All language subtitles for The.Replacements.S01E13_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,460 [theme song plays] 2 00:00:05,375 --> 00:00:10,325 ♪ Todd and Riley were, oh, so sad ♪ 3 00:00:10,417 --> 00:00:15,747 ♪ Then they came 'cross a Fleemco ad ♪ 4 00:00:15,834 --> 00:00:17,134 ♪ They sent away a $1.98 ♪ 5 00:00:17,208 --> 00:00:18,958 ♪ Got a superspy mom ♪ 6 00:00:19,041 --> 00:00:21,461 ♪ And a daredevil dude of a dad ♪ 7 00:00:21,542 --> 00:00:23,672 ♪ Replacements ♪ 8 00:00:23,750 --> 00:00:25,710 ♪ The replacements ♪ 9 00:00:25,792 --> 00:00:27,712 ♪ Now anytime they come across adults ♪ 10 00:00:27,792 --> 00:00:29,792 ♪ Who are sly and deny and deprive them ♪ 11 00:00:29,875 --> 00:00:32,205 ♪ And make things bad ♪ 12 00:00:32,291 --> 00:00:33,381 [phone ringing] 13 00:00:33,458 --> 00:00:34,668 [Mr. Fleem] Hello, Fleemco. 14 00:00:34,750 --> 00:00:36,040 Sir, we need a replacement. 15 00:00:36,125 --> 00:00:37,125 And fast. 16 00:00:38,291 --> 00:00:40,501 ♪ And anytime they wanna make a change ♪ 17 00:00:40,583 --> 00:00:41,633 ♪ Modify and rearrange ♪ 18 00:00:41,709 --> 00:00:42,829 ♪ Though it might get kinda strange ♪ 19 00:00:42,917 --> 00:00:44,497 ♪ Make 'em better, nice And strong and fast ♪ 20 00:00:44,583 --> 00:00:47,333 ♪ And smart and cool and maybe even lame ♪ 21 00:00:47,417 --> 00:00:49,377 ♪ Call in the replacements ♪ 22 00:00:49,458 --> 00:00:51,038 ♪ Replacements ♪ 23 00:00:51,125 --> 00:00:52,825 ♪ Get the replacements ♪ 24 00:00:52,917 --> 00:00:54,577 ♪ Just get the replacements ♪ 25 00:00:54,709 --> 00:00:56,209 ♪ Replacements ♪ 26 00:00:56,291 --> 00:00:58,961 ♪ Get the replacements ♪ 27 00:01:09,375 --> 00:01:12,325 [Shelton] I can't believe it's just us on this overnight field trip! 28 00:01:12,417 --> 00:01:14,577 That's 'cause the last one made everyone sick. 29 00:01:14,667 --> 00:01:18,207 This'll be so much better than that trip to the sewerage treatment plant. 30 00:01:18,792 --> 00:01:20,132 [gags] 31 00:01:21,166 --> 00:01:23,166 The Yetzometzo Ruins! 32 00:01:23,250 --> 00:01:26,460 Just think, a real life archeology expedition! 33 00:01:26,542 --> 00:01:28,382 Do you know what this means? 34 00:01:28,417 --> 00:01:30,377 Uh-huh! No classes! 35 00:01:30,458 --> 00:01:32,418 No parents around to say things like... 36 00:01:32,500 --> 00:01:33,790 [speaking Japanese] 37 00:01:33,875 --> 00:01:36,125 It's gonna be like my favorite video game, 38 00:01:36,208 --> 00:01:38,538 Montana Smith: Tomb Smasher. 39 00:01:38,625 --> 00:01:41,875 Action, adventure, a cool whip that can cut mummies in half. 40 00:01:41,959 --> 00:01:42,919 [whip cracks] 41 00:01:43,000 --> 00:01:46,290 We'll unearth ancient secrets, make scientific discoveries, 42 00:01:46,375 --> 00:01:48,325 embrace new chances to learn. 43 00:01:48,417 --> 00:01:51,457 Did I show you these cool Yetzometzo fun fact cards I got? 44 00:01:51,542 --> 00:01:54,632 It's like a little, portable school you carry in your pants. 45 00:01:55,166 --> 00:01:56,166 What? 46 00:01:56,250 --> 00:01:59,130 You brought flashcards on a field trip? 47 00:01:59,208 --> 00:02:01,708 Oh, you've out-dorked yourself, Rile. 48 00:02:01,792 --> 00:02:03,002 [snorts] Yeah! 49 00:02:03,083 --> 00:02:05,133 Who invited the nerd? [snorting] 50 00:02:05,208 --> 00:02:08,378 Todd's right, Riley. You gotta relax. 51 00:02:08,458 --> 00:02:13,038 This is a field trip. It's like a vacation from learning. 52 00:02:13,125 --> 00:02:17,455 Correction, it's like a paid vacation from learning. [laughs] 53 00:02:20,083 --> 00:02:22,083 Hello, boys and girls! 54 00:02:22,166 --> 00:02:23,376 I'm Professor Sneedly, 55 00:02:23,458 --> 00:02:26,828 your super fun guide to the super fun world of archeology. 