Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,460
[theme song plays]
2
00:00:05,375 --> 00:00:10,325
♪ Todd and Riley were, oh, so sad ♪
3
00:00:10,417 --> 00:00:15,747
♪ Then they came 'cross a Fleemco ad ♪
4
00:00:15,834 --> 00:00:17,134
♪ They sent away a $1.98 ♪
5
00:00:17,208 --> 00:00:18,958
♪ Got a superspy mom ♪
6
00:00:19,041 --> 00:00:21,461
♪ And a daredevil dude of a dad ♪
7
00:00:21,542 --> 00:00:23,672
♪ Replacements ♪
8
00:00:23,750 --> 00:00:25,710
♪ The replacements ♪
9
00:00:25,792 --> 00:00:27,712
♪ Now anytime they come across adults ♪
10
00:00:27,792 --> 00:00:29,792
♪ Who are sly and deny and deprive them ♪
11
00:00:29,875 --> 00:00:32,205
♪ And make things bad ♪
12
00:00:32,291 --> 00:00:33,381
[phone ringing]
13
00:00:33,458 --> 00:00:34,668
[Mr. Fleem]
Hello, Fleemco.
14
00:00:34,750 --> 00:00:36,040
Sir, we need a replacement.
15
00:00:36,125 --> 00:00:37,125
And fast.
16
00:00:38,291 --> 00:00:40,501
♪ And anytime they wanna make a change ♪
17
00:00:40,583 --> 00:00:41,633
♪ Modify and rearrange ♪
18
00:00:41,709 --> 00:00:42,829
♪ Though it might get kinda strange ♪
19
00:00:42,917 --> 00:00:44,497
♪ Make 'em better, niceAnd strong and fast ♪
20
00:00:44,583 --> 00:00:47,333
♪ And smart and cool and maybe even lame ♪
21
00:00:47,417 --> 00:00:49,377
♪ Call in the replacements ♪
22
00:00:49,458 --> 00:00:51,038
♪ Replacements ♪
23
00:00:51,125 --> 00:00:52,825
♪ Get the replacements ♪
24
00:00:52,917 --> 00:00:54,577
♪ Just get the replacements ♪
25
00:00:54,709 --> 00:00:56,209
♪ Replacements ♪
26
00:00:56,291 --> 00:00:58,961
♪ Get the replacements ♪
27
00:01:11,000 --> 00:01:12,460
[electronic cat meows]
28
00:01:12,542 --> 00:01:15,462
Hey, Riley, you can quit settin' up
for your mystery dinner party now,
29
00:01:15,542 --> 00:01:16,962
'cause I've already solved the mystery.
30
00:01:17,041 --> 00:01:19,751
It's gonna be boring!
[laughs]
31
00:01:19,834 --> 00:01:22,044
-What's your problem?
-I don't know.
32
00:01:22,125 --> 00:01:25,705
Sometimes people get upset
when they're not invited!
33
00:01:26,041 --> 00:01:28,001
Todd, it's a dress-up party.
34
00:01:28,083 --> 00:01:30,333
We spend our time
using logic and reasoning
35
00:01:30,417 --> 00:01:32,957
and other big words
you wouldn't understand.
36
00:01:33,041 --> 00:01:34,671
There's no food fight involved.
37
00:01:34,750 --> 00:01:37,330
Trust me.
A mystery party is not your thing.
38
00:01:37,458 --> 00:01:39,918
Nah, whatever helps ya sleep at night.
39
00:01:40,000 --> 00:01:42,130
Besides, I've got better things
to do with my time,
40
00:01:42,208 --> 00:01:44,828
like hangin' out
with my new Robo-cat here.
41
00:01:44,917 --> 00:01:49,327
It was named the year's most obnoxious toy
by three different magazines!
42
00:01:49,417 --> 00:01:51,247
[Robo-cat meowing]
43
00:01:51,667 --> 00:01:53,287
[thunder rumbles]
44
00:01:53,375 --> 00:01:54,535
That's weird.
45
00:01:54,625 --> 00:01:57,285
I checked the weather yesterday,
and they didn't say anything about rain.
46
00:02:00,208 --> 00:02:01,248
Sunny forecast, my foot.
47
00:02:01,333 --> 00:02:03,583
I don't know why
they even hire this joker.
48
00:02:03,667 --> 00:02:05,207
Hey, what's the deal with sleet?
49
00:02:05,291 --> 00:02:08,421
I mean, it's not rain.
It is not snow. Make up your mind!
50
00:02:08,500 --> 00:02:09,920
Am I right, people?
51
00:02:10,000 --> 00:02:10,830
[honks]
52
00:02:10,917 --> 00:02:11,747
[laughing]
53
00:02:11,834 --> 00:02:14,794
Todd, did you replace the weatherman
with a comedian?
54
00:02:14,875 --> 00:02:15,825
Don't judge me.
55
00:02:15,917 --> 00:02:16,917
[doorbell rings]
56
00:02:17,000 --> 00:02:18,080
My guests are here.
57
00:02:18,166 --> 00:02:19,246
Dad, that's your cue!
58
00:02:19,333 --> 00:02:21,833
Dickens the butler is on it.
59
00:02:22,875 --> 00:02:23,915
[clears throat]
60
00:02:26,291 --> 00:02:28,711
[clears throat]
May I present the illustrious
61
00:02:28,792 --> 00:02:30,462
tube sock heiress, Mrs. Ostrich
62
00:02:30,542 --> 00:02:33,672
and her companion for the evening,
Ivy State University's
63
00:02:33,750 --> 00:02:36,580
preeminent forensics expert,
Professor Pomegranate.
64
00:02:36,667 --> 00:02:39,497
Jacobo, Riley invited you
to her stupid party?
