> 00:15:05,950 So, the daughter is most likely there now with him. 217 00:15:12,036 --> 00:15:13,366 NATIONAL IMMIGRATION REPORT 218 00:15:16,749 --> 00:15:20,289 Well, regardless of capitalism, and harsh international politics, 219 00:15:20,377 --> 00:15:22,707 the United States is a very interesting country. 220 00:15:22,796 --> 00:15:23,756 Very attractive. 221 00:15:24,089 --> 00:15:26,049 It has an enormous cultural richness. 222 00:15:26,759 --> 00:15:27,589 Artistic values. 223 00:15:28,594 --> 00:15:31,564 That's why I suggest going to the New York Museum of Art. 224 00:15:31,639 --> 00:15:33,519 It's one of the most important in the world. 225 00:15:34,433 --> 00:15:37,313 And, well, Washington. It's the capital. 226 00:15:37,937 --> 00:15:41,187 If you can go, then go. It is two hours away from New York by bus. 227 00:15:41,982 --> 00:15:46,862 And New York, the city you'll go to, they call it the capital of the world. 228 00:15:47,488 --> 00:15:51,238 Precisely, because it's home to people from all corners of the planet. 229 00:15:52,034 --> 00:15:56,874 So, guys, you have to use this experience, not only to learn English, 230 00:15:56,956 --> 00:15:59,916 but also, to hang out with people from different cultures. 231 00:16:01,126 --> 00:16:05,876 I assure you guys that this trip is going to change your lives. 232 00:16:09,510 --> 00:16:13,100 Those kids will take a cheap English course for three weeks 233 00:16:13,389 --> 00:16:16,139 to learn about new cultures, and all that crap. 234 00:16:16,308 --> 00:16:19,228 Then, we send them back home. What I need you to do 235 00:16:19,353 --> 00:16:23,273 is to find a way to send those kids loaded. 236 00:16:26,110 --> 00:16:29,700 Will they wear uniforms or something, to identify them as students? 237 00:16:30,572 --> 00:16:32,782 Well, we haven't thought about that. 238 00:16:32,866 --> 00:16:38,076 Well, I think it's important to give them baseball hats or jackets. 239 00:16:38,831 --> 00:16:41,631 Suitcases, also. To give them travel kits, actually. 240 00:16:41,709 --> 00:16:44,879 Authorities will lower their guard as soon as they see they are students. 241 00:16:45,421 --> 00:16:49,091 And the most important things, with all respect, are the suitcases. 242 00:16:49,174 --> 00:16:53,104 Actually, I'll send you the design you have to buy, and later I will... 243 00:16:54,221 --> 00:16:55,721 Send your merchandise. 244 00:16:55,806 --> 00:16:59,436 As you wish, Engineer. As you wish. 245 00:16:59,810 --> 00:17:03,940 What a great idea Leonardo had. Sending those kids on an exchange program. 246 00:17:04,023 --> 00:17:06,823 Nobody is going to frisk them, or requisition them. 247 00:17:07,359 --> 00:17:11,909 And with the professor brainwashing them, this business will be a success. 248 00:17:12,448 --> 00:17:13,568 A success. 249 00:17:13,949 --> 00:17:15,779 It's all crystal clear, Engineer. 250 00:17:19,079 --> 00:17:21,119 This is the latest in electrical appliances. 251 00:17:21,540 --> 00:17:23,790 What I like the most is the size. 252 00:17:24,251 --> 00:17:26,341 Imagine how much money we can cool there. 253 00:17:26,920 --> 00:17:29,010 We can load five of those with all the money 254 00:17:29,089 --> 00:17:30,379 we are making in New York. 255 00:17:33,177 --> 00:17:35,257 I like your thoughts about the business. 256 00:17:36,513 --> 00:17:38,893 -I need a favor. -Tell me. 257 00:17:39,349 --> 00:17:40,519 This is urgent. 258 00:17:41,268 --> 00:17:43,308 I need you to contact your gringo friends, 259 00:17:43,604 --> 00:17:46,694 to find out where my brother's wife took their child. 260 00:17:47,357 --> 00:17:49,027 Are you sure they're there? 261 00:17:49,735 --> 00:17:52,105 We think so. You'll find out. 262 00:17:53,363 --> 00:17:56,163 And don't waste too much money on it. Make it inexpensive. 