All language subtitles for The.Replacements.S01E16_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,460 [theme song plays] 2 00:00:05,375 --> 00:00:10,325 ♪ Todd and Riley were, oh, so sad ♪ 3 00:00:10,417 --> 00:00:15,747 ♪ Then they came 'cross a Fleemco ad ♪ 4 00:00:15,834 --> 00:00:17,134 ♪ They sent away a $1.98 ♪ 5 00:00:17,208 --> 00:00:18,958 ♪ Got a superspy mom ♪ 6 00:00:19,041 --> 00:00:21,461 ♪ And a daredevil dude of a dad ♪ 7 00:00:21,542 --> 00:00:23,672 ♪ Replacements ♪ 8 00:00:23,750 --> 00:00:25,710 ♪ The replacements ♪ 9 00:00:25,792 --> 00:00:27,712 ♪ Now anytime they come across adults ♪ 10 00:00:27,792 --> 00:00:29,792 ♪ Who are sly and deny and deprive them ♪ 11 00:00:29,875 --> 00:00:32,205 ♪ And make things bad ♪ 12 00:00:32,291 --> 00:00:33,381 [phone ringing] 13 00:00:33,458 --> 00:00:34,668 [Mr. Fleem] Hello, Fleemco. 14 00:00:34,750 --> 00:00:36,040 Sir, we need a replacement. 15 00:00:36,125 --> 00:00:37,125 And fast. 16 00:00:38,291 --> 00:00:40,501 ♪ And anytime they wanna make a change ♪ 17 00:00:40,583 --> 00:00:41,633 ♪ Modify and rearrange ♪ 18 00:00:41,709 --> 00:00:42,829 ♪ Though it might get kinda strange ♪ 19 00:00:42,917 --> 00:00:44,497 ♪ Make 'em better, nice And strong and fast ♪ 20 00:00:44,583 --> 00:00:47,333 ♪ And smart and cool and maybe even lame ♪ 21 00:00:47,417 --> 00:00:49,377 ♪ Call in the replacements ♪ 22 00:00:49,458 --> 00:00:51,038 ♪ Replacements ♪ 23 00:00:51,125 --> 00:00:52,825 ♪ Get the replacements ♪ 24 00:00:52,917 --> 00:00:54,577 ♪ Just get the replacements ♪ 25 00:00:54,709 --> 00:00:56,209 ♪ Replacements ♪ 26 00:00:56,291 --> 00:00:58,961 ♪ Get the replacements ♪ 27 00:01:08,583 --> 00:01:10,793 [organ playing] 28 00:01:10,875 --> 00:01:12,205 Bottom of the ninth, bases loaded, 29 00:01:12,291 --> 00:01:15,211 three and two count, and it's all up to Riley. 30 00:01:15,458 --> 00:01:18,128 [grunts] The suspense is gnawing at me! 31 00:01:18,208 --> 00:01:19,958 No, wait. It's a raccoon. 32 00:01:20,375 --> 00:01:21,495 [grunts] 33 00:01:21,583 --> 00:01:23,833 No, wait. It was the suspense. I can't stand it! 34 00:01:23,917 --> 00:01:26,577 -[sobbing] -I can't stand you. 35 00:01:30,709 --> 00:01:32,959 You know, from this angle you're kinda cute. 36 00:01:33,041 --> 00:01:36,501 -Huh? -Boys are so easy. 37 00:01:36,625 --> 00:01:39,495 [crowd cheering] 38 00:01:43,083 --> 00:01:44,133 Way to go, Riles. 39 00:01:44,208 --> 00:01:47,708 I never thought I'd say this to a pitcher, but, uh, you wanna go out Saturday night? 40 00:01:47,792 --> 00:01:49,502 You mean to celebrate our team win? 41 00:01:49,583 --> 00:01:52,423 Oh, well, kind of. I was actually thinking more as a date. 42 00:01:52,500 --> 00:01:53,830 A date?! 43 00:01:54,125 --> 00:01:56,785 [cheering] 44 00:02:02,583 --> 00:02:03,463 Riley, speak to me. 45 00:02:03,542 --> 00:02:06,212 It's like she's been frozen solid. Someone do something! 46 00:02:06,291 --> 00:02:10,541 There's only one possible explanation. Riley has been hit by a medusa ray. 47 00:02:10,625 --> 00:02:12,745 It was probably meant for me. It'll take years of research, 48 00:02:12,834 --> 00:02:15,964 but don't worry, dear, we will find a cure! 49 00:02:18,583 --> 00:02:19,923 [coughing] 50 00:02:20,000 --> 00:02:21,960 [gasps] Johnny asked me out on a date! 51 00:02:22,041 --> 00:02:25,251 All right, there were two possible explanations. 52 00:02:25,333 --> 00:02:26,923 Oh, my gosh! I can't believe it. 53 00:02:27,000 --> 00:02:28,790 My first date ever! And with Johnny Hitswell! 54 00:02:28,875 --> 00:02:30,625 This is the single most important thing that's ever happened to me. 55 00:02:30,709 --> 00:02:32,169 I need the perfect dress, the perfect shoes, 56 00:02:32,250 --> 00:02:34,330 the perfect pre-rehearsed dinner conversation items, the perfect... 57 00:02:34,417 --> 00:02:35,667 [yells] 58 00:02:36,041 --> 00:02:37,291 [Dick] She's unfrozen, son. 59 00:02:37,375 --> 00:02:38,285 I know. 60 00:02:38,375 --> 00:02:41,325 Riley, dear, don't worry. We're here to help, all of us. 61 00:02:45,083 --> 00:02:48,423 So, young Hitswell, if that is your real name, 62 00:02:48,500 --> 00:02:50,380 what are your intentions towards my daughter? 