65
00:02:39,583 --> 00:02:42,253
Yeah, I told her I'm a big fan
of the mystery genre.
66
00:02:42,333 --> 00:02:45,883
The twists, the turns,
the sordid tales of desperate souls!
67
00:02:45,959 --> 00:02:47,959
Yeah, plus the email said
there'd be free snacks.
68
00:02:48,041 --> 00:02:51,041
Next, may I present
the world renown zebra surgeon,
69
00:02:51,125 --> 00:02:53,415
Dr. Suki Takahatchi.
70
00:02:53,500 --> 00:02:55,330
Oops! Forgot to put on my costume.
71
00:02:55,417 --> 00:02:57,037
[Robo-cat meowing]
72
00:02:57,583 --> 00:02:58,633
[yells] Aye.
73
00:02:58,709 --> 00:03:01,539
That thing better stay away from me
if it knows what's good for it.
74
00:03:01,625 --> 00:03:05,415
I have an array of powerful weapons
at my disposal. [grunts]
75
00:03:06,333 --> 00:03:09,383
That was the wrong button,
but you get the point!
76
00:03:09,458 --> 00:03:13,038
And, our final guest of the evening
is Sir William Wellington,
77
00:03:13,125 --> 00:03:15,535
the wealthy British mallet tycoon.
78
00:03:15,625 --> 00:03:17,075
[thunder rumbles]
79
00:03:17,166 --> 00:03:19,536
-Buzz?
-You know he loves acting.
80
00:03:19,625 --> 00:03:22,915
[British accent]
I'm here to have a smashing good time!
81
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
Smashing! [chuckles]
82
00:03:24,583 --> 00:03:26,543
Good one, old chap. Good one.
83
00:03:26,625 --> 00:03:29,745
Besides, every mystery
needs an obvious suspect.
84
00:03:29,834 --> 00:03:31,834
This party better not be lame,
85
00:03:31,917 --> 00:03:34,327
because I'm in the mood
to do some smashing!
86
00:03:34,417 --> 00:03:37,457
Now, for our first course this evening,
may I offer anyone
87
00:03:37,542 --> 00:03:40,292
a large, overly-ripened watermelon?
88
00:03:42,041 --> 00:03:43,581
Uhh. Very good, sir.
89
00:03:43,667 --> 00:03:44,747
[doorbell rings]
90
00:03:44,834 --> 00:03:47,584
That's weird.
I didn't invite anyone else.
91
00:03:48,041 --> 00:03:49,001
[gasps]
92
00:03:49,083 --> 00:03:51,713
[breathing heavily]
93
00:03:54,542 --> 00:03:55,422
Hello!
94
00:03:55,500 --> 00:03:57,330
Shelton? What are you doing here?
95
00:03:57,417 --> 00:03:59,957
I overheard you guys
talking about the party at school.
96
00:04:00,041 --> 00:04:02,461
I guess my invitation
got lost in the mail.
97
00:04:02,542 --> 00:04:03,632
It happens a lot.
98
00:04:03,709 --> 00:04:06,539
Well, why are you dressed
in that ridiculous costume?
99
00:04:06,625 --> 00:04:08,455
-What costume?
-[sighs]
100
00:04:08,542 --> 00:04:10,712
Now that our guests have arrived, madame,
101
00:04:10,792 --> 00:04:14,332
I must depart to prepare
this evening's mysterious meal...
102
00:04:14,417 --> 00:04:17,417
super-cheesy pizza from Luigi's
slightly irregular pizza parlor.
103
00:04:18,166 --> 00:04:21,826
Thank you all for attending this evening's
mysterious dinner party.
104
00:04:21,917 --> 00:04:25,917
I'm your host, Vivian Wonderford,
the beautiful Hollywood starlet.
105
00:04:26,000 --> 00:04:28,130
Why do you get to be
the beautiful Hollywood starlet?
106
00:04:28,208 --> 00:04:30,128
Because it's my game, that's why.
107
00:04:30,208 --> 00:04:32,538
Now, the year is 1951.
108
00:04:32,625 --> 00:04:35,205
Five of high society's most
distinguished aristocrats,
109
00:04:35,291 --> 00:04:38,041
-and, for some reason, a space captain...
-That's me!
110
00:04:38,125 --> 00:04:40,125
Have gathered for a dinner party.
111
00:04:40,208 --> 00:04:41,918
But there is a malfeasance afoot.
112
00:04:42,000 --> 00:04:45,580
Someone in this very room
has committed a heinous crime!
113
00:04:45,667 --> 00:04:47,497
[Robo-cat meowing]
114
00:04:50,125 --> 00:04:51,995
[yells]
115
00:04:52,083 --> 00:04:53,463
[all yelling]
116
00:04:54,417 --> 00:04:55,667
[coughs]
117
00:04:55,750 --> 00:04:56,790
Todd, you're ruining the mood.
118
00:04:56,875 --> 00:04:57,875
I can't shut it off!
119
00:04:57,959 --> 00:05:00,129
It's stuck on the highest level
of obnoxiousness!
120
00:05:01,166 --> 00:05:02,496
So are you!
Do something!
121
00:05:02,583 --> 00:05:04,713
Fine, I'll look for the manual.
122
00:05:07,291 --> 00:05:09,291
[grunts]
Oh, no, you didn't!
123
00:05:09,375 --> 00:05:11,165
Um, it must be short-circuiting.
124
00:05:11,250 --> 00:05:13,920
I'll get a screwdriver
to take out the batteries.
125
00:05:15,375 --> 00:05:16,375
[yells]
126
00:05:16,458 --> 00:05:17,538
[Abbey] What happened?
127
00:05:17,625 --> 00:05:19,995
[Riley]
Hold on. I'll get a lantern.
