All language subtitles for The.Replacements.S01E10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,460 [theme song plays] 2 00:00:05,375 --> 00:00:10,325 ♪ Todd and Riley were, oh, so sad ♪ 3 00:00:10,417 --> 00:00:15,747 ♪ Then they came 'cross a Fleemco ad ♪ 4 00:00:15,834 --> 00:00:17,134 ♪ They sent away a $1.98 ♪ 5 00:00:17,208 --> 00:00:18,958 ♪ Got a superspy mom ♪ 6 00:00:19,041 --> 00:00:21,461 ♪ And a daredevil dude of a dad ♪ 7 00:00:21,542 --> 00:00:23,672 ♪ Replacements ♪ 8 00:00:23,750 --> 00:00:25,710 ♪ The replacements ♪ 9 00:00:25,792 --> 00:00:27,712 ♪ Now anytime they come across adults ♪ 10 00:00:27,792 --> 00:00:29,792 ♪ Who are sly and deny and deprive them ♪ 11 00:00:29,875 --> 00:00:32,205 ♪ And make things bad ♪ 12 00:00:32,291 --> 00:00:33,381 [phone ringing] 13 00:00:33,458 --> 00:00:34,668 [Mr. Fleem] Hello, Fleemco. 14 00:00:34,750 --> 00:00:36,040 Sir, we need a replacement. 15 00:00:36,125 --> 00:00:37,125 And fast. 16 00:00:38,291 --> 00:00:40,501 ♪ And anytime they wanna make a change ♪ 17 00:00:40,583 --> 00:00:41,633 ♪ Modify and rearrange ♪ 18 00:00:41,709 --> 00:00:42,829 ♪ Though it might get kinda strange ♪ 19 00:00:42,917 --> 00:00:44,497 ♪ Make 'em better, nice And strong and fast ♪ 20 00:00:44,583 --> 00:00:47,333 ♪ And smart and cool and maybe even lame ♪ 21 00:00:47,417 --> 00:00:49,377 ♪ Call in the replacements ♪ 22 00:00:49,458 --> 00:00:51,038 ♪ Replacements ♪ 23 00:00:51,125 --> 00:00:52,825 ♪ Get the replacements ♪ 24 00:00:52,917 --> 00:00:54,577 ♪ Just get the replacements ♪ 25 00:00:54,709 --> 00:00:56,209 ♪ Replacements ♪ 26 00:00:56,291 --> 00:00:58,961 ♪ Get the replacements ♪ 27 00:01:09,041 --> 00:01:11,041 [all breathing heavily] 28 00:01:11,125 --> 00:01:13,785 You've got to help us! 29 00:01:13,875 --> 00:01:17,205 Come again? I can't quite hear you. 30 00:01:17,291 --> 00:01:19,881 Our air conditioner's broken. 31 00:01:19,959 --> 00:01:23,129 Open the doors, C.A.R. That's an order! 32 00:01:23,208 --> 00:01:26,788 I'm sorry, K, I can't do that. 33 00:01:26,875 --> 00:01:30,035 Daisy, Daisy... 34 00:01:30,125 --> 00:01:31,285 [crackling] 35 00:01:31,375 --> 00:01:33,955 The heat's gotten to him, too. Now, new plan. 36 00:01:34,041 --> 00:01:35,671 We commandeer the newest Whalemart 37 00:01:35,750 --> 00:01:37,750 and make the freezer section our base camp. 38 00:01:37,834 --> 00:01:41,004 [groans] Family, go on without me! 39 00:01:41,083 --> 00:01:44,383 Look out below! 40 00:01:44,458 --> 00:01:45,748 [groans] 41 00:01:45,917 --> 00:01:48,787 Sometimes you guys can be so weird! 42 00:01:48,875 --> 00:01:50,325 Where are you guys going? 43 00:01:50,417 --> 00:01:53,287 The big community pool down the street from your house. Duh! 44 00:01:54,417 --> 00:01:55,377 Oh, that pool. 45 00:01:55,458 --> 00:01:59,328 OK, new, new plan. Last one there is a rotten egg! 46 00:02:00,375 --> 00:02:01,495 [grunts] 47 00:02:01,875 --> 00:02:03,075 [splashing] 48 00:02:03,166 --> 00:02:05,246 [people chattering] 49 00:02:06,542 --> 00:02:09,382 -Glorious. -It's just a pool, Riley. 