All language subtitles for The.Republic.of.Sarah.S01E04.480p.x264-mSD[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,344 --> 00:00:06,102 Anteriormente en The Republic of Sarah... 2 00:00:06,293 --> 00:00:08,341 Un considerable dep�sito de Colt�n... 3 00:00:08,630 --> 00:00:10,528 ha sido descubierto aqu� mismo, en Greylock. 4 00:00:10,619 --> 00:00:11,580 Esta ma�ana, la Gobernadora Taggert... 5 00:00:11,672 --> 00:00:13,376 ha firmado los documentos de dominio eminente, 6 00:00:13,467 --> 00:00:14,734 que cede el espacio p�blico de Greylock... 7 00:00:14,825 --> 00:00:15,773 al Estado de New Hampshire. 8 00:00:15,864 --> 00:00:17,482 Van a borrar a Greylock del mapa. 9 00:00:17,574 --> 00:00:19,092 S� c�mo podemos detener la perforaci�n. 10 00:00:19,183 --> 00:00:21,738 Greylock nunca fue reclamado legalmente por nadie. 11 00:00:21,829 --> 00:00:23,637 La forma de salvar nuestro pueblo, es convertirlo en un pa�s. 12 00:00:23,728 --> 00:00:25,577 �Qui�n quedar� a cargo, s� el Alcalde renuncia? 13 00:00:25,715 --> 00:00:27,255 La se�orita Cooper. Ella nos salv�. 14 00:00:27,346 --> 00:00:28,434 Deber�a de ser la lideresa. 15 00:00:36,741 --> 00:00:40,633 PR�CTICA DE CORO 16 00:01:13,628 --> 00:01:15,748 No pude quitarte los ojos de encima, durante tu solo. 17 00:01:15,839 --> 00:01:16,534 Me he dado cuenta. 18 00:01:16,625 --> 00:01:19,201 Esperemos que nadie m�s lo haya hecho, se�ora Whitmore. 19 00:01:19,493 --> 00:01:21,802 A nadie le preocupa m�s que, a m�, que nos atrapen, 20 00:01:21,893 --> 00:01:23,242 pero la pr�ctica del coro es segura. 21 00:01:23,333 --> 00:01:24,654 Puedo mirarte fijamente mientras cantas, 22 00:01:24,745 --> 00:01:27,324 y todo el mundo lo atribuir� a mis pasiones divinas. 23 00:01:27,616 --> 00:01:29,326 - S�, claro. - Hola. 24 00:01:29,518 --> 00:01:31,625 - Oye. - As� que, creo que es el momento... 25 00:01:31,716 --> 00:01:32,849 de otra ronda de Fraidy-Cat. 26 00:01:32,941 --> 00:01:34,390 Le toca a Sarah, as� que... 27 00:01:34,481 --> 00:01:36,008 �Quieres atacar a la lideresa de nuestro pa�s? 28 00:01:36,099 --> 00:01:37,751 - Quiero decir... - �Atacarla por qu�? 29 00:01:37,842 --> 00:01:39,171 �Deber�a de alertar al Servicio Secreto? 30 00:01:39,262 --> 00:01:40,762 No tenemos un Servicio Secreto. 31 00:01:40,853 --> 00:01:42,293 Probablemente deber�amos de tener un Servicio Secreto. 32 00:01:42,384 --> 00:01:43,623 Lo pondr� en la lista de tareas pendientes, 33 00:01:43,714 --> 00:01:45,763 justo debajo de otra ronda de Fraidy-Cat. 34 00:01:46,054 --> 00:01:47,375 De acuerdo, �Fraidy-Cat? 35 00:01:47,566 --> 00:01:48,566 Es un juego al que jug�bamos en la Secundaria. 36 00:01:48,657 --> 00:01:51,454 Se trata del elemento sorpresa. 37 00:01:53,247 --> 00:01:54,075 �Qu� ha pasado? 38 00:01:54,166 --> 00:01:55,278 - �Gladys? - �Gladys! 39 00:01:55,868 --> 00:01:56,849 �Gladys? �Qu� alguien llame a una ambulancia! 40 00:01:56,940 --> 00:01:58,187 Qu�date con nosotros, Gladys. 41 00:02:01,369 --> 00:02:03,512 Oye, �est�s en tu descanso? 42 00:02:04,733 --> 00:02:07,081 - �Qu� pasa? - No s� si te has enterado, 43 00:02:07,173 --> 00:02:09,493 pero, el pap� de mi novia la estar� enviando lejos... 44 00:02:09,584 --> 00:02:11,365 al Internado, al final de la semana. 45 00:02:12,357 --> 00:02:14,026 Bueno, no s� si te habr�s enterado, 46 00:02:14,117 --> 00:02:16,493 pero, tu novia y su novio acaban de decidir... 47 00:02:16,786 --> 00:02:18,268 que no van a dejar que eso del Internado... 48 00:02:18,359 --> 00:02:20,848 arruine sus �ltimos d�as juntos, as� que... 49 00:02:22,810 --> 00:02:25,139 Aqu�. Mira. 50 00:02:25,231 --> 00:02:26,020 �Qu� es eso? 51 00:02:26,111 --> 00:02:28,492 He organizado nuestro trabajo, la escuela... 52 00:02:28,583 --> 00:02:30,422 y actividades, para marcar claro cuando estaremos libres... 53 00:02:30,513 --> 00:02:32,787 para hacer un videochat cada semana. 54 00:02:33,275 --> 00:02:35,196 Definitivamente podremos hacer que esto funcione. 55 00:02:36,546 --> 00:02:38,049 Eres incre�ble. 56 00:02:48,631 --> 00:02:49,503 - S�. - Muy graciosa. 57 00:02:49,594 --> 00:02:51,121 Me lo imaginaba. Quiero decir, lo pens�. 58 00:02:51,212 --> 00:02:52,413 �Dios... 59 00:02:57,266 --> 00:02:59,116 �Dios m�o! 60 00:02:59,507 --> 00:03:01,227 �Maldita sea! 61 00:03:01,318 --> 00:03:04,867 No, no. No habr� sopa para ti, no. 62 00:03:04,960 --> 00:03:07,681 - Has perdido tu privilegio de cenar. - �Y un refresco? 63 00:03:07,772 --> 00:03:09,010 - El mejor dos de tres. - Lo s�. 64 00:03:09,101 --> 00:03:10,269 Si Corinne te atrapa... En 24 horas, 65 00:03:10,360 --> 00:03:12,260 ser�n cinco d�lares para los vencedores. 66 00:03:12,352 --> 00:03:13,712 A, s� c�mo funciona Fraidy-Cat. 67 00:03:14,003 --> 00:03:17,444 B, no va a suceder. Ahora estoy en alerta m�xima. 68 00:03:19,786 --> 00:03:22,275 �Alerta m�xima? No lo suficientemente m�xima. 69 00:03:22,366 --> 00:03:23,369 - �Hablas en serio? - S�. 70 00:03:23,547 --> 00:03:24,346 �Dentro del refri? 71 00:03:24,438 --> 00:03:25,727 �D�nde est� toda la comida? 72 00:03:25,919 --> 00:03:27,518 Afuera, en el porche. El refri de la naturaleza. 73 00:03:27,609 --> 00:03:29,017 Vamos. Saca esa aplicaci�n de dinero. 74 00:03:29,108 --> 00:03:30,639 Bien, pague, Se�ora Presidenta. 75 00:03:30,829 --> 00:03:32,418 Estoy bastante segura de que esto se califica como extorsi�n... 76 00:03:32,509 --> 00:03:33,712 a un funcionario del Gobierno. 77 00:03:34,094 --> 00:03:35,094 Tal vez. 78 00:03:35,622 --> 00:03:37,119 �Qu� hay con todos estos cargos? 79 00:03:37,212 --> 00:03:38,253 �Qu� cargos? 80 00:03:38,444 --> 00:03:40,972 A mi cuenta bancaria. Hay como, cargos extra... 81 00:03:41,063 --> 00:03:43,248 - por toda mi actividad reciente. - Yo tambi�n los tengo. 82 00:03:43,339 --> 00:03:45,507 - Lo mismo. - Igual. 83 00:03:45,697 --> 00:03:47,328 Y todos tenemos diferentes Bancos, �verdad? 84 00:03:47,419 --> 00:03:47,958 - S�. - S�. 85 00:03:48,050 --> 00:03:48,784 As� que estos cargos tienen que estar... 86 00:03:48,876 --> 00:03:50,000 ocurriendo por todas partes, a todo el mundo. 87 00:03:50,091 --> 00:03:52,372 Si todo Greylock de repente estar� pagando cargos extra... 88 00:03:52,560 --> 00:03:54,877 - por cada compra... - Tenemos un serio problema. 89 00:03:58,380 --> 00:04:04,149 The Republic of Sarah - S01E04 Una traducci�n de TaMaBin 90 00:04:04,483 --> 00:04:05,574 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 91 00:04:05,665 --> 00:04:06,782 Hola, Josh. 92 00:04:07,174 --> 00:04:08,616 - �Una obra de la escuela? - No. 93 00:04:08,707 --> 00:04:10,154 A �l, s�lo le gusta usarlo. 94 00:04:10,343 --> 00:04:12,343 Entonces, �qu� es lo que pasa con todos estos cargos extra? 95 00:04:12,434 --> 00:04:14,032 Son comisiones por transacciones extranjeras. 96 00:04:14,123 --> 00:04:14,942 Todos los Bancos a los que llam�... 97 00:04:15,033 --> 00:04:16,412 - dijeron que lo hab�an habilitado ayer. - Espera un momento. 98 00:04:16,503 --> 00:04:18,791 Vivo en Greylock y compro en Greylock, 99 00:04:18,882 --> 00:04:20,399 �qu� parte de eso cuenta c�mo extranjero? 100 00:04:20,490 --> 00:04:23,171 La parte en la que sigues usando una cuenta bancaria estadounidense, 101 00:04:23,320 --> 00:04:24,350 y una tarjeta de cr�dito estadounidense. 102 00:04:24,441 --> 00:04:26,726 Greylock es ahora una naci�n soberana. 103 00:04:26,916 --> 00:04:29,076 Los Bancos estadounidenses casi siempre cobran comisiones... 104 00:04:29,167 --> 00:04:30,935 por las compras realizadas en otros pa�ses. 105 00:04:31,026 --> 00:04:33,086 Incluso las que utilizan el d�lar estadounidense. 106 00:04:33,277 --> 00:04:35,624 Bueno, entonces a todos los que usen una tarjeta de cr�dito... 107 00:04:35,715 --> 00:04:37,222 en Greylock, incluso nuestros propios ciudadanos, 108 00:04:37,313 --> 00:04:38,995 �se les cobrar� una multa por comprar aqu�? 109 00:04:39,816 --> 00:04:41,304 Muy bien, �hay alguna forma de evitar los cargos? 110 00:04:41,395 --> 00:04:43,615 S�. Y est� a s�lo cinco minutos. 111 00:04:43,806 --> 00:04:45,041 �De qu� est�s hablando? 112 00:04:45,232 --> 00:04:46,702 Los Bancos de Estados Unidos no cobran comisiones... 113 00:04:46,793 --> 00:04:48,420 por las compras realizadas en Estados Unidos. 114 00:04:48,511 --> 00:04:50,001 Lo que significa, que todo lo que se necesita, para evitar... 