128
00:05:20,875 --> 00:05:22,245
[all gasp]
129
00:05:22,333 --> 00:05:24,793
My Robo-cat!
130
00:05:25,208 --> 00:05:26,668
No!
131
00:05:26,750 --> 00:05:29,830
He was my favorite
and most obnoxious toy ever.
132
00:05:29,917 --> 00:05:32,997
He had his whole shelf life
in front of him.
133
00:05:33,458 --> 00:05:36,748
You... monsters!
134
00:05:36,834 --> 00:05:39,584
[crying]
135
00:05:40,333 --> 00:05:41,633
What's going on?
136
00:05:41,709 --> 00:05:44,419
Somebody smashed Todd's Robo-cat.
137
00:05:44,500 --> 00:05:47,710
And that somebody is in this very room.
138
00:05:47,792 --> 00:05:49,672
[thunder rumbles]
139
00:05:49,750 --> 00:05:50,920
[scoffs] All right, fine.
140
00:05:51,000 --> 00:05:52,500
We'll figure out
who smashed Todd's toy,
141
00:05:52,583 --> 00:05:54,463
and then we can get back
to my dinner party
142
00:05:54,542 --> 00:05:57,382
and the case of the missing hanky.
143
00:05:58,417 --> 00:06:00,077
Well, I didn't smash Todd's toy.
144
00:06:00,166 --> 00:06:01,916
It was probably one
of those guilty-looking guys.
145
00:06:02,000 --> 00:06:06,080
Don't you point your finger at me!
I will destroy you!
146
00:06:06,542 --> 00:06:09,542
[all talking at once]
147
00:06:09,709 --> 00:06:14,419
Stop it, everyone! I think
it's pretty obvious who smashed my toy.
148
00:06:14,917 --> 00:06:16,827
-What?
-That's right.
149
00:06:16,917 --> 00:06:19,037
Buzz has been looking
to smash things all night.
150
00:06:19,125 --> 00:06:21,165
No way. It wasn't me.
151
00:06:21,250 --> 00:06:24,040
And I'll smash anyone
who says differently.
152
00:06:24,125 --> 00:06:27,575
Wait a minute!
Let us not jump to conclusions yet.
153
00:06:27,667 --> 00:06:30,667
-The Robo-cat wasn't smashed by a mallet.
-[all gasp]
154
00:06:30,750 --> 00:06:33,000
-It was stepped upon...
-[all gasp]
155
00:06:33,083 --> 00:06:35,833
-By someone with size six shoes.
-[all gasp]
156
00:06:35,917 --> 00:06:38,747
All right, could we all
agree to quit gasping?
157
00:06:38,834 --> 00:06:40,044
I hyperventilate easily.
158
00:06:40,125 --> 00:06:42,745
OK. Let's get to the bottom of this.
159
00:06:42,834 --> 00:06:45,884
-Everyone hand over one of your shoes.
-OK.
160
00:06:45,959 --> 00:06:46,879
-Don't look at my sock.
-PU.
161
00:06:46,959 --> 00:06:48,539
Let's see here.
162
00:06:48,625 --> 00:06:51,825
Six... Six...
Six... Six...
163
00:06:51,917 --> 00:06:54,497
Three? Uh, wait.
Who wears a size three?
164
00:06:55,542 --> 00:07:00,502
OK, OK! I admit it!
You've discovered my shameful secret!
165
00:07:00,583 --> 00:07:03,213
I have dainty feet.
166
00:07:03,500 --> 00:07:06,380
I only carry this mallet
to overcompensate.
167
00:07:06,458 --> 00:07:08,958
[sobbing]
168
00:07:09,834 --> 00:07:11,254
O... K.
169
00:07:11,333 --> 00:07:15,293
Well, that eliminates Buzz
as a suspect, unfortunately.
170
00:07:15,375 --> 00:07:19,625
Now, let's think about this logically.
Who had a motive?
171
00:07:20,417 --> 00:07:24,287
I remember when everyone arrived,Tasumi recoiled at the sight of Robo-cat.
172
00:07:24,375 --> 00:07:27,825
We all know you hated that cat.
You said so in front of everyone!
173
00:07:27,917 --> 00:07:30,667
[all shouting]
174
00:07:31,083 --> 00:07:33,213
No, you misunderstood.
175
00:07:33,291 --> 00:07:34,331
Watch this.
176
00:07:36,000 --> 00:07:39,670
See? Our exoskeletons have the same
magnetic polarizations,
177
00:07:39,750 --> 00:07:40,790
so we repel each other.
178
00:07:40,875 --> 00:07:43,125
That's why I told it to stay away from me.
179
00:07:43,208 --> 00:07:45,918
Hey, Riley does that same repelling thing.
180
00:07:46,000 --> 00:07:47,040
Except with boys!
181
00:07:47,125 --> 00:07:49,745
[laughing]
Good one, Buzz.
182
00:07:49,834 --> 00:07:50,964
Huh! I rule!
183
00:07:51,041 --> 00:07:52,581
Pizza's here.
[burps]
184
00:07:52,667 --> 00:07:54,457
[clears throat]
Uh, well, most of it anyway.
185
00:07:54,542 --> 00:07:56,292
What about the butler?
186
00:07:56,375 --> 00:07:58,665
In mystery novels,
the butlers always do it.
187
00:07:59,041 --> 00:08:00,421
[whimpers]
188
00:08:00,500 --> 00:08:03,170
Yeah, see that guilty look on his face?
189
00:08:03,250 --> 00:08:05,040
Just fess up now, butler!
190
00:08:05,333 --> 00:08:09,173
OK, OK. I did it.
Just, please, stop grilling me.