56 00:02:26,917 --> 00:02:30,207 But first, who has to use the super fun little archeologist's room, hmm? 57 00:02:30,291 --> 00:02:31,461 Uh-oh. 58 00:02:31,542 --> 00:02:35,882 Wow! Is that the Yetzometzo Temple of Metapetatuma? 59 00:02:35,959 --> 00:02:37,169 Why, yes, it is. [gasps] 60 00:02:37,250 --> 00:02:40,580 Will one of you kids unearth King Metepetatuma's lost treasure? 61 00:02:40,667 --> 00:02:41,497 [all exclaiming] 62 00:02:41,583 --> 00:02:44,583 -Yes! -[laughs] Of course not! 63 00:02:44,667 --> 00:02:46,917 That's for real archeologists. 64 00:02:47,041 --> 00:02:49,501 You'll be working in our kiddie fun zone, 65 00:02:49,583 --> 00:02:54,253 danger-free and, of course, super fun archeology simulation. 66 00:02:54,333 --> 00:02:57,213 -[all groaning] -Oh, it's just a big sandbox! 67 00:02:57,291 --> 00:02:59,041 Oh, goodness, no! 68 00:02:59,125 --> 00:03:00,955 It's much safer than a sandbox. 69 00:03:03,542 --> 00:03:07,002 Archeologists are people who dig up stuff from the past. 70 00:03:07,083 --> 00:03:08,253 Can ya dig that, kids? 71 00:03:08,333 --> 00:03:10,753 [laughing] Get it? Dig? 72 00:03:10,834 --> 00:03:12,004 [snorts] 73 00:03:12,083 --> 00:03:13,793 Hey! I think I found something! 74 00:03:13,875 --> 00:03:17,285 It's a... a bone! A plastic bone. 75 00:03:17,375 --> 00:03:19,245 I found a dinosaur mug. 76 00:03:19,333 --> 00:03:21,583 I got sand in my pants. 77 00:03:22,208 --> 00:03:23,708 Super work, kids. 78 00:03:23,792 --> 00:03:27,292 You can purchase any of those quality souvenir finds at our gift shop. 79 00:03:31,000 --> 00:03:34,210 Come on, Shelton. Time to do some real exploring. 80 00:03:35,041 --> 00:03:36,171 But be careful. 81 00:03:36,250 --> 00:03:40,460 We don't know what horrible, ancient monsters may be lurking about. 82 00:03:40,542 --> 00:03:42,212 [all yelling] 83 00:03:42,291 --> 00:03:44,541 What are you doing sneaking around out here? 84 00:03:44,625 --> 00:03:46,825 We weren't sneaking anywhere. 85 00:03:46,917 --> 00:03:50,167 We were just out for a stroll... at 2 a.m. 86 00:03:50,250 --> 00:03:51,830 Hey, what's this? 87 00:03:51,917 --> 00:03:53,917 [gasp] It's Yetzometzozoan! 88 00:03:54,000 --> 00:03:55,540 Let me check my flashcards. 89 00:03:55,625 --> 00:03:58,125 "Treasure above all others!" 90 00:03:58,208 --> 00:04:01,248 A map to the lost treasure of Metapetatuma! 91 00:04:01,333 --> 00:04:03,633 Well, what are we waiting for? Let's go! 92 00:04:03,709 --> 00:04:06,539 Oh, no, you don't. That's far too dangerous for children. 93 00:04:06,625 --> 00:04:09,205 But you can have super fun s'mores. 94 00:04:11,375 --> 00:04:13,495 [muttering] 95 00:04:14,583 --> 00:04:17,923 An ancient ruin is no place for children. 96 00:04:18,000 --> 00:04:22,500 Who has to use the super fun little archeologist's room? 97 00:04:22,583 --> 00:04:27,463 It's time for s'mores! S'mores! S'mores! S'mores! 98 00:04:27,542 --> 00:04:29,172 [panting] That's it! 99 00:04:29,250 --> 00:04:32,130 I can't take this guy treating us like babies anymore. 100 00:04:32,208 --> 00:04:33,628 I'm calling Fleemco. 101 00:04:33,709 --> 00:04:35,249 [rumbling] 102 00:04:41,875 --> 00:04:43,125 [Australian accent] Name's Dingo. 103 00:04:43,208 --> 00:04:44,328 [playing didgeridoo] 104 00:04:44,417 --> 00:04:45,627 Dingo MaGee. 105 00:04:45,709 --> 00:04:47,789 Somebody around here lose a treasure map? 106 00:04:47,875 --> 00:04:49,995 Ooh, ooh, ooh! Me! Right here! 107 00:04:50,333 --> 00:04:51,543 Nice work! 108 00:04:51,625 --> 00:04:53,785 Looks like I'm gonna be your new adventure guide. 109 00:04:53,875 --> 00:04:57,825 You can be my new sidekick. I'm gonna call you Sparky. 