115 00:04:50,092 --> 00:04:52,149 un torpedo del tres por ciento, cada vez que pases tu tarjeta... 116 00:04:52,240 --> 00:04:54,320 es un viaje r�pido por la carretera de New Hampshire. 117 00:04:54,740 --> 00:04:56,187 Es una elecci�n f�cil para la mayor�a de la gente. 118 00:04:56,278 --> 00:04:57,960 Ese tres por ciento se acumula r�pidamente. 119 00:04:58,140 --> 00:05:00,286 Por no hablar de la econom�a local. 120 00:05:00,477 --> 00:05:01,996 Por ejemplo, la ferreter�a de Diego. 121 00:05:02,087 --> 00:05:02,875 �Por qu� alguien comprar�a all�... 122 00:05:02,968 --> 00:05:06,048 cuando pueden conseguir el mismo martillo por menos, a un pueblo de distancia? 123 00:05:06,415 --> 00:05:08,784 Mi tienda ha estado perdiendo dinero durante semanas. 124 00:05:08,876 --> 00:05:10,533 Lo mismo ocurre con todas las tiendas de Main Street. 125 00:05:10,624 --> 00:05:12,579 Y eso fue antes de este asunto de los cargos por transacciones extranjeras. 126 00:05:12,670 --> 00:05:14,311 No pasar� mucho tiempo, antes de que todos nos hundamos. 127 00:05:14,402 --> 00:05:18,092 No. No vamos a perder a Greylock. 128 00:05:20,499 --> 00:05:22,867 Veo que est�s quemando el aceite de medianoche. 129 00:05:24,361 --> 00:05:25,698 S�. No voy a poder dormir... 130 00:05:25,789 --> 00:05:28,811 hasta que resolvamos esta situaci�n de los cargos por transacci�n. 131 00:05:30,057 --> 00:05:31,526 No quiero interrumpir tu trabajo, 132 00:05:31,617 --> 00:05:33,947 pero, quiero pedirte un favor... 133 00:05:34,537 --> 00:05:36,175 antes de que pierda los nervios. 134 00:05:36,266 --> 00:05:39,533 Los nervios nunca te faltaron, mam�. 135 00:05:40,334 --> 00:05:41,462 �Qu� pasa? 136 00:05:42,591 --> 00:05:43,583 AA no me funciona. 137 00:05:43,674 --> 00:05:44,882 �Segura que no es al rev�s? 138 00:05:45,072 --> 00:05:47,060 - S�lo han pasado tres semanas. - He ido a una reuni�n... 139 00:05:47,151 --> 00:05:49,519 - cada noche, de esas tres semanas. - No puedes rendirte, mam�. 140 00:05:49,610 --> 00:05:50,839 No me voy a rendir, Sarah. 141 00:05:51,030 --> 00:05:52,417 No pretendo rendirme. 142 00:05:52,508 --> 00:05:54,356 Las reuniones nocturnas, no son suficientes. 143 00:05:54,448 --> 00:05:55,855 Necesito m�s. 144 00:05:56,147 --> 00:05:57,647 Quiero probar la Rehabilitaci�n. 145 00:05:58,968 --> 00:06:00,514 Vaya, mam�. 146 00:06:00,605 --> 00:06:01,974 Esa es una gran idea. 147 00:06:02,065 --> 00:06:03,545 Bien, �cu�l es el favor? S�. 148 00:06:03,636 --> 00:06:05,673 El lugar que eleg�, requiere que tengas... 149 00:06:05,764 --> 00:06:07,920 una "persona de apoyo para la sobriedad". 150 00:06:08,011 --> 00:06:10,434 T� me llevar�as al Centro y me ayudar�as a registrarme, 151 00:06:10,525 --> 00:06:13,973 y luego intercambiar�as cartas conmigo durante el programa. 152 00:06:14,164 --> 00:06:16,311 - �Lo considerar�as? - S�, s�, por supuesto. 153 00:06:16,701 --> 00:06:20,360 Mam�... Estoy muy orgullosa de ti. 154 00:06:44,264 --> 00:06:47,360 Grover. 155 00:06:47,452 --> 00:06:49,340 - �Qu� est�s... - �Haciendo aqu�? 156 00:06:49,431 --> 00:06:51,878 Lydon arras� con mi casa, �recuerdas? 157 00:06:51,969 --> 00:06:54,208 S�, van a pagar mi estad�a, hasta que encuentre un lugar nuevo. 158 00:06:54,299 --> 00:06:58,245 Cierto, correcto, lo siento por eso. 159 00:06:58,638 --> 00:07:01,345 El caso es que tengo una, tengo una reuni�n por la ma�ana, 160 00:07:01,437 --> 00:07:03,997 c�mo, una gran reuni�n, y te importar�a... 161 00:07:04,188 --> 00:07:09,806 �bajar un poco el volumen de la televisi�n? 162 00:07:11,833 --> 00:07:13,404 Y Martin gana el pase, 163 00:07:13,495 --> 00:07:14,871 y se lo pasa a Johnson a lo largo de los exteriores. 164 00:07:14,962 --> 00:07:17,050 Es una carrera a pie, pero Moon llega... 165 00:07:26,360 --> 00:07:28,026 �Y anota! Gabowsky... 166 00:07:28,117 --> 00:07:29,747 A partir de aqu� s�lo se pondr� peor. 167 00:07:29,840 --> 00:07:31,306 - �Peor c�mo? - Mientras estemos atados... 168 00:07:31,397 --> 00:07:32,534 a la moneda estadounidense, 169 00:07:32,625 --> 00:07:34,783 nuestro destino estar� en manos estadounidenses. 170 00:07:34,874 --> 00:07:38,123 Bien, entonces, �c�mo lo devolvemos a las manos de Greylock? 171 00:07:38,315 --> 00:07:40,302 A los Greylockian. �Es eso, es eso lo que vamos a hacer? 172 00:07:40,393 --> 00:07:41,582 Yo he dicho Greylockish. 173 00:07:41,673 --> 00:07:43,762 - Greylockese. - �Y los Greylench? 174 00:07:43,853 --> 00:07:45,903 Como Francia, french. Greylock, Greylench. 175 00:07:45,994 --> 00:07:48,601 De acuerdo, usar el dinero estadounidense nos jode. 176 00:07:48,692 --> 00:07:49,690 �Qu� otro efectivo hay? 177 00:07:49,781 --> 00:07:50,769 Dinero en efectivo de Greylock. 178 00:07:50,860 --> 00:07:52,520 S�, pero no podemos imprimir nuestro propio dinero. 179 00:07:52,611 --> 00:07:55,099 Podr�amos, si tenemos un recurso que lo respalde. 180 00:07:55,390 --> 00:07:57,537 El d�lar estadounidense estaba originalmente respaldado por el oro. 181 00:07:57,628 --> 00:07:58,367 S�, no tenemos oro. 182 00:07:58,459 --> 00:08:00,637 No, pero tenemos Colt�n. Podr�amos respaldar nuestro dinero con eso. 183 00:08:00,728 --> 00:08:02,396 Bien, si intentamos esto, �qu� vendr� despu�s? 184 00:08:02,487 --> 00:08:04,609 Greylock Mutual se convierte en nuestro Banco Central. 185 00:08:04,859 --> 00:08:06,179 Fijamos un tipo de cambio inicial, 186 00:08:06,466 --> 00:08:08,072 convencemos a la gente de que compre d�lares de Greylock. 187 00:08:08,163 --> 00:08:10,514 Pero antes de todo eso, tendremos que dise�ar nuestro propio dinero. 188 00:08:10,605 --> 00:08:13,180 Piensen en lo que eso supondr� para nuestra identidad nacional. 189 00:08:13,272 --> 00:08:17,480 Una moneda independiente... Significa que se acabaron las comisiones. 190 00:08:17,571 --> 00:08:20,278 Y aumentar� la econom�a de Greylock a corto plazo. 191 00:08:20,369 --> 00:08:23,870 Garantizando la estabilidad a largo plazo. 192 00:08:24,159 --> 00:08:27,528 Si realmente queremos la libertad, as� es como la conseguiremos. 193 00:08:27,817 --> 00:08:29,088 Si funciona. 194 00:08:29,379 --> 00:08:30,757 Tiene que funcionar. 195 00:08:35,924 --> 00:08:38,532 �No es demasiado grande? �El bulto? 196 00:08:38,623 --> 00:08:40,445 Se�orita Cooper, es John Stark. 197 00:08:40,636 --> 00:08:42,637 El tipo lider� una milicia colonial, que derrib�... 198 00:08:42,957 --> 00:08:44,277 a todo el ej�rcito norte�o de Gran Breta�a... 199 00:08:44,368 --> 00:08:46,513 con nada m�s que rifles de caza y palos. 200 00:08:46,705 --> 00:08:48,755 Invent� la frase: "Vive libre o muere". 201 00:08:48,846 --> 00:08:50,609 �De verdad cree que tendr�a un bulto peque�o? 202 00:08:52,187 --> 00:08:54,659 Sabes que no tienes que hacer esto t� sola. 203 00:08:54,750 --> 00:08:56,179 S�, por eso est�n aqu�. 204 00:08:56,270 --> 00:08:57,317 Nosotros, no yo, �verdad? 205 00:08:57,408 --> 00:08:59,380 S�, pero el que llenes la mesa con nuevos dise�os... 206 00:08:59,471 --> 00:09:00,621 antes de que Corinne y yo aparezcamos, 207 00:09:00,712 --> 00:09:02,673 eso hace que nos sintamos como un "t� y nosotros". 208 00:09:03,331 --> 00:09:04,590 - Lo siento. - Pero s� que te gusta tener el control... 209 00:09:04,681 --> 00:09:06,418 No, no, no es una cuesti�n de control, es una cuesti�n de tiempo. 210 00:09:06,509 --> 00:09:08,399 Cuanto m�s r�pido pongamos a esta moneda en circulaci�n, 211 00:09:08,490 --> 00:09:09,892 m�s r�pido salvaremos a la econom�a. 212 00:09:10,120 --> 00:09:10,898 �Qu� es todo esto? 213 00:09:10,989 --> 00:09:11,989 Es la inspiraci�n. 214 00:09:12,128 --> 00:09:14,790 Son diferentes monedas de todo el mundo. 215 00:09:16,270 --> 00:09:17,849 - �Esto es dinero? - Lo fue. 216 00:09:17,941 --> 00:09:19,823 En Micronesia... Les dec�an piedras rai. 217 00:09:20,013 --> 00:09:22,659 Mientras m�s personas mor�an tratando de transportar a una de las piedras, 218 00:09:22,750 --> 00:09:23,801 m�s valiosas se volv�an estas. 219 00:09:23,892 --> 00:09:25,053 Encantador. 220 00:09:25,343 --> 00:09:27,498 �Necesitamos tan siquiera una moneda f�sica? 221 00:09:27,589 --> 00:09:30,319 �No podr�a el dinero de Greylock ser tipo Bitcoin? 222 00:09:30,410 --> 00:09:32,581 - Eso es lo que yo he dicho. - No quiero asustar a nadie... 