63 00:02:50,458 --> 00:02:51,878 Hey, Johnny, hold this. 64 00:02:51,959 --> 00:02:53,169 [growls] 65 00:02:53,250 --> 00:02:54,420 [yells] 66 00:02:54,500 --> 00:02:55,960 Good raccoon! Good raccoon! 67 00:02:56,041 --> 00:02:58,881 Get away from my face! My beautiful face! 68 00:02:58,959 --> 00:03:00,129 I'll save him. 69 00:03:00,875 --> 00:03:03,205 No! 70 00:03:07,083 --> 00:03:08,043 No! 71 00:03:08,125 --> 00:03:10,375 All right, dear. We can take a hint. 72 00:03:10,458 --> 00:03:13,498 If you don't want our help, we won't give it to you. 73 00:03:16,083 --> 00:03:17,673 No. No. No. 74 00:03:17,750 --> 00:03:19,460 -Mom! -Hello, dear. 75 00:03:19,542 --> 00:03:21,752 Now, I know you don't want everyone else's help, 76 00:03:21,834 --> 00:03:23,424 but I'm your mother. 77 00:03:23,500 --> 00:03:26,880 So, on a first date you need to be prepared for every contingency. 78 00:03:26,959 --> 00:03:29,879 Use this if your date gets too fresh. 79 00:03:29,959 --> 00:03:30,879 [grunts] 80 00:03:30,959 --> 00:03:33,879 Oh, honey, this reminds me of our first date. 81 00:03:36,083 --> 00:03:39,383 Now, Riley, sweetie. I know you don't want our advice. 82 00:03:39,458 --> 00:03:42,458 -I really don't want your advice. -But let me give you some advice. 83 00:03:42,542 --> 00:03:45,212 Your first date is like driving a rocket sled across Death Valley. 84 00:03:45,291 --> 00:03:46,581 You never know what to expect. 85 00:03:46,667 --> 00:03:50,127 I would have expected intense heat and blinding sun light. 86 00:03:51,458 --> 00:03:53,418 OK, well, maybe you would have known what to expect, 87 00:03:53,500 --> 00:03:56,040 but what about, uh, the scorpions! 88 00:03:56,125 --> 00:03:58,205 -There were scorpions? -Maybe! 89 00:03:58,291 --> 00:04:00,041 Beware the scorpions on your date, Riley. 90 00:04:00,125 --> 00:04:03,665 Beware! Bewa... Ohh! Be... Ohh! 91 00:04:03,750 --> 00:04:05,460 Thanks, little br... [yells] 92 00:04:05,959 --> 00:04:08,289 Yep, that one was just for me. 93 00:04:08,750 --> 00:04:11,750 [groans] Everyone's trying to tell me what to do about this date. 94 00:04:11,834 --> 00:04:13,214 Oh, how annoying. 95 00:04:13,291 --> 00:04:15,381 Now, say it again with your head held high, 96 00:04:15,458 --> 00:04:18,418 and this time enunciate like a lady. 97 00:04:18,500 --> 00:04:20,920 OK, that's it! I've had enough! 98 00:04:21,000 --> 00:04:23,080 No, dear. It's "I have had enough!" 99 00:04:23,417 --> 00:04:26,537 Contractions are for dullards and stuntmen. 100 00:04:27,291 --> 00:04:30,001 Temper, temper. 101 00:04:31,208 --> 00:04:32,958 OK, maybe I wasn't clear. 102 00:04:33,041 --> 00:04:36,001 This is my first date and I can handle it myself. 103 00:04:36,083 --> 00:04:38,253 Johnny and I are going to Le Petit Frommage, 104 00:04:38,333 --> 00:04:41,503 just the two of us, and we're gonna have a great time without your help. 105 00:04:41,583 --> 00:04:45,133 Period. End of sentence. No debate. No discussion. 106 00:04:45,959 --> 00:04:49,419 Oh, but, Mom, I really need to borrow your little black purse. 107 00:04:49,959 --> 00:04:52,829 Le Petit Frommage? What an excellent choice. 108 00:04:52,917 --> 00:04:54,827 No, it isn't. They'll ruin Riley's night. 109 00:04:54,917 --> 00:04:57,537 I was there once and they were horribly, terribly rude to me. 110 00:04:58,125 --> 00:05:01,375 I'm sorry, you'll have to leave. Now! 111 00:05:01,458 --> 00:05:04,458 But the sign only says jacket and tie required. 112 00:05:05,333 --> 00:05:06,543 [man whistles] 113 00:05:07,500 --> 00:05:09,460 Todd, I want you to call Fleemco immediately 114 00:05:09,542 --> 00:05:12,542 and replace that rude staff with the best restaurant staff in the world. 115 00:05:12,625 --> 00:05:15,035 Help Riley? You can't make me do that. 116 00:05:15,125 --> 00:05:18,705 No, dear, we can't. But we can ground you until you're 18. 117 00:05:18,792 --> 00:05:20,132 [groans] 118 00:05:20,208 --> 00:05:21,708 [phone beeping] 119 00:05:23,000 --> 00:05:24,290 [phone ringing] 120 00:05:24,375 --> 00:05:25,575 [Mr. Fleem] Hello, Fleemco. 121 00:05:25,667 --> 00:05:28,417 I need you to replace the wait staff at Le Petit Frommage 122 00:05:28,500 --> 00:05:32,000 with the best restaurant staff in the world by tomorrow night." 123 00:05:32,083 --> 00:05:33,503 [Mr. Fleem] Oh, that'll be tough! 