Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,344 --> 00:00:06,102
Anteriormente en
The Republic of Sarah...
2
00:00:06,293 --> 00:00:08,341
Un considerable
dep�sito de Colt�n...
3
00:00:08,630 --> 00:00:10,528
ha sido descubierto aqu� mismo,
en Greylock.
4
00:00:10,619 --> 00:00:11,580
Esta ma�ana,
la Gobernadora Taggert...
5
00:00:11,672 --> 00:00:13,376
ha firmado los documentos
de dominio eminente,
6
00:00:13,467 --> 00:00:14,734
que cede el espacio
p�blico de Greylock...
7
00:00:14,825 --> 00:00:15,773
al Estado de New Hampshire.
8
00:00:15,864 --> 00:00:17,482
Van a borrar a Greylock del mapa.
9
00:00:17,574 --> 00:00:19,092
S� c�mo podemos
detener la perforaci�n.
10
00:00:19,183 --> 00:00:21,738
Greylock nunca fue reclamado
legalmente por nadie.
11
00:00:21,829 --> 00:00:23,637
La forma de salvar nuestro pueblo,
es convertirlo en un pa�s.
12
00:00:23,728 --> 00:00:25,577
�Qui�n quedar� a cargo,
s� el Alcalde renuncia?
13
00:00:25,715 --> 00:00:27,255
La se�orita Cooper.
Ella nos salv�.
14
00:00:27,346 --> 00:00:28,434
Deber�a de ser la lideresa.
15
00:00:36,741 --> 00:00:40,633
PR�CTICA DE CORO
16
00:01:13,628 --> 00:01:15,748
No pude quitarte los ojos
de encima, durante tu solo.
17
00:01:15,839 --> 00:01:16,534
Me he dado cuenta.
18
00:01:16,625 --> 00:01:19,201
Esperemos que nadie m�s lo
haya hecho, se�ora Whitmore.
19
00:01:19,493 --> 00:01:21,802
A nadie le preocupa m�s
que, a m�, que nos atrapen,
20
00:01:21,893 --> 00:01:23,242
pero la pr�ctica
del coro es segura.
21
00:01:23,333 --> 00:01:24,654
Puedo mirarte fijamente
mientras cantas,
22
00:01:24,745 --> 00:01:27,324
y todo el mundo lo atribuir�
a mis pasiones divinas.
23
00:01:27,616 --> 00:01:29,326
- S�, claro.
- Hola.
24
00:01:29,518 --> 00:01:31,625
- Oye.
- As� que, creo que es el momento...
25
00:01:31,716 --> 00:01:32,849
de otra ronda de Fraidy-Cat.
26
00:01:32,941 --> 00:01:34,390
Le toca a Sarah, as� que...
27
00:01:34,481 --> 00:01:36,008
�Quieres atacar a la
lideresa de nuestro pa�s?
28
00:01:36,099 --> 00:01:37,751
- Quiero decir...
- �Atacarla por qu�?
29
00:01:37,842 --> 00:01:39,171
�Deber�a de alertar al
Servicio Secreto?
30
00:01:39,262 --> 00:01:40,762
No tenemos un Servicio Secreto.
31
00:01:40,853 --> 00:01:42,293
Probablemente deber�amos
de tener un Servicio Secreto.
32
00:01:42,384 --> 00:01:43,623
Lo pondr� en la lista
de tareas pendientes,
33
00:01:43,714 --> 00:01:45,763
justo debajo de otra
ronda de Fraidy-Cat.
34
00:01:46,054 --> 00:01:47,375
De acuerdo, �Fraidy-Cat?
35
00:01:47,566 --> 00:01:48,566
Es un juego al que
jug�bamos en la Secundaria.
36
00:01:48,657 --> 00:01:51,454
Se trata del elemento sorpresa.
37
00:01:53,247 --> 00:01:54,075
�Qu� ha pasado?
38
00:01:54,166 --> 00:01:55,278
- �Gladys?
- �Gladys!
39
00:01:55,868 --> 00:01:56,849
�Gladys? �Qu� alguien
llame a una ambulancia!
40
00:01:56,940 --> 00:01:58,187
Qu�date con nosotros, Gladys.
41
00:02:01,369 --> 00:02:03,512
Oye,
�est�s en tu descanso?
42
00:02:04,733 --> 00:02:07,081
- �Qu� pasa?
- No s� si te has enterado,
43
00:02:07,173 --> 00:02:09,493
pero, el pap� de mi novia
la estar� enviando lejos...
44
00:02:09,584 --> 00:02:11,365
al Internado,
al final de la semana.
45
00:02:12,357 --> 00:02:14,026
Bueno,
no s� si te habr�s enterado,
46
00:02:14,117 --> 00:02:16,493
pero, tu novia y su novio
acaban de decidir...
47
00:02:16,786 --> 00:02:18,268
que no van a dejar que
eso del Internado...
48
00:02:18,359 --> 00:02:20,848
arruine sus �ltimos d�as juntos,
as� que...
49
00:02:22,810 --> 00:02:25,139
Aqu�. Mira.
50
00:02:25,231 --> 00:02:26,020
�Qu� es eso?
51
00:02:26,111 --> 00:02:28,492
He organizado nuestro trabajo,
la escuela...
52
00:02:28,583 --> 00:02:30,422
y actividades, para marcar claro
cuando estaremos libres...
53
00:02:30,513 --> 00:02:32,787
para hacer un
videochat cada semana.
54
00:02:33,275 --> 00:02:35,196
Definitivamente podremos
hacer que esto funcione.
55
00:02:36,546 --> 00:02:38,049
Eres incre�ble.
56
00:02:48,631 --> 00:02:49,503
- S�.
- Muy graciosa.
57
00:02:49,594 --> 00:02:51,121
Me lo imaginaba.
Quiero decir, lo pens�.
58
00:02:51,212 --> 00:02:52,413
�Dios...
59
00:02:57,266 --> 00:02:59,116
�Dios m�o!
60
00:02:59,507 --> 00:03:01,227
�Maldita sea!
61
00:03:01,318 --> 00:03:04,867
No, no.
No habr� sopa para ti, no.
62
00:03:04,960 --> 00:03:07,681
- Has perdido tu privilegio de cenar.
- �Y un refresco?
63
00:03:07,772 --> 00:03:09,010
- El mejor dos de tres.
- Lo s�.
64
00:03:09,101 --> 00:03:10,269
Si Corinne te atrapa...
En 24 horas,
65
00:03:10,360 --> 00:03:12,260
ser�n cinco d�lares
para los vencedores.
66
00:03:12,352 --> 00:03:13,712
A, s� c�mo funciona Fraidy-Cat.
67
00:03:14,003 --> 00:03:17,444
B, no va a suceder.
Ahora estoy en alerta m�xima.
68
00:03:19,786 --> 00:03:22,275
�Alerta m�xima?
No lo suficientemente m�xima.
69
00:03:22,366 --> 00:03:23,369
- �Hablas en serio?
- S�.
70
00:03:23,547 --> 00:03:24,346
�Dentro del refri?
71
00:03:24,438 --> 00:03:25,727
�D�nde est� toda la comida?
72
00:03:25,919 --> 00:03:27,518
Afuera, en el porche.
El refri de la naturaleza.
73
00:03:27,609 --> 00:03:29,017
Vamos. Saca esa
aplicaci�n de dinero.
74
00:03:29,108 --> 00:03:30,639
Bien, pague, Se�ora Presidenta.
75
00:03:30,829 --> 00:03:32,418
Estoy bastante segura de que
esto se califica como extorsi�n...
76
00:03:32,509 --> 00:03:33,712
a un funcionario del Gobierno.
77
00:03:34,094 --> 00:03:35,094
Tal vez.
78
00:03:35,622 --> 00:03:37,119
�Qu� hay con todos
estos cargos?
79
00:03:37,212 --> 00:03:38,253
�Qu� cargos?
80
00:03:38,444 --> 00:03:40,972
A mi cuenta bancaria.
Hay como, cargos extra...
81
00:03:41,063 --> 00:03:43,248
- por toda mi actividad reciente.
- Yo tambi�n los tengo.
82
00:03:43,339 --> 00:03:45,507
- Lo mismo.
- Igual.
83
00:03:45,697 --> 00:03:47,328
Y todos tenemos diferentes
Bancos, �verdad?
84
00:03:47,419 --> 00:03:47,958
- S�.
- S�.
85
00:03:48,050 --> 00:03:48,784
As� que estos cargos
tienen que estar...
86
00:03:48,876 --> 00:03:50,000
ocurriendo por todas partes,
a todo el mundo.
87
00:03:50,091 --> 00:03:52,372
Si todo Greylock de repente
estar� pagando cargos extra...
88
00:03:52,560 --> 00:03:54,877
- por cada compra...
- Tenemos un serio problema.
89
00:03:58,380 --> 00:04:04,149
The Republic of Sarah - S01E04
Una traducci�n de
TaMaBin
90
00:04:04,483 --> 00:04:05,574
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
91
00:04:05,665 --> 00:04:06,782
Hola, Josh.
92
00:04:07,174 --> 00:04:08,616
- �Una obra de la escuela?
- No.
93
00:04:08,707 --> 00:04:10,154
A �l,
s�lo le gusta usarlo.
94
00:04:10,343 --> 00:04:12,343
Entonces, �qu� es lo que pasa
con todos estos cargos extra?
95
00:04:12,434 --> 00:04:14,032
Son comisiones por
transacciones extranjeras.
96
00:04:14,123 --> 00:04:14,942
Todos los Bancos a los que llam�...
97
00:04:15,033 --> 00:04:16,412
- dijeron que lo hab�an habilitado ayer.
- Espera un momento.
98
00:04:16,503 --> 00:04:18,791
Vivo en Greylock y
compro en Greylock,
99
00:04:18,882 --> 00:04:20,399
�qu� parte de eso
cuenta c�mo extranjero?
100
00:04:20,490 --> 00:04:23,171
La parte en la que sigues usando
una cuenta bancaria estadounidense,
101
00:04:23,320 --> 00:04:24,350
y una tarjeta de cr�dito estadounidense.
102
00:04:24,441 --> 00:04:26,726
Greylock es ahora
una naci�n soberana.
103
00:04:26,916 --> 00:04:29,076
Los Bancos estadounidenses
casi siempre cobran comisiones...
104
00:04:29,167 --> 00:04:30,935
por las compras realizadas
en otros pa�ses.
105
00:04:31,026 --> 00:04:33,086
Incluso las que utilizan
el d�lar estadounidense.
106
00:04:33,277 --> 00:04:35,624
Bueno, entonces a todos los que
usen una tarjeta de cr�dito...
107
00:04:35,715 --> 00:04:37,222
en Greylock, incluso
nuestros propios ciudadanos,
108
00:04:37,313 --> 00:04:38,995
�se les cobrar� una multa
por comprar aqu�?
109
00:04:39,816 --> 00:04:41,304
Muy bien, �hay alguna forma
de evitar los cargos?
110
00:04:41,395 --> 00:04:43,615
S�.
Y est� a s�lo cinco minutos.
111
00:04:43,806 --> 00:04:45,041
�De qu� est�s hablando?
112
00:04:45,232 --> 00:04:46,702
Los Bancos de Estados Unidos
no cobran comisiones...
113
00:04:46,793 --> 00:04:48,420
por las compras realizadas
en Estados Unidos.
114
00:04:48,511 --> 00:04:50,001
Lo que significa, que todo lo
que se necesita, para evitar...
