Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,460
[theme song plays]
2
00:00:05,375 --> 00:00:10,325
♪ Todd and Riley were, oh, so sad ♪
3
00:00:10,417 --> 00:00:15,747
♪ Then they came 'cross a Fleemco ad ♪
4
00:00:15,834 --> 00:00:17,134
♪ They sent away a $1.98 ♪
5
00:00:17,208 --> 00:00:18,958
♪ Got a superspy mom ♪
6
00:00:19,041 --> 00:00:21,461
♪ And a daredevil dude of a dad ♪
7
00:00:21,542 --> 00:00:23,672
♪ Replacements ♪
8
00:00:23,750 --> 00:00:25,710
♪ The replacements ♪
9
00:00:25,792 --> 00:00:27,712
♪ Now anytime they come across adults ♪
10
00:00:27,792 --> 00:00:29,792
♪ Who are sly and deny and deprive them ♪
11
00:00:29,875 --> 00:00:32,205
♪ And make things bad ♪
12
00:00:32,291 --> 00:00:33,381
[phone ringing]
13
00:00:33,458 --> 00:00:34,668
[Mr. Fleem]
Hello, Fleemco.
14
00:00:34,750 --> 00:00:36,040
Sir, we need a replacement.
15
00:00:36,125 --> 00:00:37,125
And fast.
16
00:00:38,291 --> 00:00:40,501
♪ And anytime they wanna make a change ♪
17
00:00:40,583 --> 00:00:41,633
♪ Modify and rearrange ♪
18
00:00:41,709 --> 00:00:42,829
♪ Though it might get kinda strange ♪
19
00:00:42,917 --> 00:00:44,497
♪ Make 'em better, niceAnd strong and fast ♪
20
00:00:44,583 --> 00:00:47,333
♪ And smart and cool and maybe even lame ♪
21
00:00:47,417 --> 00:00:49,377
♪ Call in the replacements ♪
22
00:00:49,458 --> 00:00:51,038
♪ Replacements ♪
23
00:00:51,125 --> 00:00:52,825
♪ Get the replacements ♪
24
00:00:52,917 --> 00:00:54,577
♪ Just get the replacements ♪
25
00:00:54,709 --> 00:00:56,209
♪ Replacements ♪
26
00:00:56,291 --> 00:00:58,961
♪ Get the replacements ♪
27
00:01:08,583 --> 00:01:10,793
[organ playing]
28
00:01:10,875 --> 00:01:12,205
Bottom of the ninth, bases loaded,
29
00:01:12,291 --> 00:01:15,211
three and two count,
and it's all up to Riley.
30
00:01:15,458 --> 00:01:18,128
[grunts]
The suspense is gnawing at me!
31
00:01:18,208 --> 00:01:19,958
No, wait.
It's a raccoon.
32
00:01:20,375 --> 00:01:21,495
[grunts]
33
00:01:21,583 --> 00:01:23,833
No, wait. It was the suspense.
I can't stand it!
34
00:01:23,917 --> 00:01:26,577
-[sobbing]
-I can't stand you.
35
00:01:30,709 --> 00:01:32,959
You know, from this angle
you're kinda cute.
36
00:01:33,041 --> 00:01:36,501
-Huh?
-Boys are so easy.
37
00:01:36,625 --> 00:01:39,495
[crowd cheering]
38
00:01:43,083 --> 00:01:44,133
Way to go, Riles.
39
00:01:44,208 --> 00:01:47,708
I never thought I'd say this to a pitcher,
but, uh, you wanna go out Saturday night?
40
00:01:47,792 --> 00:01:49,502
You mean to celebrate our team win?
41
00:01:49,583 --> 00:01:52,423
Oh, well, kind of.
I was actually thinking more as a date.
42
00:01:52,500 --> 00:01:53,830
A date?!
43
00:01:54,125 --> 00:01:56,785
[cheering]
44
00:02:02,583 --> 00:02:03,463
Riley, speak to me.
45
00:02:03,542 --> 00:02:06,212
It's like she's been frozen solid.
Someone do something!
46
00:02:06,291 --> 00:02:10,541
There's only one possible explanation.
Riley has been hit by a medusa ray.
47
00:02:10,625 --> 00:02:12,745
It was probably meant for me.
It'll take years of research,
48
00:02:12,834 --> 00:02:15,964
but don't worry, dear,
we will find a cure!
49
00:02:18,583 --> 00:02:19,923
[coughing]
50
00:02:20,000 --> 00:02:21,960
[gasps]
Johnny asked me out on a date!
51
00:02:22,041 --> 00:02:25,251
All right, there were
two possible explanations.
52
00:02:25,333 --> 00:02:26,923
Oh, my gosh!
I can't believe it.
53
00:02:27,000 --> 00:02:28,790
My first date ever!
And with Johnny Hitswell!
54
00:02:28,875 --> 00:02:30,625
This is the single most important thing
that's ever happened to me.
55
00:02:30,709 --> 00:02:32,169
I need the perfect dress,
the perfect shoes,
56
00:02:32,250 --> 00:02:34,330
the perfect pre-rehearsed dinner
conversation items, the perfect...
57
00:02:34,417 --> 00:02:35,667
[yells]
58
00:02:36,041 --> 00:02:37,291
[Dick]
She's unfrozen, son.
59
00:02:37,375 --> 00:02:38,285
I know.
60
00:02:38,375 --> 00:02:41,325
Riley, dear, don't worry.
We're here to help, all of us.
61
00:02:45,083 --> 00:02:48,423
So, young Hitswell,
if that is your real name,
62
00:02:48,500 --> 00:02:50,380
what are your intentions
towards my daughter?