124 00:05:33,583 --> 00:05:35,923 The best waiters in the world are from France. 125 00:05:36,000 --> 00:05:38,960 Of course getting rid of the American waiters will be easy. 126 00:05:39,041 --> 00:05:40,711 Is there an actor in the house? 127 00:05:40,792 --> 00:05:42,792 -[all] Me! Me! Me! Me! -What's the part? 128 00:05:42,875 --> 00:05:46,035 You're all gonna play waiters in Fleemount Studios latest release, 129 00:05:46,125 --> 00:05:47,955 Buffet the Waiter Slayer. 130 00:05:48,041 --> 00:05:50,041 This is the break we've been waiting for. 131 00:05:50,125 --> 00:05:51,245 Hooray for Hollywood. 132 00:05:51,333 --> 00:05:52,753 Take that industry cynic. 133 00:05:52,834 --> 00:05:53,754 Take that Dad. 134 00:05:54,709 --> 00:05:57,959 We want you to come to America to serve French cuisine. 135 00:05:58,667 --> 00:06:00,827 [man, French accent] You want us to give up all of this 136 00:06:00,917 --> 00:06:06,827 to go to the land of monster trucks, waterslides, and microwave popcorn? 137 00:06:06,917 --> 00:06:10,877 Can we also see the fashion couture of the so-called outlet malls? 138 00:06:10,959 --> 00:06:13,329 -Sure. -Oui. Let's go. 139 00:06:13,583 --> 00:06:15,923 -To the Fleemco! -To the Conrad. 140 00:06:18,667 --> 00:06:20,037 [laughing] 141 00:06:24,792 --> 00:06:26,332 [brays] 142 00:06:31,458 --> 00:06:34,248 [laughs] Hi, Johnny. 143 00:06:34,333 --> 00:06:36,923 Riley. Wow, you look awesome. 144 00:06:37,000 --> 00:06:38,170 Uh, these are for you. 145 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 [gulps] 146 00:06:41,083 --> 00:06:42,333 [burps] 147 00:06:42,417 --> 00:06:43,957 [laughs] 148 00:06:44,291 --> 00:06:47,131 Um, let's just go. The sooner we get away from my family, the better. 149 00:06:47,208 --> 00:06:48,708 Uh, have a nice time, kids. 150 00:06:48,792 --> 00:06:51,212 Well, at least the evening can't get any worse for her. 151 00:06:51,291 --> 00:06:52,541 [cell phone rings] 152 00:06:52,917 --> 00:06:54,377 Hey, Conrad. 153 00:06:54,458 --> 00:06:57,628 Whoa. Tough luck for Riley, eh? 154 00:06:57,709 --> 00:07:00,669 Conrad says the wait staff he sent from Paris never showed up. 155 00:07:00,750 --> 00:07:02,580 [gasps] But how can that be? 156 00:07:03,417 --> 00:07:06,577 What do you mean we can't bring our snails? 157 00:07:06,667 --> 00:07:09,417 You deny snails, you deny France! 158 00:07:09,500 --> 00:07:13,380 We French waiters are not accustomed to this rudeness. 159 00:07:13,458 --> 00:07:14,958 We go! 160 00:07:15,500 --> 00:07:16,790 Oh, man! 161 00:07:16,875 --> 00:07:19,575 I wish I could be there when Riley gets to the restaurant. 162 00:07:19,667 --> 00:07:24,577 Todd, that's a splendid idea. We'll be the wait staff. 163 00:07:24,667 --> 00:07:26,207 This date cannot fail. 164 00:07:26,291 --> 00:07:29,461 It's time to commence Operation: Live and Let Eat. 165 00:07:29,792 --> 00:07:33,042 ♪ Live and let eat ♪ 166 00:07:33,125 --> 00:07:34,745 -Oh, I'm in. -Me, too. 167 00:07:36,208 --> 00:07:40,168 Well, I figure either we save the day or I get to watch her explode 168 00:07:40,250 --> 00:07:42,330 when all this goes horribly, horribly wrong. 169 00:07:42,417 --> 00:07:43,537 It's a win-win. 170 00:07:43,625 --> 00:07:45,325 We'll need disguises. 171 00:07:45,500 --> 00:07:47,040 -[buzzer] -Oh, drat. 172 00:07:47,125 --> 00:07:49,375 All my French waiter disguises are at the cleaners. 173 00:07:49,458 --> 00:07:51,248 [sighs] We'll have to improvise. 174 00:07:52,125 --> 00:07:53,205 [Riley giggling] 175 00:07:53,291 --> 00:07:56,291 Finally. Now that we're away from my family, 176 00:07:56,375 --> 00:07:59,705 I bet this will be the most perfect date ever. 177 00:08:00,500 --> 00:08:02,630 You know, this date doesn't have to be perfect. 178 00:08:02,709 --> 00:08:05,669 -The important thing is that we-- -Bonjour! 179 00:08:05,750 --> 00:08:07,670 Welcome to Le Petit Frommage. 180 00:08:07,750 --> 00:08:10,080 Uh, why are you wearing a sombrero? 181 00:08:10,166 --> 00:08:11,456 Uh, uh, well... 182 00:08:11,542 --> 00:08:15,212 it's Mexican night mon ami... gos. 183 00:08:15,291 --> 00:08:17,211 -Cool. -Do I know you? 184 00:08:17,291 --> 00:08:20,251 -Table for two for Hitswell. -Hitswell. Hitswell. 185 00:08:20,333 --> 00:08:23,753 Oh, yes. We have a special table ready for you. 186 00:08:23,834 --> 00:08:26,254 Right this way monsieur and señorita. 