223 00:09:32,672 --> 00:09:34,802 anunciando que vamos a cambiar a d�lares de Internet. 224 00:09:34,893 --> 00:09:37,184 Esto s�lo funcionar�, s� todo el mundo lo compra. 225 00:09:37,375 --> 00:09:38,483 Lo har�n. 226 00:09:38,574 --> 00:09:40,325 S�, m�s les vale. 227 00:09:40,517 --> 00:09:43,124 De acuerdo, tengo que ir a comprar diamantina. 228 00:09:43,215 --> 00:09:44,912 Ustedes quedan de guardia de dise�o. 229 00:09:45,003 --> 00:09:46,756 - Gracias. - �Diamantina? 230 00:09:46,946 --> 00:09:49,556 Se puede mezclar en una batidora, para hacer tinta que cambie de color. 231 00:09:49,647 --> 00:09:52,059 Un truco s�per efectivo contra la falsificaci�n. 232 00:09:53,397 --> 00:09:56,069 �Hay alguna manera de hacer el bulto un poco m�s grande? 233 00:09:57,868 --> 00:09:59,369 �Hola? 234 00:09:59,460 --> 00:10:00,450 Hola. 235 00:10:00,541 --> 00:10:03,478 Lo siento, no tenemos recepcionista en este momento. 236 00:10:03,969 --> 00:10:05,311 - �Podemos ayudarle? - S�. 237 00:10:05,402 --> 00:10:06,868 Me gustar�a denunciar un delito. 238 00:10:06,959 --> 00:10:10,490 Vandalismo. Mi buz�n fue... Vandalizado. 239 00:10:11,081 --> 00:10:13,616 Yo tengo un patrulleo, pero, �Johnson! 240 00:10:13,708 --> 00:10:14,959 Es todo tuyo, Johnson. 241 00:10:15,051 --> 00:10:18,022 De acuerdo. 242 00:10:18,114 --> 00:10:19,475 Gracias. 243 00:10:21,502 --> 00:10:25,037 Bueno, se�ora, como �nica Oficial en el edificio, 244 00:10:25,128 --> 00:10:26,688 le sugiero que presente una declaraci�n. 245 00:10:27,126 --> 00:10:28,532 Conmigo. 246 00:10:28,723 --> 00:10:30,698 En mi oficina. 247 00:10:36,356 --> 00:10:38,073 Esa cosa con tu lengua... 248 00:10:38,164 --> 00:10:39,656 Esa cosa con tus dedos. 249 00:10:39,747 --> 00:10:40,627 Esa cosa con las... 250 00:10:40,718 --> 00:10:42,202 - las esposas. - Las esposas, s�. 251 00:10:43,567 --> 00:10:44,687 �Qu� has hecho a eso? 252 00:10:45,079 --> 00:10:46,434 Yo misma lo pint� con un rodillo. 253 00:10:46,525 --> 00:10:48,717 �De qu� otra manera iba a verte? 254 00:10:48,808 --> 00:10:50,745 El coro se suspender�... 255 00:10:50,837 --> 00:10:52,917 hasta que Gladys se recupere de su ataque al coraz�n. 256 00:10:53,027 --> 00:10:54,796 Bueno, ya sabes, manipular el correo... 257 00:10:54,887 --> 00:10:56,038 es un delito grave. 258 00:10:56,332 --> 00:10:57,808 Vas a tener que sacar las esposas, entonces. 259 00:10:57,899 --> 00:10:59,601 No me tientes. 260 00:10:59,692 --> 00:11:00,999 Un segundo. 261 00:11:03,751 --> 00:11:05,319 - �S�? - Lo siento, no hay recepcionista, 262 00:11:05,410 --> 00:11:06,761 pero necesito una firma. 263 00:11:09,702 --> 00:11:11,302 - Es pesado. �Quiere que... - No, est�... 264 00:11:11,482 --> 00:11:13,593 - Justo ah� estar� bien. - De acuerdo. 265 00:11:14,286 --> 00:11:16,344 Gracias. 266 00:11:18,933 --> 00:11:20,508 Se ha ido ya. 267 00:11:21,854 --> 00:11:23,302 Estamos a salvo. 268 00:11:23,693 --> 00:11:25,124 No. 269 00:11:25,215 --> 00:11:27,977 No, nada de esto es estar a salvo. 270 00:11:30,054 --> 00:11:31,314 No me gusta este lugar. 271 00:11:31,405 --> 00:11:32,993 No tiene que gustarte. No eres t� la que va. 272 00:11:33,084 --> 00:11:34,844 Ba�os de sonido y sudoraci�n. 273 00:11:35,136 --> 00:11:38,146 Se supone que sea Rehabilitaci�n, no el filme "Burning Man". 274 00:11:38,437 --> 00:11:41,036 Mi mam� necesita de un programa normal... 275 00:11:41,128 --> 00:11:42,417 en un Centro normal. 276 00:11:42,508 --> 00:11:44,589 �Desde cu�ndo te interesa a ti algo normal? 277 00:11:44,779 --> 00:11:48,021 La reactivaci�n de los chacras no es uno de los 12 Pasos, 278 00:11:48,112 --> 00:11:48,764 la �ltima vez que lo comprob�. 279 00:11:48,855 --> 00:11:52,497 Los 12 Pasos fueron inventados por dos viejos blancos. 280 00:11:52,588 --> 00:11:53,967 Tu madre es una mujer moderna. 281 00:11:54,760 --> 00:11:55,849 Tal vez necesite de un enfoque moderno. 282 00:11:55,940 --> 00:11:57,408 Tal vez necesita que le examinen la cabeza. 283 00:11:57,499 --> 00:12:00,110 Tal vez su hija necesita aprender a que no puede controlar... 284 00:12:00,202 --> 00:12:02,110 cada detalle de la vida de los dem�s. 285 00:12:02,201 --> 00:12:04,220 No es la vida de los dem�s, Corinne. 286 00:12:04,311 --> 00:12:05,660 Es la de mi madre. 287 00:12:06,547 --> 00:12:07,420 P�same esa ala, �quieres? 288 00:12:07,511 --> 00:12:09,073 �Es este el disfraz de abejorro de Josh? 289 00:12:09,260 --> 00:12:11,571 Un peque�o imb�cil de su clase, se burl� de �l... 290 00:12:11,662 --> 00:12:14,090 y le arranc� el ala, as� que, tengo que arreglarlo... 291 00:12:14,281 --> 00:12:15,924 porque quiere llevarlo a los Lobatos. 292 00:12:16,015 --> 00:12:17,893 �Quiere usarlo de nuevo, aunque se burlen de �l? 293 00:12:17,984 --> 00:12:19,835 S�, vio el documental sobre c�mo las abejas se est�n muriendo, 294 00:12:19,926 --> 00:12:21,006 y as� que ahora es lo suyo. 295 00:12:23,287 --> 00:12:24,537 Bueno, no es la elecci�n que yo har�a, 296 00:12:24,628 --> 00:12:26,247 pero, no puedo vivir su vida por �l. 297 00:12:28,086 --> 00:12:30,846 Espera, supongo que podr�as decir... 298 00:12:30,937 --> 00:12:32,314 que elijo apoyarlo... 299 00:12:32,506 --> 00:12:34,125 aunque no est� totalmente de acuerdo con �l. 300 00:12:34,216 --> 00:12:35,986 Ya veo lo que has hecho ah�. 301 00:12:36,676 --> 00:12:41,021 Yo misma preferir�a llevar un disfraz de abejorro... 302 00:12:41,112 --> 00:12:45,768 que dejar que mi mam� vaya a una est�pida comuna hippie. 303 00:12:46,060 --> 00:12:47,355 Quiero encontrarle alg�n lugar... 304 00:12:47,446 --> 00:12:48,277 Quiero encontrarle un lugar mejor, 305 00:12:48,368 --> 00:12:51,360 un lugar que realmente funcione. 306 00:12:58,171 --> 00:13:00,463 Aqu� est�n las iniciales de Jen y Tom. 307 00:13:00,956 --> 00:13:02,661 �Siguen juntos? 308 00:13:02,854 --> 00:13:05,763 No, �l result� ser una especie de idiota. 309 00:13:05,855 --> 00:13:07,391 �Sabes que Danny y Corinne est�n aqu�? 310 00:13:08,081 --> 00:13:09,671 Qu� bonito. 311 00:13:09,762 --> 00:13:12,550 Y, tampoco est�n juntos ya. 312 00:13:13,040 --> 00:13:15,833 �l tambi�n fue un poco idiota. 313 00:13:18,195 --> 00:13:19,163 �Cu�ntas de estas relaciones... 314 00:13:19,255 --> 00:13:22,183 crees que realmente, lo lograron? 315 00:13:22,574 --> 00:13:24,334 - �Qu� quieres decir? - No lo s�. 316 00:13:24,426 --> 00:13:25,524 Como, la mayor�a de estas parejas que reconozco... 317 00:13:25,615 --> 00:13:27,214 ya no son realmente parejas. 318 00:13:27,605 --> 00:13:29,473 �Y t� y yo? 319 00:13:29,564 --> 00:13:31,136 Seguimos siendo una pareja, �no? 320 00:13:31,427 --> 00:13:33,713 S�, por supuesto. 321 00:13:33,804 --> 00:13:36,868 Mira, e incluso si todas estas relaciones fracasan, 322 00:13:36,959 --> 00:13:38,699 la nuestra ser� la primera que no lo haga. 323 00:13:49,248 --> 00:13:51,313 Siento que Lewis se haya burlado de ti otra vez, cari�o, 324 00:13:51,404 --> 00:13:53,087 pero, al menos tu ala se mantuvo esta vez, �cierto? 325 00:13:53,178 --> 00:13:54,428 No quiero hablar de ello. 326 00:13:54,620 --> 00:13:55,950 Mira, s� que ahora duele, 327 00:13:56,041 --> 00:13:59,130 pero, me encanta ese disfraz, y estoy muy orgullosa de ti... 328 00:13:59,221 --> 00:14:02,301 - por darle otra oportunidad. - He dicho que no quiero hablar. 329 00:14:03,683 --> 00:14:04,771 Espera, Josh. 330 00:14:04,863 --> 00:14:07,651 Josh. �Cari�o? Josh... 331 00:14:08,344 --> 00:14:10,297 �Josh, cari�o? 332 00:14:11,086 --> 00:14:12,692 M�s despacio, Se�or Abejorro. 333 00:14:12,783 --> 00:14:15,735 Yo, creo que se te ha ca�do algo. 334 00:14:15,826 --> 00:14:18,127 Parece, parece que es una antena. 335 00:14:18,317 --> 00:14:19,858 Muy importante. Necesitas una de estas... 336 00:14:19,949 --> 00:14:21,437 para, como, oler y, y sentir y... 337 00:14:21,529 --> 00:14:22,946 Y medir la velocidad del viento. 338 00:14:23,037 --> 00:14:25,068 �Quieres decirme qu� est� pasando, qu� ocurre? 339 00:14:26,547 --> 00:14:27,775 �Josh! 340 00:14:27,866 --> 00:14:29,346 Cualquiera puede llevar pantalones y camiseta. 341 00:14:29,437 --> 00:14:32,000 Hay que ser una verdadera superestrella, para lucir uno de estos. 342 00:14:33,747 --> 00:14:34,327 �Josh? 343 00:14:34,418 --> 00:14:36,910 Ve a esperar junto al auto. Qu�date en la acera. 344 00:14:38,659 --> 00:14:39,861 �Qu� demonios est�s haciendo t�? 