50 00:02:11,125 --> 00:02:12,705 Ohh... 51 00:02:19,208 --> 00:02:22,708 Ah, swimming side by side with Johnny Hitswell. 52 00:02:22,792 --> 00:02:25,752 I hereby christen this the summer of awesome. 53 00:02:25,834 --> 00:02:29,134 Still crazy about Johnny? What's going on with you two anyway? 54 00:02:29,208 --> 00:02:31,788 You've crushed on him longer than it took Mechagamazoar 55 00:02:31,875 --> 00:02:33,955 to figure out the real-life Cryptogamazoar! 56 00:02:34,041 --> 00:02:36,921 Well, he hasn't exactly asked me out, if that's what you mean. 57 00:02:37,000 --> 00:02:38,960 What?! This is totally unacceptable. 58 00:02:39,041 --> 00:02:41,541 Haven't you read this week's Teen Swoon magazine? 59 00:02:41,625 --> 00:02:45,075 Teen Swoon magazine? "Dive into romance." 60 00:02:45,166 --> 00:02:47,626 "Tips to make a splash with your summer hottie!" 61 00:02:47,709 --> 00:02:48,999 It'll help you catch Johnny. 62 00:02:49,083 --> 00:02:53,633 Hmm. Riley, when has Teen Swoon magazine ever been wrong? When? 63 00:02:53,709 --> 00:02:55,499 You have a point. 64 00:02:55,583 --> 00:02:59,543 Hello, folks, T.S. Fardsworth, swim coach and lifeguard. 65 00:02:59,625 --> 00:03:01,375 Whoa, dad, Can I learn how to swim?! 66 00:03:01,458 --> 00:03:04,128 Oh, Todd, swimming is for people who are jealous of fish. 67 00:03:04,208 --> 00:03:06,378 Are you jealous of fish? I'm not. That's why I don't swim. 68 00:03:06,458 --> 00:03:09,418 No, nonsense. Everybody should learn how to swim. 69 00:03:09,500 --> 00:03:10,880 I could teach you all the strokes: 70 00:03:10,959 --> 00:03:14,129 the flim-flam, the Dutch dip, the wombat wave. 71 00:03:16,458 --> 00:03:18,998 [all exclaiming] 72 00:03:19,083 --> 00:03:20,713 Sweet! 73 00:03:20,792 --> 00:03:23,882 Sign us both up! This'll be fun! Right, Dad? Dad? 74 00:03:24,041 --> 00:03:27,131 Hold on, son. Can't you see I'm having a flashback? 75 00:03:27,792 --> 00:03:29,632 [crowd cheering] 76 00:03:33,875 --> 00:03:36,495 Look out below! 77 00:03:36,875 --> 00:03:39,785 Look out below! Look out below! 78 00:03:40,125 --> 00:03:41,495 [yelling] 79 00:03:42,208 --> 00:03:44,708 [yelling and grunting] 80 00:03:46,917 --> 00:03:47,747 [yells] 81 00:03:47,834 --> 00:03:50,174 -[Todd] Dad. -Eels! 82 00:03:52,417 --> 00:03:53,957 [yelling] 83 00:03:54,041 --> 00:03:56,541 Cheese and crackers! Man over board! 84 00:03:56,959 --> 00:03:57,999 Oh, dear. 85 00:03:58,667 --> 00:03:59,747 [panting] 86 00:03:59,834 --> 00:04:01,544 "Teen Swoon tip one: 87 00:04:01,625 --> 00:04:04,415 immerse yourself in your hottie's activities." 88 00:04:04,625 --> 00:04:06,205 Yoo-hoo! 89 00:04:08,375 --> 00:04:13,035 "Tip 13: men like challenges. Play hard to get." 90 00:04:13,125 --> 00:04:15,705 Hey, Riley, I was gonna go get a soda. You wanna come? 91 00:04:15,792 --> 00:04:18,212 Maybe I do, and maybe I don't. 92 00:04:18,291 --> 00:04:20,041 -OK, see you later. -Oh, but... 93 00:04:20,125 --> 00:04:22,785 I give up. Nothing in here works. 