187 00:08:30,166 --> 00:08:31,666 Would you like to see the soda list? 188 00:08:31,750 --> 00:08:35,000 We have an excellent '84 Cherry Vanilla Cola. 189 00:08:35,083 --> 00:08:37,423 Ew. We want soda from this year. 190 00:08:37,500 --> 00:08:40,210 Ah, the gentleman is a connoisseur. 191 00:08:40,291 --> 00:08:42,381 Of course. I'll call your waiter. 192 00:08:44,000 --> 00:08:46,130 There's something weird about that maître d'. 193 00:08:46,208 --> 00:08:50,168 Yeah. Who wants to drink a soda from 1984? A caveman? 194 00:08:50,250 --> 00:08:53,210 Bonjourno. I am Monsieur Diego. 195 00:08:53,291 --> 00:08:55,631 -Dad? -No. Diego. 196 00:08:55,709 --> 00:08:58,749 Your dad doesn't have this cool mustache. 197 00:08:59,250 --> 00:09:00,540 Your menus. 198 00:09:02,458 --> 00:09:05,628 Would you like some appetizers, young, unknown couple? 199 00:09:05,709 --> 00:09:07,789 -They're compliments of the chef. -Sure. 200 00:09:08,583 --> 00:09:12,793 Something strange is going on here. That waiter sure looked like my dad. 201 00:09:12,875 --> 00:09:15,535 Yeah, and is it just me or does the cook look like 202 00:09:15,625 --> 00:09:18,825 all-star third baseman Fernando Gomez? 203 00:09:18,917 --> 00:09:20,747 Wait a minute. Mom? 204 00:09:20,834 --> 00:09:22,254 This is her cooking? 205 00:09:23,583 --> 00:09:24,543 Don't eat that! 206 00:09:24,625 --> 00:09:26,205 -[clanking] -Whoa, whoa. 207 00:09:26,291 --> 00:09:27,961 Riley, I'm not gonna spoil my dinner. 208 00:09:28,041 --> 00:09:30,171 No, it's not that. It's... 209 00:09:30,375 --> 00:09:32,245 [Todd] And now, for the first time ever, 210 00:09:32,333 --> 00:09:36,503 Le Petit Frommage is proud to present the romantic serenading 211 00:09:36,583 --> 00:09:40,963 or Señor Auto, the 8-cylinder one car band. 212 00:09:41,041 --> 00:09:43,131 -[honking] -Hey, isn't that your car? 213 00:09:43,208 --> 00:09:45,168 Uh, that could be anyone's singing car. 214 00:09:45,250 --> 00:09:46,630 Thank you. Thank you. 215 00:09:46,709 --> 00:09:48,209 I'd like to dedicate my first song 216 00:09:48,291 --> 00:09:50,631 to any girls out there on their first date. 217 00:09:50,709 --> 00:09:53,379 Anyone? Anyone at all? 218 00:09:53,458 --> 00:09:55,208 OK, that's it! We're leaving. 219 00:09:55,291 --> 00:09:57,961 But I've never seen a singing car before. 220 00:09:58,667 --> 00:10:00,287 Whoa! 221 00:10:03,125 --> 00:10:04,075 Ohh! 222 00:10:05,875 --> 00:10:07,415 [Dick] Look out below! 223 00:10:08,917 --> 00:10:11,327 My apologies, señor monsieur-- 224 00:10:11,417 --> 00:10:13,167 Enough! Just stop! 225 00:10:13,250 --> 00:10:14,540 Let's get out of here, Johnny. 226 00:10:14,625 --> 00:10:15,915 Aw, we just wanted to help. 227 00:10:16,000 --> 00:10:19,580 -We know you wanted it to be perfect. -I did. Past tense. 228 00:10:19,667 --> 00:10:24,327 -I'm sorry they ruined our date. -Aw, they didn't ruin anything. 229 00:10:24,417 --> 00:10:25,877 I think it's pretty cool that you have a family 230 00:10:26,000 --> 00:10:27,790 that would step up for you like that. 231 00:10:27,875 --> 00:10:30,165 Cool? Uh, you're covered in guacamole. 232 00:10:30,250 --> 00:10:32,830 Yeah, but interfering is what parents do. 233 00:10:32,917 --> 00:10:34,707 Heck, my folks are right over there. 234 00:10:35,208 --> 00:10:37,828 The point is, all the details don't matter. 235 00:10:37,917 --> 00:10:40,167 We could have been in a burger joint for all I care. 236 00:10:40,250 --> 00:10:42,670 The important thing is that we're out together. 237 00:10:42,750 --> 00:10:45,290 Really? Oh, Johnny. 238 00:10:45,375 --> 00:10:46,665 You're right. 239 00:10:47,291 --> 00:10:49,381 A happy ending. Marvelous! 240 00:10:49,458 --> 00:10:51,828 I do so love dinner theater. 241 00:10:55,250 --> 00:10:58,000 I'm sorry I freaked out about my family and everything. 242 00:10:58,083 --> 00:11:00,423 I hope it wasn't too weird. 243 00:11:00,500 --> 00:11:01,790 Actually, I... 244 00:11:01,875 --> 00:11:03,995 I thought tonight went perfectly. 245 00:11:04,083 --> 00:11:07,043 [giggles] Oh, you're just saying that. 246 00:11:07,125 --> 00:11:08,875 Yeah. But I did have fun. 247 00:11:08,959 --> 00:11:11,329 And an allergic reaction to your mom's food. 248 00:11:11,417 --> 00:11:14,917 [chuckles] I had fun, too. 249 00:11:15,375 --> 00:11:19,665 Well, I guess I, uh, better get going. 