115
00:04:50,092 --> 00:04:52,149
un torpedo del tres por ciento,
cada vez que pases tu tarjeta...
116
00:04:52,240 --> 00:04:54,320
es un viaje r�pido por la
carretera de New Hampshire.
117
00:04:54,740 --> 00:04:56,187
Es una elecci�n f�cil para
la mayor�a de la gente.
118
00:04:56,278 --> 00:04:57,960
Ese tres por ciento se
acumula r�pidamente.
119
00:04:58,140 --> 00:05:00,286
Por no hablar de
la econom�a local.
120
00:05:00,477 --> 00:05:01,996
Por ejemplo,
la ferreter�a de Diego.
121
00:05:02,087 --> 00:05:02,875
�Por qu� alguien comprar�a all�...
122
00:05:02,968 --> 00:05:06,048
cuando pueden conseguir el mismo martillo
por menos, a un pueblo de distancia?
123
00:05:06,415 --> 00:05:08,784
Mi tienda ha estado perdiendo
dinero durante semanas.
124
00:05:08,876 --> 00:05:10,533
Lo mismo ocurre con todas las
tiendas de Main Street.
125
00:05:10,624 --> 00:05:12,579
Y eso fue antes de este asunto de los
cargos por transacciones extranjeras.
126
00:05:12,670 --> 00:05:14,311
No pasar� mucho tiempo, antes de
que todos nos hundamos.
127
00:05:14,402 --> 00:05:18,092
No.
No vamos a perder a Greylock.
128
00:05:20,499 --> 00:05:22,867
Veo que est�s quemando
el aceite de medianoche.
129
00:05:24,361 --> 00:05:25,698
S�.
No voy a poder dormir...
130
00:05:25,789 --> 00:05:28,811
hasta que resolvamos esta situaci�n
de los cargos por transacci�n.
131
00:05:30,057 --> 00:05:31,526
No quiero interrumpir tu trabajo,
132
00:05:31,617 --> 00:05:33,947
pero, quiero pedirte un favor...
133
00:05:34,537 --> 00:05:36,175
antes de que pierda los nervios.
134
00:05:36,266 --> 00:05:39,533
Los nervios nunca te faltaron,
mam�.
135
00:05:40,334 --> 00:05:41,462
�Qu� pasa?
136
00:05:42,591 --> 00:05:43,583
AA no me funciona.
137
00:05:43,674 --> 00:05:44,882
�Segura que no es al rev�s?
138
00:05:45,072 --> 00:05:47,060
- S�lo han pasado tres semanas.
- He ido a una reuni�n...
139
00:05:47,151 --> 00:05:49,519
- cada noche, de esas tres semanas.
- No puedes rendirte, mam�.
140
00:05:49,610 --> 00:05:50,839
No me voy a rendir, Sarah.
141
00:05:51,030 --> 00:05:52,417
No pretendo rendirme.
142
00:05:52,508 --> 00:05:54,356
Las reuniones nocturnas,
no son suficientes.
143
00:05:54,448 --> 00:05:55,855
Necesito m�s.
144
00:05:56,147 --> 00:05:57,647
Quiero probar la Rehabilitaci�n.
145
00:05:58,968 --> 00:06:00,514
Vaya, mam�.
146
00:06:00,605 --> 00:06:01,974
Esa es una gran idea.
147
00:06:02,065 --> 00:06:03,545
Bien, �cu�l es el favor?
S�.
148
00:06:03,636 --> 00:06:05,673
El lugar que eleg�,
requiere que tengas...
149
00:06:05,764 --> 00:06:07,920
una "persona de apoyo
para la sobriedad".
150
00:06:08,011 --> 00:06:10,434
T� me llevar�as al Centro y
me ayudar�as a registrarme,
151
00:06:10,525 --> 00:06:13,973
y luego intercambiar�as cartas
conmigo durante el programa.
152
00:06:14,164 --> 00:06:16,311
- �Lo considerar�as?
- S�, s�, por supuesto.
153
00:06:16,701 --> 00:06:20,360
Mam�...
Estoy muy orgullosa de ti.
154
00:06:44,264 --> 00:06:47,360
Grover.
155
00:06:47,452 --> 00:06:49,340
- �Qu� est�s...
- �Haciendo aqu�?
156
00:06:49,431 --> 00:06:51,878
Lydon arras� con mi casa,
�recuerdas?
157
00:06:51,969 --> 00:06:54,208
S�, van a pagar mi estad�a,
hasta que encuentre un lugar nuevo.
158
00:06:54,299 --> 00:06:58,245
Cierto, correcto, lo siento por eso.
159
00:06:58,638 --> 00:07:01,345
El caso es que tengo una,
tengo una reuni�n por la ma�ana,
160
00:07:01,437 --> 00:07:03,997
c�mo, una gran reuni�n,
y te importar�a...
161
00:07:04,188 --> 00:07:09,806
�bajar un poco el volumen
de la televisi�n?
162
00:07:11,833 --> 00:07:13,404
Y Martin gana el pase,
163
00:07:13,495 --> 00:07:14,871
y se lo pasa a Johnson a
lo largo de los exteriores.
164
00:07:14,962 --> 00:07:17,050
Es una carrera a pie,
pero Moon llega...
165
00:07:26,360 --> 00:07:28,026
�Y anota!
Gabowsky...
166
00:07:28,117 --> 00:07:29,747
A partir de aqu�
s�lo se pondr� peor.
167
00:07:29,840 --> 00:07:31,306
- �Peor c�mo?
- Mientras estemos atados...
168
00:07:31,397 --> 00:07:32,534
a la moneda estadounidense,
169
00:07:32,625 --> 00:07:34,783
nuestro destino estar�
en manos estadounidenses.
170
00:07:34,874 --> 00:07:38,123
Bien, entonces, �c�mo lo
devolvemos a las manos de Greylock?
171
00:07:38,315 --> 00:07:40,302
A los Greylockian. �Es eso,
es eso lo que vamos a hacer?
172
00:07:40,393 --> 00:07:41,582
Yo he dicho Greylockish.
173
00:07:41,673 --> 00:07:43,762
- Greylockese.
- �Y los Greylench?
174
00:07:43,853 --> 00:07:45,903
Como Francia, french.
Greylock, Greylench.
175
00:07:45,994 --> 00:07:48,601
De acuerdo, usar el dinero
estadounidense nos jode.
176
00:07:48,692 --> 00:07:49,690
�Qu� otro efectivo hay?
177
00:07:49,781 --> 00:07:50,769
Dinero en efectivo de Greylock.
178
00:07:50,860 --> 00:07:52,520
S�, pero no podemos imprimir
nuestro propio dinero.
179
00:07:52,611 --> 00:07:55,099
Podr�amos, si tenemos un
recurso que lo respalde.
180
00:07:55,390 --> 00:07:57,537
El d�lar estadounidense estaba
originalmente respaldado por el oro.
181
00:07:57,628 --> 00:07:58,367
S�, no tenemos oro.
182
00:07:58,459 --> 00:08:00,637
No, pero tenemos Colt�n. Podr�amos
respaldar nuestro dinero con eso.
183
00:08:00,728 --> 00:08:02,396
Bien, si intentamos esto,
�qu� vendr� despu�s?
184
00:08:02,487 --> 00:08:04,609
Greylock Mutual se convierte
en nuestro Banco Central.
185
00:08:04,859 --> 00:08:06,179
Fijamos un tipo
de cambio inicial,
186
00:08:06,466 --> 00:08:08,072
convencemos a la gente de que
compre d�lares de Greylock.
187
00:08:08,163 --> 00:08:10,514
Pero antes de todo eso, tendremos
que dise�ar nuestro propio dinero.
188
00:08:10,605 --> 00:08:13,180
Piensen en lo que eso supondr�
para nuestra identidad nacional.
189
00:08:13,272 --> 00:08:17,480
Una moneda independiente...
Significa que se acabaron las comisiones.
190
00:08:17,571 --> 00:08:20,278
Y aumentar� la econom�a de
Greylock a corto plazo.
191
00:08:20,369 --> 00:08:23,870
Garantizando la estabilidad
a largo plazo.
192
00:08:24,159 --> 00:08:27,528
Si realmente queremos la libertad,
as� es como la conseguiremos.
193
00:08:27,817 --> 00:08:29,088
Si funciona.
194
00:08:29,379 --> 00:08:30,757
Tiene que funcionar.
195
00:08:35,924 --> 00:08:38,532
�No es demasiado grande?
�El bulto?
196
00:08:38,623 --> 00:08:40,445
Se�orita Cooper, es John Stark.
197
00:08:40,636 --> 00:08:42,637
El tipo lider� una milicia
colonial, que derrib�...
198
00:08:42,957 --> 00:08:44,277
a todo el ej�rcito
norte�o de Gran Breta�a...
199
00:08:44,368 --> 00:08:46,513
con nada m�s que
rifles de caza y palos.
200
00:08:46,705 --> 00:08:48,755
Invent� la frase:
"Vive libre o muere".
201
00:08:48,846 --> 00:08:50,609
�De verdad cree que
tendr�a un bulto peque�o?
202
00:08:52,187 --> 00:08:54,659
Sabes que no tienes
que hacer esto t� sola.
203
00:08:54,750 --> 00:08:56,179
S�,
por eso est�n aqu�.
204
00:08:56,270 --> 00:08:57,317
Nosotros, no yo, �verdad?
205
00:08:57,408 --> 00:08:59,380
S�, pero el que llenes la
mesa con nuevos dise�os...
206
00:08:59,471 --> 00:09:00,621
antes de que Corinne y yo aparezcamos,
207
00:09:00,712 --> 00:09:02,673
eso hace que nos
sintamos como un "t� y nosotros".
208
00:09:03,331 --> 00:09:04,590
- Lo siento.
- Pero s� que te gusta tener el control...
209
00:09:04,681 --> 00:09:06,418
No, no, no es una cuesti�n de control,
es una cuesti�n de tiempo.
210
00:09:06,509 --> 00:09:08,399
Cuanto m�s r�pido pongamos
a esta moneda en circulaci�n,
211
00:09:08,490 --> 00:09:09,892
m�s r�pido salvaremos
a la econom�a.
212
00:09:10,120 --> 00:09:10,898
�Qu� es todo esto?
213
00:09:10,989 --> 00:09:11,989
Es la inspiraci�n.
214
00:09:12,128 --> 00:09:14,790
Son diferentes monedas
de todo el mundo.
215
00:09:16,270 --> 00:09:17,849
- �Esto es dinero?
- Lo fue.
216
00:09:17,941 --> 00:09:19,823
En Micronesia...
Les dec�an piedras rai.
217
00:09:20,013 --> 00:09:22,659
Mientras m�s personas mor�an tratando de
transportar a una de las piedras,
218
00:09:22,750 --> 00:09:23,801
m�s valiosas se volv�an estas.
219
00:09:23,892 --> 00:09:25,053
Encantador.
220
00:09:25,343 --> 00:09:27,498
�Necesitamos tan siquiera
una moneda f�sica?
221
00:09:27,589 --> 00:09:30,319
�No podr�a el dinero de Greylock
ser tipo Bitcoin?
222
00:09:30,410 --> 00:09:32,581
- Eso es lo que yo he dicho.
- No quiero asustar a nadie...
223
00:09:32,672 --> 00:09:34,802
anunciando que vamos a
cambiar a d�lares de Internet.
224
00:09:34,893 --> 00:09:37,184
Esto s�lo funcionar�,
s� todo el mundo lo compra.
225
00:09:37,375 --> 00:09:38,483
Lo har�n.