110 00:04:57,917 --> 00:04:59,707 [yawning] 111 00:04:59,792 --> 00:05:00,922 Watch out! 112 00:05:02,500 --> 00:05:03,630 Ohh! 113 00:05:04,000 --> 00:05:07,330 Whew! Close call, mate. That wild boar almost got you. 114 00:05:07,417 --> 00:05:09,537 Ow! I'm no boar. 115 00:05:09,625 --> 00:05:12,915 Ooh! Truffles! 116 00:05:14,750 --> 00:05:16,540 What happened to Professor Sneedly? 117 00:05:16,625 --> 00:05:19,535 He's in the Ingunaguay rain forest on a retreat. 118 00:05:19,625 --> 00:05:23,165 Retreat! Retreat! This is not super fun! 119 00:05:23,500 --> 00:05:25,960 Hey! I was gonna replace the professor. 120 00:05:26,041 --> 00:05:29,251 You snooze, you lose. [chuckles] 121 00:05:29,333 --> 00:05:32,293 Yeah, but I wouldn't have replaced him with this guy. 122 00:05:32,375 --> 00:05:33,915 Is he even a scientist? 123 00:05:34,041 --> 00:05:36,881 Science never gave us nothin' but broken dreams! 124 00:05:36,959 --> 00:05:40,459 I told 'em to lose Professor Safety and send us a real life treasure hunter. 125 00:05:40,542 --> 00:05:42,382 Did somebody say treasure? 126 00:05:42,458 --> 00:05:43,708 [playing didgeridoo] 127 00:05:43,792 --> 00:05:47,252 -Yes! Me! Just now! -What are we waiting for? 128 00:05:48,583 --> 00:05:52,003 Todd, this isn't right. You're going to damage the antiquities. 129 00:05:52,083 --> 00:05:55,633 I would never! What's an antiquity? 130 00:05:55,709 --> 00:05:58,379 I think it's that long, nosy thing that eats ants. 131 00:05:58,458 --> 00:06:01,078 Here we go! Hang on to your didgeridoo. 132 00:06:01,166 --> 00:06:04,246 -Don't have one. -Then hang onto mine. 133 00:06:07,166 --> 00:06:09,166 [all groaning] 134 00:06:10,166 --> 00:06:11,786 [all yelling] 135 00:06:14,208 --> 00:06:17,328 Oh! What a perfect place to lay out! 136 00:06:17,417 --> 00:06:20,287 I love these paid vacations from learning. 137 00:06:20,500 --> 00:06:22,540 [all groaning] 138 00:06:24,041 --> 00:06:26,251 [grunts] Where are we? 139 00:06:27,500 --> 00:06:30,920 My best guess, some sort of ancient underground parking garage. 140 00:06:31,667 --> 00:06:32,997 According to these symbols, 141 00:06:33,083 --> 00:06:36,583 we're in the royal tomb of King Metapetatuma! 142 00:06:36,667 --> 00:06:39,827 So it worked? My plan worked? 143 00:06:39,917 --> 00:06:41,747 See, Riley, if we'd listened to you, 144 00:06:41,834 --> 00:06:44,714 we'd still be sittin' around camp, doin' homework. 145 00:06:44,792 --> 00:06:47,332 It wouldn't hurt you to actually learn something, Todd. 146 00:06:47,417 --> 00:06:50,667 I mean, that is the whole reason we're here in the first place. 147 00:06:50,750 --> 00:06:54,000 No! We're here to find King What's-his-name's treasure. 148 00:06:54,083 --> 00:06:57,133 Hold on! What do we have here? 149 00:07:00,417 --> 00:07:01,917 [yells] 150 00:07:02,000 --> 00:07:03,670 They look like warnings. 151 00:07:03,750 --> 00:07:06,630 -If you give me a second, I can-- -Yeah, great. You do that. 152 00:07:06,709 --> 00:07:08,579 Dingo and I will just scout ahead. 153 00:07:13,875 --> 00:07:15,745 Right. Who's with me? 154 00:07:15,834 --> 00:07:17,924 [panting and gasping] 155 00:07:23,458 --> 00:07:25,078 I'm normally a step faster. 156 00:07:25,166 --> 00:07:27,956 It's like I suddenly put on an extra 85 pounds. 157 00:07:28,041 --> 00:07:31,421 That was so cool! Are you comin' or what? 158 00:07:32,375 --> 00:07:33,245 Or what! 159 00:07:33,333 --> 00:07:36,713 Wait. Let's see if we can figure out how to stop these things! 160 00:07:36,792 --> 00:07:38,632 Is there a crescent-shaped stone over there? 161 00:07:38,709 --> 00:07:41,579 Oh, crikey, this is gonna take a while. 162 00:07:41,667 --> 00:07:42,917 [grunts] 163 00:07:47,291 --> 00:07:49,251 Way to take charge, Sparky. 