63
00:02:50,458 --> 00:02:51,878
Hey, Johnny, hold this.
64
00:02:51,959 --> 00:02:53,169
[growls]
65
00:02:53,250 --> 00:02:54,420
[yells]
66
00:02:54,500 --> 00:02:55,960
Good raccoon!
Good raccoon!
67
00:02:56,041 --> 00:02:58,881
Get away from my face!
My beautiful face!
68
00:02:58,959 --> 00:03:00,129
I'll save him.
69
00:03:00,875 --> 00:03:03,205
No!
70
00:03:07,083 --> 00:03:08,043
No!
71
00:03:08,125 --> 00:03:10,375
All right, dear.
We can take a hint.
72
00:03:10,458 --> 00:03:13,498
If you don't want our help,
we won't give it to you.
73
00:03:16,083 --> 00:03:17,673
No. No. No.
74
00:03:17,750 --> 00:03:19,460
-Mom!
-Hello, dear.
75
00:03:19,542 --> 00:03:21,752
Now, I know you don't want
everyone else's help,
76
00:03:21,834 --> 00:03:23,424
but I'm your mother.
77
00:03:23,500 --> 00:03:26,880
So, on a first date you need to be
prepared for every contingency.
78
00:03:26,959 --> 00:03:29,879
Use this if your date gets too fresh.
79
00:03:29,959 --> 00:03:30,879
[grunts]
80
00:03:30,959 --> 00:03:33,879
Oh, honey, this reminds me
of our first date.
81
00:03:36,083 --> 00:03:39,383
Now, Riley, sweetie.
I know you don't want our advice.
82
00:03:39,458 --> 00:03:42,458
-I really don't want your advice.
-But let me give you some advice.
83
00:03:42,542 --> 00:03:45,212
Your first date is like driving
a rocket sled across Death Valley.
84
00:03:45,291 --> 00:03:46,581
You never know what to expect.
85
00:03:46,667 --> 00:03:50,127
I would have expected intense heat
and blinding sun light.
86
00:03:51,458 --> 00:03:53,418
OK, well, maybe you would have known
what to expect,
87
00:03:53,500 --> 00:03:56,040
but what about, uh, the scorpions!
88
00:03:56,125 --> 00:03:58,205
-There were scorpions?
-Maybe!
89
00:03:58,291 --> 00:04:00,041
Beware the scorpions on your date, Riley.
90
00:04:00,125 --> 00:04:03,665
Beware! Bewa... Ohh!
Be... Ohh!
91
00:04:03,750 --> 00:04:05,460
Thanks, little br...
[yells]
92
00:04:05,959 --> 00:04:08,289
Yep, that one was just for me.
93
00:04:08,750 --> 00:04:11,750
[groans] Everyone's trying
to tell me what to do about this date.
94
00:04:11,834 --> 00:04:13,214
Oh, how annoying.
95
00:04:13,291 --> 00:04:15,381
Now, say it again
with your head held high,
96
00:04:15,458 --> 00:04:18,418
and this time enunciate like a lady.
97
00:04:18,500 --> 00:04:20,920
OK, that's it!
I've had enough!
98
00:04:21,000 --> 00:04:23,080
No, dear.
It's "I have had enough!"
99
00:04:23,417 --> 00:04:26,537
Contractions are for
dullards and stuntmen.
100
00:04:27,291 --> 00:04:30,001
Temper, temper.
101
00:04:31,208 --> 00:04:32,958
OK, maybe I wasn't clear.
102
00:04:33,041 --> 00:04:36,001
This is my first date
and I can handle it myself.
103
00:04:36,083 --> 00:04:38,253
Johnny and I are going
to Le Petit Frommage,
104
00:04:38,333 --> 00:04:41,503
just the two of us, and we're gonna have
a great time without your help.
105
00:04:41,583 --> 00:04:45,133
Period. End of sentence.
No debate. No discussion.
106
00:04:45,959 --> 00:04:49,419
Oh, but, Mom, I really need
to borrow your little black purse.
107
00:04:49,959 --> 00:04:52,829
Le Petit Frommage?
What an excellent choice.
108
00:04:52,917 --> 00:04:54,827
No, it isn't.
They'll ruin Riley's night.
109
00:04:54,917 --> 00:04:57,537
I was there once and they were horribly,
terribly rude to me.
110
00:04:58,125 --> 00:05:01,375
I'm sorry, you'll have to leave.
Now!
111
00:05:01,458 --> 00:05:04,458
But the sign only says
jacket and tie required.
112
00:05:05,333 --> 00:05:06,543
[man whistles]
113
00:05:07,500 --> 00:05:09,460
Todd, I want you
to call Fleemco immediately
114
00:05:09,542 --> 00:05:12,542
and replace that rude staff with
the best restaurant staff in the world.
115
00:05:12,625 --> 00:05:15,035
Help Riley?
You can't make me do that.
116
00:05:15,125 --> 00:05:18,705
No, dear, we can't.
But we can ground you until you're 18.
117
00:05:18,792 --> 00:05:20,132
[groans]
118
00:05:20,208 --> 00:05:21,708
[phone beeping]
119
00:05:23,000 --> 00:05:24,290
[phone ringing]
120
00:05:24,375 --> 00:05:25,575
[Mr. Fleem]
Hello, Fleemco.
121
00:05:25,667 --> 00:05:28,417
I need you to replace the wait staff
at Le Petit Frommage
122
00:05:28,500 --> 00:05:32,000
with the best restaurant staff
in the world by tomorrow night."