226
00:09:38,574 --> 00:09:40,325
S�, m�s les vale.
227
00:09:40,517 --> 00:09:43,124
De acuerdo,
tengo que ir a comprar diamantina.
228
00:09:43,215 --> 00:09:44,912
Ustedes quedan de
guardia de dise�o.
229
00:09:45,003 --> 00:09:46,756
- Gracias.
- �Diamantina?
230
00:09:46,946 --> 00:09:49,556
Se puede mezclar en una batidora,
para hacer tinta que cambie de color.
231
00:09:49,647 --> 00:09:52,059
Un truco s�per efectivo
contra la falsificaci�n.
232
00:09:53,397 --> 00:09:56,069
�Hay alguna manera de hacer
el bulto un poco m�s grande?
233
00:09:57,868 --> 00:09:59,369
�Hola?
234
00:09:59,460 --> 00:10:00,450
Hola.
235
00:10:00,541 --> 00:10:03,478
Lo siento, no tenemos
recepcionista en este momento.
236
00:10:03,969 --> 00:10:05,311
- �Podemos ayudarle?
- S�.
237
00:10:05,402 --> 00:10:06,868
Me gustar�a denunciar un delito.
238
00:10:06,959 --> 00:10:10,490
Vandalismo.
Mi buz�n fue... Vandalizado.
239
00:10:11,081 --> 00:10:13,616
Yo tengo un patrulleo,
pero, �Johnson!
240
00:10:13,708 --> 00:10:14,959
Es todo tuyo, Johnson.
241
00:10:15,051 --> 00:10:18,022
De acuerdo.
242
00:10:18,114 --> 00:10:19,475
Gracias.
243
00:10:21,502 --> 00:10:25,037
Bueno, se�ora, como �nica
Oficial en el edificio,
244
00:10:25,128 --> 00:10:26,688
le sugiero que presente
una declaraci�n.
245
00:10:27,126 --> 00:10:28,532
Conmigo.
246
00:10:28,723 --> 00:10:30,698
En mi oficina.
247
00:10:36,356 --> 00:10:38,073
Esa cosa con tu lengua...
248
00:10:38,164 --> 00:10:39,656
Esa cosa con tus dedos.
249
00:10:39,747 --> 00:10:40,627
Esa cosa con las...
250
00:10:40,718 --> 00:10:42,202
- las esposas.
- Las esposas, s�.
251
00:10:43,567 --> 00:10:44,687
�Qu� has hecho a eso?
252
00:10:45,079 --> 00:10:46,434
Yo misma lo pint� con un rodillo.
253
00:10:46,525 --> 00:10:48,717
�De qu� otra manera iba a verte?
254
00:10:48,808 --> 00:10:50,745
El coro se suspender�...
255
00:10:50,837 --> 00:10:52,917
hasta que Gladys se recupere
de su ataque al coraz�n.
256
00:10:53,027 --> 00:10:54,796
Bueno, ya sabes,
manipular el correo...
257
00:10:54,887 --> 00:10:56,038
es un delito grave.
258
00:10:56,332 --> 00:10:57,808
Vas a tener que sacar
las esposas, entonces.
259
00:10:57,899 --> 00:10:59,601
No me tientes.
260
00:10:59,692 --> 00:11:00,999
Un segundo.
261
00:11:03,751 --> 00:11:05,319
- �S�?
- Lo siento, no hay recepcionista,
262
00:11:05,410 --> 00:11:06,761
pero necesito una firma.
263
00:11:09,702 --> 00:11:11,302
- Es pesado. �Quiere que...
- No, est�...
264
00:11:11,482 --> 00:11:13,593
- Justo ah� estar� bien.
- De acuerdo.
265
00:11:14,286 --> 00:11:16,344
Gracias.
266
00:11:18,933 --> 00:11:20,508
Se ha ido ya.
267
00:11:21,854 --> 00:11:23,302
Estamos a salvo.
268
00:11:23,693 --> 00:11:25,124
No.
269
00:11:25,215 --> 00:11:27,977
No,
nada de esto es estar a salvo.
270
00:11:30,054 --> 00:11:31,314
No me gusta este lugar.
271
00:11:31,405 --> 00:11:32,993
No tiene que gustarte.
No eres t� la que va.
272
00:11:33,084 --> 00:11:34,844
Ba�os de sonido y sudoraci�n.
273
00:11:35,136 --> 00:11:38,146
Se supone que sea Rehabilitaci�n,
no el filme "Burning Man".
274
00:11:38,437 --> 00:11:41,036
Mi mam� necesita
de un programa normal...
275
00:11:41,128 --> 00:11:42,417
en un Centro normal.
276
00:11:42,508 --> 00:11:44,589
�Desde cu�ndo te interesa
a ti algo normal?
277
00:11:44,779 --> 00:11:48,021
La reactivaci�n de los chacras
no es uno de los 12 Pasos,
278
00:11:48,112 --> 00:11:48,764
la �ltima vez que lo comprob�.
279
00:11:48,855 --> 00:11:52,497
Los 12 Pasos fueron inventados
por dos viejos blancos.
280
00:11:52,588 --> 00:11:53,967
Tu madre es una mujer moderna.
281
00:11:54,760 --> 00:11:55,849
Tal vez necesite
de un enfoque moderno.
282
00:11:55,940 --> 00:11:57,408
Tal vez necesita que
le examinen la cabeza.
283
00:11:57,499 --> 00:12:00,110
Tal vez su hija necesita
aprender a que no puede controlar...
284
00:12:00,202 --> 00:12:02,110
cada detalle de la
vida de los dem�s.
285
00:12:02,201 --> 00:12:04,220
No es la vida de los dem�s,
Corinne.
286
00:12:04,311 --> 00:12:05,660
Es la de mi madre.
287
00:12:06,547 --> 00:12:07,420
P�same esa ala, �quieres?
288
00:12:07,511 --> 00:12:09,073
�Es este el disfraz
de abejorro de Josh?
289
00:12:09,260 --> 00:12:11,571
Un peque�o imb�cil de
su clase, se burl� de �l...
290
00:12:11,662 --> 00:12:14,090
y le arranc� el ala,
as� que, tengo que arreglarlo...
291
00:12:14,281 --> 00:12:15,924
porque quiere llevarlo
a los Lobatos.
292
00:12:16,015 --> 00:12:17,893
�Quiere usarlo de nuevo,
aunque se burlen de �l?
293
00:12:17,984 --> 00:12:19,835
S�, vio el documental sobre
c�mo las abejas se est�n muriendo,
294
00:12:19,926 --> 00:12:21,006
y as� que ahora es lo suyo.
295
00:12:23,287 --> 00:12:24,537
Bueno,
no es la elecci�n que yo har�a,
296
00:12:24,628 --> 00:12:26,247
pero, no puedo vivir
su vida por �l.
297
00:12:28,086 --> 00:12:30,846
Espera,
supongo que podr�as decir...
298
00:12:30,937 --> 00:12:32,314
que elijo apoyarlo...
299
00:12:32,506 --> 00:12:34,125
aunque no est� totalmente
de acuerdo con �l.
300
00:12:34,216 --> 00:12:35,986
Ya veo lo que has hecho ah�.
301
00:12:36,676 --> 00:12:41,021
Yo misma preferir�a llevar
un disfraz de abejorro...
302
00:12:41,112 --> 00:12:45,768
que dejar que mi mam� vaya
a una est�pida comuna hippie.
303
00:12:46,060 --> 00:12:47,355
Quiero encontrarle
alg�n lugar...
304
00:12:47,446 --> 00:12:48,277
Quiero encontrarle
un lugar mejor,
305
00:12:48,368 --> 00:12:51,360
un lugar que realmente funcione.
306
00:12:58,171 --> 00:13:00,463
Aqu� est�n las
iniciales de Jen y Tom.
307
00:13:00,956 --> 00:13:02,661
�Siguen juntos?
308
00:13:02,854 --> 00:13:05,763
No, �l result� ser una
especie de idiota.
309
00:13:05,855 --> 00:13:07,391
�Sabes que Danny y
Corinne est�n aqu�?
310
00:13:08,081 --> 00:13:09,671
Qu� bonito.
311
00:13:09,762 --> 00:13:12,550
Y, tampoco est�n juntos ya.
312
00:13:13,040 --> 00:13:15,833
�l tambi�n fue un poco idiota.
313
00:13:18,195 --> 00:13:19,163
�Cu�ntas de estas relaciones...
314
00:13:19,255 --> 00:13:22,183
crees que realmente, lo lograron?
315
00:13:22,574 --> 00:13:24,334
- �Qu� quieres decir?
- No lo s�.
316
00:13:24,426 --> 00:13:25,524
Como, la mayor�a de estas
parejas que reconozco...
317
00:13:25,615 --> 00:13:27,214
ya no son realmente parejas.
318
00:13:27,605 --> 00:13:29,473
�Y t� y yo?
319
00:13:29,564 --> 00:13:31,136
Seguimos siendo una pareja, �no?
320
00:13:31,427 --> 00:13:33,713
S�, por supuesto.
321
00:13:33,804 --> 00:13:36,868
Mira, e incluso si todas
estas relaciones fracasan,
322
00:13:36,959 --> 00:13:38,699
la nuestra ser� la
primera que no lo haga.
323
00:13:49,248 --> 00:13:51,313
Siento que Lewis se haya
burlado de ti otra vez, cari�o,
324
00:13:51,404 --> 00:13:53,087
pero, al menos tu ala se
mantuvo esta vez, �cierto?
325
00:13:53,178 --> 00:13:54,428
No quiero hablar de ello.
326
00:13:54,620 --> 00:13:55,950
Mira, s� que ahora duele,
327
00:13:56,041 --> 00:13:59,130
pero, me encanta ese disfraz,
y estoy muy orgullosa de ti...
328
00:13:59,221 --> 00:14:02,301
- por darle otra oportunidad.
- He dicho que no quiero hablar.
329
00:14:03,683 --> 00:14:04,771
Espera, Josh.
330
00:14:04,863 --> 00:14:07,651
Josh. �Cari�o?
Josh...
331
00:14:08,344 --> 00:14:10,297
�Josh, cari�o?
332
00:14:11,086 --> 00:14:12,692
M�s despacio, Se�or Abejorro.
333
00:14:12,783 --> 00:14:15,735
Yo,
creo que se te ha ca�do algo.
334
00:14:15,826 --> 00:14:18,127
Parece,
parece que es una antena.
335
00:14:18,317 --> 00:14:19,858
Muy importante.
Necesitas una de estas...
336
00:14:19,949 --> 00:14:21,437
para, como, oler y, y sentir y...
337
00:14:21,529 --> 00:14:22,946
Y medir la velocidad del viento.
338
00:14:23,037 --> 00:14:25,068
�Quieres decirme qu� est�
pasando, qu� ocurre?
339
00:14:26,547 --> 00:14:27,775
�Josh!
340
00:14:27,866 --> 00:14:29,346
Cualquiera puede llevar
pantalones y camiseta.
341
00:14:29,437 --> 00:14:32,000
Hay que ser una verdadera
superestrella, para lucir uno de estos.
342
00:14:33,747 --> 00:14:34,327
�Josh?
343
00:14:34,418 --> 00:14:36,910
Ve a esperar junto al auto.
Qu�date en la acera.
344
00:14:38,659 --> 00:14:39,861
�Qu� demonios est�s haciendo t�?
345
00:14:39,952 --> 00:14:40,760
S�lo intento ayudar.
346
00:14:40,852 --> 00:14:42,089
No necesito de tu ayuda,
Danny.