263 00:17:56,825 --> 00:17:58,365 Find my nephew! 264 00:18:00,913 --> 00:18:02,003 Jesus Christ... 265 00:18:03,957 --> 00:18:05,787 Please take care of my boys. 266 00:18:07,294 --> 00:18:09,884 Lord, please take the evil away. 267 00:18:11,673 --> 00:18:14,133 Don't lead them to temptation, 268 00:18:15,844 --> 00:18:17,514 and towards bad influences. 269 00:18:18,889 --> 00:18:20,639 Protect them from evil. 270 00:18:27,564 --> 00:18:31,614 Yemayá, father Obatalá, Oshún, king of kings. 271 00:18:33,445 --> 00:18:37,405 Orishás of fresh water, do not let the fog disturb my vision. 272 00:18:37,533 --> 00:18:38,953 Show me the entire truth. 273 00:18:50,420 --> 00:18:51,420 What do you see? 274 00:18:52,673 --> 00:18:56,183 I see sadness, many tears. It's hazy. 275 00:18:56,260 --> 00:18:57,090 NINE OF SWORDS 276 00:18:57,177 --> 00:18:59,427 Where are they? Can you tell me? 277 00:19:03,892 --> 00:19:04,892 PAGE OF WANDS 278 00:19:07,646 --> 00:19:11,316 They are far away. I can't tell where exactly. 279 00:19:11,650 --> 00:19:14,570 I want to know if I'm ever going to see my child again. 280 00:19:15,112 --> 00:19:16,492 Do you know what? 281 00:19:17,406 --> 00:19:22,236 When you are troubled, lost in your thoughts, and self-absorbed, 282 00:19:22,327 --> 00:19:25,787 the conduits of Orishás and the saints don't let us see properly. 283 00:19:25,914 --> 00:19:28,004 -Then, what must I do? -Look! 284 00:19:28,417 --> 00:19:32,707 You're distressed, you're confused, and you're enraged about what happened. 285 00:19:33,130 --> 00:19:37,800 Believe me, your thoughts and feelings are jumbled up in your head. 286 00:19:37,885 --> 00:19:40,095 -It was a blow. -I know. 287 00:19:40,762 --> 00:19:42,432 I get it. I can imagine how you feel. 288 00:19:43,140 --> 00:19:47,940 But you have to keep calm and find peace, no matter how hard it may be. 289 00:19:48,020 --> 00:19:49,980 You need to be at peace with yourself. 290 00:19:52,107 --> 00:19:54,277 Let's find out what the last card means. 291 00:19:56,820 --> 00:19:59,280 THE LOVERS 292 00:19:59,364 --> 00:20:01,994 You'll overcome this. You'll land on your feet. 293 00:20:05,579 --> 00:20:10,879 New opportunities arise, new paths open up. In matters of love as well. 294 00:20:18,800 --> 00:20:19,840 Fine. 295 00:20:20,802 --> 00:20:25,392 If you see him in his office, tell him I'm waiting for him to come. 296 00:20:26,516 --> 00:20:27,976 I think he just arrived. 297 00:20:28,560 --> 00:20:29,560 Dad! 298 00:20:33,607 --> 00:20:34,477 Leonardo! 299 00:20:34,566 --> 00:20:36,936 What's up, buddy? What's this? Do you have a game? 300 00:20:37,027 --> 00:20:39,317 No, I was waiting for my dad, but he didn't show up. 301 00:20:40,697 --> 00:20:44,277 -Come on in! I'll get changed. -No, wait! Why would you get changed? 302 00:20:44,701 --> 00:20:45,991 Won't you play? Can I play? 303 00:20:47,037 --> 00:20:49,787 I can stand in for your dad. That's what friends are for. 304 00:20:50,207 --> 00:20:53,377 Oh, wait! You'll chicken out! 305 00:20:53,460 --> 00:20:56,630 -No way! Let's go! -Cool, come on! I'll be the goalie! 306 00:20:57,589 --> 00:20:59,169 Who do you live with? 307 00:20:59,967 --> 00:21:03,137 I used to live with my mom, my little sister, and Fabiola. 308 00:21:03,262 --> 00:21:06,602 Now, I'm trying to figure out where to go. Fabiola and I split up. 309 00:21:07,432 --> 00:21:08,682 Just like my parents. 310 00:21:09,393 --> 00:21:11,853 -Do you have kids? -Yes, his name is Fabián. 311 00:21:11,937 --> 00:21:15,187 -Does he play football? -No, he's a little baby. 312 00:21:15,274 --> 00:21:16,864 -And chess? -No, not at all. 313 00:21:18,485 --> 00:21:19,815 Can I meet him? 314 00:21:55,939 --> 00:21:57,229 False bottom. 