164 00:07:49,333 --> 00:07:52,833 If you're done readin', Sheila, you and the rest can join us now. 165 00:07:52,917 --> 00:07:54,997 [groans] 166 00:07:57,041 --> 00:07:58,421 [grunting] 167 00:07:59,375 --> 00:08:01,495 [sniffing] Can you smell that, Sparky? 168 00:08:01,583 --> 00:08:04,383 -[flies buzzing] -I can only smell you, Dingo. 169 00:08:04,458 --> 00:08:07,538 Right, and I only stink when I'm close to treasure. 170 00:08:07,625 --> 00:08:10,535 -Can't be far now. -I can't cross that! 171 00:08:10,625 --> 00:08:13,705 I've got the rickety-rope-bridge-ophobia. 172 00:08:13,792 --> 00:08:15,962 Um, I don't know about this. 173 00:08:16,041 --> 00:08:19,831 I don't see a bridge on the map... if you can call that a bridge. 174 00:08:19,917 --> 00:08:22,497 Map, schmap! Where's your sense of adventure? 175 00:08:22,583 --> 00:08:24,003 Live a little! 176 00:08:25,083 --> 00:08:26,833 See? Satisfied? 177 00:08:26,917 --> 00:08:30,327 It's perfectly... [yells] 178 00:08:30,417 --> 00:08:31,377 [splash] 179 00:08:31,458 --> 00:08:32,788 I'm OK! 180 00:08:32,875 --> 00:08:34,285 You guys go ahead without me! 181 00:08:34,375 --> 00:08:39,375 I'm just gonna see where these treacherous rapids go...! 182 00:08:39,542 --> 00:08:41,132 Uh, Dingo? 183 00:08:41,792 --> 00:08:47,042 -We're lost and alone and doomed! -[Riley] Maybe not. 184 00:08:49,166 --> 00:08:52,286 If I'm right, the treasure room and the exit should be just ahead. 185 00:08:52,375 --> 00:08:55,035 -"Go this way..." -Finally! 186 00:08:55,166 --> 00:08:59,826 "If you wish a swift end. Otherwise, take the right tunnel." 187 00:09:00,917 --> 00:09:02,917 Very funny. 188 00:09:03,041 --> 00:09:05,751 Uh, is there another right tunnel? 189 00:09:08,041 --> 00:09:10,251 If we don't make it out of here alive, Todd, 190 00:09:10,333 --> 00:09:14,713 I just want you to know... I'm in love with your mom! 191 00:09:14,792 --> 00:09:17,002 -Yeah! -[Shelton] Me, too! 192 00:09:17,083 --> 00:09:19,673 OK. Let's get out of here. 193 00:09:19,750 --> 00:09:22,580 Wait. It says here that only the meek may pass. 194 00:09:22,667 --> 00:09:24,787 -What is that supposed to mean? -[yells] 195 00:09:24,875 --> 00:09:26,625 [yelling] 196 00:09:26,709 --> 00:09:28,169 Shelton! 197 00:09:28,792 --> 00:09:30,042 [Shelton] Ow. 198 00:09:30,125 --> 00:09:33,625 I'm alive... and surprised! 199 00:09:33,709 --> 00:09:35,419 That's it! Don't fight it. 200 00:09:35,500 --> 00:09:37,500 Just be meek and pathetic like Shelton. 201 00:09:37,583 --> 00:09:40,793 I'm a nerd with the nerding and the being a nerd. 202 00:09:40,875 --> 00:09:43,785 -Oh, no! -Ohh, my inhaler! 203 00:09:45,667 --> 00:09:46,667 Bleh! 204 00:09:46,750 --> 00:09:47,960 [exclaims] That must be the way out! 205 00:09:48,041 --> 00:09:49,881 And that must be the treasure! 206 00:09:51,333 --> 00:09:52,423 Todd, wait! 207 00:09:54,834 --> 00:09:55,674 [Riley gasps] 208 00:09:55,750 --> 00:09:58,790 "Knowledge is the treasure above all others." 209 00:09:58,875 --> 00:10:00,375 What?! Knowledge?! 210 00:10:00,458 --> 00:10:03,628 What is this, some kind of worthless, valuable life lesson? 211 00:10:03,709 --> 00:10:05,039 What a rip! 212 00:10:05,125 --> 00:10:07,245 You're lucky. It could have been... 213 00:10:07,583 --> 00:10:09,503 -[all yelling] -A trap! 214 00:10:11,417 --> 00:10:12,627 This is how they teach me? 215 00:10:12,709 --> 00:10:14,379 What an even bigger rip! 216 00:10:15,333 --> 00:10:17,963 Not more sand! It gets everywhere! 217 00:10:18,041 --> 00:10:20,671 "Knowledge is a gift above all others." 218 00:10:20,750 --> 00:10:22,210 "Above..." 219 00:10:24,542 --> 00:10:25,462 My cards! 