347
00:14:42,270 --> 00:14:43,831
Me ha ido bien sin ti.
348
00:14:51,180 --> 00:14:53,280
"Antes de morir, ves el aro".
349
00:14:53,371 --> 00:14:55,206
Bueno,
en realidad, esa es Harriet E. Wilson,
350
00:14:55,298 --> 00:14:57,158
la primera afroamericana
en publicar una novela...
351
00:14:57,249 --> 00:14:58,895
en este continente.
352
00:14:58,986 --> 00:15:00,487
S�, y estoy segura de
que esto es exactamente...
353
00:15:00,578 --> 00:15:01,875
como ella querr�a ser recordada.
354
00:15:01,967 --> 00:15:04,824
No.
Oye. Maya.
355
00:15:05,218 --> 00:15:07,229
S�. El balance de tinta
se acab�.
356
00:15:07,520 --> 00:15:09,848
El estanque Bailey se ve como
las fosas de alquitr�n de La Brea.
357
00:15:09,939 --> 00:15:10,611
�Bella?
358
00:15:10,702 --> 00:15:13,240
Pens� que hab�amos acordado de que
�bamos a pasar tiempo en familia...
359
00:15:13,331 --> 00:15:14,571
antes de que te fueras a Cabot.
360
00:15:14,768 --> 00:15:16,587
Prefiero estar con mis amigos.
361
00:15:16,678 --> 00:15:18,867
Bella, no te hagas la dif�cil,
�de acuerdo?
362
00:15:20,448 --> 00:15:23,336
�O qu�, pap�, me vas a
mandar al Internado otra vez?
363
00:15:23,929 --> 00:15:25,160
V�monos. Andando.
364
00:15:25,251 --> 00:15:26,116
- Adi�s, chicas.
- Adi�s, chicos.
365
00:15:26,207 --> 00:15:28,127
- Adi�s.
- Oye, William, dale un respiro.
366
00:15:28,319 --> 00:15:29,654
S�lo est� triste por irse.
367
00:15:29,745 --> 00:15:31,430
No puedo culparla
s� est� un poco irritada.
368
00:15:31,570 --> 00:15:33,652
No te preocupes. Cuando se trata
de que mi hija pierda el rumbo,
369
00:15:33,743 --> 00:15:35,443
s� exactamente a qui�n voy a culpar.
370
00:15:36,026 --> 00:15:37,614
Estoy feliz de sacarla de Greylock...
371
00:15:37,804 --> 00:15:39,582
antes de que tu �ltima
treta implosione.
372
00:15:39,773 --> 00:15:42,096
"Treta". Eso no es para
nada condescendiente.
373
00:15:42,187 --> 00:15:44,583
Si lanzas una moneda y fracasa...
374
00:15:44,674 --> 00:15:46,455
los resultados podr�an
ser devastadores.
375
00:15:46,546 --> 00:15:47,974
- �Has o�do hablar de Nauru?
- S�.
376
00:15:48,065 --> 00:15:50,736
Un peque�o pa�s
insular en Micronesia,
377
00:15:51,028 --> 00:15:52,254
importante en fosfato.
378
00:15:52,345 --> 00:15:54,512
Sabes que fui, fui Profesora
antes de esto, �verdad?
379
00:15:54,604 --> 00:15:57,656
Bueno, Nauru apost� su
futuro a sus recursos,
380
00:15:57,847 --> 00:15:58,951
y cuando se acabaron,
381
00:15:59,042 --> 00:16:01,638
toda la Isla implosion�
en bancarrota.
382
00:16:01,729 --> 00:16:03,315
De acuerdo, lo entendemos,
Debbie Downer.
383
00:16:03,406 --> 00:16:05,896
Pero por cada Nauru,
hay una Noruega,
384
00:16:06,287 --> 00:16:08,914
otro lugar que apost� su
futuro a sus recursos naturales...
385
00:16:09,005 --> 00:16:10,274
y tiene una de las m�s ricas,
386
00:16:10,365 --> 00:16:12,875
y m�s estables econom�as
de la Tierra, gracias a ello.
387
00:16:13,067 --> 00:16:14,845
Esto es un error.
388
00:16:16,754 --> 00:16:18,611
Quiero que sepas que yo...
389
00:16:18,702 --> 00:16:22,453
Te apoyo para que vayas
a Rehabilitaci�n, al 100%
390
00:16:23,443 --> 00:16:24,723
�Pero?
391
00:16:24,913 --> 00:16:27,944
Pero no a esta Rehabilitaci�n.
No es el camino correcto.
392
00:16:28,534 --> 00:16:30,811
Hay muchos caminos
diferentes hacia la sobriedad...
393
00:16:30,902 --> 00:16:34,360
y muchos,
muchos resultados posibles.
394
00:16:35,562 --> 00:16:36,858
No es una ciencia exacta.
395
00:16:36,950 --> 00:16:38,511
Mam�,
esto no es ciencia en lo absoluto.
396
00:16:38,713 --> 00:16:41,194
He investigado un poco. Encontr�
algunos lugares por mi cuenta.
397
00:16:43,322 --> 00:16:44,932
Bien, tenemos Green Rapids,
398
00:16:45,121 --> 00:16:47,375
Whispering Ranch, Clear Meadows.
399
00:16:47,466 --> 00:16:49,171
Bueno, todos suenan como
a aderezo de ensalada.
400
00:16:49,262 --> 00:16:51,534
Mam�, estas son
instalaciones acreditadas.
401
00:16:51,726 --> 00:16:52,970
Tienen una reputaci�n impecable,
402
00:16:53,061 --> 00:16:54,916
y tienen a terapeutas licenciados.
403
00:16:55,107 --> 00:16:57,780
- �No estar�as m�s c�moda...
- S�, segura que s�.
404
00:16:58,070 --> 00:17:00,471
- De acuerdo, bien...
- Pero la cuesti�n es estar inc�moda.
405
00:17:00,662 --> 00:17:03,408
Y, creo que mi elecci�n...
406
00:17:03,499 --> 00:17:05,881
me va a sacar de
mi zona de confort...
407
00:17:06,072 --> 00:17:07,419
y hacia un cambio real.
408
00:17:07,609 --> 00:17:09,096
- De acuerdo.
- Y no me van a admitir...
409
00:17:09,187 --> 00:17:10,429
a menos que te tenga a mi lado.
410
00:17:10,640 --> 00:17:11,459
Reactivaci�n del chacra.
411
00:17:11,551 --> 00:17:13,391
Sarah, la pr�xima sesi�n
comenzar� en dos d�as.
412
00:17:13,830 --> 00:17:14,825
Por favor.
413
00:17:14,916 --> 00:17:16,231
Tenemos que estar en la
carretera para ma�ana.
414
00:17:16,322 --> 00:17:19,066
Mam�, cualquier
Rehabilitaci�n en esta pila.
415
00:17:19,358 --> 00:17:20,779
Cualquiera de estas,
416
00:17:20,871 --> 00:17:22,368
y me subir� al auto ahora mismo.
417
00:17:22,560 --> 00:17:26,090
Pero, no puedo... No voy a
llevarte a ese otro lugar.
418
00:17:26,181 --> 00:17:27,299
Es que no me f�o.
419
00:17:27,390 --> 00:17:29,418
Bueno, t� conf�a en m�.
Vamos.
420
00:17:30,682 --> 00:17:32,720
Mam�...
421
00:17:52,297 --> 00:17:53,816
�Est�s esperando a Godot
o algo as�?
422
00:17:55,458 --> 00:17:57,106
Alerta de spoiler, no va a venir.
423
00:17:59,122 --> 00:18:00,222
Cre� que era la �nica persona...
424
00:18:00,313 --> 00:18:01,975
que ven�a aqu� a pensar.
425
00:18:02,168 --> 00:18:03,168
Yo...
426
00:18:03,347 --> 00:18:06,040
Acabo de decirle a mam� que no la
llevar� al Centro de Rehabilitaci�n...
427
00:18:06,131 --> 00:18:08,704
al que quiere ir,
lo que significa que no podr� ir.
428
00:18:11,017 --> 00:18:12,147
�Por qu� har�as eso?
429
00:18:12,238 --> 00:18:13,906
Si vieras este lugar,
lo entender�as.
430
00:18:14,095 --> 00:18:15,442
Es una broma.
431
00:18:15,634 --> 00:18:17,222
No quiero que sea un fracaso.
432
00:18:17,313 --> 00:18:20,623
Mira, a mam� se la podr�a
comer un tibur�n ma�ana...
433
00:18:20,716 --> 00:18:25,236
y no perder�a mi sue�o por ello,
pero tengo que preguntarlo...
434
00:18:25,627 --> 00:18:28,077
�Realmente tienes
miedo de que ella fracase?
435
00:18:28,169 --> 00:18:30,492
�O, tienes miedo de que
realmente tenga �xito?
436
00:18:31,398 --> 00:18:32,496
�De qu� demonios est�s hablando?
437
00:18:32,587 --> 00:18:34,444
Has estado recogi�ndola
del suelo todos estos a�os.
438
00:18:34,535 --> 00:18:35,763
Se ha convertido en lo que eres.
439
00:18:35,854 --> 00:18:37,536
T� tienes el control.
Eres una arregla todo.
440
00:18:37,627 --> 00:18:39,814
�Pero qu� pasar� si mam� ya
no necesita que la arreglen?
441
00:18:39,905 --> 00:18:43,713
Recog� a mam�, porque
alguien ten�a que hacerlo.
442
00:18:43,805 --> 00:18:46,381
Segura que no ibas a ser t�.
Te desapareciste.
443
00:18:50,653 --> 00:18:53,814
�Habr�a alguna posibilidad de que puedas
repetir ese truco para nosotras, ahora?
444
00:19:19,241 --> 00:19:20,598
Hola, t�a Sarah.
445
00:19:20,690 --> 00:19:22,773
Hola, Josh...
446
00:19:24,172 --> 00:19:26,271
Parece que has
iniciado una tendencia.
447
00:19:26,363 --> 00:19:28,383
Esta ma�ana he vuelto a ponerme
mi disfraz, para ir a la escuela.
448
00:19:28,474 --> 00:19:29,501
No te rindes, �verdad, amigo?
449
00:19:29,592 --> 00:19:30,902
Renunciar es para
los que renuncian.
450
00:19:30,993 --> 00:19:32,890
Cuando Lewis trat� de ser
malo conmigo esta vez,
451
00:19:33,281 --> 00:19:35,909
le dije que las abejas pueden
volar hasta 25 km. por hora.
452
00:19:36,100 --> 00:19:37,299
Y c�mo nunca duermen.
453
00:19:37,390 --> 00:19:38,329
Conozco la sensaci�n.
454
00:19:38,420 --> 00:19:40,959
As� que ahora a Lewis le gustan
las abejas, incluso m�s que a m�.
455
00:19:41,050 --> 00:19:43,271
Y, le dijo a todo el mundo lo
geniales que son las abejas.
456
00:19:43,362 --> 00:19:45,482
Ahora, todo el mundo tiene
su propio disfraz de abeja.
457
00:19:46,953 --> 00:19:49,589
Y ahora m�rate,
eres el l�der de toda una colmena.
458
00:19:49,681 --> 00:19:54,607
T�a Sarah, a un grupo de abejas
se les llama enjambre, no colmena.
459
00:19:55,928 --> 00:19:57,388
Gracias, Josh.
460
00:20:02,721 --> 00:20:03,558
Ah� est�n.