345 00:14:39,952 --> 00:14:40,760 S�lo intento ayudar. 346 00:14:40,852 --> 00:14:42,089 No necesito de tu ayuda, Danny. 347 00:14:42,270 --> 00:14:43,831 Me ha ido bien sin ti. 348 00:14:51,180 --> 00:14:53,280 "Antes de morir, ves el aro". 349 00:14:53,371 --> 00:14:55,206 Bueno, en realidad, esa es Harriet E. Wilson, 350 00:14:55,298 --> 00:14:57,158 la primera afroamericana en publicar una novela... 351 00:14:57,249 --> 00:14:58,895 en este continente. 352 00:14:58,986 --> 00:15:00,487 S�, y estoy segura de que esto es exactamente... 353 00:15:00,578 --> 00:15:01,875 como ella querr�a ser recordada. 354 00:15:01,967 --> 00:15:04,824 No. Oye. Maya. 355 00:15:05,218 --> 00:15:07,229 S�. El balance de tinta se acab�. 356 00:15:07,520 --> 00:15:09,848 El estanque Bailey se ve como las fosas de alquitr�n de La Brea. 357 00:15:09,939 --> 00:15:10,611 �Bella? 358 00:15:10,702 --> 00:15:13,240 Pens� que hab�amos acordado de que �bamos a pasar tiempo en familia... 359 00:15:13,331 --> 00:15:14,571 antes de que te fueras a Cabot. 360 00:15:14,768 --> 00:15:16,587 Prefiero estar con mis amigos. 361 00:15:16,678 --> 00:15:18,867 Bella, no te hagas la dif�cil, �de acuerdo? 362 00:15:20,448 --> 00:15:23,336 �O qu�, pap�, me vas a mandar al Internado otra vez? 363 00:15:23,929 --> 00:15:25,160 V�monos. Andando. 364 00:15:25,251 --> 00:15:26,116 - Adi�s, chicas. - Adi�s, chicos. 365 00:15:26,207 --> 00:15:28,127 - Adi�s. - Oye, William, dale un respiro. 366 00:15:28,319 --> 00:15:29,654 S�lo est� triste por irse. 367 00:15:29,745 --> 00:15:31,430 No puedo culparla s� est� un poco irritada. 368 00:15:31,570 --> 00:15:33,652 No te preocupes. Cuando se trata de que mi hija pierda el rumbo, 369 00:15:33,743 --> 00:15:35,443 s� exactamente a qui�n voy a culpar. 370 00:15:36,026 --> 00:15:37,614 Estoy feliz de sacarla de Greylock... 371 00:15:37,804 --> 00:15:39,582 antes de que tu �ltima treta implosione. 372 00:15:39,773 --> 00:15:42,096 "Treta". Eso no es para nada condescendiente. 373 00:15:42,187 --> 00:15:44,583 Si lanzas una moneda y fracasa... 374 00:15:44,674 --> 00:15:46,455 los resultados podr�an ser devastadores. 375 00:15:46,546 --> 00:15:47,974 - �Has o�do hablar de Nauru? - S�. 376 00:15:48,065 --> 00:15:50,736 Un peque�o pa�s insular en Micronesia, 377 00:15:51,028 --> 00:15:52,254 importante en fosfato. 378 00:15:52,345 --> 00:15:54,512 Sabes que fui, fui Profesora antes de esto, �verdad? 379 00:15:54,604 --> 00:15:57,656 Bueno, Nauru apost� su futuro a sus recursos, 380 00:15:57,847 --> 00:15:58,951 y cuando se acabaron, 381 00:15:59,042 --> 00:16:01,638 toda la Isla implosion� en bancarrota. 382 00:16:01,729 --> 00:16:03,315 De acuerdo, lo entendemos, Debbie Downer. 383 00:16:03,406 --> 00:16:05,896 Pero por cada Nauru, hay una Noruega, 384 00:16:06,287 --> 00:16:08,914 otro lugar que apost� su futuro a sus recursos naturales... 385 00:16:09,005 --> 00:16:10,274 y tiene una de las m�s ricas, 386 00:16:10,365 --> 00:16:12,875 y m�s estables econom�as de la Tierra, gracias a ello. 387 00:16:13,067 --> 00:16:14,845 Esto es un error. 388 00:16:16,754 --> 00:16:18,611 Quiero que sepas que yo... 389 00:16:18,702 --> 00:16:22,453 Te apoyo para que vayas a Rehabilitaci�n, al 100% 390 00:16:23,443 --> 00:16:24,723 �Pero? 391 00:16:24,913 --> 00:16:27,944 Pero no a esta Rehabilitaci�n. No es el camino correcto. 392 00:16:28,534 --> 00:16:30,811 Hay muchos caminos diferentes hacia la sobriedad... 393 00:16:30,902 --> 00:16:34,360 y muchos, muchos resultados posibles. 394 00:16:35,562 --> 00:16:36,858 No es una ciencia exacta. 395 00:16:36,950 --> 00:16:38,511 Mam�, esto no es ciencia en lo absoluto. 396 00:16:38,713 --> 00:16:41,194 He investigado un poco. Encontr� algunos lugares por mi cuenta. 397 00:16:43,322 --> 00:16:44,932 Bien, tenemos Green Rapids, 398 00:16:45,121 --> 00:16:47,375 Whispering Ranch, Clear Meadows. 399 00:16:47,466 --> 00:16:49,171 Bueno, todos suenan como a aderezo de ensalada. 400 00:16:49,262 --> 00:16:51,534 Mam�, estas son instalaciones acreditadas. 401 00:16:51,726 --> 00:16:52,970 Tienen una reputaci�n impecable, 402 00:16:53,061 --> 00:16:54,916 y tienen a terapeutas licenciados. 403 00:16:55,107 --> 00:16:57,780 - �No estar�as m�s c�moda... - S�, segura que s�. 404 00:16:58,070 --> 00:17:00,471 - De acuerdo, bien... - Pero la cuesti�n es estar inc�moda. 405 00:17:00,662 --> 00:17:03,408 Y, creo que mi elecci�n... 406 00:17:03,499 --> 00:17:05,881 me va a sacar de mi zona de confort... 407 00:17:06,072 --> 00:17:07,419 y hacia un cambio real. 408 00:17:07,609 --> 00:17:09,096 - De acuerdo. - Y no me van a admitir... 409 00:17:09,187 --> 00:17:10,429 a menos que te tenga a mi lado. 410 00:17:10,640 --> 00:17:11,459 Reactivaci�n del chacra. 411 00:17:11,551 --> 00:17:13,391 Sarah, la pr�xima sesi�n comenzar� en dos d�as. 412 00:17:13,830 --> 00:17:14,825 Por favor. 413 00:17:14,916 --> 00:17:16,231 Tenemos que estar en la carretera para ma�ana. 414 00:17:16,322 --> 00:17:19,066 Mam�, cualquier Rehabilitaci�n en esta pila. 415 00:17:19,358 --> 00:17:20,779 Cualquiera de estas, 416 00:17:20,871 --> 00:17:22,368 y me subir� al auto ahora mismo. 417 00:17:22,560 --> 00:17:26,090 Pero, no puedo... No voy a llevarte a ese otro lugar. 418 00:17:26,181 --> 00:17:27,299 Es que no me f�o. 419 00:17:27,390 --> 00:17:29,418 Bueno, t� conf�a en m�. Vamos. 420 00:17:30,682 --> 00:17:32,720 Mam�... 421 00:17:52,297 --> 00:17:53,816 �Est�s esperando a Godot o algo as�? 422 00:17:55,458 --> 00:17:57,106 Alerta de spoiler, no va a venir. 423 00:17:59,122 --> 00:18:00,222 Cre� que era la �nica persona... 424 00:18:00,313 --> 00:18:01,975 que ven�a aqu� a pensar. 425 00:18:02,168 --> 00:18:03,168 Yo... 426 00:18:03,347 --> 00:18:06,040 Acabo de decirle a mam� que no la llevar� al Centro de Rehabilitaci�n... 427 00:18:06,131 --> 00:18:08,704 al que quiere ir, lo que significa que no podr� ir. 428 00:18:11,017 --> 00:18:12,147 �Por qu� har�as eso? 429 00:18:12,238 --> 00:18:13,906 Si vieras este lugar, lo entender�as. 430 00:18:14,095 --> 00:18:15,442 Es una broma. 431 00:18:15,634 --> 00:18:17,222 No quiero que sea un fracaso. 432 00:18:17,313 --> 00:18:20,623 Mira, a mam� se la podr�a comer un tibur�n ma�ana... 433 00:18:20,716 --> 00:18:25,236 y no perder�a mi sue�o por ello, pero tengo que preguntarlo... 434 00:18:25,627 --> 00:18:28,077 �Realmente tienes miedo de que ella fracase? 435 00:18:28,169 --> 00:18:30,492 �O, tienes miedo de que realmente tenga �xito? 436 00:18:31,398 --> 00:18:32,496 �De qu� demonios est�s hablando? 437 00:18:32,587 --> 00:18:34,444 Has estado recogi�ndola del suelo todos estos a�os. 438 00:18:34,535 --> 00:18:35,763 Se ha convertido en lo que eres. 439 00:18:35,854 --> 00:18:37,536 T� tienes el control. Eres una arregla todo. 440 00:18:37,627 --> 00:18:39,814 �Pero qu� pasar� si mam� ya no necesita que la arreglen? 441 00:18:39,905 --> 00:18:43,713 Recog� a mam�, porque alguien ten�a que hacerlo. 442 00:18:43,805 --> 00:18:46,381 Segura que no ibas a ser t�. Te desapareciste. 443 00:18:50,653 --> 00:18:53,814 �Habr�a alguna posibilidad de que puedas repetir ese truco para nosotras, ahora? 444 00:19:19,241 --> 00:19:20,598 Hola, t�a Sarah. 445 00:19:20,690 --> 00:19:22,773 Hola, Josh... 446 00:19:24,172 --> 00:19:26,271 Parece que has iniciado una tendencia. 447 00:19:26,363 --> 00:19:28,383 Esta ma�ana he vuelto a ponerme mi disfraz, para ir a la escuela. 448 00:19:28,474 --> 00:19:29,501 No te rindes, �verdad, amigo? 449 00:19:29,592 --> 00:19:30,902 Renunciar es para los que renuncian. 450 00:19:30,993 --> 00:19:32,890 Cuando Lewis trat� de ser malo conmigo esta vez, 451 00:19:33,281 --> 00:19:35,909 le dije que las abejas pueden volar hasta 25 km. por hora. 452 00:19:36,100 --> 00:19:37,299 Y c�mo nunca duermen. 453 00:19:37,390 --> 00:19:38,329 Conozco la sensaci�n. 454 00:19:38,420 --> 00:19:40,959 As� que ahora a Lewis le gustan las abejas, incluso m�s que a m�. 455 00:19:41,050 --> 00:19:43,271 Y, le dijo a todo el mundo lo geniales que son las abejas. 456 00:19:43,362 --> 00:19:45,482 Ahora, todo el mundo tiene su propio disfraz de abeja. 457 00:19:46,953 --> 00:19:49,589 Y ahora m�rate, eres el l�der de toda una colmena. 458 00:19:49,681 --> 00:19:54,607 T�a Sarah, a un grupo de abejas se les llama enjambre, no colmena. 