123
00:05:32,083 --> 00:05:33,503
[Mr. Fleem]
Oh, that'll be tough!
124
00:05:33,583 --> 00:05:35,923
The best waiters in the world
are from France.
125
00:05:36,000 --> 00:05:38,960
Of course getting rid
of the American waiters will be easy.
126
00:05:39,041 --> 00:05:40,711
Is there an actor in the house?
127
00:05:40,792 --> 00:05:42,792
-[all] Me! Me! Me! Me!
-What's the part?
128
00:05:42,875 --> 00:05:46,035
You're all gonna play waiters
in Fleemount Studios latest release,
129
00:05:46,125 --> 00:05:47,955
Buffet the Waiter Slayer.
130
00:05:48,041 --> 00:05:50,041
This is the break
we've been waiting for.
131
00:05:50,125 --> 00:05:51,245
Hooray for Hollywood.
132
00:05:51,333 --> 00:05:52,753
Take that industry cynic.
133
00:05:52,834 --> 00:05:53,754
Take that Dad.
134
00:05:54,709 --> 00:05:57,959
We want you to come to America
to serve French cuisine.
135
00:05:58,667 --> 00:06:00,827
[man, French accent]
You want us to give up all of this
136
00:06:00,917 --> 00:06:06,827
to go to the land of monster trucks,waterslides, and microwave popcorn?
137
00:06:06,917 --> 00:06:10,877
Can we also see the fashion couture
of the so-called outlet malls?
138
00:06:10,959 --> 00:06:13,329
-Sure.
-Oui. Let's go.
139
00:06:13,583 --> 00:06:15,923
-To the Fleemco!
-To the Conrad.
140
00:06:18,667 --> 00:06:20,037
[laughing]
141
00:06:24,792 --> 00:06:26,332
[brays]
142
00:06:31,458 --> 00:06:34,248
[laughs]
Hi, Johnny.
143
00:06:34,333 --> 00:06:36,923
Riley. Wow, you look awesome.
144
00:06:37,000 --> 00:06:38,170
Uh, these are for you.
145
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
[gulps]
146
00:06:41,083 --> 00:06:42,333
[burps]
147
00:06:42,417 --> 00:06:43,957
[laughs]
148
00:06:44,291 --> 00:06:47,131
Um, let's just go. The sooner
we get away from my family, the better.
149
00:06:47,208 --> 00:06:48,708
Uh, have a nice time, kids.
150
00:06:48,792 --> 00:06:51,212
Well, at least the evening
can't get any worse for her.
151
00:06:51,291 --> 00:06:52,541
[cell phone rings]
152
00:06:52,917 --> 00:06:54,377
Hey, Conrad.
153
00:06:54,458 --> 00:06:57,628
Whoa. Tough luck for Riley, eh?
154
00:06:57,709 --> 00:07:00,669
Conrad says the wait staff
he sent from Paris never showed up.
155
00:07:00,750 --> 00:07:02,580
[gasps]
But how can that be?
156
00:07:03,417 --> 00:07:06,577
What do you mean we
can't bring our snails?
157
00:07:06,667 --> 00:07:09,417
You deny snails, you deny France!
158
00:07:09,500 --> 00:07:13,380
We French waiters
are not accustomed to this rudeness.
159
00:07:13,458 --> 00:07:14,958
We go!
160
00:07:15,500 --> 00:07:16,790
Oh, man!
161
00:07:16,875 --> 00:07:19,575
I wish I could be there
when Riley gets to the restaurant.
162
00:07:19,667 --> 00:07:24,577
Todd, that's a splendid idea.
We'll be the wait staff.
163
00:07:24,667 --> 00:07:26,207
This date cannot fail.
164
00:07:26,291 --> 00:07:29,461
It's time to commence
Operation: Live and Let Eat.
165
00:07:29,792 --> 00:07:33,042
♪ Live and let eat ♪
166
00:07:33,125 --> 00:07:34,745
-Oh, I'm in.
-Me, too.
167
00:07:36,208 --> 00:07:40,168
Well, I figure either we save the day
or I get to watch her explode
168
00:07:40,250 --> 00:07:42,330
when all this goes horribly,
horribly wrong.
169
00:07:42,417 --> 00:07:43,537
It's a win-win.
170
00:07:43,625 --> 00:07:45,325
We'll need disguises.
171
00:07:45,500 --> 00:07:47,040
-[buzzer]
-Oh, drat.
172
00:07:47,125 --> 00:07:49,375
All my French waiter disguises
are at the cleaners.
173
00:07:49,458 --> 00:07:51,248
[sighs]
We'll have to improvise.
174
00:07:52,125 --> 00:07:53,205
[Riley giggling]
175
00:07:53,291 --> 00:07:56,291
Finally. Now that we're
away from my family,
176
00:07:56,375 --> 00:07:59,705
I bet this will be
the most perfect date ever.
177
00:08:00,500 --> 00:08:02,630
You know, this date
doesn't have to be perfect.
178
00:08:02,709 --> 00:08:05,669
-The important thing is that we--
-Bonjour!
179
00:08:05,750 --> 00:08:07,670
Welcome to Le Petit Frommage.
180
00:08:07,750 --> 00:08:10,080
Uh, why are you wearing a sombrero?
181
00:08:10,166 --> 00:08:11,456
Uh, uh, well...
182
00:08:11,542 --> 00:08:15,212
it's Mexican night mon ami... gos.
183
00:08:15,291 --> 00:08:17,211
-Cool.
-Do I know you?
184
00:08:17,291 --> 00:08:20,251
-Table for two for Hitswell.
-Hitswell. Hitswell.