461
00:20:03,650 --> 00:20:05,740
Hemos preparado una variedad,
para la �ltima comida de Bella.
462
00:20:05,831 --> 00:20:07,239
Voy a echar de menos
el Sweetie Pie.
463
00:20:07,330 --> 00:20:08,811
Y el Sweetie Pie tambi�n
te va a echar de menos.
464
00:20:08,902 --> 00:20:11,545
Pero no te preocupes, vamos a enviar
muchos cupcakes a Connecticut.
465
00:20:11,971 --> 00:20:12,899
Divi�rtete en la escuela,
Bella.
466
00:20:12,990 --> 00:20:14,179
Segura que vas a hacer
muchos amigos nuevos.
467
00:20:14,270 --> 00:20:16,547
Lo dudo. Estar� llegando
a la mitad del semestre.
468
00:20:16,638 --> 00:20:17,797
Todo el mundo all� ya se conoce.
469
00:20:17,888 --> 00:20:19,436
S�, bueno, estoy segura de que
se van a pelear por conocerte.
470
00:20:19,527 --> 00:20:21,805
Quiero decir, vamos.
�La rebelde ruda que fue deportada...
471
00:20:21,896 --> 00:20:23,016
por la Guardia Nacional?
472
00:20:23,308 --> 00:20:24,748
Credibilidad
instant�nea en la calle.
473
00:20:25,128 --> 00:20:26,958
Deber�amos comer.
Bella a�n tiene que empacar.
474
00:20:27,050 --> 00:20:30,098
Bien.
Vamos, cari�o.
475
00:20:35,187 --> 00:20:35,944
De acuerdo.
476
00:20:36,035 --> 00:20:37,439
S� ser� tu persona de apoyo
para la sobriedad.
477
00:20:37,530 --> 00:20:39,170
Te llevar� a Rehabilitaci�n
por la ma�ana.
478
00:20:39,664 --> 00:20:40,993
�Qu� te hizo cambiar de opini�n?
479
00:20:41,085 --> 00:20:42,707
Un enjambre de abejas.
480
00:20:42,897 --> 00:20:44,685
No me voy a interponer
en tu elecci�n...
481
00:20:44,776 --> 00:20:47,698
s�lo porque no sea
la que yo har�a.
482
00:20:48,089 --> 00:20:50,779
Te lo agradezco.
Gracias.
483
00:20:52,677 --> 00:20:53,184
�S�!
484
00:20:53,275 --> 00:20:56,057
A eso me refiero.
485
00:20:57,837 --> 00:20:59,633
Gracias de nuevo por venir,
viejo.
486
00:20:59,825 --> 00:21:03,766
Especialmente despu�s de haber sido...
Una especie de idiota la otra noche.
487
00:21:03,957 --> 00:21:05,365
Todo est� bien.
488
00:21:05,456 --> 00:21:08,876
S�, realmente necesitaba esto, despu�s
de los �ltimos d�as que he tenido.
489
00:21:10,166 --> 00:21:11,363
�Qu� has hecho?
490
00:21:11,454 --> 00:21:14,971
Nada, pero eso no impidi� que
Corinne me mordiera la cabeza.
491
00:21:15,062 --> 00:21:16,602
Viejo,
probablemente te lo merec�as.
492
00:21:16,995 --> 00:21:18,381
De acuerdo, mira,
493
00:21:18,472 --> 00:21:20,550
entiendo que lo que hice
en su momento, estuvo mal,
494
00:21:21,041 --> 00:21:22,511
pero ella... Ella est� casada.
495
00:21:22,602 --> 00:21:24,223
Es una mam�.
Y yo s�lo...
496
00:21:24,314 --> 00:21:26,315
Me imagin� que ya
lo habr�a superado.
497
00:21:27,304 --> 00:21:29,402
�Superado?
498
00:21:31,744 --> 00:21:34,113
�Tienes idea de lo que has
hecho pasar a esa chica?
499
00:21:35,001 --> 00:21:36,793
Despu�s de desaparecerte,
500
00:21:36,884 --> 00:21:41,544
no com�a, no dorm�a,
no hablaba con nadie.
501
00:21:41,636 --> 00:21:43,970
No est�bamos seguros de
que fuera a superarlo.
502
00:21:44,061 --> 00:21:45,912
No s� qu� pasaba por tu cabeza...
503
00:21:46,003 --> 00:21:48,763
cuando te fuiste, y estoy seguro
de que ten�as tus razones,
504
00:21:48,953 --> 00:21:50,869
pero nunca he visto nada...
505
00:21:50,961 --> 00:21:52,714
como lo que le hiciste
pasar a Corinne.
506
00:21:53,606 --> 00:21:58,191
As� que, como dije, si ella
intentara arrancarte la cabeza...
507
00:21:58,282 --> 00:22:00,097
probablemente te lo merecer�as.
508
00:22:09,562 --> 00:22:10,799
�Hola!
509
00:22:11,191 --> 00:22:13,011
- �Ha sido as� todo el d�a?
- S�.
510
00:22:13,102 --> 00:22:14,112
Esto es genial.
511
00:22:14,203 --> 00:22:15,507
Vamos a vender todo
en poco tiempo.
512
00:22:15,598 --> 00:22:16,600
- Sarah.
- Hola.
513
00:22:16,730 --> 00:22:17,711
- Hola, Diego.
- Sarah.
514
00:22:17,802 --> 00:22:18,302
�S�?
515
00:22:18,393 --> 00:22:20,031
No est�n aqu� para comprar
el dinero de Greylock.
516
00:22:20,122 --> 00:22:21,379
Est�n aqu� para sacar su
dinero estadounidense.
517
00:22:21,470 --> 00:22:22,991
- �Qu�? - Todo el mundo est�
preocupado por perder su dinero,
518
00:22:23,082 --> 00:22:25,611
s� nuestra moneda falla y si la
econom�a de Greylock se hunde.
519
00:22:25,702 --> 00:22:28,432
No, para que esto funcione,
todo el mundo tendr� que participar.
520
00:22:28,622 --> 00:22:30,138
Si est�n sacando su dinero,
521
00:22:30,229 --> 00:22:32,241
nuestra econom�a quedar� condenada.
522
00:22:32,433 --> 00:22:33,862
Tambi�n lo estar� Greylock.
523
00:22:38,937 --> 00:22:41,080
Esta nueva moneda es la soluci�n
a todos nuestros problemas.
524
00:22:41,171 --> 00:22:42,669
�Por qu� la gente no compra?
�De qu� tienen miedo?
525
00:22:42,760 --> 00:22:43,888
Es un gran cambio, Sarah.
526
00:22:44,079 --> 00:22:45,856
El dinero es la vida.
Pone la comida en la mesa.
527
00:22:45,947 --> 00:22:47,232
Mantiene un techo
sobre tu cabeza.
528
00:22:47,323 --> 00:22:48,529
Y para la gente de este pueblo,
529
00:22:48,620 --> 00:22:50,647
es verde y tiene a los
Presidentes de los Estados Unidos.
530
00:22:50,738 --> 00:22:52,657
Quiero decir, dejar eso para
invertir en algo tan nuevo...
531
00:22:52,748 --> 00:22:54,425
- y tan poco probado, es...
- Aterrador.
532
00:22:54,516 --> 00:22:56,329
No da tanto miedo como lo
que va a pasar con Greylock,
533
00:22:56,420 --> 00:22:57,422
si no se suben a bordo.
534
00:22:58,065 --> 00:23:00,165
Necesito replantear
la conversaci�n,
535
00:23:00,256 --> 00:23:01,452
ayudar a la gente a
superar sus miedos.
536
00:23:01,543 --> 00:23:03,177
Voy a ser la anfitriona...
537
00:23:03,368 --> 00:23:04,970
de una reuni�n abierta, ma�ana por
la ma�ana en el Ayuntamiento.
538
00:23:05,061 --> 00:23:06,770
- No, no lo har�s.
- Vas a llevar a tu mam�...
539
00:23:06,861 --> 00:23:08,210
- a Rehabilitaci�n por la ma�ana.
- No, chicos, esto es una crisis.
540
00:23:08,301 --> 00:23:09,667
Que nosotros podremos manejar,
hasta que vuelvas.
541
00:23:09,758 --> 00:23:11,458
Es un viaje de tres d�as. No puedo
estar fuera por tanto tiempo.
542
00:23:11,549 --> 00:23:12,789
�En qu� clase de lideresa
me convierte eso?
543
00:23:12,880 --> 00:23:13,949
El tipo de lideresa que
aparece por su familia.
544
00:23:14,040 --> 00:23:15,417
Y del tipo que tiene amigos
en los que puede confiar,
545
00:23:15,508 --> 00:23:16,170
para que la apoyen.
546
00:23:16,261 --> 00:23:18,719
Conf�o en ustedes, pero creo que
yo tengo que estar aqu� para esto.
547
00:23:18,810 --> 00:23:19,811
No.
548
00:23:20,552 --> 00:23:21,179
- �Y si llamo al Centro de Rehabilitaci�n?
- No...
549
00:23:21,271 --> 00:23:22,759
- Tal vez puedan hacer una excepci�n.
- Buen intento.
550
00:23:22,850 --> 00:23:24,616
Esta crisis podr�a ser un
evento de nivel de extinci�n...
551
00:23:24,707 --> 00:23:25,658
para la econom�a de Greylock.
552
00:23:25,749 --> 00:23:27,063
Y tu mam� perdiendo su
ventana de registro...
553
00:23:27,154 --> 00:23:29,052
podr�a ser un evento de nivel
de extinci�n, para su sobriedad.
554
00:23:29,143 --> 00:23:30,432
S�, es una decisi�n dif�cil,
555
00:23:30,623 --> 00:23:32,447
y por eso la tomamos por ti.
556
00:23:32,737 --> 00:23:35,338
Sarah, te cubrimos.
557
00:23:37,560 --> 00:23:41,017
Esa cena fue como una llamada de
servicio al cliente de dos horas.
558
00:23:41,409 --> 00:23:43,119
Mi pap� siempre habla
por defecto del Banco...
559
00:23:43,210 --> 00:23:44,921
cuando se pone ansioso.
560
00:23:45,012 --> 00:23:47,776
El lado positivo es que he aprendido
mucho sobre los fondos indexados.
561
00:23:49,123 --> 00:23:51,652
Ma�ana por la noche
estaremos solos t� y yo.
562
00:23:51,842 --> 00:23:53,605
Te prometo que no ser� aburrido.
563
00:23:53,898 --> 00:23:55,073
�A�n quieres ir a
la fiesta de Phoebe?
564
00:23:55,164 --> 00:23:56,436
Sus padres estar�n
fuera del pueblo.
565
00:23:56,527 --> 00:23:57,934
Parece que toda la
escuela va a presentarse.
566
00:23:58,025 --> 00:23:59,011
Oye,
voy a tener que llamarte luego.
567
00:23:59,102 --> 00:24:00,800
De acuerdo, adi�s.
568
00:24:01,092 --> 00:24:02,180
Perd�n por la interrupci�n.
569
00:24:02,271 --> 00:24:04,309
S� que t� y Tyler quer�an
aprovechar al m�ximo cada minuto...
570
00:24:04,400 --> 00:24:05,339
antes de que te vayas.
571
00:24:05,432 --> 00:24:07,073
�Han hablado de c�mo
van a cambiar las cosas...
572
00:24:07,164 --> 00:24:08,284
cuando llegues a la escuela?
573
00:24:08,414 --> 00:24:10,397
�Qui�n dice que las
cosas tengan que cambiar?