459 00:19:55,928 --> 00:19:57,388 Gracias, Josh. 460 00:20:02,721 --> 00:20:03,558 Ah� est�n. 461 00:20:03,650 --> 00:20:05,740 Hemos preparado una variedad, para la �ltima comida de Bella. 462 00:20:05,831 --> 00:20:07,239 Voy a echar de menos el Sweetie Pie. 463 00:20:07,330 --> 00:20:08,811 Y el Sweetie Pie tambi�n te va a echar de menos. 464 00:20:08,902 --> 00:20:11,545 Pero no te preocupes, vamos a enviar muchos cupcakes a Connecticut. 465 00:20:11,971 --> 00:20:12,899 Divi�rtete en la escuela, Bella. 466 00:20:12,990 --> 00:20:14,179 Segura que vas a hacer muchos amigos nuevos. 467 00:20:14,270 --> 00:20:16,547 Lo dudo. Estar� llegando a la mitad del semestre. 468 00:20:16,638 --> 00:20:17,797 Todo el mundo all� ya se conoce. 469 00:20:17,888 --> 00:20:19,436 S�, bueno, estoy segura de que se van a pelear por conocerte. 470 00:20:19,527 --> 00:20:21,805 Quiero decir, vamos. �La rebelde ruda que fue deportada... 471 00:20:21,896 --> 00:20:23,016 por la Guardia Nacional? 472 00:20:23,308 --> 00:20:24,748 Credibilidad instant�nea en la calle. 473 00:20:25,128 --> 00:20:26,958 Deber�amos comer. Bella a�n tiene que empacar. 474 00:20:27,050 --> 00:20:30,098 Bien. Vamos, cari�o. 475 00:20:35,187 --> 00:20:35,944 De acuerdo. 476 00:20:36,035 --> 00:20:37,439 S� ser� tu persona de apoyo para la sobriedad. 477 00:20:37,530 --> 00:20:39,170 Te llevar� a Rehabilitaci�n por la ma�ana. 478 00:20:39,664 --> 00:20:40,993 �Qu� te hizo cambiar de opini�n? 479 00:20:41,085 --> 00:20:42,707 Un enjambre de abejas. 480 00:20:42,897 --> 00:20:44,685 No me voy a interponer en tu elecci�n... 481 00:20:44,776 --> 00:20:47,698 s�lo porque no sea la que yo har�a. 482 00:20:48,089 --> 00:20:50,779 Te lo agradezco. Gracias. 483 00:20:52,677 --> 00:20:53,184 �S�! 484 00:20:53,275 --> 00:20:56,057 A eso me refiero. 485 00:20:57,837 --> 00:20:59,633 Gracias de nuevo por venir, viejo. 486 00:20:59,825 --> 00:21:03,766 Especialmente despu�s de haber sido... Una especie de idiota la otra noche. 487 00:21:03,957 --> 00:21:05,365 Todo est� bien. 488 00:21:05,456 --> 00:21:08,876 S�, realmente necesitaba esto, despu�s de los �ltimos d�as que he tenido. 489 00:21:10,166 --> 00:21:11,363 �Qu� has hecho? 490 00:21:11,454 --> 00:21:14,971 Nada, pero eso no impidi� que Corinne me mordiera la cabeza. 491 00:21:15,062 --> 00:21:16,602 Viejo, probablemente te lo merec�as. 492 00:21:16,995 --> 00:21:18,381 De acuerdo, mira, 493 00:21:18,472 --> 00:21:20,550 entiendo que lo que hice en su momento, estuvo mal, 494 00:21:21,041 --> 00:21:22,511 pero ella... Ella est� casada. 495 00:21:22,602 --> 00:21:24,223 Es una mam�. Y yo s�lo... 496 00:21:24,314 --> 00:21:26,315 Me imagin� que ya lo habr�a superado. 497 00:21:27,304 --> 00:21:29,402 �Superado? 498 00:21:31,744 --> 00:21:34,113 �Tienes idea de lo que has hecho pasar a esa chica? 499 00:21:35,001 --> 00:21:36,793 Despu�s de desaparecerte, 500 00:21:36,884 --> 00:21:41,544 no com�a, no dorm�a, no hablaba con nadie. 501 00:21:41,636 --> 00:21:43,970 No est�bamos seguros de que fuera a superarlo. 502 00:21:44,061 --> 00:21:45,912 No s� qu� pasaba por tu cabeza... 503 00:21:46,003 --> 00:21:48,763 cuando te fuiste, y estoy seguro de que ten�as tus razones, 504 00:21:48,953 --> 00:21:50,869 pero nunca he visto nada... 505 00:21:50,961 --> 00:21:52,714 como lo que le hiciste pasar a Corinne. 506 00:21:53,606 --> 00:21:58,191 As� que, como dije, si ella intentara arrancarte la cabeza... 507 00:21:58,282 --> 00:22:00,097 probablemente te lo merecer�as. 508 00:22:09,562 --> 00:22:10,799 �Hola! 509 00:22:11,191 --> 00:22:13,011 - �Ha sido as� todo el d�a? - S�. 510 00:22:13,102 --> 00:22:14,112 Esto es genial. 511 00:22:14,203 --> 00:22:15,507 Vamos a vender todo en poco tiempo. 512 00:22:15,598 --> 00:22:16,600 - Sarah. - Hola. 513 00:22:16,730 --> 00:22:17,711 - Hola, Diego. - Sarah. 514 00:22:17,802 --> 00:22:18,302 �S�? 515 00:22:18,393 --> 00:22:20,031 No est�n aqu� para comprar el dinero de Greylock. 516 00:22:20,122 --> 00:22:21,379 Est�n aqu� para sacar su dinero estadounidense. 517 00:22:21,470 --> 00:22:22,991 - �Qu�? - Todo el mundo est� preocupado por perder su dinero, 518 00:22:23,082 --> 00:22:25,611 s� nuestra moneda falla y si la econom�a de Greylock se hunde. 519 00:22:25,702 --> 00:22:28,432 No, para que esto funcione, todo el mundo tendr� que participar. 520 00:22:28,622 --> 00:22:30,138 Si est�n sacando su dinero, 521 00:22:30,229 --> 00:22:32,241 nuestra econom�a quedar� condenada. 522 00:22:32,433 --> 00:22:33,862 Tambi�n lo estar� Greylock. 523 00:22:38,937 --> 00:22:41,080 Esta nueva moneda es la soluci�n a todos nuestros problemas. 524 00:22:41,171 --> 00:22:42,669 �Por qu� la gente no compra? �De qu� tienen miedo? 525 00:22:42,760 --> 00:22:43,888 Es un gran cambio, Sarah. 526 00:22:44,079 --> 00:22:45,856 El dinero es la vida. Pone la comida en la mesa. 527 00:22:45,947 --> 00:22:47,232 Mantiene un techo sobre tu cabeza. 528 00:22:47,323 --> 00:22:48,529 Y para la gente de este pueblo, 529 00:22:48,620 --> 00:22:50,647 es verde y tiene a los Presidentes de los Estados Unidos. 530 00:22:50,738 --> 00:22:52,657 Quiero decir, dejar eso para invertir en algo tan nuevo... 531 00:22:52,748 --> 00:22:54,425 - y tan poco probado, es... - Aterrador. 532 00:22:54,516 --> 00:22:56,329 No da tanto miedo como lo que va a pasar con Greylock, 533 00:22:56,420 --> 00:22:57,422 si no se suben a bordo. 534 00:22:58,065 --> 00:23:00,165 Necesito replantear la conversaci�n, 535 00:23:00,256 --> 00:23:01,452 ayudar a la gente a superar sus miedos. 536 00:23:01,543 --> 00:23:03,177 Voy a ser la anfitriona... 537 00:23:03,368 --> 00:23:04,970 de una reuni�n abierta, ma�ana por la ma�ana en el Ayuntamiento. 538 00:23:05,061 --> 00:23:06,770 - No, no lo har�s. - Vas a llevar a tu mam�... 539 00:23:06,861 --> 00:23:08,210 - a Rehabilitaci�n por la ma�ana. - No, chicos, esto es una crisis. 540 00:23:08,301 --> 00:23:09,667 Que nosotros podremos manejar, hasta que vuelvas. 541 00:23:09,758 --> 00:23:11,458 Es un viaje de tres d�as. No puedo estar fuera por tanto tiempo. 542 00:23:11,549 --> 00:23:12,789 �En qu� clase de lideresa me convierte eso? 543 00:23:12,880 --> 00:23:13,949 El tipo de lideresa que aparece por su familia. 544 00:23:14,040 --> 00:23:15,417 Y del tipo que tiene amigos en los que puede confiar, 545 00:23:15,508 --> 00:23:16,170 para que la apoyen. 546 00:23:16,261 --> 00:23:18,719 Conf�o en ustedes, pero creo que yo tengo que estar aqu� para esto. 547 00:23:18,810 --> 00:23:19,811 No. 548 00:23:20,552 --> 00:23:21,179 - �Y si llamo al Centro de Rehabilitaci�n? - No... 549 00:23:21,271 --> 00:23:22,759 - Tal vez puedan hacer una excepci�n. - Buen intento. 550 00:23:22,850 --> 00:23:24,616 Esta crisis podr�a ser un evento de nivel de extinci�n... 551 00:23:24,707 --> 00:23:25,658 para la econom�a de Greylock. 552 00:23:25,749 --> 00:23:27,063 Y tu mam� perdiendo su ventana de registro... 553 00:23:27,154 --> 00:23:29,052 podr�a ser un evento de nivel de extinci�n, para su sobriedad. 554 00:23:29,143 --> 00:23:30,432 S�, es una decisi�n dif�cil, 555 00:23:30,623 --> 00:23:32,447 y por eso la tomamos por ti. 556 00:23:32,737 --> 00:23:35,338 Sarah, te cubrimos. 557 00:23:37,560 --> 00:23:41,017 Esa cena fue como una llamada de servicio al cliente de dos horas. 558 00:23:41,409 --> 00:23:43,119 Mi pap� siempre habla por defecto del Banco... 559 00:23:43,210 --> 00:23:44,921 cuando se pone ansioso. 560 00:23:45,012 --> 00:23:47,776 El lado positivo es que he aprendido mucho sobre los fondos indexados. 561 00:23:49,123 --> 00:23:51,652 Ma�ana por la noche estaremos solos t� y yo. 562 00:23:51,842 --> 00:23:53,605 Te prometo que no ser� aburrido. 563 00:23:53,898 --> 00:23:55,073 �A�n quieres ir a la fiesta de Phoebe? 564 00:23:55,164 --> 00:23:56,436 Sus padres estar�n fuera del pueblo. 565 00:23:56,527 --> 00:23:57,934 Parece que toda la escuela va a presentarse. 566 00:23:58,025 --> 00:23:59,011 Oye, voy a tener que llamarte luego. 567 00:23:59,102 --> 00:24:00,800 De acuerdo, adi�s. 568 00:24:01,092 --> 00:24:02,180 Perd�n por la interrupci�n. 569 00:24:02,271 --> 00:24:04,309 S� que t� y Tyler quer�an aprovechar al m�ximo cada minuto... 570 00:24:04,400 --> 00:24:05,339 antes de que te vayas. 