220 00:10:25,542 --> 00:10:28,292 Todd, what do we do? You've seen all the dumb adventure movies! 221 00:10:28,375 --> 00:10:30,205 What do we do?! 222 00:10:31,709 --> 00:10:33,789 What? That's what they do in the movies. 223 00:10:35,125 --> 00:10:37,785 "Gift above all others"? 224 00:10:41,166 --> 00:10:43,206 Quick, everybody! Climb into the chest! 225 00:10:43,291 --> 00:10:47,001 -But, Todd, you-- -Don't think! Move! 226 00:10:48,542 --> 00:10:51,292 [all yelling] 227 00:10:53,959 --> 00:10:54,789 Thanks, Todd. 228 00:10:54,875 --> 00:10:57,535 If I weren't hugging you already, I'd hug you. 229 00:10:57,625 --> 00:11:02,575 Yeah, well, it's you and your lame-o cards that got us as far as we did. 230 00:11:02,667 --> 00:11:04,497 So thanks, yourself. Heh! 231 00:11:04,583 --> 00:11:08,133 Aw, just too bad we didn't find ol' what's-his-name's treasure. 232 00:11:08,208 --> 00:11:10,708 Oh, Todd, I could have told you there was no treasure. 233 00:11:10,792 --> 00:11:12,712 That only happens on TV. 234 00:11:18,667 --> 00:11:20,877 [yells] Ow! 235 00:11:20,959 --> 00:11:25,079 Crikey! Dingo, me boy, ya done it again! 236 00:11:25,166 --> 00:11:27,206 [playing didgeridoo] 237 00:11:28,834 --> 00:11:31,084 [country fiddle music playing] 238 00:11:36,917 --> 00:11:38,877 [crowd cheering] 239 00:11:38,959 --> 00:11:40,289 [country music playing] 240 00:11:40,375 --> 00:11:42,535 ♪ I'm a strong-willed gal With lots of class ♪ 241 00:11:42,625 --> 00:11:44,415 ♪ If you disrespect me You're gonna get some sass ♪ 242 00:11:44,500 --> 00:11:47,000 ♪ Don't need diamonds, rubies, or pearls ♪ 243 00:11:47,083 --> 00:11:49,713 ♪ 'Cause I'm an empowered fiddlin' girl ♪ 244 00:11:49,792 --> 00:11:53,582 [audience chanting] Susie May! Susie May! Susie May! 245 00:12:03,333 --> 00:12:05,923 I'm an empowered fiddlin' girl! 246 00:12:06,000 --> 00:12:07,920 [bow smoldering] 247 00:12:09,458 --> 00:12:11,958 I'm an empowered fiddlin' girl with a cowbell! 248 00:12:12,041 --> 00:12:13,291 Yeah! [laughs] 249 00:12:13,375 --> 00:12:15,875 Dad, you're totally messing up my fantasy sequence. 250 00:12:15,959 --> 00:12:18,499 [tapping cowbell] 251 00:12:22,041 --> 00:12:23,171 Oh, sorry. 252 00:12:23,250 --> 00:12:25,580 Todd, we came here for you. Now pick out an instrument. 253 00:12:25,667 --> 00:12:28,167 Electric guitar here I come! 254 00:12:28,250 --> 00:12:30,170 Pick something you're going to stick with, young man. 255 00:12:30,250 --> 00:12:31,580 K, why limit the boy? 256 00:12:31,667 --> 00:12:34,787 It took me many tries before I found my calling, the cowbell. 257 00:12:34,875 --> 00:12:35,915 Two minutes ago. 258 00:12:37,250 --> 00:12:40,500 You know, Mom, I was thinking, could I get an instrument, too? 259 00:12:40,583 --> 00:12:43,293 I was just thinking the same thing, dear. 260 00:12:43,333 --> 00:12:45,713 [tooting saxophone] 261 00:12:45,917 --> 00:12:49,627 I've always dreamed of playing this, of being on stage, of-- 262 00:12:49,709 --> 00:12:51,329 So did I! [exclaims] 263 00:12:51,417 --> 00:12:54,077 I'm going to get you the same teacher I had, 264 00:12:54,166 --> 00:12:58,286 Mistress Serena, the greatest classical violinist in the world. 265 00:12:58,834 --> 00:12:59,794 Classical? 266 00:13:00,917 --> 00:13:02,167 [bass drum booms] 267 00:13:02,250 --> 00:13:03,080 Oh! 268 00:13:03,166 --> 00:13:05,706 [classical music playing] 269 00:13:10,375 --> 00:13:13,455 Maestro Serena, thank you for coming. 270 00:13:13,542 --> 00:13:15,582 You've made me very happy. 271 00:13:15,667 --> 00:13:17,377 Oh, and my daughter, of course. 272 00:13:17,417 --> 00:13:18,707 [English accent] Of course! 