250 00:11:21,041 --> 00:11:22,291 Eh. 251 00:11:22,583 --> 00:11:26,133 Hmm. Maybe someone should go out there and check on her. 252 00:11:26,917 --> 00:11:28,667 Ooh... How is she? 253 00:11:29,583 --> 00:11:32,293 Hmm. Something tells me she's gonna be fine. 254 00:11:32,375 --> 00:11:34,075 Todd, get the hose! 255 00:11:44,792 --> 00:11:46,832 All right. Corn dog. Check. 256 00:11:46,917 --> 00:11:49,667 Chocolate milk helmet. [slurping] 257 00:11:49,750 --> 00:11:51,000 Double check. 258 00:11:51,875 --> 00:11:52,995 [brays] 259 00:11:53,208 --> 00:11:57,828 Three uninterrupted hours of Wrestleocity XXXVIII. Triple check! 260 00:11:57,917 --> 00:11:59,877 And what a shocking twist, ladies and gentleman. 261 00:11:59,959 --> 00:12:02,039 Lady Lady and the Canadian K-nucklehead 262 00:12:02,125 --> 00:12:04,705 are about to be wed right here in the ring! 263 00:12:04,792 --> 00:12:08,002 But, oh, no, looks who's decided to crash the wedding! 264 00:12:08,083 --> 00:12:10,673 It's her old flame, the commander in brief, 265 00:12:10,750 --> 00:12:15,210 the president of pain, Abraslam Lincoln. 266 00:12:15,291 --> 00:12:16,461 [growls] 267 00:12:16,542 --> 00:12:19,582 Four score and seven years ago, our forefathers 268 00:12:19,667 --> 00:12:21,827 told me how to bring the pain! 269 00:12:21,917 --> 00:12:23,077 [announcer] This is it, folks. 270 00:12:23,166 --> 00:12:25,416 The greatest move in sports entertainment history, 271 00:12:25,500 --> 00:12:27,380 the executive power... 272 00:12:27,458 --> 00:12:28,538 [static] 273 00:12:28,709 --> 00:12:30,329 [yells] What happened? 274 00:12:30,417 --> 00:12:31,327 Sorry, Todd. 275 00:12:31,417 --> 00:12:33,707 I'm watching The Magnificent Princess tonight. 276 00:12:33,792 --> 00:12:36,212 It's from three of the seven writers of The Majestic Horse. 277 00:12:36,291 --> 00:12:38,831 What? I was here first! You can't do that. 278 00:12:38,917 --> 00:12:41,707 Of course I can. I'm the oldest, so I'm in charge. 279 00:12:41,792 --> 00:12:45,462 Don't worry. Some day when you're older, you'll be able to watch whatever you want. 280 00:12:45,542 --> 00:12:47,632 No, I won't. You'll always be older. 281 00:12:47,709 --> 00:12:50,419 Oh, yeah. That's right. [laughs] 282 00:12:50,500 --> 00:12:51,630 Hey, where'd you get that cake? 283 00:12:51,709 --> 00:12:53,749 I bought it with my hard-earned allowance. 284 00:12:53,834 --> 00:12:55,754 Too bad you already spent your allowance 285 00:12:55,834 --> 00:12:58,294 on that commemorative Monkey Cop brand coffee mug. 286 00:12:58,375 --> 00:13:00,455 Why did I do that? I don't even drink coffee. 287 00:13:00,542 --> 00:13:02,582 Whatever. You can't just waltz around here 288 00:13:02,667 --> 00:13:04,457 eating your cake and making me watch your dumb movies. 289 00:13:04,542 --> 00:13:06,632 Who do you think you are, queen of the house? 290 00:13:06,709 --> 00:13:09,249 Riley! While we're gone, you're queen of the house. 291 00:13:09,333 --> 00:13:11,043 And queen of the cake. 292 00:13:12,834 --> 00:13:15,504 [giggles] Mmm. 293 00:13:16,000 --> 00:13:18,380 [snoring] 294 00:13:22,500 --> 00:13:26,290 Patience, Todd. Soon she'll fall asleep and get what's coming to her, 295 00:13:26,375 --> 00:13:28,875 a syrup-filled water balloon! 296 00:13:28,959 --> 00:13:31,629 Todd, I can hear you. I'm sitting right here. 297 00:13:31,709 --> 00:13:33,329 What, I didn't say anything? 298 00:13:33,417 --> 00:13:36,207 Yes! Revenge will be yours, Todd. 299 00:13:36,291 --> 00:13:39,131 Just wait till this boring movie puts her to sleep. 300 00:13:39,208 --> 00:13:41,918 And the... [snoring] 301 00:13:49,583 --> 00:13:51,633 Mother, can we go back to the castle now? 302 00:13:51,709 --> 00:13:53,789 It smells like commoners out here. 303 00:13:53,875 --> 00:13:56,075 No, dear. The royal parade is tradition 304 00:13:56,166 --> 00:13:58,166 before a princess is crowned queen. 305 00:13:58,250 --> 00:14:00,710 It's just too bad your long lost brother isn't here to be part of this. 306 00:14:00,792 --> 00:14:02,252 I wonder whatever happened to him. 307 00:14:02,333 --> 00:14:05,173 -You traded him for a leg of mutton. -Oh, yeah. 308 00:14:06,083 --> 00:14:07,293 [horse whinnies] 309 00:14:07,333 --> 00:14:08,583 Mmm, that's good mutton. 