185
00:08:20,333 --> 00:08:23,753
Oh, yes.
We have a special table ready for you.
186
00:08:23,834 --> 00:08:26,254
Right this way monsieur and señorita.
187
00:08:30,166 --> 00:08:31,666
Would you like to see the soda list?
188
00:08:31,750 --> 00:08:35,000
We have an excellent
'84 Cherry Vanilla Cola.
189
00:08:35,083 --> 00:08:37,423
Ew. We want soda from this year.
190
00:08:37,500 --> 00:08:40,210
Ah, the gentleman is a connoisseur.
191
00:08:40,291 --> 00:08:42,381
Of course.
I'll call your waiter.
192
00:08:44,000 --> 00:08:46,130
There's something weird
about that maître d'.
193
00:08:46,208 --> 00:08:50,168
Yeah. Who wants to drink a soda from 1984?
A caveman?
194
00:08:50,250 --> 00:08:53,210
Bonjourno.
I am Monsieur Diego.
195
00:08:53,291 --> 00:08:55,631
-Dad?
-No. Diego.
196
00:08:55,709 --> 00:08:58,749
Your dad doesn't have this cool mustache.
197
00:08:59,250 --> 00:09:00,540
Your menus.
198
00:09:02,458 --> 00:09:05,628
Would you like some appetizers,
young, unknown couple?
199
00:09:05,709 --> 00:09:07,789
-They're compliments of the chef.
-Sure.
200
00:09:08,583 --> 00:09:12,793
Something strange is going on here.
That waiter sure looked like my dad.
201
00:09:12,875 --> 00:09:15,535
Yeah, and is it just me
or does the cook look like
202
00:09:15,625 --> 00:09:18,825
all-star third baseman Fernando Gomez?
203
00:09:18,917 --> 00:09:20,747
Wait a minute. Mom?
204
00:09:20,834 --> 00:09:22,254
This is her cooking?
205
00:09:23,583 --> 00:09:24,543
Don't eat that!
206
00:09:24,625 --> 00:09:26,205
-[clanking]
-Whoa, whoa.
207
00:09:26,291 --> 00:09:27,961
Riley, I'm not gonna spoil my dinner.
208
00:09:28,041 --> 00:09:30,171
No, it's not that. It's...
209
00:09:30,375 --> 00:09:32,245
[Todd]
And now, for the first time ever,
210
00:09:32,333 --> 00:09:36,503
Le Petit Frommage is proud to present
the romantic serenading
211
00:09:36,583 --> 00:09:40,963
or Señor Auto,
the 8-cylinder one car band.
212
00:09:41,041 --> 00:09:43,131
-[honking]
-Hey, isn't that your car?
213
00:09:43,208 --> 00:09:45,168
Uh, that could be anyone's singing car.
214
00:09:45,250 --> 00:09:46,630
Thank you. Thank you.
215
00:09:46,709 --> 00:09:48,209
I'd like to dedicate my first song
216
00:09:48,291 --> 00:09:50,631
to any girls out there
on their first date.
217
00:09:50,709 --> 00:09:53,379
Anyone?
Anyone at all?
218
00:09:53,458 --> 00:09:55,208
OK, that's it! We're leaving.
219
00:09:55,291 --> 00:09:57,961
But I've never seen a singing car before.
220
00:09:58,667 --> 00:10:00,287
Whoa!
221
00:10:03,125 --> 00:10:04,075
Ohh!
222
00:10:05,875 --> 00:10:07,415
[Dick] Look out below!
223
00:10:08,917 --> 00:10:11,327
My apologies, señor monsieur--
224
00:10:11,417 --> 00:10:13,167
Enough! Just stop!
225
00:10:13,250 --> 00:10:14,540
Let's get out of here, Johnny.
226
00:10:14,625 --> 00:10:15,915
Aw, we just wanted to help.
227
00:10:16,000 --> 00:10:19,580
-We know you wanted it to be perfect.
-I did. Past tense.
228
00:10:19,667 --> 00:10:24,327
-I'm sorry they ruined our date.
-Aw, they didn't ruin anything.
229
00:10:24,417 --> 00:10:25,877
I think it's pretty cool
that you have a family
230
00:10:26,000 --> 00:10:27,790
that would step up for you like that.
231
00:10:27,875 --> 00:10:30,165
Cool?
Uh, you're covered in guacamole.
232
00:10:30,250 --> 00:10:32,830
Yeah, but interfering is what parents do.
233
00:10:32,917 --> 00:10:34,707
Heck, my folks are right over there.
234
00:10:35,208 --> 00:10:37,828
The point is,
all the details don't matter.
235
00:10:37,917 --> 00:10:40,167
We could have been in
a burger joint for all I care.
236
00:10:40,250 --> 00:10:42,670
The important thing
is that we're out together.
237
00:10:42,750 --> 00:10:45,290
Really?
Oh, Johnny.
238
00:10:45,375 --> 00:10:46,665
You're right.
239
00:10:47,291 --> 00:10:49,381
A happy ending.
Marvelous!
240
00:10:49,458 --> 00:10:51,828
I do so love dinner theater.
241
00:10:55,250 --> 00:10:58,000
I'm sorry I freaked out
about my family and everything.
242
00:10:58,083 --> 00:11:00,423
I hope it wasn't too weird.
243
00:11:00,500 --> 00:11:01,790
Actually, I...
244
00:11:01,875 --> 00:11:03,995
I thought tonight went perfectly.
245
00:11:04,083 --> 00:11:07,043
[giggles]
Oh, you're just saying that.
246
00:11:07,125 --> 00:11:08,875
Yeah. But I did have fun.