315 00:21:57,858 --> 00:22:00,738 A technique the Villegas would use 316 00:22:00,819 --> 00:22:03,699 to fill up anything they could imagine with drugs, 317 00:22:04,489 --> 00:22:09,789 and to fool anyone who was dazzled by the promise of traveling to the U.S. 318 00:22:17,878 --> 00:22:21,718 Ignacio Sotomayor will be waiting for you at the New York airport. 319 00:22:22,299 --> 00:22:25,009 He'll give you the itinerary, and he'll take you to the hotel. 320 00:22:25,886 --> 00:22:30,016 You only have a few days to travel around, before the English course starts. 321 00:22:30,766 --> 00:22:34,346 Great, professor! We'll get the most out of this trip, right guys? 322 00:22:34,436 --> 00:22:35,766 -Yes! Sure! -Of course! 323 00:22:35,854 --> 00:22:39,154 Don't thank me, thank the Villegas! 324 00:22:39,983 --> 00:22:41,533 They sent presents for you. 325 00:22:41,985 --> 00:22:44,855 -So cool! -Look at the caps, they're so nice! 326 00:22:45,238 --> 00:22:47,448 There's enough for everybody. How clumsy am I? 327 00:22:48,241 --> 00:22:49,371 That's it? 328 00:22:53,080 --> 00:22:54,370 Have a good trip, guys! 329 00:23:01,338 --> 00:23:04,378 PALMASECA INTERNATIONAL AIRPORT 330 00:23:04,466 --> 00:23:07,176 -Well, kids, all set! -Thanks! 331 00:23:07,427 --> 00:23:09,717 Enjoy and have fun, but be safe! 332 00:23:09,805 --> 00:23:13,095 Be careful with the suitcases, keep your eyes on them all the time. 333 00:23:14,726 --> 00:23:19,856 There you go. This one's yours. And this is for you. Have fun! 334 00:23:19,981 --> 00:23:23,321 -What's up, mate! How's it going? -Everything's great, bro! 335 00:23:24,277 --> 00:23:27,857 Come with me. Bring what I gave you. 336 00:23:27,948 --> 00:23:29,698 -There you go. -Thank you. Look! 337 00:23:31,076 --> 00:23:33,616 This amulet is for you to find my son, okay? Don't lose it. 338 00:23:34,579 --> 00:23:39,459 Do you believe in those things? Or are you becoming a good Christian? 339 00:23:39,876 --> 00:23:43,086 Desperate times call for desperate measures. 340 00:23:43,547 --> 00:23:44,757 Don't worry. Count on it! 341 00:23:44,840 --> 00:23:47,380 -Good! -You know me. 342 00:23:47,717 --> 00:23:48,797 Done! Come here! 343 00:23:54,558 --> 00:23:57,558 -You are already a globetrotter. -It's not a big deal. 344 00:24:02,440 --> 00:24:03,690 -Done! -That's it! 345 00:24:03,900 --> 00:24:05,240 -Have a nice trip! -Thanks! 346 00:24:05,443 --> 00:24:06,493 -Be safe! -Bye, bro! 347 00:24:06,570 --> 00:24:07,860 -Keep me informed. -Sure. 348 00:24:10,490 --> 00:24:12,780 MARLÉN'S STORE 349 00:24:12,868 --> 00:24:15,538 You're a lovely baby, sweetie! 350 00:24:17,539 --> 00:24:19,999 -He's skinnier, isn't he? -Skinnier? 351 00:24:20,709 --> 00:24:23,959 That's your imagination, he's fine. He's grown. 352 00:24:25,046 --> 00:24:29,296 Okay. Bring the diaper bag and his things so I can take him for a walk. 353 00:24:29,384 --> 00:24:31,604 Alone? You don't even know how to change a diaper. 354 00:24:31,678 --> 00:24:34,558 -Who will he be with? -Fabiola, don't start this again. 355 00:24:34,639 --> 00:24:36,639 I'm his father, and I want to be with him. 356 00:24:36,725 --> 00:24:40,015 No, you don't start this again. I don't want him to be with her. 357 00:24:40,103 --> 00:24:42,403 I can't promise that. I told you, he's my son. 358 00:24:42,480 --> 00:24:44,980 I have the right to be with him. Nobody will stop me. 359 00:24:46,193 --> 00:24:47,363 Bring his things. 360 00:24:59,998 --> 00:25:01,328 Did you do what I said? 361 00:25:02,083 --> 00:25:06,213 I did everything you asked me to, but it didn't work. I'm still worried. 