571 00:24:05,432 --> 00:24:07,073 �Han hablado de c�mo van a cambiar las cosas... 572 00:24:07,164 --> 00:24:08,284 cuando llegues a la escuela? 573 00:24:08,414 --> 00:24:10,397 �Qui�n dice que las cosas tengan que cambiar? 574 00:24:11,784 --> 00:24:13,746 S�lo creo que... 575 00:24:14,643 --> 00:24:16,941 que podr�a ser dif�cil vivir dos vidas a la vez. 576 00:24:19,567 --> 00:24:22,726 Mi escuela estar� en Connecticut y mi novio est� aqu�. 577 00:24:24,006 --> 00:24:26,432 No son dos vidas, Alexis. Son dos lugares. 578 00:24:26,523 --> 00:24:28,873 Bella, �est�s tratando de convencerme... 579 00:24:28,964 --> 00:24:30,125 o a ti misma? 580 00:24:36,109 --> 00:24:37,315 �Todav�a no hay recepci�n? 581 00:24:37,406 --> 00:24:38,512 Nada. 582 00:24:38,603 --> 00:24:41,075 No tengo forma de saber c�mo est� Greylock. 583 00:24:41,166 --> 00:24:42,817 No puedo ni siquiera enviar un mensaje. 584 00:24:43,606 --> 00:24:45,195 No veo lo que sea tan divertido. 585 00:24:45,287 --> 00:24:47,237 Estoy recordando ese volc�n de papel mach�... 586 00:24:47,328 --> 00:24:48,796 qu� hiciste en Sexto Grado. 587 00:24:49,087 --> 00:24:51,606 Y c�mo la noche antes de entregarlo, se derrumb�. 588 00:24:51,697 --> 00:24:53,687 Si est�s a punto de trazar un paralelismo torpe... 589 00:24:53,879 --> 00:24:56,815 entre el colapso de la econom�a de mi pa�s... 590 00:24:56,906 --> 00:24:58,277 y un volc�n de la feria de ciencias, 591 00:24:58,368 --> 00:25:00,345 juro por Dios que te empujar� al tr�fico. 592 00:25:00,436 --> 00:25:02,598 �No recuerdas lo que pas� despu�s de que se derrumbara? 593 00:25:03,149 --> 00:25:04,150 Corinne, ella vino. 594 00:25:04,241 --> 00:25:06,316 Pas� toda la noche ayud�ndote a construir uno nuevo. 595 00:25:06,409 --> 00:25:08,480 Y luego estuvo la vez esa de AJ, 596 00:25:09,069 --> 00:25:12,287 donde llev� tu laptop a Dartmouth... 597 00:25:12,379 --> 00:25:14,317 porque t� la olvidaste durante las vacaciones de Navidad. 598 00:25:14,408 --> 00:25:16,677 Y luego, creo que Grover prepar� la cena... 599 00:25:16,768 --> 00:25:19,016 para todo tu equipo de hockey sobre pasto... 600 00:25:19,207 --> 00:25:20,905 antes de ir a las finales estatales. 601 00:25:20,997 --> 00:25:23,707 S�, no soy buena para dejar ir. 602 00:25:23,798 --> 00:25:25,477 No me digas. 603 00:25:25,968 --> 00:25:28,014 Pero si tienes que hacerlo, 604 00:25:28,105 --> 00:25:29,061 podr�as hacerlo mucho peor... 605 00:25:29,153 --> 00:25:31,141 que entregar el control a tus amigos. 606 00:25:33,289 --> 00:25:34,581 BOCADILLOS DE S�NDWICHES 607 00:25:34,871 --> 00:25:36,309 Esto es un incendio en el contenedor. 608 00:25:36,400 --> 00:25:39,099 Llevamos siete horas sentados aqu� y todav�a no tenemos ni idea... 609 00:25:39,389 --> 00:25:40,470 de c�mo conseguir que la gente compre el dinero. 610 00:25:40,561 --> 00:25:42,319 Hay algunas buenas ideas ah� arriba. 611 00:25:42,510 --> 00:25:44,998 Corinne, "llamar a Lin-Manuel Miranda", no califica como una buena idea. 612 00:25:45,089 --> 00:25:47,450 Por supuesto que es una buena idea. Yo estaba en la habitaci�n donde ocurri�. 613 00:25:47,541 --> 00:25:50,093 �Qu� hay de los incentivos? A todo el mundo le gustan las cosas gratis. 614 00:25:50,184 --> 00:25:52,191 Mi gimnasio me regal� una tostadora, cuando me hice socia. 615 00:25:52,282 --> 00:25:53,912 �D�nde se supone que vamos a encontrar 2.000 tostadoras? 616 00:25:54,003 --> 00:25:56,202 No tienen que ser tostadoras de verdad. 617 00:25:56,694 --> 00:25:57,641 Por otro lado, una freidora de aire... 618 00:25:57,732 --> 00:25:58,663 - Yo necesito una freidora de aire. - �Verdad? 619 00:25:58,754 --> 00:26:00,339 - S�. - Y yo un descanso. 620 00:26:00,632 --> 00:26:02,063 De acuerdo, bien, con Gladys fuera por un tiempo, 621 00:26:02,154 --> 00:26:04,249 le dije a la gente que abrir�a los armarios del coro, 622 00:26:04,341 --> 00:26:05,942 para que puedan tomar su m�sica, si quieren. 623 00:26:06,033 --> 00:26:07,062 Ir� contigo. 624 00:26:07,255 --> 00:26:09,731 Yo seguir�... Pensando. 625 00:26:09,822 --> 00:26:11,922 �FREIDORA DE AIRE! 626 00:26:12,214 --> 00:26:13,887 Ser un l�der mundial apesta. 627 00:26:13,978 --> 00:26:15,642 �C�mo lleva Sarah todo el estr�s? 628 00:26:15,733 --> 00:26:18,186 Dos palabras... Fosa com�n. 629 00:26:20,694 --> 00:26:22,810 - Hola, Alexis. - Oye, gracias por esto. 630 00:26:22,902 --> 00:26:24,508 He querido venir a buscar mis cosas. 631 00:26:26,095 --> 00:26:28,186 S�. 632 00:26:28,277 --> 00:26:29,465 S�lo voy a llevarle esto a Gladys... 633 00:26:29,556 --> 00:26:31,755 y luego a ver c�mo est� Josh. 634 00:26:31,846 --> 00:26:33,046 �Vuelves a Sweetie Pie en una hora? 635 00:26:33,137 --> 00:26:34,595 - S�, s�. - Genial. 636 00:26:34,986 --> 00:26:36,557 - Adi�s. - Nos vemos. 637 00:26:39,135 --> 00:26:40,255 Oye. 638 00:26:40,976 --> 00:26:42,096 �As� que ahora puedes verme? 639 00:26:42,484 --> 00:26:44,155 Basada en la noche anterior, pens� que ya era invisible. 640 00:26:44,246 --> 00:26:46,121 - Mira, lo siento. Yo s�lo... - Antes de ahora, 641 00:26:47,016 --> 00:26:47,905 cuando te ve�a en la calle, 642 00:26:47,996 --> 00:26:49,306 al menos me saludabas. 643 00:26:49,397 --> 00:26:52,464 Hac�as contacto visual. Vamos. No somos Agentes Secretas, Lex. 644 00:26:52,758 --> 00:26:54,603 Estamos juntas en el coro, la gente sabe que somos amigas. 645 00:26:54,694 --> 00:26:56,416 No hay raz�n para que me trates como si no existiera. 646 00:26:56,507 --> 00:26:58,986 Es que, desde lo que pas� en la estaci�n, 647 00:26:59,276 --> 00:27:00,615 �el que casi nos atraparan? 648 00:27:02,136 --> 00:27:04,543 No puedo evitar sentir que todo el mundo me mira. 649 00:27:04,635 --> 00:27:05,546 Como si supieran de nosotras, 650 00:27:05,638 --> 00:27:06,697 como si supieran lo que estamos haciendo... 651 00:27:06,788 --> 00:27:08,069 cuando no estamos en el coro. 652 00:27:08,456 --> 00:27:10,657 Te vi en Sweetie Pie y s�lo... 653 00:27:11,757 --> 00:27:12,654 Me congel�. 654 00:27:12,745 --> 00:27:14,759 No estoy tratando de arruinar tu vida, Alexis. 655 00:27:16,037 --> 00:27:18,101 S� que hay l�mites para nosotras. 656 00:27:19,297 --> 00:27:21,589 Pero, �es realmente mucho pedir para ti... 657 00:27:21,682 --> 00:27:23,742 que reconozcas mi existencia? 658 00:27:25,196 --> 00:27:27,558 El tratarme como si fuera algo m�s que un cuerpo caliente. 659 00:27:33,262 --> 00:27:36,002 Supongo que esa es mi respuesta. 660 00:27:37,628 --> 00:27:38,848 Ya sabes... 661 00:27:40,219 --> 00:27:42,096 de todas las cosas que me hiciste sentir... 662 00:27:42,889 --> 00:27:46,389 Nunca pens� que corriente ser�a una de ellas. 663 00:27:51,869 --> 00:27:54,901 �TODO DEBE IRSE! - No. Dime que no es as�. 664 00:27:56,111 --> 00:27:57,394 Ojal� pudiera. 665 00:27:57,485 --> 00:27:59,003 Diego, viejo. 666 00:27:59,094 --> 00:28:00,271 Nunca hubiera terminado mi casa... 667 00:28:00,362 --> 00:28:02,594 si no fuera por tu tienda, por tu experiencia. 668 00:28:02,785 --> 00:28:03,967 Eres el coraz�n y el alma de Greylock. 669 00:28:04,058 --> 00:28:05,513 Deber�amos ponerte a ti en la bandera. 670 00:28:05,604 --> 00:28:07,848 Es como dec�a mi pap� cuando se estaba quedando calvo. 671 00:28:07,939 --> 00:28:09,905 No sabes lo que tienes, hasta que lo pierdes. 672 00:28:14,703 --> 00:28:15,452 Esc�chame. 673 00:28:15,544 --> 00:28:18,904 Cambiar $1.000 d�lares estadounidenses, por d�lares de Greylock... 674 00:28:18,995 --> 00:28:20,395 te dar� una tostadora de dos ranuras. 675 00:28:20,486 --> 00:28:22,235 Con $5.000 d�lares obtienes cuatro ranuras. 676 00:28:22,326 --> 00:28:24,647 Con $10.000 obtienes una de esas lujosas cintas transportadoras... 677 00:28:24,738 --> 00:28:26,675 como las que tienen en los comedores universitarios. 678 00:28:26,766 --> 00:28:28,101 �Qu� hay contigo y las tostadoras, como...? 679 00:28:28,192 --> 00:28:29,210 Tengo un plan. 680 00:28:29,302 --> 00:28:31,530 Vamos a necesitar madera y pintura. 681 00:28:31,621 --> 00:28:32,764 Mucha pintura. 682 00:28:32,855 --> 00:28:35,467 SANADO SEVEN LAKES LATHAM, OHIO 683 00:28:36,053 --> 00:28:38,693 Ya puedo oler el pachul�, desde aqu�. 684 00:28:43,806 --> 00:28:45,237 �Vendr�s? 685 00:28:45,328 --> 00:28:47,517 �Y si no puedo? �Y si fracaso? 