247
00:11:08,959 --> 00:11:11,329
And an allergic reaction
to your mom's food.
248
00:11:11,417 --> 00:11:14,917
[chuckles]
I had fun, too.
249
00:11:15,375 --> 00:11:19,665
Well, I guess I, uh, better get going.
250
00:11:21,041 --> 00:11:22,291
Eh.
251
00:11:22,583 --> 00:11:26,133
Hmm. Maybe someone should
go out there and check on her.
252
00:11:26,917 --> 00:11:28,667
Ooh... How is she?
253
00:11:29,583 --> 00:11:32,293
Hmm. Something tells me
she's gonna be fine.
254
00:11:32,375 --> 00:11:34,075
Todd, get the hose!
255
00:11:44,792 --> 00:11:46,832
All right.
Corn dog. Check.
256
00:11:46,917 --> 00:11:49,667
Chocolate milk helmet.
[slurping]
257
00:11:49,750 --> 00:11:51,000
Double check.
258
00:11:51,875 --> 00:11:52,995
[brays]
259
00:11:53,208 --> 00:11:57,828
Three uninterrupted hours
of Wrestleocity XXXVIII. Triple check!
260
00:11:57,917 --> 00:11:59,877
And what a shocking twist,
ladies and gentleman.
261
00:11:59,959 --> 00:12:02,039
Lady Lady and the
Canadian K-nucklehead
262
00:12:02,125 --> 00:12:04,705
are about to be wed
right here in the ring!
263
00:12:04,792 --> 00:12:08,002
But, oh, no, looks who's decided
to crash the wedding!
264
00:12:08,083 --> 00:12:10,673
It's her old flame,
the commander in brief,
265
00:12:10,750 --> 00:12:15,210
the president of pain, Abraslam Lincoln.
266
00:12:15,291 --> 00:12:16,461
[growls]
267
00:12:16,542 --> 00:12:19,582
Four score and seven years ago,
our forefathers
268
00:12:19,667 --> 00:12:21,827
told me how to bring the pain!
269
00:12:21,917 --> 00:12:23,077
[announcer]
This is it, folks.
270
00:12:23,166 --> 00:12:25,416
The greatest movein sports entertainment history,
271
00:12:25,500 --> 00:12:27,380
the executive power...
272
00:12:27,458 --> 00:12:28,538
[static]
273
00:12:28,709 --> 00:12:30,329
[yells]
What happened?
274
00:12:30,417 --> 00:12:31,327
Sorry, Todd.
275
00:12:31,417 --> 00:12:33,707
I'm watching
The Magnificent Princess tonight.
276
00:12:33,792 --> 00:12:36,212
It's from three of the seven writers
of The Majestic Horse.
277
00:12:36,291 --> 00:12:38,831
What? I was here first!
You can't do that.
278
00:12:38,917 --> 00:12:41,707
Of course I can. I'm the oldest,
so I'm in charge.
279
00:12:41,792 --> 00:12:45,462
Don't worry. Some day when you're older,
you'll be able to watch whatever you want.
280
00:12:45,542 --> 00:12:47,632
No, I won't.
You'll always be older.
281
00:12:47,709 --> 00:12:50,419
Oh, yeah.
That's right. [laughs]
282
00:12:50,500 --> 00:12:51,630
Hey, where'd you get that cake?
283
00:12:51,709 --> 00:12:53,749
I bought it with my hard-earned allowance.
284
00:12:53,834 --> 00:12:55,754
Too bad you already spent your allowance
285
00:12:55,834 --> 00:12:58,294
on that commemorative
Monkey Cop brand coffee mug.
286
00:12:58,375 --> 00:13:00,455
Why did I do that?
I don't even drink coffee.
287
00:13:00,542 --> 00:13:02,582
Whatever. You can't just waltz around here
288
00:13:02,667 --> 00:13:04,457
eating your cake
and making me watch your dumb movies.
289
00:13:04,542 --> 00:13:06,632
Who do you think you are,
queen of the house?
290
00:13:06,709 --> 00:13:09,249
Riley! While we're gone,
you're queen of the house.
291
00:13:09,333 --> 00:13:11,043
And queen of the cake.
292
00:13:12,834 --> 00:13:15,504
[giggles]
Mmm.
293
00:13:16,000 --> 00:13:18,380
[snoring]
294
00:13:22,500 --> 00:13:26,290
Patience, Todd. Soon she'll fall asleep
and get what's coming to her,
295
00:13:26,375 --> 00:13:28,875
a syrup-filled water balloon!
296
00:13:28,959 --> 00:13:31,629
Todd, I can hear you.
I'm sitting right here.
297
00:13:31,709 --> 00:13:33,329
What, I didn't say anything?
298
00:13:33,417 --> 00:13:36,207
Yes! Revenge will be yours, Todd.
299
00:13:36,291 --> 00:13:39,131
Just wait till this boring movie
puts her to sleep.
300
00:13:39,208 --> 00:13:41,918
And the...
[snoring]
301
00:13:49,583 --> 00:13:51,633
Mother, can we go back to the castle now?
302
00:13:51,709 --> 00:13:53,789
It smells like commoners out here.
303
00:13:53,875 --> 00:13:56,075
No, dear.
The royal parade is tradition
304
00:13:56,166 --> 00:13:58,166
before a princess is crowned queen.
305
00:13:58,250 --> 00:14:00,710
It's just too bad your long lost brother
isn't here to be part of this.
306
00:14:00,792 --> 00:14:02,252
I wonder whatever happened to him.
307
00:14:02,333 --> 00:14:05,173
-You traded him for a leg of mutton.