191
00:08:09,250 --> 00:08:12,500
Dad, you couldn't have done it.
You were out getting pizza.
192
00:08:13,500 --> 00:08:14,750
Oh, yeah.
193
00:08:14,834 --> 00:08:17,174
Well, I don't need to sit around here
gettin' the third degree.
194
00:08:17,250 --> 00:08:19,380
I'm leaving here
with what's left of my dignity.
195
00:08:19,458 --> 00:08:21,328
And a few more slices of pizza.
196
00:08:22,542 --> 00:08:24,712
All right, pizza time!
197
00:08:24,792 --> 00:08:27,332
Not until we find the real culprit.
198
00:08:27,417 --> 00:08:30,997
OK, fine. It was Jacobo.
All right, pizza time!
199
00:08:31,083 --> 00:08:34,463
What? Me? I didn't do it!
I wasn't even in the room!
200
00:08:34,542 --> 00:08:37,082
I left to get a screwdriver.
Uh, remember?
201
00:08:37,166 --> 00:08:42,036
That's right, but where is it, Jacobo?
No screwdriver, no alibi.
202
00:08:42,125 --> 00:08:43,955
I'm his alibi.
203
00:08:44,041 --> 00:08:48,711
You see, I was in the garage
trying out my new video spy glasses...
204
00:08:51,583 --> 00:08:52,963
and...
205
00:08:53,041 --> 00:08:55,001
Hmm. No screwdriver.
206
00:08:55,083 --> 00:08:57,293
Hello.
What have we here?
207
00:08:57,959 --> 00:09:00,919
♪ There was a boy named Jacobo ♪
208
00:09:01,000 --> 00:09:03,920
♪ Everyone thought he was awesomeAnd muy guapo ♪
209
00:09:04,000 --> 00:09:07,960
♪ And his name was Jacobo! ♪
210
00:09:08,500 --> 00:09:09,710
[all laughing]
211
00:09:09,792 --> 00:09:12,252
Hey, at least I have an alibi.
212
00:09:13,250 --> 00:09:15,830
Anyway, there are only two suspects left.
213
00:09:15,917 --> 00:09:18,077
And since we know Shelton
couldn't have done it--
214
00:09:18,166 --> 00:09:21,456
Hey, why couldn't I have done it?
I can be sinister and evil.
215
00:09:21,542 --> 00:09:24,752
No offense Shelton,
but you're too weak to smash a Robo-cat.
216
00:09:24,834 --> 00:09:27,634
Hey, I am not.
I'll prove it.
217
00:09:29,041 --> 00:09:31,131
[groaning]
218
00:09:32,875 --> 00:09:38,075
Stand back, folks, and marvel
as I smash this mighty egg into pieces.
219
00:09:38,166 --> 00:09:39,746
[grunts]
220
00:09:39,917 --> 00:09:41,287
Aye! Break!
221
00:09:41,375 --> 00:09:42,785
Break or...
[groans]
222
00:09:44,041 --> 00:09:47,421
[groans]
OK. I didn't smash the Robo-cat.
223
00:09:47,500 --> 00:09:48,830
[all] We know!
224
00:09:48,917 --> 00:09:52,417
Well, I guess
that only leaves one suspect.
225
00:09:52,500 --> 00:09:55,420
Abbey! Poor, unassuming Abbey.
226
00:09:55,500 --> 00:09:56,960
Poor? Who are you callin' poor?
227
00:09:57,041 --> 00:09:59,171
Yes! It makes perfect sense.
228
00:09:59,250 --> 00:10:02,290
Before the crime, the Robo-cat
spilled grape juice on her dress.
229
00:10:02,375 --> 00:10:04,705
[all shouting]
230
00:10:04,792 --> 00:10:07,832
Wait, guys. Come on!
That's not my style.
231
00:10:07,917 --> 00:10:10,747
If I wanted to get back at someone,
I wouldn't smash their toy!
232
00:10:10,834 --> 00:10:12,714
I'd just make fun of them
behind their backs.
233
00:10:12,792 --> 00:10:15,752
Speaking of which,
did you hear about Buzz's small feet?
234
00:10:15,834 --> 00:10:18,964
Hold everything!
I have found another clue.
235
00:10:19,041 --> 00:10:22,081
A single strand of red hair.
236
00:10:22,166 --> 00:10:23,456
[all gasp]
237
00:10:23,542 --> 00:10:28,712
Riley! It was almost the perfect crime.
Almost.
238
00:10:28,792 --> 00:10:30,382
You'd been planning this party for weeks,
239
00:10:30,417 --> 00:10:33,917
and you couldn't stand that Robo-catwas stealing your thunder.
240
00:10:34,000 --> 00:10:36,420
-[thunder rumbles]
-So, when the power went out,
241
00:10:36,500 --> 00:10:39,670
you saw the opportunityto smash the Robo-cat...
242
00:10:39,750 --> 00:10:42,170
-[Robo-cat screeches]
-...with your size six shoes.
243
00:10:42,250 --> 00:10:46,210
You spent all night grilling us
to cover up your own crime.
244
00:10:46,291 --> 00:10:48,671
Wait! You're jumping
to conclusions again!
245
00:10:48,750 --> 00:10:51,250
-I'm a good girl.
-Gone bad!
246
00:10:54,458 --> 00:10:55,288
[laughing]
247
00:10:55,375 --> 00:10:56,455
What's so funny?
248
00:10:56,542 --> 00:10:59,042
Riley didn't do it.
I did!
249
00:10:59,125 --> 00:11:03,625
That's my hair, suckers!
[laughing]
250
00:11:03,709 --> 00:11:06,959
You see, I took the screwdriverfrom the garage.