686 00:28:47,608 --> 00:28:48,860 Podr�as. 687 00:28:48,952 --> 00:28:51,560 Has dado mejores charlas de �nimo. 688 00:28:53,123 --> 00:28:55,793 Tambi�n podr�as tener �xito, mam�. 689 00:28:55,884 --> 00:28:59,135 La �nica manera de averiguarlo, es intent�ndolo. 690 00:28:59,525 --> 00:29:02,023 Has dado un gran paso para llegar a este momento. 691 00:29:02,114 --> 00:29:04,493 Te debes a ti misma que lo veas terminado. 692 00:29:04,785 --> 00:29:06,957 �As� que apoyas este lugar? 693 00:29:11,511 --> 00:29:12,850 S�... 694 00:29:12,941 --> 00:29:14,437 Te apoyo. 695 00:29:14,529 --> 00:29:16,672 Sol�a pensar que s�lo hab�a una manera de hacerlo, 696 00:29:16,763 --> 00:29:19,841 a mi manera, pero es tu recuperaci�n, mam�, no la m�a. 697 00:29:20,431 --> 00:29:21,822 Si sientes que este es el lugar... 698 00:29:21,914 --> 00:29:23,984 donde perteneces, entonces este es el lugar al que perteneces... 699 00:29:24,075 --> 00:29:26,232 y yo voy a estar aqu� cuando se acabe. 700 00:29:27,435 --> 00:29:29,549 De acuerdo. Estoy lista. 701 00:29:29,640 --> 00:29:32,590 Bueno. Vamos a ponerte sana. 702 00:29:32,783 --> 00:29:34,704 Ya es hora. 703 00:29:35,195 --> 00:29:35,982 Otra vez yo. 704 00:29:36,074 --> 00:29:39,510 Dejando otro mensaje, como si fuera 1998. 705 00:29:39,601 --> 00:29:41,464 �C�mo es que todav�a est�s fuera del alcance de celular? 706 00:29:41,555 --> 00:29:43,364 �Debo enviar un cuervo o un...? 707 00:29:44,159 --> 00:29:45,676 Me tengo que ir. 708 00:29:47,909 --> 00:29:49,276 Buen perro. 709 00:29:54,113 --> 00:29:55,623 Siento lo del otro d�a. 710 00:29:55,715 --> 00:29:57,343 Me he excedido. 711 00:29:57,434 --> 00:29:59,235 Ten�as todo el derecho a mandarme a la mierda. 712 00:30:00,615 --> 00:30:02,435 Y s� que te va bien sin m�. 713 00:30:03,469 --> 00:30:05,165 Y, me alegro. 714 00:30:05,456 --> 00:30:08,664 Pero si te soy honesto, hace que sea dif�cil estar cerca de ti. 715 00:30:09,255 --> 00:30:10,675 �Qu�, qu� lo hace? 716 00:30:10,766 --> 00:30:12,455 Lo feliz que eres sin m�. 717 00:30:12,746 --> 00:30:14,761 Muchas cosas pasan por mi cabeza cuando te miro, y... 718 00:30:14,852 --> 00:30:18,807 cuanto m�s nos cruzamos, m�s dif�cil se hace. 719 00:30:21,636 --> 00:30:23,387 Porque sigo viendo a mi Corinne. 720 00:30:24,924 --> 00:30:26,606 Veo a la chica que me salv�. 721 00:30:26,698 --> 00:30:29,420 La que me hizo sentir seguro, cuando nada m�s lo estaba. 722 00:30:29,511 --> 00:30:31,768 El �nico punto brillante... 723 00:30:31,859 --> 00:30:33,390 en toda la oscuridad. 724 00:30:33,484 --> 00:30:36,199 No ten�a ni idea, de lo mal que lo pasaste, despu�s de que me fuera. 725 00:30:36,592 --> 00:30:39,413 Despu�s de todo lo que hiciste por m�, no te merec�as eso. 726 00:30:40,274 --> 00:30:42,034 Eras todo mi mundo, Danny. 727 00:30:44,032 --> 00:30:46,802 Lo que ten�amos era... 728 00:30:46,991 --> 00:30:48,465 Y entonces t�, ya sabes, 729 00:30:48,557 --> 00:30:50,459 lo tiraste todo y, y luego te desapareciste. 730 00:30:50,750 --> 00:30:51,773 Tuve que irme. 731 00:30:51,864 --> 00:30:54,025 - El que mam� bebiera, era... - Lo s�... 732 00:30:54,214 --> 00:30:56,910 Ya s� por qu� tuviste que dejar Greylock. 733 00:30:57,001 --> 00:30:58,829 �Pero por qu�...? 734 00:30:59,122 --> 00:31:00,841 �Por qu� me has dejado a m�? 735 00:31:03,617 --> 00:31:06,234 Nunca lo supe. Todav�a no lo s�, yo... 736 00:31:06,527 --> 00:31:08,473 �Podr�as, podr�as...? 737 00:31:08,566 --> 00:31:09,764 �Podr�as concederme eso? 738 00:31:10,358 --> 00:31:11,818 �Qu� pas� esa noche... 739 00:31:11,909 --> 00:31:13,357 que te fuiste, que te desapareciste? 740 00:31:13,748 --> 00:31:16,952 Me gustar�a poder explicarlo, pero no puedo. 741 00:31:17,992 --> 00:31:19,664 Quieres decir que no lo har�s. 742 00:31:21,231 --> 00:31:23,419 Gracias, Danny. 743 00:31:23,510 --> 00:31:26,657 Por un segundo, olvid� el por qu� te odio tanto. 744 00:31:36,404 --> 00:31:39,484 - Creo que deber�amos tener sexo. - �Sexo, como sexo-sexo? 745 00:31:39,874 --> 00:31:42,083 Estoy lista, si t� lo est�s. 746 00:31:42,273 --> 00:31:44,508 �Por qu�? 747 00:31:45,840 --> 00:31:47,993 �C�mo que por qu�? 748 00:31:48,184 --> 00:31:49,866 �Por qu� ahora? 749 00:31:49,958 --> 00:31:51,114 �De d�nde viene esto? 750 00:31:51,206 --> 00:31:53,510 Pens� que tal vez esto ser�a una buena idea... 751 00:31:53,602 --> 00:31:55,240 para hacerlo antes de irme. 752 00:31:55,331 --> 00:31:58,278 Pero... Aparentemente eso es una locura... 753 00:31:58,472 --> 00:32:03,983 No es una locura, s�lo que no s� por qu� tenemos que hacerlo aqu�... 754 00:32:04,274 --> 00:32:06,254 �Porque no quieres, no quieres quedarte conmigo? 755 00:32:06,345 --> 00:32:07,852 �Porque no crees que esto vaya a funcionar? 756 00:32:07,943 --> 00:32:10,447 No, yo... Bella... 757 00:32:10,738 --> 00:32:12,409 Es una idea est�pida y lo siento. 758 00:32:12,500 --> 00:32:13,990 - �Bella? - S�lo quiero ir a casa. 759 00:32:15,062 --> 00:32:17,142 �Puedes llevarme a casa, por favor? 760 00:32:17,233 --> 00:32:19,283 - �Podemos hablar de esto? - No quiero hablar de ello. 761 00:32:19,374 --> 00:32:20,762 Yo no... Quiero ir a casa. 762 00:32:21,635 --> 00:32:23,184 S�lo quiero volver a casa. 763 00:32:39,653 --> 00:32:42,030 CERRAMOS EL NEGOCIO 764 00:32:44,156 --> 00:32:46,689 NEGOCIO CERRADO 765 00:32:55,257 --> 00:32:57,179 Esto no puede estar pasando. 766 00:33:01,431 --> 00:33:03,997 HEMOS CERRADO - �Grover! �Grover! 767 00:33:04,188 --> 00:33:05,698 Abre. Puedo ver las luces encendidas ah� adentro. 768 00:33:05,789 --> 00:33:07,009 Grover. 769 00:33:08,018 --> 00:33:08,984 �Qu� demonios le pasa a tu tel�fono? 770 00:33:09,075 --> 00:33:11,218 - Hemos intentado llamarte. - �Qu� le pasa a mi tel�fono? 771 00:33:11,309 --> 00:33:13,096 �Qu� pasa con mi pa�s? �Qu� ha ocurrido? 772 00:33:13,289 --> 00:33:15,169 De acuerdo. 773 00:33:15,659 --> 00:33:16,908 Toma asiento. 774 00:33:20,887 --> 00:33:23,365 Hace dos d�as, la tienda de Diego quebr�. 775 00:33:23,456 --> 00:33:25,275 Todo el mundo daba por hecho su ferreter�a, 776 00:33:25,465 --> 00:33:27,913 al igual que daban por sentado a Greylock. 777 00:33:28,104 --> 00:33:30,415 "No sabes lo que tienes, hasta que lo pierdes". 778 00:33:30,507 --> 00:33:32,145 Para que la gente compre la moneda, 779 00:33:32,237 --> 00:33:33,168 ten�amos que hacerles creer, 780 00:33:33,260 --> 00:33:35,799 que, si no lo hac�an, Greylock desaparecer�a. 781 00:33:35,989 --> 00:33:37,348 Ten�amos que hacerles sentir. 782 00:33:39,230 --> 00:33:41,147 As� que hicimos desaparecer a Greylock. 783 00:33:42,215 --> 00:33:44,789 AJ, Corinne y yo hablamos con todos los negocios de Main Street. 784 00:33:44,880 --> 00:33:47,360 Conseguimos un mont�n de carteles y tapamos todas las ventanas, 785 00:33:47,678 --> 00:33:48,989 y, voil�. 786 00:33:51,218 --> 00:33:52,109 �Es todo falso? 787 00:33:52,201 --> 00:33:53,634 Prefiero el t�rmino "una falsificaci�n". 788 00:33:53,725 --> 00:33:55,379 �Realmente crees que este plan funcionar�? 789 00:33:55,970 --> 00:33:56,798 Ya lo ha hecho. 790 00:33:56,890 --> 00:33:58,836 Cuando la gente despert� y se dio cuenta de que si no compraban... 791 00:33:58,927 --> 00:34:01,448 la moneda, les costar�a realmente, 792 00:34:01,740 --> 00:34:03,114 se dirigieron directamente al Banco. 793 00:34:03,205 --> 00:34:04,375 �Reabrieron sus cuentas? 794 00:34:04,566 --> 00:34:07,337 Y compraron toda la primera tirada de la moneda de Greylock. 795 00:34:07,429 --> 00:34:09,463 - �Lo hiciste? - No, nosotros lo hicimos. 796 00:34:10,857 --> 00:34:13,495 - Todos nosotros lo hicimos. - Gracias. 797 00:34:13,586 --> 00:34:16,739 Gracias por cubrirme la espalda, cuando necesitaba dejar ir. 798 00:34:16,830 --> 00:34:18,386 Bueno, no s�lo dejaste ir. 799 00:34:18,478 --> 00:34:20,887 Sacamos tu terco trasero a la fuerza. 800 00:34:22,577 --> 00:34:25,629 Le recordaste a la gente lo afortunada que es por tener a Greylock. 801 00:34:27,567 --> 00:34:29,768 Me has recordado lo afortunada que soy por tenerte a ti. 802 00:34:30,749 --> 00:34:32,460 Deber�as haber visto tu cara cuando llegaste. 803 00:34:32,551 --> 00:34:34,220 B�sicamente hemos conseguido el mayor susto... 804 00:34:34,311 --> 00:34:35,898 en la historia del Fraidy-Cat. 805 00:34:35,990 --> 00:34:37,990 Voy a vengarme. 806 00:34:38,081 --> 00:34:39,870 No te preocupes. 807 00:34:40,263 --> 00:34:41,812 De acuerdo. 