574
00:24:11,784 --> 00:24:13,746
S�lo creo que...
575
00:24:14,643 --> 00:24:16,941
que podr�a ser dif�cil
vivir dos vidas a la vez.
576
00:24:19,567 --> 00:24:22,726
Mi escuela estar� en Connecticut
y mi novio est� aqu�.
577
00:24:24,006 --> 00:24:26,432
No son dos vidas, Alexis.
Son dos lugares.
578
00:24:26,523 --> 00:24:28,873
Bella,
�est�s tratando de convencerme...
579
00:24:28,964 --> 00:24:30,125
o a ti misma?
580
00:24:36,109 --> 00:24:37,315
�Todav�a no hay recepci�n?
581
00:24:37,406 --> 00:24:38,512
Nada.
582
00:24:38,603 --> 00:24:41,075
No tengo forma de saber
c�mo est� Greylock.
583
00:24:41,166 --> 00:24:42,817
No puedo ni siquiera
enviar un mensaje.
584
00:24:43,606 --> 00:24:45,195
No veo lo que sea tan divertido.
585
00:24:45,287 --> 00:24:47,237
Estoy recordando ese
volc�n de papel mach�...
586
00:24:47,328 --> 00:24:48,796
qu� hiciste en Sexto Grado.
587
00:24:49,087 --> 00:24:51,606
Y c�mo la noche antes de
entregarlo, se derrumb�.
588
00:24:51,697 --> 00:24:53,687
Si est�s a punto de trazar
un paralelismo torpe...
589
00:24:53,879 --> 00:24:56,815
entre el colapso de
la econom�a de mi pa�s...
590
00:24:56,906 --> 00:24:58,277
y un volc�n de la
feria de ciencias,
591
00:24:58,368 --> 00:25:00,345
juro por Dios que te
empujar� al tr�fico.
592
00:25:00,436 --> 00:25:02,598
�No recuerdas lo que pas�
despu�s de que se derrumbara?
593
00:25:03,149 --> 00:25:04,150
Corinne, ella vino.
594
00:25:04,241 --> 00:25:06,316
Pas� toda la noche ayud�ndote
a construir uno nuevo.
595
00:25:06,409 --> 00:25:08,480
Y luego estuvo la vez
esa de AJ,
596
00:25:09,069 --> 00:25:12,287
donde llev� tu laptop a Dartmouth...
597
00:25:12,379 --> 00:25:14,317
porque t� la olvidaste durante
las vacaciones de Navidad.
598
00:25:14,408 --> 00:25:16,677
Y luego, creo que
Grover prepar� la cena...
599
00:25:16,768 --> 00:25:19,016
para todo tu equipo de
hockey sobre pasto...
600
00:25:19,207 --> 00:25:20,905
antes de ir a las
finales estatales.
601
00:25:20,997 --> 00:25:23,707
S�,
no soy buena para dejar ir.
602
00:25:23,798 --> 00:25:25,477
No me digas.
603
00:25:25,968 --> 00:25:28,014
Pero si tienes que hacerlo,
604
00:25:28,105 --> 00:25:29,061
podr�as hacerlo mucho peor...
605
00:25:29,153 --> 00:25:31,141
que entregar el
control a tus amigos.
606
00:25:33,289 --> 00:25:34,581
BOCADILLOS DE S�NDWICHES
607
00:25:34,871 --> 00:25:36,309
Esto es un incendio
en el contenedor.
608
00:25:36,400 --> 00:25:39,099
Llevamos siete horas sentados aqu�
y todav�a no tenemos ni idea...
609
00:25:39,389 --> 00:25:40,470
de c�mo conseguir que la
gente compre el dinero.
610
00:25:40,561 --> 00:25:42,319
Hay algunas buenas
ideas ah� arriba.
611
00:25:42,510 --> 00:25:44,998
Corinne, "llamar a Lin-Manuel Miranda",
no califica como una buena idea.
612
00:25:45,089 --> 00:25:47,450
Por supuesto que es una buena idea.
Yo estaba en la habitaci�n donde ocurri�.
613
00:25:47,541 --> 00:25:50,093
�Qu� hay de los incentivos? A todo
el mundo le gustan las cosas gratis.
614
00:25:50,184 --> 00:25:52,191
Mi gimnasio me regal� una tostadora,
cuando me hice socia.
615
00:25:52,282 --> 00:25:53,912
�D�nde se supone que vamos a
encontrar 2.000 tostadoras?
616
00:25:54,003 --> 00:25:56,202
No tienen que ser
tostadoras de verdad.
617
00:25:56,694 --> 00:25:57,641
Por otro lado,
una freidora de aire...
618
00:25:57,732 --> 00:25:58,663
- Yo necesito una freidora de aire.
- �Verdad?
619
00:25:58,754 --> 00:26:00,339
- S�.
- Y yo un descanso.
620
00:26:00,632 --> 00:26:02,063
De acuerdo, bien,
con Gladys fuera por un tiempo,
621
00:26:02,154 --> 00:26:04,249
le dije a la gente que
abrir�a los armarios del coro,
622
00:26:04,341 --> 00:26:05,942
para que puedan tomar
su m�sica, si quieren.
623
00:26:06,033 --> 00:26:07,062
Ir� contigo.
624
00:26:07,255 --> 00:26:09,731
Yo seguir�... Pensando.
625
00:26:09,822 --> 00:26:11,922
�FREIDORA DE AIRE!
626
00:26:12,214 --> 00:26:13,887
Ser un l�der mundial apesta.
627
00:26:13,978 --> 00:26:15,642
�C�mo lleva Sarah todo el estr�s?
628
00:26:15,733 --> 00:26:18,186
Dos palabras... Fosa com�n.
629
00:26:20,694 --> 00:26:22,810
- Hola, Alexis.
- Oye, gracias por esto.
630
00:26:22,902 --> 00:26:24,508
He querido venir a
buscar mis cosas.
631
00:26:26,095 --> 00:26:28,186
S�.
632
00:26:28,277 --> 00:26:29,465
S�lo voy a llevarle esto a Gladys...
633
00:26:29,556 --> 00:26:31,755
y luego a ver c�mo est� Josh.
634
00:26:31,846 --> 00:26:33,046
�Vuelves a Sweetie Pie
en una hora?
635
00:26:33,137 --> 00:26:34,595
- S�, s�.
- Genial.
636
00:26:34,986 --> 00:26:36,557
- Adi�s.
- Nos vemos.
637
00:26:39,135 --> 00:26:40,255
Oye.
638
00:26:40,976 --> 00:26:42,096
�As� que ahora puedes verme?
639
00:26:42,484 --> 00:26:44,155
Basada en la noche anterior,
pens� que ya era invisible.
640
00:26:44,246 --> 00:26:46,121
- Mira, lo siento. Yo s�lo...
- Antes de ahora,
641
00:26:47,016 --> 00:26:47,905
cuando te ve�a en la calle,
642
00:26:47,996 --> 00:26:49,306
al menos me saludabas.
643
00:26:49,397 --> 00:26:52,464
Hac�as contacto visual. Vamos.
No somos Agentes Secretas, Lex.
644
00:26:52,758 --> 00:26:54,603
Estamos juntas en el coro,
la gente sabe que somos amigas.
645
00:26:54,694 --> 00:26:56,416
No hay raz�n para que me
trates como si no existiera.
646
00:26:56,507 --> 00:26:58,986
Es que,
desde lo que pas� en la estaci�n,
647
00:26:59,276 --> 00:27:00,615
�el que casi nos atraparan?
648
00:27:02,136 --> 00:27:04,543
No puedo evitar sentir
que todo el mundo me mira.
649
00:27:04,635 --> 00:27:05,546
Como si supieran de nosotras,
650
00:27:05,638 --> 00:27:06,697
como si supieran lo
que estamos haciendo...
651
00:27:06,788 --> 00:27:08,069
cuando no estamos en el coro.
652
00:27:08,456 --> 00:27:10,657
Te vi en Sweetie Pie y s�lo...
653
00:27:11,757 --> 00:27:12,654
Me congel�.
654
00:27:12,745 --> 00:27:14,759
No estoy tratando de
arruinar tu vida, Alexis.
655
00:27:16,037 --> 00:27:18,101
S� que hay l�mites para nosotras.
656
00:27:19,297 --> 00:27:21,589
Pero, �es realmente
mucho pedir para ti...
657
00:27:21,682 --> 00:27:23,742
que reconozcas mi existencia?
658
00:27:25,196 --> 00:27:27,558
El tratarme como si fuera
algo m�s que un cuerpo caliente.
659
00:27:33,262 --> 00:27:36,002
Supongo que esa es mi respuesta.
660
00:27:37,628 --> 00:27:38,848
Ya sabes...
661
00:27:40,219 --> 00:27:42,096
de todas las cosas que
me hiciste sentir...
662
00:27:42,889 --> 00:27:46,389
Nunca pens� que corriente
ser�a una de ellas.
663
00:27:51,869 --> 00:27:54,901
�TODO DEBE IRSE!
- No. Dime que no es as�.
664
00:27:56,111 --> 00:27:57,394
Ojal� pudiera.
665
00:27:57,485 --> 00:27:59,003
Diego, viejo.
666
00:27:59,094 --> 00:28:00,271
Nunca hubiera terminado mi casa...
667
00:28:00,362 --> 00:28:02,594
si no fuera por tu tienda,
por tu experiencia.
668
00:28:02,785 --> 00:28:03,967
Eres el coraz�n y
el alma de Greylock.
669
00:28:04,058 --> 00:28:05,513
Deber�amos ponerte a ti
en la bandera.
670
00:28:05,604 --> 00:28:07,848
Es como dec�a mi pap� cuando
se estaba quedando calvo.
671
00:28:07,939 --> 00:28:09,905
No sabes lo que tienes,
hasta que lo pierdes.
672
00:28:14,703 --> 00:28:15,452
Esc�chame.
673
00:28:15,544 --> 00:28:18,904
Cambiar $1.000 d�lares estadounidenses,
por d�lares de Greylock...
674
00:28:18,995 --> 00:28:20,395
te dar� una tostadora
de dos ranuras.
675
00:28:20,486 --> 00:28:22,235
Con $5.000 d�lares
obtienes cuatro ranuras.
676
00:28:22,326 --> 00:28:24,647
Con $10.000 obtienes una de esas
lujosas cintas transportadoras...
677
00:28:24,738 --> 00:28:26,675
como las que tienen en los
comedores universitarios.
678
00:28:26,766 --> 00:28:28,101
�Qu� hay contigo y las tostadoras,
como...?
679
00:28:28,192 --> 00:28:29,210
Tengo un plan.
680
00:28:29,302 --> 00:28:31,530
Vamos a necesitar
madera y pintura.
681
00:28:31,621 --> 00:28:32,764
Mucha pintura.
682
00:28:32,855 --> 00:28:35,467
SANADO SEVEN LAKES
LATHAM, OHIO
683
00:28:36,053 --> 00:28:38,693
Ya puedo oler el pachul�, desde aqu�.
684
00:28:43,806 --> 00:28:45,237
�Vendr�s?
685
00:28:45,328 --> 00:28:47,517
�Y si no puedo?
�Y si fracaso?
686
00:28:47,608 --> 00:28:48,860
Podr�as.
687
00:28:48,952 --> 00:28:51,560
Has dado mejores
charlas de �nimo.
688
00:28:53,123 --> 00:28:55,793
Tambi�n podr�as tener �xito,
mam�.
689
00:28:55,884 --> 00:28:59,135
La �nica manera de averiguarlo,
es intent�ndolo.