-Oh, yeah.
308
00:14:06,083 --> 00:14:07,293
[horse whinnies]
309
00:14:07,333 --> 00:14:08,583
Mmm, that's good mutton.
310
00:14:09,250 --> 00:14:10,580
[Todd] Hey, Jacobo.
311
00:14:10,667 --> 00:14:14,207
Do you ever look at our family
and get the feeling you just don't fit in?
312
00:14:14,291 --> 00:14:15,831
No hablo ingles.
313
00:14:16,083 --> 00:14:18,173
Oh, I hear you, brother.
314
00:14:18,250 --> 00:14:20,920
I think I'll just go
check on my corn dog crop.
315
00:14:28,458 --> 00:14:30,288
Oh, no!
The royal parade.
316
00:14:30,375 --> 00:14:32,665
Oh, man, I hate that
stinkin' Princess Riley.
317
00:14:32,750 --> 00:14:34,130
She thinks she's so princess...
318
00:14:34,208 --> 00:14:35,418
-[horse whinnies]
-...ly.
319
00:14:35,500 --> 00:14:37,670
Oh!
My corn dog plants!
320
00:14:37,750 --> 00:14:39,330
[sobbing]
321
00:14:44,542 --> 00:14:47,172
Wait!
It's a single remaining corn dog stalk,
322
00:14:47,250 --> 00:14:49,580
which we can use
to replant next year's crop.
323
00:14:50,667 --> 00:14:51,667
[thud]
324
00:14:51,750 --> 00:14:53,920
Hear ye, hear ye, doofus.
325
00:14:54,000 --> 00:14:57,330
I'm here to collect taxes for
Princess Riley's upcoming coronation.
326
00:14:57,417 --> 00:14:59,667
But I'm just a peasant,
and I don't have any money.
327
00:14:59,750 --> 00:15:03,750
Lucky for thou, we also accept corn dogs
as payment, Sir Lose a Lot.
328
00:15:03,834 --> 00:15:05,044
[chuckles]
Sir Lose a Lot.
329
00:15:05,125 --> 00:15:06,625
Good one, Buzz.
330
00:15:10,291 --> 00:15:11,631
All right, that's it.
331
00:15:11,709 --> 00:15:13,129
This will not go unavenged!
332
00:15:13,208 --> 00:15:16,708
I'm gonna march down to that castle
and tell off that stuck up princess.
333
00:15:16,792 --> 00:15:18,332
And then maybe I'll catch
a late puppet show,
334
00:15:18,417 --> 00:15:20,747
but that's beside the point.
First, I tell off the princess!
335
00:15:21,166 --> 00:15:23,916
[Shelton] Your Highness, the materials
for your coronation gown
336
00:15:24,000 --> 00:15:26,040
were imported from faraway lands,
337
00:15:26,125 --> 00:15:29,665
with the exploring and the fighting
and the horrible tariffs.
338
00:15:29,750 --> 00:15:32,170
I spent ten years
toiling over its every detail.
339
00:15:32,250 --> 00:15:35,920
But now it is finally befitting
of a princess such as yourself.
340
00:15:37,166 --> 00:15:39,036
Oh, no.
Someone spilled cake on it.
341
00:15:39,125 --> 00:15:41,705
-Captain of the guard!
-Yes, milady.
342
00:15:41,792 --> 00:15:43,752
Burn the gown and banish him.
343
00:15:47,792 --> 00:15:49,082
Banished!
344
00:15:50,792 --> 00:15:52,132
Banishings bore me.
345
00:15:52,208 --> 00:15:53,458
Bring out my jester.
346
00:15:53,542 --> 00:15:55,882
Oh, yes, Cutty. Do entertain us.
347
00:15:55,959 --> 00:15:58,249
Princess Riley, have you ever noticed
348
00:15:58,333 --> 00:16:01,043
that commoners
ride their horses like this...
349
00:16:01,125 --> 00:16:02,125
[all laughing]
350
00:16:02,208 --> 00:16:05,498
While the noblemen
ride their horses like this?
351
00:16:05,583 --> 00:16:06,963
[laughing continues]
352
00:16:07,041 --> 00:16:09,631
Yes. That's precisely how I ride my horse.
353
00:16:09,709 --> 00:16:12,039
Good show, Jester Cutty.
354
00:16:12,291 --> 00:16:13,251
[door opens]
355
00:16:13,333 --> 00:16:14,713
Hey, princess, you stink!
356
00:16:14,792 --> 00:16:15,882
And your parade stinks.
357
00:16:15,959 --> 00:16:17,289
And it ruined my corn dog crop.
358
00:16:17,375 --> 00:16:18,625
And I'm gonna stand here and take it
359
00:16:18,709 --> 00:16:20,459
while you sit on your throne,
eating your fancy cake.
360
00:16:20,542 --> 00:16:22,632
By the way, can I have some
of your fancy cake?
361
00:16:22,709 --> 00:16:24,379
[all gasp]
362
00:16:26,709 --> 00:16:28,629
Cutty, is this part of my act?
363
00:16:28,709 --> 00:16:31,669
Has thou become one of those
alternative jesters?
364
00:16:31,750 --> 00:16:35,000
No, your majesty.
Uh, unless you want it to be.
365
00:16:35,083 --> 00:16:38,003
♪ A commoner, commonerSmells like rotten eggs ♪
366
00:16:38,083 --> 00:16:40,293
♪ Commoner, commonerProbably has the plague ♪
367
00:16:40,375 --> 00:16:43,245
-Banish them.
-[Buzz] Banished!