251
00:11:07,041 --> 00:11:09,421
That's why Jacobo couldn't find it!
252
00:11:09,500 --> 00:11:12,960
Then, I used it to set the Robo-catto its highest annoyance setting.
253
00:11:13,041 --> 00:11:14,791
Later, when I leftthe room to get the manual,
254
00:11:14,875 --> 00:11:18,325
I shut off the power, ran back in,smashed my Robo-cat
255
00:11:18,417 --> 00:11:20,627
and snuck back outbefore Riley lit her lantern.
256
00:11:21,125 --> 00:11:25,785
-Wait. You smashed your own toy?
-Yeah! Take that, Riley!
257
00:11:25,875 --> 00:11:28,495
Now tell me a mystery party
is not my thing!
258
00:11:28,583 --> 00:11:31,293
You know what, little brother?
I apologize.
259
00:11:31,375 --> 00:11:34,205
I shouldn't have prejudged you.
That was a great mystery.
260
00:11:34,291 --> 00:11:36,541
In fact, it was so great,
261
00:11:36,625 --> 00:11:40,665
what do you say we turn out all the lights
and smash another one of Todd's toys?!
262
00:11:40,750 --> 00:11:42,080
Yeah!
263
00:11:42,166 --> 00:11:43,626
-Wait!
-I'll get the lights!
264
00:11:43,709 --> 00:11:45,079
Uh, I didn't...
265
00:11:45,166 --> 00:11:47,536
-[yells]
-[toys breaking]
266
00:11:48,792 --> 00:11:51,002
[Todd groans]
267
00:12:02,500 --> 00:12:03,460
[phone ringing]
268
00:12:03,542 --> 00:12:04,712
[Mr. Fleem]
Hello, Fleemco.
269
00:12:04,792 --> 00:12:07,792
Conrad, this fractions homework
is dumb and boring.
270
00:12:07,875 --> 00:12:10,035
I need a teacher who makes math fun.
271
00:12:10,125 --> 00:12:12,375
[Mr. Fleem]
Oh, that's a tough one, Todd.
272
00:12:12,458 --> 00:12:17,208
Normally, they just like to sit around
listening to math operas. [laughs]
273
00:12:17,291 --> 00:12:20,581
♪ And the square root of nine is...♪
274
00:12:21,125 --> 00:12:23,165
♪ Three! ♪
275
00:12:23,250 --> 00:12:24,790
[rumbling]
276
00:12:28,208 --> 00:12:29,628
I'm on a mission
to the center of the earth.
277
00:12:29,709 --> 00:12:32,459
I have a highly attractive assistant.
I have a monkey.
278
00:12:32,542 --> 00:12:35,002
All I lack is a nerdy math teacher.
279
00:12:35,083 --> 00:12:38,883
Yes! It's a statistically implausible
dream come true!
280
00:12:38,959 --> 00:12:42,669
Wait, I have a classroom full of students
depending on me to teach them math.
281
00:12:42,750 --> 00:12:44,250
Don't you get it, Lester?
282
00:12:44,333 --> 00:12:46,583
If we don't stop the earth's core
from overheating,
283
00:12:46,667 --> 00:12:49,747
there won't be any students left to teach.
284
00:12:51,125 --> 00:12:54,575
You're 100% correct.
Count me in!
285
00:12:55,000 --> 00:12:56,330
[grunting]
286
00:12:59,709 --> 00:13:01,129
[sneezes]
287
00:13:01,208 --> 00:13:03,038
[snorting]
288
00:13:05,125 --> 00:13:07,705
A rodeo clown?
Conrad, this is great!
289
00:13:07,792 --> 00:13:09,382
I'm learning fractions better than ever!
290
00:13:09,458 --> 00:13:10,958
[screaming]
291
00:13:12,083 --> 00:13:13,883
There goes a third of the front row.
292
00:13:13,959 --> 00:13:15,999
[bull snorting]
293
00:13:16,083 --> 00:13:18,333
And there goes another five-sixteenths.
294
00:13:18,417 --> 00:13:20,537
[Mr. Fleem]
I'm glad you're happy.
295
00:13:20,625 --> 00:13:21,625
Eh, but to tell the truth,
296
00:13:21,709 --> 00:13:25,329
I've been on call 24/7
since I gave you kids your phones.
297
00:13:25,417 --> 00:13:29,377
-I'm bushed.
-Mister, what you need is a rodeo clown.
298
00:13:29,458 --> 00:13:32,748
Well, I was thinking
more along the lines of a quick vacation,
299
00:13:32,834 --> 00:13:35,134
-so I'm taking the next two days off.
-OK.
300
00:13:35,208 --> 00:13:37,418
You realize that means no replacements
301
00:13:37,500 --> 00:13:39,540
-for the next 48 hours?
-Sure thing.
302
00:13:39,625 --> 00:13:40,995
Well, great!
303
00:13:41,083 --> 00:13:43,793
-You'll be sure to tell your sister?
-I'll tell Riley right away.
304
00:13:44,125 --> 00:13:45,375
You'll tell Riley what?
305
00:13:45,458 --> 00:13:46,788
[man over PA]
Attention students,
306
00:13:46,875 --> 00:13:51,035
today's lunch specialis beefy pork enchilacos.
307
00:13:51,125 --> 00:13:53,915
Enchilacos!
First one there gets to lick the spatula!
308
00:13:54,000 --> 00:13:55,380
[yelling]
309
00:13:56,000 --> 00:13:57,540
[giggles]
310
00:13:57,625 --> 00:13:59,915
Oh, Riley, sewing class rules.
311
00:14:00,000 --> 00:14:03,630
It's not every day you get to make
an indestructible cape.