690
00:28:59,525 --> 00:29:02,023
Has dado un gran paso para
llegar a este momento.
691
00:29:02,114 --> 00:29:04,493
Te debes a ti misma
que lo veas terminado.
692
00:29:04,785 --> 00:29:06,957
�As� que apoyas este lugar?
693
00:29:11,511 --> 00:29:12,850
S�...
694
00:29:12,941 --> 00:29:14,437
Te apoyo.
695
00:29:14,529 --> 00:29:16,672
Sol�a pensar que s�lo hab�a
una manera de hacerlo,
696
00:29:16,763 --> 00:29:19,841
a mi manera, pero es tu
recuperaci�n, mam�, no la m�a.
697
00:29:20,431 --> 00:29:21,822
Si sientes que este es el lugar...
698
00:29:21,914 --> 00:29:23,984
donde perteneces, entonces este
es el lugar al que perteneces...
699
00:29:24,075 --> 00:29:26,232
y yo voy a estar aqu�
cuando se acabe.
700
00:29:27,435 --> 00:29:29,549
De acuerdo. Estoy lista.
701
00:29:29,640 --> 00:29:32,590
Bueno.
Vamos a ponerte sana.
702
00:29:32,783 --> 00:29:34,704
Ya es hora.
703
00:29:35,195 --> 00:29:35,982
Otra vez yo.
704
00:29:36,074 --> 00:29:39,510
Dejando otro mensaje,
como si fuera 1998.
705
00:29:39,601 --> 00:29:41,464
�C�mo es que todav�a est�s
fuera del alcance de celular?
706
00:29:41,555 --> 00:29:43,364
�Debo enviar un cuervo o un...?
707
00:29:44,159 --> 00:29:45,676
Me tengo que ir.
708
00:29:47,909 --> 00:29:49,276
Buen perro.
709
00:29:54,113 --> 00:29:55,623
Siento lo del otro d�a.
710
00:29:55,715 --> 00:29:57,343
Me he excedido.
711
00:29:57,434 --> 00:29:59,235
Ten�as todo el derecho
a mandarme a la mierda.
712
00:30:00,615 --> 00:30:02,435
Y s� que te va bien sin m�.
713
00:30:03,469 --> 00:30:05,165
Y, me alegro.
714
00:30:05,456 --> 00:30:08,664
Pero si te soy honesto, hace que
sea dif�cil estar cerca de ti.
715
00:30:09,255 --> 00:30:10,675
�Qu�, qu� lo hace?
716
00:30:10,766 --> 00:30:12,455
Lo feliz que eres sin m�.
717
00:30:12,746 --> 00:30:14,761
Muchas cosas pasan por mi
cabeza cuando te miro, y...
718
00:30:14,852 --> 00:30:18,807
cuanto m�s nos cruzamos,
m�s dif�cil se hace.
719
00:30:21,636 --> 00:30:23,387
Porque sigo viendo a mi Corinne.
720
00:30:24,924 --> 00:30:26,606
Veo a la chica que me salv�.
721
00:30:26,698 --> 00:30:29,420
La que me hizo sentir seguro,
cuando nada m�s lo estaba.
722
00:30:29,511 --> 00:30:31,768
El �nico punto brillante...
723
00:30:31,859 --> 00:30:33,390
en toda la oscuridad.
724
00:30:33,484 --> 00:30:36,199
No ten�a ni idea, de lo mal que
lo pasaste, despu�s de que me fuera.
725
00:30:36,592 --> 00:30:39,413
Despu�s de todo lo que hiciste
por m�, no te merec�as eso.
726
00:30:40,274 --> 00:30:42,034
Eras todo mi mundo,
Danny.
727
00:30:44,032 --> 00:30:46,802
Lo que ten�amos era...
728
00:30:46,991 --> 00:30:48,465
Y entonces t�, ya sabes,
729
00:30:48,557 --> 00:30:50,459
lo tiraste todo y,
y luego te desapareciste.
730
00:30:50,750 --> 00:30:51,773
Tuve que irme.
731
00:30:51,864 --> 00:30:54,025
- El que mam� bebiera, era...
- Lo s�...
732
00:30:54,214 --> 00:30:56,910
Ya s� por qu� tuviste
que dejar Greylock.
733
00:30:57,001 --> 00:30:58,829
�Pero por qu�...?
734
00:30:59,122 --> 00:31:00,841
�Por qu� me has dejado a m�?
735
00:31:03,617 --> 00:31:06,234
Nunca lo supe.
Todav�a no lo s�, yo...
736
00:31:06,527 --> 00:31:08,473
�Podr�as, podr�as...?
737
00:31:08,566 --> 00:31:09,764
�Podr�as concederme eso?
738
00:31:10,358 --> 00:31:11,818
�Qu� pas� esa noche...
739
00:31:11,909 --> 00:31:13,357
que te fuiste, que te desapareciste?
740
00:31:13,748 --> 00:31:16,952
Me gustar�a poder explicarlo,
pero no puedo.
741
00:31:17,992 --> 00:31:19,664
Quieres decir que no lo har�s.
742
00:31:21,231 --> 00:31:23,419
Gracias, Danny.
743
00:31:23,510 --> 00:31:26,657
Por un segundo,
olvid� el por qu� te odio tanto.
744
00:31:36,404 --> 00:31:39,484
- Creo que deber�amos tener sexo.
- �Sexo, como sexo-sexo?
745
00:31:39,874 --> 00:31:42,083
Estoy lista, si t� lo est�s.
746
00:31:42,273 --> 00:31:44,508
�Por qu�?
747
00:31:45,840 --> 00:31:47,993
�C�mo que por qu�?
748
00:31:48,184 --> 00:31:49,866
�Por qu� ahora?
749
00:31:49,958 --> 00:31:51,114
�De d�nde viene esto?
750
00:31:51,206 --> 00:31:53,510
Pens� que tal vez esto
ser�a una buena idea...
751
00:31:53,602 --> 00:31:55,240
para hacerlo antes de irme.
752
00:31:55,331 --> 00:31:58,278
Pero... Aparentemente
eso es una locura...
753
00:31:58,472 --> 00:32:03,983
No es una locura, s�lo que no s�
por qu� tenemos que hacerlo aqu�...
754
00:32:04,274 --> 00:32:06,254
�Porque no quieres,
no quieres quedarte conmigo?
755
00:32:06,345 --> 00:32:07,852
�Porque no crees que
esto vaya a funcionar?
756
00:32:07,943 --> 00:32:10,447
No, yo... Bella...
757
00:32:10,738 --> 00:32:12,409
Es una idea est�pida y lo siento.
758
00:32:12,500 --> 00:32:13,990
- �Bella?
- S�lo quiero ir a casa.
759
00:32:15,062 --> 00:32:17,142
�Puedes llevarme a casa,
por favor?
760
00:32:17,233 --> 00:32:19,283
- �Podemos hablar de esto?
- No quiero hablar de ello.
761
00:32:19,374 --> 00:32:20,762
Yo no... Quiero ir a casa.
762
00:32:21,635 --> 00:32:23,184
S�lo quiero volver a casa.
763
00:32:39,653 --> 00:32:42,030
CERRAMOS EL NEGOCIO
764
00:32:44,156 --> 00:32:46,689
NEGOCIO CERRADO
765
00:32:55,257 --> 00:32:57,179
Esto no puede estar pasando.
766
00:33:01,431 --> 00:33:03,997
HEMOS CERRADO
- �Grover! �Grover!
767
00:33:04,188 --> 00:33:05,698
Abre. Puedo ver las luces
encendidas ah� adentro.
768
00:33:05,789 --> 00:33:07,009
Grover.
769
00:33:08,018 --> 00:33:08,984
�Qu� demonios le
pasa a tu tel�fono?
770
00:33:09,075 --> 00:33:11,218
- Hemos intentado llamarte.
- �Qu� le pasa a mi tel�fono?
771
00:33:11,309 --> 00:33:13,096
�Qu� pasa con mi pa�s?
�Qu� ha ocurrido?
772
00:33:13,289 --> 00:33:15,169
De acuerdo.
773
00:33:15,659 --> 00:33:16,908
Toma asiento.
774
00:33:20,887 --> 00:33:23,365
Hace dos d�as,
la tienda de Diego quebr�.
775
00:33:23,456 --> 00:33:25,275
Todo el mundo daba por hecho
su ferreter�a,
776
00:33:25,465 --> 00:33:27,913
al igual que daban por
sentado a Greylock.
777
00:33:28,104 --> 00:33:30,415
"No sabes lo que tienes,
hasta que lo pierdes".
778
00:33:30,507 --> 00:33:32,145
Para que la gente
compre la moneda,
779
00:33:32,237 --> 00:33:33,168
ten�amos que hacerles creer,
780
00:33:33,260 --> 00:33:35,799
que, si no lo hac�an,
Greylock desaparecer�a.
781
00:33:35,989 --> 00:33:37,348
Ten�amos que hacerles sentir.
782
00:33:39,230 --> 00:33:41,147
As� que hicimos
desaparecer a Greylock.
783
00:33:42,215 --> 00:33:44,789
AJ, Corinne y yo hablamos con
todos los negocios de Main Street.
784
00:33:44,880 --> 00:33:47,360
Conseguimos un mont�n de carteles
y tapamos todas las ventanas,
785
00:33:47,678 --> 00:33:48,989
y, voil�.
786
00:33:51,218 --> 00:33:52,109
�Es todo falso?
787
00:33:52,201 --> 00:33:53,634
Prefiero el t�rmino
"una falsificaci�n".
788
00:33:53,725 --> 00:33:55,379
�Realmente crees que
este plan funcionar�?
789
00:33:55,970 --> 00:33:56,798
Ya lo ha hecho.
790
00:33:56,890 --> 00:33:58,836
Cuando la gente despert� y se
dio cuenta de que si no compraban...
791
00:33:58,927 --> 00:34:01,448
la moneda,
les costar�a realmente,
792
00:34:01,740 --> 00:34:03,114
se dirigieron
directamente al Banco.
793
00:34:03,205 --> 00:34:04,375
�Reabrieron sus cuentas?
794
00:34:04,566 --> 00:34:07,337
Y compraron toda la primera
tirada de la moneda de Greylock.
795
00:34:07,429 --> 00:34:09,463
- �Lo hiciste?
- No, nosotros lo hicimos.
796
00:34:10,857 --> 00:34:13,495
- Todos nosotros lo hicimos.
- Gracias.
797
00:34:13,586 --> 00:34:16,739
Gracias por cubrirme la espalda,
cuando necesitaba dejar ir.
798
00:34:16,830 --> 00:34:18,386
Bueno, no s�lo dejaste ir.
799
00:34:18,478 --> 00:34:20,887
Sacamos tu terco
trasero a la fuerza.
800
00:34:22,577 --> 00:34:25,629
Le recordaste a la gente lo afortunada
que es por tener a Greylock.
801
00:34:27,567 --> 00:34:29,768
Me has recordado lo afortunada
que soy por tenerte a ti.
802
00:34:30,749 --> 00:34:32,460
Deber�as haber visto tu
cara cuando llegaste.
803
00:34:32,551 --> 00:34:34,220
B�sicamente hemos
conseguido el mayor susto...
804
00:34:34,311 --> 00:34:35,898
en la historia del Fraidy-Cat.
805
00:34:35,990 --> 00:34:37,990
Voy a vengarme.
806
00:34:38,081 --> 00:34:39,870
No te preocupes.
807
00:34:40,263 --> 00:34:41,812
De acuerdo.