310 00:14:09,250 --> 00:14:10,580 [Todd] Hey, Jacobo. 311 00:14:10,667 --> 00:14:14,207 Do you ever look at our family and get the feeling you just don't fit in? 312 00:14:14,291 --> 00:14:15,831 No hablo ingles. 313 00:14:16,083 --> 00:14:18,173 Oh, I hear you, brother. 314 00:14:18,250 --> 00:14:20,920 I think I'll just go check on my corn dog crop. 315 00:14:28,458 --> 00:14:30,288 Oh, no! The royal parade. 316 00:14:30,375 --> 00:14:32,665 Oh, man, I hate that stinkin' Princess Riley. 317 00:14:32,750 --> 00:14:34,130 She thinks she's so princess... 318 00:14:34,208 --> 00:14:35,418 -[horse whinnies] -...ly. 319 00:14:35,500 --> 00:14:37,670 Oh! My corn dog plants! 320 00:14:37,750 --> 00:14:39,330 [sobbing] 321 00:14:44,542 --> 00:14:47,172 Wait! It's a single remaining corn dog stalk, 322 00:14:47,250 --> 00:14:49,580 which we can use to replant next year's crop. 323 00:14:50,667 --> 00:14:51,667 [thud] 324 00:14:51,750 --> 00:14:53,920 Hear ye, hear ye, doofus. 325 00:14:54,000 --> 00:14:57,330 I'm here to collect taxes for Princess Riley's upcoming coronation. 326 00:14:57,417 --> 00:14:59,667 But I'm just a peasant, and I don't have any money. 327 00:14:59,750 --> 00:15:03,750 Lucky for thou, we also accept corn dogs as payment, Sir Lose a Lot. 328 00:15:03,834 --> 00:15:05,044 [chuckles] Sir Lose a Lot. 329 00:15:05,125 --> 00:15:06,625 Good one, Buzz. 330 00:15:10,291 --> 00:15:11,631 All right, that's it. 331 00:15:11,709 --> 00:15:13,129 This will not go unavenged! 332 00:15:13,208 --> 00:15:16,708 I'm gonna march down to that castle and tell off that stuck up princess. 333 00:15:16,792 --> 00:15:18,332 And then maybe I'll catch a late puppet show, 334 00:15:18,417 --> 00:15:20,747 but that's beside the point. First, I tell off the princess! 335 00:15:21,166 --> 00:15:23,916 [Shelton] Your Highness, the materials for your coronation gown 336 00:15:24,000 --> 00:15:26,040 were imported from faraway lands, 337 00:15:26,125 --> 00:15:29,665 with the exploring and the fighting and the horrible tariffs. 338 00:15:29,750 --> 00:15:32,170 I spent ten years toiling over its every detail. 339 00:15:32,250 --> 00:15:35,920 But now it is finally befitting of a princess such as yourself. 340 00:15:37,166 --> 00:15:39,036 Oh, no. Someone spilled cake on it. 341 00:15:39,125 --> 00:15:41,705 -Captain of the guard! -Yes, milady. 342 00:15:41,792 --> 00:15:43,752 Burn the gown and banish him. 343 00:15:47,792 --> 00:15:49,082 Banished! 344 00:15:50,792 --> 00:15:52,132 Banishings bore me. 345 00:15:52,208 --> 00:15:53,458 Bring out my jester. 346 00:15:53,542 --> 00:15:55,882 Oh, yes, Cutty. Do entertain us. 347 00:15:55,959 --> 00:15:58,249 Princess Riley, have you ever noticed 348 00:15:58,333 --> 00:16:01,043 that commoners ride their horses like this... 349 00:16:01,125 --> 00:16:02,125 [all laughing] 350 00:16:02,208 --> 00:16:05,498 While the noblemen ride their horses like this? 351 00:16:05,583 --> 00:16:06,963 [laughing continues] 352 00:16:07,041 --> 00:16:09,631 Yes. That's precisely how I ride my horse. 353 00:16:09,709 --> 00:16:12,039 Good show, Jester Cutty. 354 00:16:12,291 --> 00:16:13,251 [door opens] 355 00:16:13,333 --> 00:16:14,713 Hey, princess, you stink! 356 00:16:14,792 --> 00:16:15,882 And your parade stinks. 357 00:16:15,959 --> 00:16:17,289 And it ruined my corn dog crop. 358 00:16:17,375 --> 00:16:18,625 And I'm gonna stand here and take it 359 00:16:18,709 --> 00:16:20,459 while you sit on your throne, eating your fancy cake. 360 00:16:20,542 --> 00:16:22,632 By the way, can I have some of your fancy cake? 361 00:16:22,709 --> 00:16:24,379 [all gasp] 362 00:16:26,709 --> 00:16:28,629 Cutty, is this part of my act? 363 00:16:28,709 --> 00:16:31,669 Has thou become one of those alternative jesters? 364 00:16:31,750 --> 00:16:35,000 No, your majesty. Uh, unless you want it to be. 365 00:16:35,083 --> 00:16:38,003 ♪ A commoner, commoner Smells like rotten eggs ♪ 366 00:16:38,083 --> 00:16:40,293 ♪ Commoner, commoner Probably has the plague ♪ 367 00:16:40,375 --> 00:16:43,245 -Banish them. -[Buzz] Banished! 368 00:16:49,792 --> 00:16:52,542 Thanks for ruining my palace gig, you unwashed heathen. 