94 00:04:22,875 --> 00:04:26,375 Wait, Riley. According to tip 29, you have one last resort. 95 00:04:26,458 --> 00:04:29,788 You have to let Johnny know that the S.S. Riley is about to set sail. 96 00:04:29,875 --> 00:04:32,535 There are other fish in the sea. Make him jealous. 97 00:04:32,625 --> 00:04:34,665 I don't know... flirt with someone. 98 00:04:34,750 --> 00:04:38,080 A cool skater, a hot paperboy, a hunky lifeguard. 99 00:04:38,166 --> 00:04:39,666 Hunky lifeguard? 100 00:04:40,000 --> 00:04:42,040 [panting] 101 00:04:42,208 --> 00:04:43,578 Oh, boy. 102 00:04:43,667 --> 00:04:45,247 [phone beeping] 103 00:04:47,166 --> 00:04:48,076 [phone ringing] 104 00:04:48,166 --> 00:04:49,206 [Mr. Fleem] Hello, Fleemco. 105 00:04:49,291 --> 00:04:50,921 I need to replace a lifeguard at my pool with a cute one, 106 00:04:51,000 --> 00:04:52,880 so that I can make Johnny Hitswell jealous and notice me. 107 00:04:52,959 --> 00:04:57,379 [Mr. Fleem] OK. But, Riley, isn't this replacement a little self-indulgent, 108 00:04:57,458 --> 00:04:59,168 more Todd's territory? 109 00:04:59,250 --> 00:05:02,790 -Hey, I'm due! -I can't guarantee he'll like you. 110 00:05:02,875 --> 00:05:05,325 Oh, he doesn't have to like me. He just needs to be cute. 111 00:05:07,083 --> 00:05:10,213 A fishing expedition to the Arctic Circle?! 112 00:05:10,291 --> 00:05:13,291 Well, call me Ishmael! [yells] 113 00:05:13,583 --> 00:05:14,583 You coming, boys? 114 00:05:14,667 --> 00:05:16,247 [boat's horn blows] 115 00:05:21,208 --> 00:05:22,628 [grunts] 116 00:05:23,542 --> 00:05:24,882 [grunts] 117 00:05:24,959 --> 00:05:28,789 That's it, son. I can't do it. I'm just not brave enough. 118 00:05:28,875 --> 00:05:34,205 So, Dick Daring, greatest daredevil of our time is afraid? 119 00:05:34,291 --> 00:05:39,001 Afraid of the doggie paddle? Afraid of a little water up his nose? 120 00:05:39,083 --> 00:05:41,543 Your words are a shower of shame. 121 00:05:41,625 --> 00:05:45,705 Afraid of pruney hands? 122 00:05:45,792 --> 00:05:48,502 Dick Daring fears no prunes! 123 00:05:48,583 --> 00:05:50,383 [Todd] Dad, shallow end! 124 00:05:51,125 --> 00:05:54,745 This looks like a job for Davey Hunkerhoff. 125 00:05:56,625 --> 00:05:58,375 -[whistle blows] -I'm on it! 126 00:06:00,208 --> 00:06:02,998 So remember, sir, no diving in the shallow end, all right? 127 00:06:03,083 --> 00:06:04,213 Dad, are you OK? 128 00:06:05,041 --> 00:06:06,791 Why are there three Riley's? 129 00:06:06,875 --> 00:06:09,285 Oh, great. Hi, I'm Riley. 130 00:06:09,375 --> 00:06:13,495 -I guess you're the new lifeguard. -Davey Hunkerhoff at your service. 