808
00:34:43,410 --> 00:34:45,068
Hoy es el d�a.
809
00:34:45,159 --> 00:34:47,319
�C�mo te sientes?
810
00:34:48,009 --> 00:34:50,989
Esta es una buena oportunidad
para empezar de nuevo.
811
00:34:52,271 --> 00:34:53,964
Me alegro de o�rlo.
812
00:35:08,267 --> 00:35:10,149
Oye. Oye, oye, oye.
D�jalo.
813
00:35:10,240 --> 00:35:11,721
- D�jalo. D�jalo.
- S�, s�lo estaba...
814
00:35:11,861 --> 00:35:13,100
Lo s�, s�lo dales un minuto.
815
00:35:13,390 --> 00:35:14,521
�Qu� quieres?
816
00:35:14,710 --> 00:35:17,758
Sobre lo de anoche, con...
817
00:35:17,849 --> 00:35:18,848
la cosa del sexo.
818
00:35:18,939 --> 00:35:21,600
�"La cosa del sexo", Tyler?
819
00:35:22,092 --> 00:35:24,682
- Eso hace que suene m�s rom�ntico.
- Lo siento.
820
00:35:24,872 --> 00:35:26,749
Parece que cuanto m�s
intento decir lo correcto,
821
00:35:26,840 --> 00:35:29,834
lo incorrecto m�s sale de mi boca.
822
00:35:30,852 --> 00:35:32,842
Bueno, me tengo que ir.
823
00:35:32,934 --> 00:35:37,403
As� que... Adi�s, Tyler.
824
00:35:41,566 --> 00:35:42,638
Te amo.
825
00:35:43,772 --> 00:35:45,642
No quer�a hacerte da�o y...
826
00:35:46,975 --> 00:35:48,299
No quiero romper.
827
00:35:49,771 --> 00:35:51,852
Por supuesto que quiero
tener sexo contigo.
828
00:35:52,121 --> 00:35:53,962
Pero no en la parte
trasera de mi auto.
829
00:35:54,053 --> 00:35:57,275
Al menos... No la primera vez.
830
00:35:57,665 --> 00:36:00,903
Quer�a que se sintiera especial,
porque t� eres especial y...
831
00:36:00,994 --> 00:36:03,412
Yo tambi�n te amo.
832
00:36:03,804 --> 00:36:05,513
�William!
833
00:36:08,131 --> 00:36:11,611
De acuerdo,
te llamar� cuando llegue.
834
00:36:13,315 --> 00:36:15,169
Adi�s.
835
00:36:15,303 --> 00:36:17,116
Adi�s...
836
00:36:24,804 --> 00:36:26,433
�Por qu� est�s sentada
en la recepci�n?
837
00:36:26,525 --> 00:36:28,125
Aqu� es donde se sienta
la recepcionista.
838
00:36:29,646 --> 00:36:31,006
Est� claro que te
faltaba personal,
839
00:36:31,098 --> 00:36:33,245
y con Bella rumbo a su escuela,
840
00:36:33,336 --> 00:36:35,249
tendr� m�s tiempo libre,
as� que me present�.
841
00:36:35,938 --> 00:36:37,447
�Qu� significa esto?
842
00:36:37,539 --> 00:36:39,814
Significa que lo siento.
843
00:36:39,905 --> 00:36:41,144
Todo esto me ha
hecho darme cuenta...
844
00:36:41,235 --> 00:36:42,672
de lo importante
que eres para m�,
845
00:36:42,862 --> 00:36:45,374
lo que me asust� al principio,
pero...
846
00:36:46,576 --> 00:36:48,523
perderte me asusta m�s.
847
00:36:48,615 --> 00:36:52,256
Y s� que este trabajo no va a
resolver todos nuestros problemas,
848
00:36:52,348 --> 00:36:53,727
pero es la forma en
que puedo asegurarme...
849
00:36:53,818 --> 00:36:55,305
de que sigamos
pasando tiempo juntas,
850
00:36:55,396 --> 00:36:57,195
y pueda demostrarte...
851
00:36:57,586 --> 00:37:00,858
que eres mucho m�s que un
cuerpo caliente para m�.
852
00:37:04,214 --> 00:37:05,680
Bienvenida a bordo.
853
00:37:07,482 --> 00:37:09,613
Sus mensajes, Oficial.
854
00:37:09,704 --> 00:37:11,395
Gracias.
855
00:37:22,478 --> 00:37:24,796
Tramando otra treta, �verdad?
856
00:37:24,889 --> 00:37:26,761
Est�bamos preparando
la segunda impresi�n...
857
00:37:26,853 --> 00:37:28,414
cuando nos dimos cuenta
de que nuestros billetes...
858
00:37:28,505 --> 00:37:29,362
no tienen que tener el mismo aspecto.
859
00:37:29,454 --> 00:37:31,723
S�, Estados Unidos tiene un
cuarto diferente para cada Estado.
860
00:37:31,814 --> 00:37:34,194
Otros pa�ses ponen, como,
figuras hist�ricas en su dinero...
861
00:37:34,286 --> 00:37:35,347
a h�roes del pasado.
862
00:37:35,539 --> 00:37:37,944
�Pero qu� hay con la
gente que vive aqu� hoy?
863
00:37:38,036 --> 00:37:39,596
Estamos construyendo
este pa�s juntos...
864
00:37:39,726 --> 00:37:41,647
y nuestro dinero
deber�a reflejar eso.
865
00:37:41,738 --> 00:37:43,553
Y, todo el mundo deber�a poder
opinar sobre su aspecto.
866
00:37:43,644 --> 00:37:44,628
S�, as� que estaremos
haciendo un concurso...
867
00:37:44,720 --> 00:37:46,376
para aceptar ideas de
la gente del pueblo.
868
00:37:46,468 --> 00:37:47,645
- �Algo bueno ya?
- S�.
869
00:37:47,736 --> 00:37:48,691
Un ni�o de Primer Grado que conozco,
870
00:37:48,782 --> 00:37:51,188
present� un dise�o de
abejorro muy convincente.
871
00:37:51,446 --> 00:37:53,426
Dios, ese es mi beb�.
872
00:37:53,917 --> 00:37:55,857
Es tan talentoso.
873
00:37:55,949 --> 00:37:58,199
�Ves los ojos?
�La peque�a boquita?
874
00:37:58,389 --> 00:37:59,529
- Hola.
- Hola.
875
00:37:59,620 --> 00:38:01,268
�Otro nuevo dise�o?
876
00:38:01,360 --> 00:38:02,818
Dale la vuelta.
877
00:38:05,547 --> 00:38:06,526
Esa es mi casa.
878
00:38:06,618 --> 00:38:09,268
Dos casas, se perdieron en
nombre del futuro de Greylock.
879
00:38:09,459 --> 00:38:11,630
Quiero conmemorar a cada una,
con su propio billete.
880
00:38:12,679 --> 00:38:14,576
Pero, s�lo si te parece bien.
881
00:38:15,267 --> 00:38:15,997
"En nosotros confiamos".
882
00:38:16,088 --> 00:38:17,565
El nuevo lema de Greylock.
883
00:38:17,956 --> 00:38:19,204
Este pa�s nos pertenece.
884
00:38:19,295 --> 00:38:20,903
Tendr� �xito gracias a nosotros.
885
00:38:23,497 --> 00:38:25,451
�Qu� te parece?
886
00:38:25,641 --> 00:38:27,420
Creo que es perfecto.
887
00:38:31,538 --> 00:38:32,589
�Un d�a largo?
888
00:38:32,681 --> 00:38:36,602
Te juro que el gato de la se�ora Nowlan
se sube m�s alto en ese �rbol cada d�a.
889
00:38:36,789 --> 00:38:38,743
Si me lo preguntas,
ya hay que construirle una casa...
890
00:38:38,834 --> 00:38:40,361
en el �rbol
y d�jalo vivir all� arriba.
891
00:38:40,539 --> 00:38:41,511
As� que...
892
00:38:41,602 --> 00:38:43,883
�cu�nto tiempo has estado
acost�ndote con Alexis Whitmore?
893
00:38:58,402 --> 00:38:59,663
�Qu� est�s haciendo aqu�?
894
00:39:01,024 --> 00:39:02,492
He visto tu auto en la entrada.
895
00:39:02,584 --> 00:39:04,565
Iba a preguntarte lo mismo.
896
00:39:04,756 --> 00:39:06,860
He venido a cortar el agua
y el gas de mam�...
897
00:39:06,951 --> 00:39:08,427
mientras ella est�
en Rehabilitaci�n.
898
00:39:11,348 --> 00:39:13,137
�Realmente se fue?
899
00:39:15,652 --> 00:39:16,999
La dej� yo misma,
900
00:39:17,091 --> 00:39:19,998
porque quiero que est� sobria,
lo creas o no.
901
00:39:20,293 --> 00:39:22,081
Lo creo, Sarah.
902
00:39:22,373 --> 00:39:24,077
Siento lo que he dicho antes.
903
00:39:24,169 --> 00:39:26,891
Creo que algunos de mis propios
sentimientos, se han interpuesto ah�.
904
00:39:29,440 --> 00:39:31,543
No estabas completamente
equivocado.
905
00:39:32,752 --> 00:39:34,763
Soy una fan�tica del control.
906
00:39:34,955 --> 00:39:37,306
Soy una persona que arregla todo.
907
00:39:37,397 --> 00:39:40,826
Por ello,
por mucho que odie admitirlo,
908
00:39:41,517 --> 00:39:44,270
creo que una parte de m�...
909
00:39:44,361 --> 00:39:47,207
va a echar de menos a mam�,
mientras no est�.
910
00:40:00,655 --> 00:40:03,880
Por la forma en que te trat�,
Danny...
911
00:40:04,873 --> 00:40:07,734
Quisiera hacer rebotar su
cabeza contra el pavimento.
912
00:40:07,825 --> 00:40:10,621
Por herirte as�.
913
00:40:12,542 --> 00:40:16,626
A su propio hijo.
Es imperdonable.
914
00:40:17,685 --> 00:40:20,843
Pero entonces pienso...
915
00:40:20,935 --> 00:40:25,170
Pienso en ver su cara en el p�blico,
de las obras de mi escuela.
916
00:40:27,275 --> 00:40:30,382
Y, en las filas de...
917
00:40:30,475 --> 00:40:33,045
mis partidos de
hockey sobre pasto y...
918
00:40:36,235 --> 00:40:38,122
Pap� ya no estaba.
919
00:40:38,214 --> 00:40:40,554
Y entonces t� te fuiste.
920
00:40:43,469 --> 00:40:45,850
Pero ella s� estuvo aqu�.
921
00:40:56,609 --> 00:41:00,863
Me odio por no odiarla.
922
00:41:00,954 --> 00:41:04,874
Pero ella era,
era la �nica familia que yo ten�a.
923
00:41:07,166 --> 00:41:09,228
S� que ella era un monstruo.
924
00:41:11,025 --> 00:41:12,706
Lo siento.
925
00:41:14,355 --> 00:41:17,509
Pero ella era,
tambi�n era una madre.
926
00:41:22,597 --> 00:41:25,063
fue una madre para m�.
927
00:41:27,424 --> 00:41:30,703
�C�mo pueden existir esas dos cosas
en la misma persona?
928
00:41:34,604 --> 00:41:37,788
No es la �nica familia
que tienes ya, Sarah.
929
00:41:38,276 --> 00:41:39,409
Ya no...
930
00:41:53,211 --> 00:41:57,361
LOS COOPER
73763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.