362 00:25:07,130 --> 00:25:10,880 -I don't know what to do. -It'll work, trust me. 363 00:25:12,135 --> 00:25:13,255 I hope so. 364 00:25:14,137 --> 00:25:17,387 Because I see Wilmer everywhere, I hear him wherever I go. 365 00:25:17,557 --> 00:25:20,807 I even dream he's with me. I miss him so much. 366 00:25:21,978 --> 00:25:25,978 It's understandable. A part of you was ripped out, 367 00:25:26,441 --> 00:25:28,531 A part of your heart was ripped out. 368 00:25:28,944 --> 00:25:31,664 But you need to sleep, you know? 369 00:25:32,239 --> 00:25:33,659 I try, but... 370 00:25:34,783 --> 00:25:38,453 But I can't. I try to keep my mind busy with my job, the matches. 371 00:25:40,664 --> 00:25:43,714 But everything reminds me of Wilmer. 372 00:25:44,125 --> 00:25:48,205 Look, I think there's something that can be good for you. 373 00:25:48,880 --> 00:25:52,130 I don't know, maybe, hide or save 374 00:25:52,717 --> 00:25:55,967 all those personal objects that remind you of the child and Dayana. 375 00:25:56,346 --> 00:26:00,556 I mean, if you have to remove pictures, photos, the comforter, 376 00:26:00,976 --> 00:26:02,476 whatever it takes, just do it. 377 00:26:03,687 --> 00:26:06,147 If you think it'll help, I'll do it right away. 378 00:26:06,231 --> 00:26:08,611 Hold on! Not at night. 379 00:26:09,276 --> 00:26:11,356 Spiritual cleansing is better in daylight. 380 00:26:13,154 --> 00:26:16,874 I don't want to go back home. I can't stand being there. 381 00:26:20,578 --> 00:26:22,158 Can I stay here tonight? 382 00:26:29,879 --> 00:26:31,049 Yes. 383 00:26:33,300 --> 00:26:34,300 Thanks! 384 00:26:41,683 --> 00:26:45,483 Before we change him, we have to use the rash cream the doctor gave us. 385 00:26:45,562 --> 00:26:48,152 -Where is it? Did I pack it? -Oh, well! 386 00:26:48,231 --> 00:26:54,281 And we'll feed him too, right? Grandma's little love! 387 00:26:54,362 --> 00:26:56,362 -Here's the powder, but... -Give it to me. 388 00:26:56,448 --> 00:26:57,448 What is this? 389 00:26:58,116 --> 00:26:59,776 Yes, honey! 390 00:27:00,660 --> 00:27:04,080 Yes! Don't you dare pee right now, little brat! 391 00:27:04,247 --> 00:27:06,417 -My little brat! -I knew he was with her. 392 00:27:20,472 --> 00:27:23,392 NEW YORK 393 00:27:43,703 --> 00:27:46,043 It's incredible what those people managed to do. 394 00:27:47,123 --> 00:27:49,503 Do you know how much money Sepúlveda was given? 395 00:27:49,834 --> 00:27:51,714 Who knows who else they managed to buy. 396 00:27:53,004 --> 00:27:54,014 Dad... 397 00:27:54,964 --> 00:27:56,674 I wanted to ask you something. 398 00:28:02,055 --> 00:28:03,465 Let's leave the past behind. 399 00:28:05,809 --> 00:28:07,729 I need to let Emanuel go. 400 00:28:08,686 --> 00:28:11,306 To stop thinking about those people would do you good. 401 00:28:11,731 --> 00:28:13,651 Words have power, you know. 402 00:28:14,651 --> 00:28:17,451 And who knows, if we stop talking about them, 403 00:28:17,821 --> 00:28:19,951 maybe they end up forgetting us. 404 00:28:29,707 --> 00:28:34,167 Good morning! You're such an early bird. I've made coffee for you to drink, 405 00:28:34,254 --> 00:28:35,264 -before we go. -Thanks! 406 00:28:36,005 --> 00:28:37,545 Before we go? Where? 407 00:28:37,966 --> 00:28:41,296 You have something to do, Emanuel. And I'll be by your side. 408 00:28:44,889 --> 00:28:48,689 Do we really have to do this today? I finally got a good night's sleep. 409 00:28:48,768 --> 00:28:51,438 The sooner, the better, Emanuel. 410 00:28:51,521 --> 00:28:53,821 Is it necessary? Can we put it off? 411 00:28:53,898 --> 00:28:57,988 Look, you have to face the ghosts and the memories in that house. 412 00:28:58,695 --> 00:29:00,275 It'll be good for you, trust me. 413 00:29:01,281 --> 00:29:04,661 I trust you. You're the one I trust the most right now. 414 00:29:08,997 --> 00:29:10,957 It's a little hot, but it's delicious. 415 00:29:16,629 --> 00:29:20,589 I don't get it. Why did you tell Mariano we live together? 