368
00:16:49,792 --> 00:16:52,542
Thanks for ruining my palace gig,
you unwashed heathen.
369
00:16:52,625 --> 00:16:53,785
I'm sorry.
370
00:16:53,875 --> 00:16:55,785
Not you.
I mean, the other unwashed heathen.
371
00:16:55,875 --> 00:16:57,875
You ever heard of a washcloth, commoner?
372
00:16:57,959 --> 00:16:59,919
No, they haven't been invented yet.
373
00:17:00,000 --> 00:17:02,880
And for your information, that's not dirt.
It's a birthmark.
374
00:17:02,959 --> 00:17:04,169
Excuse me, but what are we gonna do
375
00:17:04,250 --> 00:17:06,500
about the banishing
with the throwing and the splashing
376
00:17:06,583 --> 00:17:08,133
and the not having any place to go?
377
00:17:08,208 --> 00:17:11,748
I don't know about you,
but I'm gonna get revenge.
378
00:17:11,834 --> 00:17:14,384
Getting even never accomplishes anything.
379
00:17:14,667 --> 00:17:15,707
Don't judge me.
380
00:17:15,792 --> 00:17:16,962
Revenge!
381
00:17:17,041 --> 00:17:20,331
And how exactly are
you going to get revenge?
382
00:17:20,750 --> 00:17:22,130
[Todd] "Fleemlin the Magician."
383
00:17:22,291 --> 00:17:23,881
Maybe this guy can help.
384
00:17:24,166 --> 00:17:26,246
[ringing]
385
00:17:27,917 --> 00:17:29,707
[Mr. Fleem]
Hello, Fleemlin.
386
00:17:29,875 --> 00:17:30,955
Oh, great Fleemlin.
387
00:17:31,041 --> 00:17:34,541
We need a champion powerful enough
to stand up to evil Princess Riley.
388
00:17:34,625 --> 00:17:36,875
[Mr. Fleem]
I might be able to do-eth that.
389
00:17:39,041 --> 00:17:40,001
There you go.
390
00:17:40,083 --> 00:17:42,673
Whoever drinks this potion
will instantly be replaced
391
00:17:42,750 --> 00:17:47,210
by a monstrous version of himself,
strong enough to defeat Princess Riley.
392
00:17:48,709 --> 00:17:49,829
[sniffs]
393
00:17:51,291 --> 00:17:52,171
Don't look at me.
394
00:17:52,250 --> 00:17:56,080
-I've got a gig in Camelot tonight.
-I'm potion intolerant.
395
00:17:56,166 --> 00:17:58,826
Well, then.
There's only one thing to do.
396
00:18:00,125 --> 00:18:01,785
[gulping]
397
00:18:05,542 --> 00:18:08,042
-[brays]
-Awesome!
398
00:18:08,625 --> 00:18:11,285
Come on, boy.
We have a party to crash.
399
00:18:12,000 --> 00:18:15,880
[Agent K] We are here to bestow upon
our magnificent princess
400
00:18:15,959 --> 00:18:17,579
the title of queen.
401
00:18:17,667 --> 00:18:20,327
Because as you all know,
the king and I are retiring
402
00:18:20,417 --> 00:18:21,997
to our castle in Pleasantshire
403
00:18:22,083 --> 00:18:27,463
so the king may pursue
his latest hobby: stunting.
404
00:18:27,542 --> 00:18:30,922
Here ye! Here ye!
To honor this momentous occasion,
405
00:18:31,000 --> 00:18:34,330
I have built a device
that will shoot me into the heavens
406
00:18:34,417 --> 00:18:36,787
so I can bring down a rainbow
407
00:18:36,875 --> 00:18:40,455
for the coronation
of my one and only daughter.
408
00:18:41,333 --> 00:18:43,043
Look out beloweth!
409
00:18:43,125 --> 00:18:45,415
[grunting]
410
00:18:45,500 --> 00:18:46,630
[crowd laughing]
411
00:18:46,709 --> 00:18:48,169
[Dick groans]
This dirt tastes like dirt.
412
00:18:48,250 --> 00:18:50,420
Mother, can we get on with this thing?
413
00:18:50,500 --> 00:18:54,210
I want to command the peasants
to finish work on Mount Rileymore.
414
00:18:54,291 --> 00:18:59,421
Very well.
Maid Abigail, the crown.
415
00:18:59,500 --> 00:19:01,790
[trumpets blowing]
416
00:19:01,875 --> 00:19:03,955
Let me try it on first
to make sure it's not cursed.
417
00:19:04,041 --> 00:19:06,541
Give me that.
You're going to stretch it out.
418
00:19:08,041 --> 00:19:10,791
[all gasping]
419
00:19:11,667 --> 00:19:15,287
Finally, tangible proof
that I'm better than all of you.
420
00:19:15,375 --> 00:19:16,495
[all murmuring]
421
00:19:16,792 --> 00:19:20,542
And now let us enjoy
the ceremonial cake of--
422
00:19:20,625 --> 00:19:21,915
[Todd] Revenge!
423
00:19:22,000 --> 00:19:23,580
[all gasp]
424
00:19:25,625 --> 00:19:27,455
[grunts]
425
00:19:29,333 --> 00:19:32,173
[all screaming]
426
00:19:33,458 --> 00:19:34,958
[shuddering]
427
00:19:35,041 --> 00:19:37,041
[Agent K] To my horseless carriage!
428
00:19:37,125 --> 00:19:41,165
It's called democracy.
I tell you, it's the next big thing.
429
00:19:41,250 --> 00:19:42,250
[neighs]
430
00:19:42,333 --> 00:19:44,463
[laughs]
Brilliant observation, my friend.