808 00:34:43,410 --> 00:34:45,068 Hoy es el d�a. 809 00:34:45,159 --> 00:34:47,319 �C�mo te sientes? 810 00:34:48,009 --> 00:34:50,989 Esta es una buena oportunidad para empezar de nuevo. 811 00:34:52,271 --> 00:34:53,964 Me alegro de o�rlo. 812 00:35:08,267 --> 00:35:10,149 Oye. Oye, oye, oye. D�jalo. 813 00:35:10,240 --> 00:35:11,721 - D�jalo. D�jalo. - S�, s�lo estaba... 814 00:35:11,861 --> 00:35:13,100 Lo s�, s�lo dales un minuto. 815 00:35:13,390 --> 00:35:14,521 �Qu� quieres? 816 00:35:14,710 --> 00:35:17,758 Sobre lo de anoche, con... 817 00:35:17,849 --> 00:35:18,848 la cosa del sexo. 818 00:35:18,939 --> 00:35:21,600 �"La cosa del sexo", Tyler? 819 00:35:22,092 --> 00:35:24,682 - Eso hace que suene m�s rom�ntico. - Lo siento. 820 00:35:24,872 --> 00:35:26,749 Parece que cuanto m�s intento decir lo correcto, 821 00:35:26,840 --> 00:35:29,834 lo incorrecto m�s sale de mi boca. 822 00:35:30,852 --> 00:35:32,842 Bueno, me tengo que ir. 823 00:35:32,934 --> 00:35:37,403 As� que... Adi�s, Tyler. 824 00:35:41,566 --> 00:35:42,638 Te amo. 825 00:35:43,772 --> 00:35:45,642 No quer�a hacerte da�o y... 826 00:35:46,975 --> 00:35:48,299 No quiero romper. 827 00:35:49,771 --> 00:35:51,852 Por supuesto que quiero tener sexo contigo. 828 00:35:52,121 --> 00:35:53,962 Pero no en la parte trasera de mi auto. 829 00:35:54,053 --> 00:35:57,275 Al menos... No la primera vez. 830 00:35:57,665 --> 00:36:00,903 Quer�a que se sintiera especial, porque t� eres especial y... 831 00:36:00,994 --> 00:36:03,412 Yo tambi�n te amo. 832 00:36:03,804 --> 00:36:05,513 �William! 833 00:36:08,131 --> 00:36:11,611 De acuerdo, te llamar� cuando llegue. 834 00:36:13,315 --> 00:36:15,169 Adi�s. 835 00:36:15,303 --> 00:36:17,116 Adi�s... 836 00:36:24,804 --> 00:36:26,433 �Por qu� est�s sentada en la recepci�n? 837 00:36:26,525 --> 00:36:28,125 Aqu� es donde se sienta la recepcionista. 838 00:36:29,646 --> 00:36:31,006 Est� claro que te faltaba personal, 839 00:36:31,098 --> 00:36:33,245 y con Bella rumbo a su escuela, 840 00:36:33,336 --> 00:36:35,249 tendr� m�s tiempo libre, as� que me present�. 841 00:36:35,938 --> 00:36:37,447 �Qu� significa esto? 842 00:36:37,539 --> 00:36:39,814 Significa que lo siento. 843 00:36:39,905 --> 00:36:41,144 Todo esto me ha hecho darme cuenta... 844 00:36:41,235 --> 00:36:42,672 de lo importante que eres para m�, 845 00:36:42,862 --> 00:36:45,374 lo que me asust� al principio, pero... 846 00:36:46,576 --> 00:36:48,523 perderte me asusta m�s. 847 00:36:48,615 --> 00:36:52,256 Y s� que este trabajo no va a resolver todos nuestros problemas, 848 00:36:52,348 --> 00:36:53,727 pero es la forma en que puedo asegurarme... 849 00:36:53,818 --> 00:36:55,305 de que sigamos pasando tiempo juntas, 850 00:36:55,396 --> 00:36:57,195 y pueda demostrarte... 851 00:36:57,586 --> 00:37:00,858 que eres mucho m�s que un cuerpo caliente para m�. 852 00:37:04,214 --> 00:37:05,680 Bienvenida a bordo. 853 00:37:07,482 --> 00:37:09,613 Sus mensajes, Oficial. 854 00:37:09,704 --> 00:37:11,395 Gracias. 855 00:37:22,478 --> 00:37:24,796 Tramando otra treta, �verdad? 856 00:37:24,889 --> 00:37:26,761 Est�bamos preparando la segunda impresi�n... 857 00:37:26,853 --> 00:37:28,414 cuando nos dimos cuenta de que nuestros billetes... 858 00:37:28,505 --> 00:37:29,362 no tienen que tener el mismo aspecto. 859 00:37:29,454 --> 00:37:31,723 S�, Estados Unidos tiene un cuarto diferente para cada Estado. 860 00:37:31,814 --> 00:37:34,194 Otros pa�ses ponen, como, figuras hist�ricas en su dinero... 861 00:37:34,286 --> 00:37:35,347 a h�roes del pasado. 862 00:37:35,539 --> 00:37:37,944 �Pero qu� hay con la gente que vive aqu� hoy? 863 00:37:38,036 --> 00:37:39,596 Estamos construyendo este pa�s juntos... 864 00:37:39,726 --> 00:37:41,647 y nuestro dinero deber�a reflejar eso. 865 00:37:41,738 --> 00:37:43,553 Y, todo el mundo deber�a poder opinar sobre su aspecto. 866 00:37:43,644 --> 00:37:44,628 S�, as� que estaremos haciendo un concurso... 867 00:37:44,720 --> 00:37:46,376 para aceptar ideas de la gente del pueblo. 868 00:37:46,468 --> 00:37:47,645 - �Algo bueno ya? - S�. 869 00:37:47,736 --> 00:37:48,691 Un ni�o de Primer Grado que conozco, 870 00:37:48,782 --> 00:37:51,188 present� un dise�o de abejorro muy convincente. 871 00:37:51,446 --> 00:37:53,426 Dios, ese es mi beb�. 872 00:37:53,917 --> 00:37:55,857 Es tan talentoso. 873 00:37:55,949 --> 00:37:58,199 �Ves los ojos? �La peque�a boquita? 874 00:37:58,389 --> 00:37:59,529 - Hola. - Hola. 875 00:37:59,620 --> 00:38:01,268 �Otro nuevo dise�o? 876 00:38:01,360 --> 00:38:02,818 Dale la vuelta. 877 00:38:05,547 --> 00:38:06,526 Esa es mi casa. 878 00:38:06,618 --> 00:38:09,268 Dos casas, se perdieron en nombre del futuro de Greylock. 879 00:38:09,459 --> 00:38:11,630 Quiero conmemorar a cada una, con su propio billete. 880 00:38:12,679 --> 00:38:14,576 Pero, s�lo si te parece bien. 881 00:38:15,267 --> 00:38:15,997 "En nosotros confiamos". 882 00:38:16,088 --> 00:38:17,565 El nuevo lema de Greylock. 883 00:38:17,956 --> 00:38:19,204 Este pa�s nos pertenece. 884 00:38:19,295 --> 00:38:20,903 Tendr� �xito gracias a nosotros. 885 00:38:23,497 --> 00:38:25,451 �Qu� te parece? 886 00:38:25,641 --> 00:38:27,420 Creo que es perfecto. 887 00:38:31,538 --> 00:38:32,589 �Un d�a largo? 888 00:38:32,681 --> 00:38:36,602 Te juro que el gato de la se�ora Nowlan se sube m�s alto en ese �rbol cada d�a. 889 00:38:36,789 --> 00:38:38,743 Si me lo preguntas, ya hay que construirle una casa... 890 00:38:38,834 --> 00:38:40,361 en el �rbol y d�jalo vivir all� arriba. 891 00:38:40,539 --> 00:38:41,511 As� que... 892 00:38:41,602 --> 00:38:43,883 �cu�nto tiempo has estado acost�ndote con Alexis Whitmore? 893 00:38:58,402 --> 00:38:59,663 �Qu� est�s haciendo aqu�? 894 00:39:01,024 --> 00:39:02,492 He visto tu auto en la entrada. 895 00:39:02,584 --> 00:39:04,565 Iba a preguntarte lo mismo. 896 00:39:04,756 --> 00:39:06,860 He venido a cortar el agua y el gas de mam�... 897 00:39:06,951 --> 00:39:08,427 mientras ella est� en Rehabilitaci�n. 898 00:39:11,348 --> 00:39:13,137 �Realmente se fue? 899 00:39:15,652 --> 00:39:16,999 La dej� yo misma, 900 00:39:17,091 --> 00:39:19,998 porque quiero que est� sobria, lo creas o no. 901 00:39:20,293 --> 00:39:22,081 Lo creo, Sarah. 902 00:39:22,373 --> 00:39:24,077 Siento lo que he dicho antes. 903 00:39:24,169 --> 00:39:26,891 Creo que algunos de mis propios sentimientos, se han interpuesto ah�. 904 00:39:29,440 --> 00:39:31,543 No estabas completamente equivocado. 905 00:39:32,752 --> 00:39:34,763 Soy una fan�tica del control. 906 00:39:34,955 --> 00:39:37,306 Soy una persona que arregla todo. 907 00:39:37,397 --> 00:39:40,826 Por ello, por mucho que odie admitirlo, 908 00:39:41,517 --> 00:39:44,270 creo que una parte de m�... 909 00:39:44,361 --> 00:39:47,207 va a echar de menos a mam�, mientras no est�. 910 00:40:00,655 --> 00:40:03,880 Por la forma en que te trat�, Danny... 911 00:40:04,873 --> 00:40:07,734 Quisiera hacer rebotar su cabeza contra el pavimento. 912 00:40:07,825 --> 00:40:10,621 Por herirte as�. 913 00:40:12,542 --> 00:40:16,626 A su propio hijo. Es imperdonable. 914 00:40:17,685 --> 00:40:20,843 Pero entonces pienso... 915 00:40:20,935 --> 00:40:25,170 Pienso en ver su cara en el p�blico, de las obras de mi escuela. 916 00:40:27,275 --> 00:40:30,382 Y, en las filas de... 917 00:40:30,475 --> 00:40:33,045 mis partidos de hockey sobre pasto y... 918 00:40:36,235 --> 00:40:38,122 Pap� ya no estaba. 919 00:40:38,214 --> 00:40:40,554 Y entonces t� te fuiste. 920 00:40:43,469 --> 00:40:45,850 Pero ella s� estuvo aqu�. 921 00:40:56,609 --> 00:41:00,863 Me odio por no odiarla. 922 00:41:00,954 --> 00:41:04,874 Pero ella era, era la �nica familia que yo ten�a. 923 00:41:07,166 --> 00:41:09,228 S� que ella era un monstruo. 924 00:41:11,025 --> 00:41:12,706 Lo siento. 925 00:41:14,355 --> 00:41:17,509 Pero ella era, tambi�n era una madre. 926 00:41:22,597 --> 00:41:25,063 fue una madre para m�. 927 00:41:27,424 --> 00:41:30,703 �C�mo pueden existir esas dos cosas en la misma persona? 928 00:41:34,604 --> 00:41:37,788 No es la �nica familia que tienes ya, Sarah. 929 00:41:38,276 --> 00:41:39,409 Ya no... 930 00:41:53,211 --> 00:41:57,361 LOS COOPER 73763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.