416 00:29:20,675 --> 00:29:23,295 He'll mess with you anyway, so let's give him a reason. 417 00:29:23,386 --> 00:29:26,716 He stood Federico up, and he has the nerve to complain. No way. 418 00:29:27,348 --> 00:29:28,928 Isn't it ironic? 419 00:29:29,142 --> 00:29:33,442 A recently separated man scolding another for leaving his wife and son. 420 00:29:33,688 --> 00:29:34,768 Hey, hold on! 421 00:29:35,315 --> 00:29:36,605 Splitting up is one thing, 422 00:29:36,691 --> 00:29:38,861 being a nuisance to your wife is quite another. 423 00:29:39,402 --> 00:29:40,492 What did he mean? 424 00:29:40,904 --> 00:29:42,914 He has one foot here and one foot somewhere else. 425 00:29:42,989 --> 00:29:45,949 He left so let him go. He must stop messing with you. 426 00:29:47,076 --> 00:29:48,696 Would you be willing to do that? 427 00:29:50,205 --> 00:29:54,785 To stop doing things halfway, to commit to Federico and me? 428 00:29:57,295 --> 00:29:58,375 What do you think? 429 00:30:00,882 --> 00:30:02,512 I'm already committed to you. 430 00:30:04,469 --> 00:30:06,929 Just give me free rein, and I'll do the right thing. 431 00:30:08,181 --> 00:30:09,681 The perfect family, indeed. 432 00:30:09,766 --> 00:30:11,636 Leonardo, the waitress, and my son. 433 00:30:11,768 --> 00:30:15,688 -Don't torment yourself, Fabiola. -I can't believe it. 434 00:30:16,314 --> 00:30:19,284 Well, you'll have to get used to the idea that, from now on, 435 00:30:19,359 --> 00:30:22,199 the baby will be in this house and wherever Leonardo is. 436 00:30:22,278 --> 00:30:26,408 No. He can go wherever he wants, but he must respect me and my son. 437 00:30:26,783 --> 00:30:29,123 It's not a big deal, is it? 438 00:30:29,285 --> 00:30:33,115 Did they hurt the baby? Did they not feed him or something worse? 439 00:30:33,206 --> 00:30:34,496 Do you think it's okay? 440 00:30:34,666 --> 00:30:37,166 Both of them playing the happy family, with my baby. 441 00:30:37,418 --> 00:30:41,048 -You're speaking from anger. -No, I'm speaking from my heart. 442 00:30:41,673 --> 00:30:45,843 Listen, Fabiola. Men can be with as many women as they please, 443 00:30:47,095 --> 00:30:49,255 but we only have one mother. 444 00:30:49,347 --> 00:30:52,017 Nobody will come between you and your baby's love. 445 00:30:58,565 --> 00:31:01,355 NEW YORK 446 00:31:05,113 --> 00:31:06,783 You can't go out alone. 447 00:31:08,074 --> 00:31:09,704 You can't make friends. 448 00:31:10,994 --> 00:31:14,044 You better not talk about Wilmer to the neighbors. 449 00:31:14,289 --> 00:31:17,039 If they ask, tell them he is your nephew. 450 00:31:18,376 --> 00:31:20,496 We didn't come this far to continue running risks. 451 00:31:21,421 --> 00:31:23,511 Nor to live in hiding. 452 00:31:25,717 --> 00:31:28,597 You keep underestimating the power and evil of those guys. 453 00:31:29,053 --> 00:31:31,313 No, Dad. You're overreacting. 454 00:31:32,015 --> 00:31:35,225 Maybe, they did what they pleased in Cali, but not here. 455 00:31:37,270 --> 00:31:38,230 Dayana... 456 00:31:39,063 --> 00:31:43,743 If you had lost Wilmer, wouldn't you leave no stone unturned to find him? 457 00:31:45,320 --> 00:31:47,490 Along with money, power... 458 00:31:48,990 --> 00:31:53,620 All the people they manage to buy. The answer is yes, of course. 459 00:31:53,953 --> 00:31:56,543 Of course, they're capable of coming here, Dayana. 460 00:31:58,082 --> 00:32:01,042 That's why I've started the process of changing our names. 461 00:32:02,337 --> 00:32:05,207 What? Changing our names? 462 00:32:06,758 --> 00:32:09,928 I've lived in fear and anguish, and now, will I continue living the same? 463 00:32:10,762 --> 00:32:13,772 We have to think and act calmly, keep a cool head. 464 00:32:15,016 --> 00:32:18,096 Do you know why even the smartest criminals get caught? 