431
00:19:44,542 --> 00:19:47,922
I say, it's nice to have
an intelligent conversation for once.
432
00:19:48,000 --> 00:19:50,790
Carcelot, make fast. Go now!
433
00:19:52,125 --> 00:19:55,075
Don't worry, princess.
I have an idea.
434
00:19:55,667 --> 00:19:57,787
Hyah! Go! Hyah!
435
00:19:57,875 --> 00:19:59,415
Over here!
436
00:19:59,625 --> 00:20:02,665
To the castle,
my wonderfully clumsy dragon.
437
00:20:04,375 --> 00:20:05,575
[brays]
438
00:20:08,041 --> 00:20:10,001
You'll never take my freedom!
439
00:20:10,083 --> 00:20:11,333
Viva la revolucion!
440
00:20:11,417 --> 00:20:13,667
Let me eat cake!
441
00:20:16,041 --> 00:20:17,251
Mmm.
442
00:20:17,333 --> 00:20:20,633
Ah, your coronation is ruined.
Your castle is in pieces.
443
00:20:20,709 --> 00:20:24,829
Mmm. And your cake is delicious.
My revenge is complete.
444
00:20:24,917 --> 00:20:26,167
I can't believe this!
445
00:20:26,250 --> 00:20:29,790
My empire of selfishness
has come crashing down around me.
446
00:20:29,875 --> 00:20:31,415
Oh! Woe is--
447
00:20:31,500 --> 00:20:33,710
Hey, what's that thing on your arm?
448
00:20:33,792 --> 00:20:35,332
It's a birthmark.
What's it to you?
449
00:20:35,417 --> 00:20:38,247
I have the same birthmark.
Look.
450
00:20:38,333 --> 00:20:43,043
[gasps] You must be
my long lost brother, Prince Todd.
451
00:20:43,125 --> 00:20:44,325
-Prince?
-Exactly.
452
00:20:44,417 --> 00:20:45,707
And as the king's only son,
453
00:20:45,792 --> 00:20:49,882
that means you're the heir
to this entire kingdom, not me.
454
00:20:50,333 --> 00:20:52,753
Well, the parts you didn't destroy anyway.
455
00:20:52,959 --> 00:20:54,879
Good luck, your majesty.
456
00:20:55,875 --> 00:20:57,955
Oh, I got so caught up
in getting my revenge
457
00:20:58,041 --> 00:20:59,671
that I just wound up hurting myself.
458
00:20:59,750 --> 00:21:02,500
Oh, well.
Your problem now, eh, Todd?
459
00:21:02,583 --> 00:21:05,253
Eh, Todd. Todd. Todd!
460
00:21:05,333 --> 00:21:07,673
Todd! Todd! Todd, wake up.
461
00:21:07,750 --> 00:21:09,540
You fell asleep during the movie.
462
00:21:09,625 --> 00:21:12,325
Wow. I had the strangest dream.
463
00:21:12,417 --> 00:21:15,167
And you were there.
And you were there.
464
00:21:15,250 --> 00:21:16,880
And so was he.
465
00:21:18,083 --> 00:21:19,963
Ooh, these are worth
ten cents in Michigan!
466
00:21:21,667 --> 00:21:24,497
Todd, I realized something
while I was watching my movie.
467
00:21:24,583 --> 00:21:28,133
They totally recycled the plot
of The Majestic Horse.
468
00:21:28,208 --> 00:21:29,748
I'll tell you what.
You can either throw
469
00:21:29,834 --> 00:21:31,504
that water balloon at me
and get your revenge,
470
00:21:31,583 --> 00:21:33,633
or tomorrow night
I'll use the rest of my allowance
471
00:21:33,709 --> 00:21:36,169
to rent you the complete
Wrestleocity DVD set.
472
00:21:36,250 --> 00:21:39,380
You know what?
My dream taught me a lesson, too.
473
00:21:39,458 --> 00:21:41,498
Luckily, it was just a dream.
474
00:21:44,250 --> 00:21:48,790
No! Not the TV!
Oh, what cruel irony.
475
00:21:48,875 --> 00:21:49,915
Come on, Todd.
476
00:21:50,000 --> 00:21:52,670
I'll cut you a slice of cake
and we'll call it even.
477
00:21:53,166 --> 00:21:54,126
OK.
478
00:21:55,959 --> 00:21:58,289
-[Todd and Riley scream]
-[burps]
479
00:21:58,667 --> 00:22:00,077
[both] Banish him!
480
00:22:01,291 --> 00:22:04,791
[announcer] The Fleemco Company presents:Principal Cutler on frugality.
481
00:22:04,875 --> 00:22:07,375
Frugality means not being wasteful
with your money.
482
00:22:07,458 --> 00:22:09,378
In the world of animation
one way to save money
483
00:22:09,458 --> 00:22:11,378
is to cut down on unnecessary action.
484
00:22:11,458 --> 00:22:14,628
Even something as small as moving lips
can cost a lot of money.
485
00:22:14,709 --> 00:22:16,789
Another way to save money
is to reuse old footage
486
00:22:16,875 --> 00:22:18,165
whether it fits or not.
487
00:22:19,875 --> 00:22:20,875
Right, Dick Daring?
488
00:22:20,959 --> 00:22:23,329
Now, wasn't that affordably entertaining?
489
00:22:23,709 --> 00:22:26,629
Well, the 20 seconds Fleemco
paid me for are up. See you later.
490
00:22:26,750 --> 00:22:29,630
[announcer] This has beenPrincipal Cutler on frugality.
37433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.