312
00:14:05,291 --> 00:14:06,171
[yells]
313
00:14:06,250 --> 00:14:07,880
Public school titanium!
314
00:14:07,959 --> 00:14:10,499
Hiro Gamazor will have
a field day with this!
315
00:14:10,583 --> 00:14:12,633
I call mine the Cape of Good Hope.
316
00:14:12,709 --> 00:14:16,459
Let those who see it wave
be soothed by its bright red color.
317
00:14:16,542 --> 00:14:18,882
Yeow!
[babbling]
318
00:14:18,959 --> 00:14:20,579
[Tasumi]
What's with the math teacher?
319
00:14:20,667 --> 00:14:21,877
[groans]
320
00:14:23,667 --> 00:14:24,917
[yells]
321
00:14:30,125 --> 00:14:31,285
[train whistle blows]
322
00:14:31,375 --> 00:14:32,665
[yells]
323
00:14:34,792 --> 00:14:36,542
[yells]
324
00:14:40,875 --> 00:14:41,915
Mr. Vanderbosh!
325
00:14:42,000 --> 00:14:43,710
Well, well, well.
What have we here?
326
00:14:43,792 --> 00:14:46,582
It looks like a runner in the haller.
Someone wants a citation.
327
00:14:46,667 --> 00:14:47,787
But, but, but--
328
00:14:47,834 --> 00:14:50,714
[gasps] Are you making fun
of this unsightly rip in my pants?
329
00:14:50,792 --> 00:14:54,212
You just bought yourself
double detention, missy.
330
00:14:55,041 --> 00:14:57,171
[Todd] I feel bad you have to
go to detention, Riley.
331
00:14:58,917 --> 00:15:00,917
[Riley]
It's all the way down there?
332
00:15:01,000 --> 00:15:04,210
Uh, I'm sure it's not as bad as it looks.
333
00:15:04,291 --> 00:15:08,131
I don't know. This is so unfair.
Maybe I should call Fleemco.
334
00:15:08,208 --> 00:15:11,248
Yeah! I mean, no!
I mean, yeah!
335
00:15:11,333 --> 00:15:12,833
That's what I would do.
336
00:15:12,917 --> 00:15:15,877
You're right.
It is the coward's way out.
337
00:15:15,959 --> 00:15:18,539
We can't rely on Conrad
to solve all our problems.
338
00:15:18,625 --> 00:15:20,495
-Especially this week.
-What'd you say?
339
00:15:20,583 --> 00:15:23,753
Oh, th... th... that I am so weak,
uh, compared to you.
340
00:15:23,834 --> 00:15:26,254
[sighs] So true.
341
00:15:26,750 --> 00:15:28,540
OK. Here I go.
342
00:15:30,000 --> 00:15:32,040
She'll be OK.
It's just detention.
343
00:15:32,125 --> 00:15:36,035
-Heh. Nothin' to worry about.
-[panting] Where's Riley?
344
00:15:36,250 --> 00:15:38,710
-I wanted to say goodbye.
-What do you mean?
345
00:15:38,792 --> 00:15:41,002
She's going to double detention, right?
346
00:15:41,083 --> 00:15:43,503
Don't you know what that's like?
347
00:15:43,875 --> 00:15:45,625
Deep beneath the earth's crust,
348
00:15:45,709 --> 00:15:48,629
where the sun's warming rayshave never penetrated.
349
00:15:48,709 --> 00:15:53,039
Hewn from the very rock itself,lies a pit of despair,
350
00:15:53,125 --> 00:15:56,245
a place where freedom is dead,and humanity--
351
00:15:56,667 --> 00:15:59,577
-OK, OK. You made your point.
-Thank you.
352
00:15:59,667 --> 00:16:02,537
I can't let my sister be punished
for something I did.
353
00:16:02,625 --> 00:16:05,075
-Exactly.
-So I need another fall guy.
354
00:16:05,166 --> 00:16:08,496
-Todd...
-Relax, buddy. I wasn't gonna frame you.
355
00:16:09,083 --> 00:16:10,463
But Shelton...
356
00:16:10,542 --> 00:16:13,422
-Todd, your pale attempt at jokes...
-What jokes?
357
00:16:13,500 --> 00:16:16,080
Cannot obscure your duty to your sister.
358
00:16:16,166 --> 00:16:18,626
You're right.
She's always been there for me.
359
00:16:18,709 --> 00:16:21,669
Todd, this isn't right.
Todd, that's dirty politics!
360
00:16:21,750 --> 00:16:23,040
Todd, you're busted.
361
00:16:23,125 --> 00:16:27,745
On second thought, she's on her own.
Continue ominous narration, please.
362
00:16:27,834 --> 00:16:31,214
[Jacobo] A place where freedom is dead,and humanity--
363
00:16:31,291 --> 00:16:32,501
[Todd] You did that part already!
364
00:16:32,583 --> 00:16:33,673
-[Jacobo] I did?
-[Todd] Yes.
365
00:16:33,750 --> 00:16:35,540
-[Jacobo] Are you sure?
-[Todd] Yes!
366
00:16:35,625 --> 00:16:39,125
[Jacobo] Fine. It's a really,really bad place, OK?
367
00:16:40,208 --> 00:16:42,958
[Jacobo narrating]
It's a really, really bad place.
368
00:16:43,166 --> 00:16:45,626
[demonic laughter]
369
00:16:47,041 --> 00:16:50,501
OK, people. Those band uniforms
aren't gonna clean themselves.
370
00:16:50,583 --> 00:16:51,753
Laundry detail;
371
00:16:51,834 --> 00:16:54,754
I wanna see those brass buttons
sparkle like the sun!
372
00:16:55,834 --> 00:16:57,924
[gasps]
No wonder bullies hate band kids.
373
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
Hard labor in detention.