465 00:32:19,395 --> 00:32:22,435 Because they lose their minds, they get carried away by their feelings. 466 00:32:23,107 --> 00:32:25,567 Just one moment of weakness, Dayana, and they get caught. 467 00:32:26,152 --> 00:32:27,652 But I'm not a criminal. 468 00:32:29,948 --> 00:32:33,368 I don't want to live in hiding, as if I've done something wrong. 469 00:32:33,451 --> 00:32:34,741 We did, honey. 470 00:32:36,621 --> 00:32:38,831 Being with that guy was something wrong. 471 00:32:40,541 --> 00:32:45,341 Me, not doing the impossible to keep you away was wrong too. 472 00:32:54,138 --> 00:32:59,138 BRONX WAREHOUSE - NEW YORK 473 00:33:11,614 --> 00:33:12,624 Not bad! 474 00:33:12,949 --> 00:33:16,369 We can make about $100,000 off this shipment. 475 00:33:16,452 --> 00:33:17,502 At least. 476 00:33:18,037 --> 00:33:22,327 And we made the kids happy by coming here. Are we philanthropists, or what? 477 00:33:23,334 --> 00:33:25,464 Have you worked out the distribution process yet? 478 00:33:25,545 --> 00:33:26,495 It's already done. 479 00:33:26,754 --> 00:33:29,594 Let's put this together. Our contacts are about to arrive. 480 00:33:29,674 --> 00:33:30,764 And one more thing... 481 00:33:32,093 --> 00:33:35,603 We can tell Leonardo we are ready to welcome the next travelers. 482 00:34:05,501 --> 00:34:06,341 That's enough. 483 00:34:07,045 --> 00:34:10,085 We have to let go of the things that bring back memories. 484 00:34:10,173 --> 00:34:12,843 Mainly so we don't go crazy, while we're trying to forget. 485 00:34:13,926 --> 00:34:16,506 The dead have to be buried, along with the memories of them. 486 00:34:16,679 --> 00:34:18,509 Hold on, Dayana isn't dead. 487 00:34:18,890 --> 00:34:19,970 To you, she is. 488 00:34:20,683 --> 00:34:23,063 If you truly want to get her out of your mind, 489 00:34:23,561 --> 00:34:27,321 the best thing you can do is to forget her and everything you did together. 490 00:34:38,493 --> 00:34:39,453 Yes. 491 00:34:43,956 --> 00:34:45,666 You'll see how things get better, 492 00:34:45,750 --> 00:34:48,000 when she's not inside your head disturbing you. 493 00:34:48,795 --> 00:34:50,205 It gets easier. 494 00:34:50,838 --> 00:34:53,758 It will clear the path for you to get your son back. 495 00:34:54,759 --> 00:34:55,839 You believe that, don't you? 496 00:34:57,970 --> 00:35:00,260 You can't imagine how happy those kids are. 497 00:35:00,932 --> 00:35:03,352 They're dazzled by the wonders they're seeing. 498 00:35:04,102 --> 00:35:07,112 That was the idea, right? To travel and see the outside world. 499 00:35:07,188 --> 00:35:08,728 I always tell Simón that. 500 00:35:08,815 --> 00:35:12,815 He talked to them about museums, parks, everything they should visit. 501 00:35:13,611 --> 00:35:15,861 That's great! Do you know the city? 502 00:35:15,947 --> 00:35:20,027 I wish! I only know what's in movies and books. 503 00:35:20,118 --> 00:35:22,038 Why don't you move from theory to practice? 504 00:35:23,121 --> 00:35:26,711 I'll have to start saving money now, maybe someday I can make it. 505 00:35:26,791 --> 00:35:28,331 Today can be the day. 506 00:35:30,628 --> 00:35:33,668 So? Why don't you pack your things and travel with the kids? 507 00:35:33,756 --> 00:35:35,256 So you finally know the city. 508 00:35:36,134 --> 00:35:38,184 -Are you serious? -Yes, I am. 509 00:35:38,594 --> 00:35:40,474 I owe you a graduation gift, don't I? 510 00:35:41,055 --> 00:35:42,675 I don't like getting into debt. 511 00:35:43,558 --> 00:35:45,638 You are unpredictable. 512 00:35:46,060 --> 00:35:48,600 Can you imagine you and me, in such a big place? 513 00:35:49,272 --> 00:35:50,822 Well, not really. 