369 00:16:52,625 --> 00:16:53,785 I'm sorry. 370 00:16:53,875 --> 00:16:55,785 Not you. I mean, the other unwashed heathen. 371 00:16:55,875 --> 00:16:57,875 You ever heard of a washcloth, commoner? 372 00:16:57,959 --> 00:16:59,919 No, they haven't been invented yet. 373 00:17:00,000 --> 00:17:02,880 And for your information, that's not dirt. It's a birthmark. 374 00:17:02,959 --> 00:17:04,169 Excuse me, but what are we gonna do 375 00:17:04,250 --> 00:17:06,500 about the banishing with the throwing and the splashing 376 00:17:06,583 --> 00:17:08,133 and the not having any place to go? 377 00:17:08,208 --> 00:17:11,748 I don't know about you, but I'm gonna get revenge. 378 00:17:11,834 --> 00:17:14,384 Getting even never accomplishes anything. 379 00:17:14,667 --> 00:17:15,707 Don't judge me. 380 00:17:15,792 --> 00:17:16,962 Revenge! 381 00:17:17,041 --> 00:17:20,331 And how exactly are you going to get revenge? 382 00:17:20,750 --> 00:17:22,130 [Todd] "Fleemlin the Magician." 383 00:17:22,291 --> 00:17:23,881 Maybe this guy can help. 384 00:17:24,166 --> 00:17:26,246 [ringing] 385 00:17:27,917 --> 00:17:29,707 [Mr. Fleem] Hello, Fleemlin. 386 00:17:29,875 --> 00:17:30,955 Oh, great Fleemlin. 387 00:17:31,041 --> 00:17:34,541 We need a champion powerful enough to stand up to evil Princess Riley. 388 00:17:34,625 --> 00:17:36,875 [Mr. Fleem] I might be able to do-eth that. 389 00:17:39,041 --> 00:17:40,001 There you go. 390 00:17:40,083 --> 00:17:42,673 Whoever drinks this potion will instantly be replaced 391 00:17:42,750 --> 00:17:47,210 by a monstrous version of himself, strong enough to defeat Princess Riley. 392 00:17:48,709 --> 00:17:49,829 [sniffs] 393 00:17:51,291 --> 00:17:52,171 Don't look at me. 394 00:17:52,250 --> 00:17:56,080 -I've got a gig in Camelot tonight. -I'm potion intolerant. 395 00:17:56,166 --> 00:17:58,826 Well, then. There's only one thing to do. 396 00:18:00,125 --> 00:18:01,785 [gulping] 397 00:18:05,542 --> 00:18:08,042 -[brays] -Awesome! 398 00:18:08,625 --> 00:18:11,285 Come on, boy. We have a party to crash. 399 00:18:12,000 --> 00:18:15,880 [Agent K] We are here to bestow upon our magnificent princess 400 00:18:15,959 --> 00:18:17,579 the title of queen. 401 00:18:17,667 --> 00:18:20,327 Because as you all know, the king and I are retiring 402 00:18:20,417 --> 00:18:21,997 to our castle in Pleasantshire 403 00:18:22,083 --> 00:18:27,463 so the king may pursue his latest hobby: stunting. 404 00:18:27,542 --> 00:18:30,922 Here ye! Here ye! To honor this momentous occasion, 405 00:18:31,000 --> 00:18:34,330 I have built a device that will shoot me into the heavens 406 00:18:34,417 --> 00:18:36,787 so I can bring down a rainbow 407 00:18:36,875 --> 00:18:40,455 for the coronation of my one and only daughter. 408 00:18:41,333 --> 00:18:43,043 Look out beloweth! 409 00:18:43,125 --> 00:18:45,415 [grunting] 410 00:18:45,500 --> 00:18:46,630 [crowd laughing] 411 00:18:46,709 --> 00:18:48,169 [Dick groans] This dirt tastes like dirt. 412 00:18:48,250 --> 00:18:50,420 Mother, can we get on with this thing? 413 00:18:50,500 --> 00:18:54,210 I want to command the peasants to finish work on Mount Rileymore. 414 00:18:54,291 --> 00:18:59,421 Very well. Maid Abigail, the crown. 415 00:18:59,500 --> 00:19:01,790 [trumpets blowing] 416 00:19:01,875 --> 00:19:03,955 Let me try it on first to make sure it's not cursed. 417 00:19:04,041 --> 00:19:06,541 Give me that. You're going to stretch it out. 418 00:19:08,041 --> 00:19:10,791 [all gasping] 419 00:19:11,667 --> 00:19:15,287 Finally, tangible proof that I'm better than all of you. 420 00:19:15,375 --> 00:19:16,495 [all murmuring] 421 00:19:16,792 --> 00:19:20,542 And now let us enjoy the ceremonial cake of-- 422 00:19:20,625 --> 00:19:21,915 [Todd] Revenge! 423 00:19:22,000 --> 00:19:23,580 [all gasp] 424 00:19:25,625 --> 00:19:27,455 [grunts] 425 00:19:29,333 --> 00:19:32,173 [all screaming] 426 00:19:33,458 --> 00:19:34,958 [shuddering] 427 00:19:35,041 --> 00:19:37,041 [Agent K] To my horseless carriage! 428 00:19:37,125 --> 00:19:41,165 It's called democracy. I tell you, it's the next big thing. 429 00:19:41,250 --> 00:19:42,250 [neighs] 430 00:19:42,333 --> 00:19:44,463 [laughs] Brilliant observation, my friend. 