Wait till I tell Principal Cutler.
374
00:17:02,083 --> 00:17:05,213
Yes!
[sniffs]
375
00:17:05,291 --> 00:17:09,421
These "My Child Is An Honor Student"
bumper stickers are a gold mine!
376
00:17:09,500 --> 00:17:13,580
So, I hereby declare
everyone's an honor student!
377
00:17:13,667 --> 00:17:16,167
Only $5.00 each!
Tell your parents!
378
00:17:16,291 --> 00:17:18,581
Honor student, huh?
[grunts]
379
00:17:18,667 --> 00:17:20,827
Brainiac! [grunts]
Oh!
380
00:17:20,917 --> 00:17:22,287
Nerd! [grunts]
381
00:17:22,375 --> 00:17:25,705
[high voice]
Oh! Who's smart now, huh?
382
00:17:28,000 --> 00:17:29,790
I gotta get out of here.
383
00:17:31,667 --> 00:17:33,997
Oh, there you are,
Ms. Careless Hall Sprinter.
384
00:17:34,083 --> 00:17:35,333
You've got furnace duty.
385
00:17:35,417 --> 00:17:37,537
So grab a shovel
and kiss your eyebrows goodbye.
386
00:17:38,041 --> 00:17:40,131
[Todd]
But Riley loves her eyebrows!
387
00:17:40,208 --> 00:17:43,288
I wouldn't send my worst enemy
to double detention.
388
00:17:45,458 --> 00:17:46,748
This is all my fault.
389
00:17:46,834 --> 00:17:49,544
I gotta get rid of Vanderbosh
before it's too late.
390
00:17:50,166 --> 00:17:51,746
Oh, shoot!
391
00:17:52,083 --> 00:17:56,173
Mr. Vanderbosh, I...
I'm not serving double detention.
392
00:17:56,250 --> 00:17:59,580
Because this is... unfair.
And you're unfair.
393
00:17:59,667 --> 00:18:03,667
And your glasses that match your shoes
aren't as hip as you think they are.
394
00:18:03,750 --> 00:18:07,460
You just bought yourself
triple detention... in the cage!
395
00:18:07,542 --> 00:18:09,712
[polka music playing]
396
00:18:09,792 --> 00:18:11,422
[gulping]
397
00:18:11,667 --> 00:18:13,327
[panting]
398
00:18:13,417 --> 00:18:14,377
[groans]
399
00:18:14,458 --> 00:18:15,668
[machinery powering down]
400
00:18:15,750 --> 00:18:17,630
[panting]
401
00:18:17,709 --> 00:18:20,419
We'll just see about that.
402
00:18:21,041 --> 00:18:22,541
[growls]
403
00:18:24,792 --> 00:18:26,382
[phone beeping]
404
00:18:28,458 --> 00:18:30,038
-[phone ringing]
-[Mr. Fleem] Hello, Fleemco.
405
00:18:30,125 --> 00:18:33,125
Mr. Fleem, this is Riley.
Mr. Vanderbosh is being totally unfair.
406
00:18:33,417 --> 00:18:35,167
[Mr. Fleem on machine]
Hey, hey, hey. Did I get ya?
407
00:18:35,250 --> 00:18:37,250
You're going to have to leavea message at the beep.
408
00:18:37,333 --> 00:18:40,543
Oh, and if this is Riley,I guess Todd forgot to tell you
409
00:18:40,625 --> 00:18:42,745
I'm gonna be out of townfor a couple of days.
410
00:18:42,834 --> 00:18:44,174
I hope that's not inconvenient.
411
00:18:44,250 --> 00:18:46,210
-[machine beeps]
-Oh, shoot!
412
00:18:46,458 --> 00:18:47,958
Trying to escape, huh?
413
00:18:48,041 --> 00:18:51,831
Did you think that I would be
so easily distracted that I wouldn't...
414
00:18:51,917 --> 00:18:53,077
[cell phone rings]
415
00:18:53,166 --> 00:18:54,826
Oh, excuse me. Hello?
416
00:18:54,917 --> 00:18:58,417
[Todd clears throat]
Mr. Vanderbosh... [clears throat]
417
00:18:58,500 --> 00:19:01,710
I am an adult
calling to say congratulations.
418
00:19:01,792 --> 00:19:04,502
You've won the Pleasant Hill sweepstakes.
419
00:19:04,583 --> 00:19:07,883
-To claim your prize, simply leave--
-Sweepstakes?
420
00:19:07,959 --> 00:19:10,289
I've never entered
a sweepstakes in my life.
421
00:19:10,375 --> 00:19:12,245
Oh! Did I say sweepstakes?
422
00:19:12,333 --> 00:19:15,583
Um, why I meant, of course,
you've won a... cruise!
423
00:19:15,667 --> 00:19:17,667
Yes, a cruise around the world.
424
00:19:17,750 --> 00:19:20,710
No, I'm not a big fan of cruises.
Or the world, for that matter.
425
00:19:20,792 --> 00:19:25,502
That is to say...
I'm calling to offer you your dream job!
426
00:19:25,583 --> 00:19:27,423
This is my dream job.
427
00:19:27,500 --> 00:19:31,080
A-ha! You think you're quite
the clever Clyde, don't you, prank caller?
428
00:19:31,166 --> 00:19:32,786
Well, you don't fool me.
Oh, no. Because I'm taking
429
00:19:32,875 --> 00:19:34,915
the rest of the week
off from work to track you down!
430
00:19:35,000 --> 00:19:38,250
You'll never catch me,
or my name isn't...
431
00:19:38,500 --> 00:19:40,710
Shelton Klutzberry!
432
00:19:42,375 --> 00:19:43,325
That'll do.