514 00:35:52,191 --> 00:35:54,781 I can't accept such a gift. 515 00:35:54,861 --> 00:35:57,661 I know how expensive those plane tickets are. 516 00:35:59,532 --> 00:36:00,952 Now do you see why I like him? 517 00:36:02,410 --> 00:36:05,410 He's an honest man. An upstanding man. 518 00:36:06,789 --> 00:36:10,879 Let's do this. I'll pay you in advance for the job you're doing, 519 00:36:11,419 --> 00:36:15,089 but you'll continue working on the kid's preparation for future trips. 520 00:36:16,299 --> 00:36:17,179 Is that okay? 521 00:36:26,684 --> 00:36:28,394 CLUB BRISAS 522 00:36:28,477 --> 00:36:30,807 Here. You're here for the bonus, right? 523 00:36:31,272 --> 00:36:33,272 Here you are, sweetie. It's on me. 524 00:36:33,733 --> 00:36:35,443 Stop counting your money. 525 00:36:35,526 --> 00:36:38,446 After all, maybe he's serious about committing. 526 00:36:38,863 --> 00:36:40,493 Because he's already here again. 527 00:36:42,575 --> 00:36:44,575 I'll leave you two alone. Excuse me. 528 00:36:45,661 --> 00:36:49,371 Leonardo, what are you doing here? 529 00:36:49,457 --> 00:36:52,917 What am I doing here? I'm here to pick up my love. 530 00:36:53,377 --> 00:36:56,047 -Isn't it what gentlemen do? -Pick me up? 531 00:36:56,297 --> 00:36:59,047 It's too early, I can't leave. I haven't sold this yet. 532 00:36:59,133 --> 00:37:01,433 Why can't you leave? 533 00:37:01,969 --> 00:37:02,889 Today is a special day. 534 00:37:02,970 --> 00:37:05,470 It could be the most special day since we met. 535 00:37:05,556 --> 00:37:07,926 Will you spend it here working? No, lady. 536 00:37:08,017 --> 00:37:11,017 -I can't. What about the merchandise? -We're leaving. 537 00:37:16,442 --> 00:37:19,242 These are beautiful. Thank you. 538 00:37:19,320 --> 00:37:20,530 They match you. 539 00:37:39,090 --> 00:37:42,220 We have to let go of the things that bring back memories. 540 00:37:42,301 --> 00:37:44,971 Mainly so we don't go crazy while we're trying to forget. 541 00:37:45,763 --> 00:37:48,563 The dead have to be buried along with the memories of them. 542 00:37:48,683 --> 00:37:50,483 Hold on, Dayana isn't dead. 543 00:37:50,726 --> 00:37:51,846 To you, she is. 544 00:37:52,436 --> 00:37:55,186 If you truly want to get her out of your mind, 545 00:37:55,481 --> 00:37:59,281 the best thing you can do is to forget her and everything you did together. 546 00:38:11,789 --> 00:38:17,039 No, I'm still not used to the idea that Federico sleeps at Mariano's. 547 00:38:20,673 --> 00:38:23,723 You were serious about the special night. 548 00:38:24,051 --> 00:38:27,851 What did you think? That I was messing with you? 549 00:38:28,931 --> 00:38:33,191 Tonight is a very special night. And we'll seize it. 550 00:38:34,312 --> 00:38:37,732 First, we have a day off. It's only the two of us. 551 00:38:38,691 --> 00:38:40,531 Second, and most importantly, 552 00:38:40,609 --> 00:38:44,489 the man you once met is no longer the same man. 553 00:38:46,282 --> 00:38:47,952 I'll introduce myself once again. 554 00:38:52,288 --> 00:38:55,248 Nice to meet you, I'm Leonardo Villegas. 555 00:38:56,167 --> 00:38:57,667 Officially separated. 556 00:39:00,546 --> 00:39:04,296 As long as nobody knocks on the door, and I don't end up in a car's trunk... 557 00:39:04,717 --> 00:39:05,757 Never again. 558 00:39:06,927 --> 00:39:08,427 You won't hide anymore. 559 00:39:09,430 --> 00:39:10,890 You're my woman now. 560 00:39:14,185 --> 00:39:15,185 Look at you. 561 00:39:16,896 --> 00:39:21,566 You're Cali, my love, and I own all of your streets. 562 00:39:24,487 --> 00:39:26,107 Nice to meet you, Leonardo. 563 00:39:27,490 --> 00:39:29,870 We finally happened to meet at the right time. 564 00:39:34,080 --> 00:39:35,790 Take it slow. 565 00:39:37,666 --> 00:39:38,666 Shut up. 566 00:40:04,693 --> 00:40:06,743 Wait, hold on. 567 00:40:06,821 --> 00:40:08,951 I have to call Federico. 