273 00:13:18,792 --> 00:13:21,632 Now, child, show me what you can do. 274 00:13:21,709 --> 00:13:24,499 [playing country fiddle music] 275 00:13:25,750 --> 00:13:29,420 Ah, you play with the carefree abandon of a hillbilly. 276 00:13:29,500 --> 00:13:30,790 She sure does! 277 00:13:30,875 --> 00:13:32,785 Don't worry. We'll break you of that. 278 00:13:32,875 --> 00:13:34,165 Aww! 279 00:13:34,250 --> 00:13:36,960 I shall teach you the right way to play. 280 00:13:37,041 --> 00:13:39,921 [playing classical music] 281 00:13:40,000 --> 00:13:42,500 The right way sounds like the lullabies my mom used to... 282 00:13:42,583 --> 00:13:43,963 [snoring] 283 00:13:44,041 --> 00:13:45,581 Now you. 284 00:13:45,667 --> 00:13:47,997 -But I really prefer-- -Don't be nervous. 285 00:13:48,083 --> 00:13:50,633 I just know she's inherited my gift. 286 00:13:50,709 --> 00:13:54,169 -[playing badly] -[dogs howling] 287 00:13:55,291 --> 00:13:58,171 No matter! You shall learn to play well. 288 00:13:58,250 --> 00:14:03,460 And by "well," I mean exactly like me, but not quite as good. 289 00:14:04,917 --> 00:14:06,577 [snoring] 290 00:14:16,250 --> 00:14:18,670 [playing classical music] 291 00:14:18,750 --> 00:14:21,380 You just have to concentrate, Riley. 292 00:14:21,458 --> 00:14:23,498 Focus! Focus! 293 00:14:23,583 --> 00:14:24,923 [camera clicks] 294 00:14:25,000 --> 00:14:28,750 It's like looking in a mirror. I'm so proud. 295 00:14:28,834 --> 00:14:33,174 [playing together] 296 00:14:44,583 --> 00:14:46,383 [violins playing] 297 00:14:46,458 --> 00:14:48,418 [snoring] 298 00:14:50,583 --> 00:14:52,003 -[cat yowls] -[dog barks] 299 00:14:52,083 --> 00:14:53,333 [yells] 300 00:14:54,458 --> 00:14:55,748 [groans] 301 00:14:58,166 --> 00:14:59,456 [shouting] 302 00:14:59,542 --> 00:15:00,832 [elephant trumpeting] 303 00:15:04,959 --> 00:15:05,789 [sighs] 304 00:15:05,875 --> 00:15:08,495 What would you do, Susie May? 305 00:15:08,583 --> 00:15:10,133 [high-pitched voice] I would sell your fiddle 306 00:15:10,208 --> 00:15:11,878 on Fleem-bay for $5.00. 307 00:15:11,959 --> 00:15:13,289 Leave me alone! 308 00:15:13,375 --> 00:15:15,495 I'm struggling with a complex moral dilemma. 309 00:15:15,583 --> 00:15:18,833 I'm sick of violin, but I don't want to disappoint Mom. 310 00:15:18,917 --> 00:15:21,667 So quit. It's easy and profitable. 311 00:15:22,125 --> 00:15:25,035 Fleem-bay pick-up for Toddrocks117. 312 00:15:25,583 --> 00:15:27,793 Todd, Dad's not buying you all those instruments 313 00:15:27,875 --> 00:15:30,325 to sell on the internet. You're using him. 314 00:15:30,750 --> 00:15:32,500 Hey, what Dad doesn't know won't hurt him. 315 00:15:32,583 --> 00:15:35,923 -Unless I tell him. -Blackmail?! 316 00:15:36,000 --> 00:15:38,170 Good show. I didn't think you had it in you. 317 00:15:38,250 --> 00:15:39,080 What do I have to do? 318 00:15:39,166 --> 00:15:41,706 You're going to help me cover for a replacement. 319 00:15:41,792 --> 00:15:43,502 [phone beeping] 320 00:15:45,875 --> 00:15:46,955 [phone ringing] 321 00:15:47,041 --> 00:15:48,631 [Mr. Fleem] Hello, Fleemco. 322 00:15:48,709 --> 00:15:50,499 Sir, I need to replace my classical violin teacher 323 00:15:50,583 --> 00:15:51,793 with a country fiddle picker. 324 00:15:51,875 --> 00:15:54,665 [Mr. Fleem] Oh, so you're keeping your instrument and not selling it on Fleem-bay 325 00:15:54,750 --> 00:15:56,000 like somebody we know? 326 00:15:56,542 --> 00:16:00,882 Her majesty requests that I play with the world's greatest orchestra! 327 00:16:00,959 --> 00:16:03,669 I am honored! 328 00:16:05,709 --> 00:16:07,079 Whoo-hoo! 329 00:16:11,792 --> 00:16:14,752 Delivery for the Daring household. 