433
00:19:43,417 --> 00:19:45,167
Now to get Riley out of there.
434
00:19:49,458 --> 00:19:51,458
Hands up, hooligans!
435
00:19:51,542 --> 00:19:53,792
Back away from the lady.
436
00:19:54,125 --> 00:19:58,665
I am the guy in charge
while Mr. Vanderbosh is gone.
437
00:19:58,750 --> 00:20:03,960
My voice is deep and I'm very tall,
so you better do as I say.
438
00:20:04,041 --> 00:20:07,581
First order of business:
don't be mean to Riley.
439
00:20:08,041 --> 00:20:11,131
Aw, man.
There goes my afternoon.
440
00:20:11,208 --> 00:20:12,748
[Jacobo sneezes]
441
00:20:12,917 --> 00:20:16,247
Hey!
How come your stomach just sneezed?
442
00:20:16,333 --> 00:20:18,753
Must be that pit bull I ate for lunch
443
00:20:18,834 --> 00:20:22,294
having an allergic reaction
to the rattlesnake I ate for breakfast.
444
00:20:26,583 --> 00:20:30,543
Hey! How come your mustache just vanished
and regrew on your forehead?
445
00:20:31,250 --> 00:20:32,420
That does it.
446
00:20:32,500 --> 00:20:35,630
Never have I met a more
undisciplined group of interrupters!
447
00:20:35,709 --> 00:20:40,879
Pencils out! I want a 300-word essay
on why Todd is a really cool guy.
448
00:20:40,959 --> 00:20:41,959
-[thud]
-Ow!
449
00:20:42,041 --> 00:20:42,881
And Jacobo, too.
450
00:20:42,959 --> 00:20:45,459
[all groaning]
451
00:20:45,542 --> 00:20:47,582
Not so fast!
452
00:20:47,667 --> 00:20:48,667
[Jacobo]
Vanderbosh!
453
00:20:48,750 --> 00:20:50,880
Your stomach's right. I'm back.
454
00:20:50,959 --> 00:20:53,129
Why? Did you forget your car keys?
455
00:20:53,208 --> 00:20:54,328
[Jacobo] Hello? It's a trap.
456
00:20:54,417 --> 00:20:56,917
Once again, your stomach is correct.
457
00:20:57,000 --> 00:21:00,670
OK. Fine. It's me,
Todd Daring, Riley's brother.
458
00:21:00,750 --> 00:21:03,710
It's my fault she's down here,
and I was trying to get her out of it.
459
00:21:03,792 --> 00:21:06,042
That was your bull?
This was all your fault?
460
00:21:06,125 --> 00:21:07,495
I think I just said that.
461
00:21:07,583 --> 00:21:09,043
So please, sir.
I've learned my lesson.
462
00:21:09,125 --> 00:21:11,705
I'm ready to take
responsibility for my actions.
463
00:21:11,792 --> 00:21:14,252
Let her go, and take me instead.
464
00:21:14,333 --> 00:21:16,003
Well, I would.
465
00:21:16,083 --> 00:21:21,083
But somebody said some rather mean things
about my shoes and glasses!
466
00:21:21,166 --> 00:21:23,416
[Jacobo] You mean that they were
out of style before we were born?
467
00:21:23,500 --> 00:21:24,790
Don't listen to my stomach, sir.
468
00:21:24,875 --> 00:21:26,915
He's wrong!
They were probably never in style.
469
00:21:27,000 --> 00:21:28,250
-I mean--
-That's enough!
470
00:21:28,333 --> 00:21:30,583
You three have gone too far
attacking my hipness.
471
00:21:30,667 --> 00:21:33,627
So, here's the word up on the 4-1-1.
472
00:21:34,041 --> 00:21:36,251
You dudes are getting quadruple detention!
473
00:21:36,333 --> 00:21:37,423
Quadruple detention!
474
00:21:37,500 --> 00:21:39,830
Quadruple detention!
Quadruple detention!
475
00:21:39,917 --> 00:21:42,287
[all gasping]
476
00:21:42,375 --> 00:21:43,245
Huh?
477
00:21:43,333 --> 00:21:45,793
Grading my pop quizzes!
478
00:21:48,333 --> 00:21:49,753
You know, this really isn't so bad.
479
00:21:49,834 --> 00:21:51,254
Yeah, well, truth be told,
480
00:21:51,333 --> 00:21:53,333
we kinda shot our bolt
on triple detention.
481
00:21:53,417 --> 00:21:56,997
"Why enchilacos are awesome,
by Todd Daring."
482
00:21:57,083 --> 00:21:59,213
This definitely deserves an "A!"
483
00:22:01,000 --> 00:22:04,830
[announcer] The Fleemco Company presents:Tasumi on composure.
484
00:22:04,917 --> 00:22:07,827
Composure is about keeping calm,
even when things go wrong.
485
00:22:07,917 --> 00:22:10,827
You see, even though I am
a highly-trained Gamazor fighting machine
486
00:22:10,917 --> 00:22:11,957
in my day-to-day life,
487
00:22:12,041 --> 00:22:14,081
I'm always sure to keep
my emotions in check.
488
00:22:14,166 --> 00:22:16,076
I will destroy you!
489
00:22:16,709 --> 00:22:18,329
How dare you show that clip!
490
00:22:18,417 --> 00:22:20,327
Oh, you are on my list, Fleemco!
491
00:22:20,417 --> 00:22:22,537
I will destroy you! Ai!
492
00:22:22,625 --> 00:22:24,125
Not again. Oh!
493
00:22:24,208 --> 00:22:26,288
I need to start labeling these buttons.
494
00:22:26,333 --> 00:22:29,253
[announcer]
This has been Tasumi on composure.
38264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.