568 00:40:09,240 --> 00:40:10,870 -What? -To say good night. Okay? 569 00:40:10,950 --> 00:40:13,160 No, are you kidding? You'll call him now? 570 00:40:13,244 --> 00:40:16,044 -Yes, but I'll be fast. -Really? And what will you say? 571 00:40:16,497 --> 00:40:20,287 -I'll tell him to brush his teeth. -Yes, help me. My hands are busy too. 572 00:40:20,584 --> 00:40:23,094 To brush his teeth, to wash his hands and what else? 573 00:40:23,170 --> 00:40:25,710 -And anything else. -That you're here with me? 574 00:40:26,924 --> 00:40:29,844 -You have an important thing to solve? -Very important. 575 00:40:30,010 --> 00:40:32,760 Tell him not to show up around here. 576 00:40:43,065 --> 00:40:46,685 Did you take the seven-herb bath? Did you light the gold and blue candle? 577 00:40:47,236 --> 00:40:50,066 -Did you say the prayer I told you? -I did it all. 578 00:40:50,322 --> 00:40:53,202 I did everything you said to a T. 579 00:40:53,534 --> 00:40:57,504 My house looked like a botanical garden. Anyone would think I was crazy. 580 00:40:57,621 --> 00:41:01,881 Now, the big question is, did you actually believe in what you did? 581 00:41:02,001 --> 00:41:04,801 Because the saints can tell if you don't believe in it. 582 00:41:05,880 --> 00:41:10,050 Rosario, I did it with conviction. The only thing I want is to find my child. 583 00:41:10,759 --> 00:41:14,219 But it's not a matter of belief anymore. It's not about right or wrong. 584 00:41:14,680 --> 00:41:16,770 I can't take the silence in the house anymore. 585 00:41:18,267 --> 00:41:20,687 I don't know how to be alone. I just don't. 586 00:41:21,854 --> 00:41:23,944 Well, you'll have to learn. 587 00:41:26,775 --> 00:41:30,065 Why don't you teach me? Show me what to do... 588 00:41:30,154 --> 00:41:33,204 What to do, so I don't go crazy every night in that house. Okay? 589 00:41:33,282 --> 00:41:35,952 Emanuel, I don't think that's a thing you can learn. 590 00:41:36,035 --> 00:41:37,445 Of course, I can. 591 00:41:37,536 --> 00:41:39,826 If you live here on your own and you're fine, 592 00:41:39,914 --> 00:41:41,794 why can't I live on my own too? 593 00:41:42,166 --> 00:41:43,666 -I can learn. -Look. 594 00:41:44,418 --> 00:41:47,508 Although it may not seem like it, I've had a hard life. 595 00:41:48,172 --> 00:41:49,882 A path full of obstacles. 596 00:41:50,299 --> 00:41:53,089 It wasn't easy, but I know it's possible. 597 00:41:56,472 --> 00:41:58,472 Loneliness is the worst, right? 598 00:42:03,229 --> 00:42:04,939 -Yes. -See? 599 00:42:05,397 --> 00:42:07,647 Then, why don't you let me stay for a few days? 600 00:42:08,234 --> 00:42:09,904 Until I find a new place to live. 601 00:42:10,528 --> 00:42:13,028 I can't stand living there any longer. 602 00:42:18,869 --> 00:42:19,829 All right. 603 00:42:22,373 --> 00:42:24,463 Only until you find a new place to stay. 604 00:42:26,252 --> 00:42:28,172 Rosario, you're the best. You're an angel. 605 00:42:28,254 --> 00:42:31,474 Listen, tomorrow we'll start looking for houses or apartments, 606 00:42:31,549 --> 00:42:33,629 and a week from now, I'm out. 607 00:42:34,301 --> 00:42:38,511 Yes, sure. First off, change the plural to the singular form. 608 00:42:38,639 --> 00:42:41,309 I mean, you will look for a place to stay. 609 00:42:42,977 --> 00:42:44,897 You're right. That's an abuse of trust. 610 00:42:46,355 --> 00:42:47,475 Did you eat something? 611 00:42:47,565 --> 00:42:50,065 It looks like you don't know how to turn on the stove. 612 00:42:53,362 --> 00:42:56,822 You know what? You're good at reading minds, huh? 613 00:43:04,164 --> 00:43:06,794 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 614 00:43:06,875 --> 00:43:08,085 BY ANDRÉS LÓPEZ 615 00:43:08,168 --> 00:43:13,088 Subtitle translation by: Ana Melisa Soria 49565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.