330 00:16:17,375 --> 00:16:20,125 Susie May! It's really you! 331 00:16:20,208 --> 00:16:23,078 I'm here to teach you to fiddle strong, little gal. 332 00:16:23,500 --> 00:16:26,830 Oh, yeah, and to deliver this check to Toddrocks117. 333 00:16:26,917 --> 00:16:28,537 I'll take that! 334 00:16:28,625 --> 00:16:29,915 Your bongos are in the mail. 335 00:16:30,000 --> 00:16:31,750 [Dick] Todd! If you still want that oboe, 336 00:16:31,834 --> 00:16:34,384 we better get to the store before it closes! 337 00:16:34,834 --> 00:16:37,584 So, fiddlin' puts a fire in your belly, eh? 338 00:16:37,667 --> 00:16:40,127 You mean like when I eat my mom's cooking? 339 00:16:40,208 --> 00:16:43,078 No. I mean like you have the right to rock out 340 00:16:43,166 --> 00:16:45,956 -and you fight for it with a fiddle. -Yeah! 341 00:16:46,792 --> 00:16:47,922 Still confused. 342 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 Then just listen. 343 00:16:49,834 --> 00:16:51,634 [playing country fiddle music] 344 00:16:51,709 --> 00:16:53,579 [squirrels chattering] 345 00:16:53,667 --> 00:16:56,327 Now you try, little gal. 346 00:16:56,417 --> 00:16:59,327 [playing country fiddle music] 347 00:16:59,417 --> 00:17:01,827 [clapping] 348 00:17:03,750 --> 00:17:06,960 Wow, Susie May, it feels so great to play the right way! 349 00:17:07,041 --> 00:17:10,791 Riley, there are plenty of "right ways" to play music. 350 00:17:10,875 --> 00:17:12,955 [chuckles] Sure, sure. 351 00:17:13,041 --> 00:17:15,501 Less talking, more country rocking. 352 00:17:15,583 --> 00:17:17,423 [country fiddle playing] 353 00:17:26,000 --> 00:17:27,880 [classical violin playing] 354 00:17:27,959 --> 00:17:29,379 Hey, what's that? 355 00:17:29,458 --> 00:17:32,248 Oh, I just lasered a statue to inspire Riley. 356 00:17:32,333 --> 00:17:34,923 Is that classical... [snoring] 357 00:17:39,083 --> 00:17:40,883 Oh, dear. 358 00:17:40,959 --> 00:17:41,919 [CD skipping] 359 00:17:42,000 --> 00:17:45,670 Previously owned classic maracas, going once, going twice, 360 00:17:45,750 --> 00:17:48,380 sold to the hillbilly on his mother's back porch. 361 00:17:48,458 --> 00:17:51,038 -[CD skipping] -[stops skipping] 362 00:17:51,125 --> 00:17:53,375 Ah! There she goes. 363 00:17:53,458 --> 00:17:56,578 You know, she shouldn't be hiding her talent in her room. 364 00:17:56,959 --> 00:18:00,499 And the world's best symphony orchestra does owe me a favor. 365 00:18:01,166 --> 00:18:03,576 [orchestra playing dramatic music] 366 00:18:05,834 --> 00:18:07,544 [shuddering] 367 00:18:09,792 --> 00:18:11,672 Give me the plans, Agent K, 368 00:18:11,750 --> 00:18:14,580 or the world's best symphony orchestra will perish! 369 00:18:14,667 --> 00:18:17,917 -Never, Petrov! -So be it! 370 00:18:24,709 --> 00:18:27,039 [laughing] 371 00:18:28,166 --> 00:18:29,706 [yells] 372 00:18:29,792 --> 00:18:31,632 [all] We owe you one! 373 00:18:31,709 --> 00:18:34,289 Consider the favor repaid. 374 00:18:34,375 --> 00:18:35,875 No, no, no! 375 00:18:35,959 --> 00:18:38,039 Mom, how could you do this? 376 00:18:38,125 --> 00:18:39,285 [orchestra warming up] 377 00:18:40,333 --> 00:18:41,673 I think I'm gonna be sick. 378 00:18:41,750 --> 00:18:43,330 Relax, dear. 379 00:18:43,417 --> 00:18:47,207 I heard you playing in your room. You are a prodigy. 380 00:18:47,291 --> 00:18:50,041 Mom, really, there's no way I can go out there and play. 381 00:18:50,125 --> 00:18:53,035 My clothes are too tight. A hillbilly ate my sheet music. 382 00:18:53,125 --> 00:18:55,495 Oh, and darn it, I left my violin at home. 383 00:18:55,583 --> 00:18:58,333 -No, you didn't. -You're not helping! 384 00:18:58,458 --> 00:19:02,538 Sorry. We blackmail victims get a little testy once in a while. 385 00:19:02,625 --> 00:19:05,325 Mom? There's something I have to tell you. 386 00:19:05,417 --> 00:19:08,037 I should've said this before, but I was afraid. 