431 00:19:44,542 --> 00:19:47,922 I say, it's nice to have an intelligent conversation for once. 432 00:19:48,000 --> 00:19:50,790 Carcelot, make fast. Go now! 433 00:19:52,125 --> 00:19:55,075 Don't worry, princess. I have an idea. 434 00:19:55,667 --> 00:19:57,787 Hyah! Go! Hyah! 435 00:19:57,875 --> 00:19:59,415 Over here! 436 00:19:59,625 --> 00:20:02,665 To the castle, my wonderfully clumsy dragon. 437 00:20:04,375 --> 00:20:05,575 [brays] 438 00:20:08,041 --> 00:20:10,001 You'll never take my freedom! 439 00:20:10,083 --> 00:20:11,333 Viva la revolucion! 440 00:20:11,417 --> 00:20:13,667 Let me eat cake! 441 00:20:16,041 --> 00:20:17,251 Mmm. 442 00:20:17,333 --> 00:20:20,633 Ah, your coronation is ruined. Your castle is in pieces. 443 00:20:20,709 --> 00:20:24,829 Mmm. And your cake is delicious. My revenge is complete. 444 00:20:24,917 --> 00:20:26,167 I can't believe this! 445 00:20:26,250 --> 00:20:29,790 My empire of selfishness has come crashing down around me. 446 00:20:29,875 --> 00:20:31,415 Oh! Woe is-- 447 00:20:31,500 --> 00:20:33,710 Hey, what's that thing on your arm? 448 00:20:33,792 --> 00:20:35,332 It's a birthmark. What's it to you? 449 00:20:35,417 --> 00:20:38,247 I have the same birthmark. Look. 450 00:20:38,333 --> 00:20:43,043 [gasps] You must be my long lost brother, Prince Todd. 451 00:20:43,125 --> 00:20:44,325 -Prince? -Exactly. 452 00:20:44,417 --> 00:20:45,707 And as the king's only son, 453 00:20:45,792 --> 00:20:49,882 that means you're the heir to this entire kingdom, not me. 454 00:20:50,333 --> 00:20:52,753 Well, the parts you didn't destroy anyway. 455 00:20:52,959 --> 00:20:54,879 Good luck, your majesty. 456 00:20:55,875 --> 00:20:57,955 Oh, I got so caught up in getting my revenge 457 00:20:58,041 --> 00:20:59,671 that I just wound up hurting myself. 458 00:20:59,750 --> 00:21:02,500 Oh, well. Your problem now, eh, Todd? 459 00:21:02,583 --> 00:21:05,253 Eh, Todd. Todd. Todd! 460 00:21:05,333 --> 00:21:07,673 Todd! Todd! Todd, wake up. 461 00:21:07,750 --> 00:21:09,540 You fell asleep during the movie. 462 00:21:09,625 --> 00:21:12,325 Wow. I had the strangest dream. 463 00:21:12,417 --> 00:21:15,167 And you were there. And you were there. 464 00:21:15,250 --> 00:21:16,880 And so was he. 465 00:21:18,083 --> 00:21:19,963 Ooh, these are worth ten cents in Michigan! 466 00:21:21,667 --> 00:21:24,497 Todd, I realized something while I was watching my movie. 467 00:21:24,583 --> 00:21:28,133 They totally recycled the plot of The Majestic Horse. 468 00:21:28,208 --> 00:21:29,748 I'll tell you what. You can either throw 469 00:21:29,834 --> 00:21:31,504 that water balloon at me and get your revenge, 470 00:21:31,583 --> 00:21:33,633 or tomorrow night I'll use the rest of my allowance 471 00:21:33,709 --> 00:21:36,169 to rent you the complete Wrestleocity DVD set. 472 00:21:36,250 --> 00:21:39,380 You know what? My dream taught me a lesson, too. 473 00:21:39,458 --> 00:21:41,498 Luckily, it was just a dream. 474 00:21:44,250 --> 00:21:48,790 No! Not the TV! Oh, what cruel irony. 475 00:21:48,875 --> 00:21:49,915 Come on, Todd. 476 00:21:50,000 --> 00:21:52,670 I'll cut you a slice of cake and we'll call it even. 477 00:21:53,166 --> 00:21:54,126 OK. 478 00:21:55,959 --> 00:21:58,289 -[Todd and Riley scream] -[burps] 479 00:21:58,667 --> 00:22:00,077 [both] Banish him! 480 00:22:01,291 --> 00:22:04,791 [announcer] The Fleemco Company presents: Principal Cutler on frugality. 481 00:22:04,875 --> 00:22:07,375 Frugality means not being wasteful with your money. 482 00:22:07,458 --> 00:22:09,378 In the world of animation one way to save money 483 00:22:09,458 --> 00:22:11,378 is to cut down on unnecessary action. 484 00:22:11,458 --> 00:22:14,628 Even something as small as moving lips can cost a lot of money. 485 00:22:14,709 --> 00:22:16,789 Another way to save money is to reuse old footage 486 00:22:16,875 --> 00:22:18,165 whether it fits or not. 487 00:22:19,875 --> 00:22:20,875 Right, Dick Daring? 488 00:22:20,959 --> 00:22:23,329 Now, wasn't that affordably entertaining? 489 00:22:23,709 --> 00:22:26,629 Well, the 20 seconds Fleemco paid me for are up. See you later. 490 00:22:26,750 --> 00:22:29,630 [announcer] This has been Principal Cutler on frugality. 37433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.