387 00:19:08,125 --> 00:19:10,995 -Mom, I just don't-- -I know, honey. 388 00:19:11,083 --> 00:19:12,543 I love you, too. 389 00:19:12,625 --> 00:19:15,575 Now go out there and wow that crowd! 390 00:19:16,542 --> 00:19:17,882 OK, don't panic. 391 00:19:17,959 --> 00:19:19,999 I can do this and still make Mom happy. 392 00:19:20,083 --> 00:19:22,583 I'll probably just be one of 50 musicians out there. 393 00:19:22,667 --> 00:19:23,747 They won't even hear me. 394 00:19:23,834 --> 00:19:26,714 [announcer] And tonight only, the world's best orchestra... 395 00:19:26,792 --> 00:19:28,082 will sit out the first song. 396 00:19:28,709 --> 00:19:32,379 Instead, we'll be presenting local prodigy, Riley Daring, 397 00:19:32,458 --> 00:19:35,168 playing Vivaldi's "La Duel of the Violinistas." 398 00:19:35,875 --> 00:19:38,455 Well, maybe the other person will cover for me. 399 00:19:38,542 --> 00:19:39,462 [announcer] She will be playing 400 00:19:39,542 --> 00:19:41,752 with none other than her former instructor, 401 00:19:41,834 --> 00:19:44,214 the fabulous Serena! 402 00:19:44,291 --> 00:19:45,501 Or not. 403 00:19:45,709 --> 00:19:49,919 Well, Riley, I sincerely hope you've learned how to play correctly. 404 00:19:50,458 --> 00:19:52,878 You know, I've learned something about music. 405 00:19:52,959 --> 00:19:56,829 Music is about expressing yourself, and your style, it's great, 406 00:19:56,917 --> 00:19:59,167 but it isn't the only way to play. 407 00:19:59,250 --> 00:20:01,250 You go, little gal! 408 00:20:04,417 --> 00:20:06,537 [sighs] I'm sorry, Mom. 409 00:20:07,041 --> 00:20:10,461 [playing country fiddle music] 410 00:20:14,125 --> 00:20:14,995 [applause] 411 00:20:15,083 --> 00:20:19,293 Child, my way is clearly superior. 412 00:20:19,375 --> 00:20:22,825 [playing classical music] 413 00:20:24,583 --> 00:20:27,383 -[applause] -Like I said, classical's great, 414 00:20:27,458 --> 00:20:30,748 but country rock's what puts the fire in my belly! 415 00:20:30,834 --> 00:20:34,254 [playing country fiddle music] 416 00:20:37,750 --> 00:20:40,790 [playing classical music] 417 00:20:53,583 --> 00:20:54,713 [laughing] 418 00:20:54,792 --> 00:20:55,632 [snoring] 419 00:20:55,709 --> 00:20:57,039 Huh? [snore] 420 00:20:57,542 --> 00:20:58,922 Huh! [snore] 421 00:20:59,417 --> 00:21:01,037 Huh! [snore] 422 00:21:01,125 --> 00:21:04,995 [audience clapping along] 423 00:21:06,709 --> 00:21:07,709 [elephant trumpets] 424 00:21:21,709 --> 00:21:22,709 Ohh! 425 00:21:22,792 --> 00:21:25,212 [applause and cheering] 426 00:21:25,291 --> 00:21:29,251 -This music speaks to me! -I say yay! Encore! 427 00:21:29,333 --> 00:21:33,383 Riley, why couldn't you just tell me you wanted to play country fiddle? 428 00:21:33,458 --> 00:21:35,078 I never would have set all this up. 429 00:21:35,166 --> 00:21:38,666 Well, you were so excited about me playing classical violin like you. 430 00:21:38,750 --> 00:21:41,830 I just wanted to make you happy and proud. 431 00:21:41,917 --> 00:21:44,707 Ooh! Then mission accomplished. 432 00:21:44,834 --> 00:21:46,464 [crowd cheering] 433 00:21:46,542 --> 00:21:49,212 Hey, by the way, where are all those instruments I've been buying you? 434 00:21:49,291 --> 00:21:51,831 [chuckles] About that... 435 00:21:52,542 --> 00:21:55,712 -[playing classical music] -[snoring] 436 00:22:01,375 --> 00:22:06,575 [announcer] The Fleemco company presents: Prince Cinnamon Boots on enthusiasm. 437 00:22:14,417 --> 00:22:16,207 [sputters] 438 00:22:22,000 --> 00:22:24,830 [announcer] This has been Prince Cinnamon Boots on enthusiasm. 32420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.