131 00:06:13,583 --> 00:06:16,833 Thanks for saving my dad. [swoons] 132 00:06:17,917 --> 00:06:20,077 Oh, it was nothing. I just showed him he could stand up. 133 00:06:20,166 --> 00:06:21,376 [chuckles] 134 00:06:25,208 --> 00:06:26,128 [groans] 135 00:06:26,208 --> 00:06:30,418 Lifeguard, some strange liquid is in my ears and it won't come out! 136 00:06:30,500 --> 00:06:32,670 I'm on it, waterlogged friend! 137 00:06:32,959 --> 00:06:34,419 [groans] 138 00:06:35,125 --> 00:06:39,495 Oh, save me! Can someone save me?! 139 00:06:40,041 --> 00:06:42,041 That was a close one! 140 00:06:42,125 --> 00:06:46,575 Oh, thank you so much, Davey. You're ever so brave and strong. 141 00:06:46,667 --> 00:06:49,877 [rock music playing on headphones] 142 00:06:52,917 --> 00:06:59,417 Oh, who will walk me home on this dark, dangerous... afternoon? 143 00:06:59,500 --> 00:07:00,380 I'll walk you home. 144 00:07:00,458 --> 00:07:02,078 If there's one thing I know, it's pool safety. 145 00:07:02,166 --> 00:07:05,746 You know, most pool accidents happen on the way to and from the pool. 146 00:07:06,041 --> 00:07:08,131 It's such a long way! 147 00:07:08,208 --> 00:07:10,208 Oh, no problem, Shelton. I'll walk you home. 148 00:07:11,291 --> 00:07:12,751 [grunting] 149 00:07:12,834 --> 00:07:16,924 -Hi, Mom. What's that? -Dr. Articus' ice ray. 150 00:07:17,000 --> 00:07:19,210 A few more fixes, and it'll be just like new. 151 00:07:19,291 --> 00:07:22,581 We'll show that air conditioner who's boss. 152 00:07:22,750 --> 00:07:26,630 Mom, I've got a problem. I can't seem to get Johnny's attention. 153 00:07:26,709 --> 00:07:28,419 Have you tried diplomacy? 154 00:07:29,375 --> 00:07:31,205 Eh, discourse? 155 00:07:32,250 --> 00:07:33,750 You know, talking to him? 156 00:07:33,834 --> 00:07:35,634 I've heard that works quite well. 157 00:07:35,709 --> 00:07:39,789 Uh, no. I was kinda, sorta using this new guy to make him jealous. 158 00:07:39,875 --> 00:07:43,035 Riley! That's deceptive and underhanded. 159 00:07:43,125 --> 00:07:46,125 I don't know if I'm mad or... impressed. 160 00:07:46,458 --> 00:07:49,038 -No, I'm mad! -So, what should I do? 161 00:07:49,125 --> 00:07:52,125 Two things: thing one, apologize to the person you've been using. 162 00:07:52,208 --> 00:07:53,668 Thing two, put on this parka. 163 00:07:53,750 --> 00:07:56,750 It's about to get cold in here. 164 00:08:02,917 --> 00:08:05,127 Mom, can't we just get a new air conditioner? 165 00:08:05,208 --> 00:08:09,078 Oh, Riley, you're playing right into its hands. 166 00:08:10,750 --> 00:08:12,540 [sighs] How am I going to do this? 167 00:08:12,625 --> 00:08:15,705 Just march up to Davey and say, "Hey, Davey, I don't like you. 168 00:08:15,792 --> 00:08:17,922 I've just been using you to make Johnny jealous?" 169 00:08:18,000 --> 00:08:19,040 He'll hate me. 170 00:08:19,125 --> 00:08:21,495 [voice cracking] Hey, Riley. 171 00:08:21,583 --> 00:08:24,673 You need a walk to the... pool? 172 00:08:24,750 --> 00:08:26,540 Davey, I... 173 00:08:26,625 --> 00:08:30,285 [crying] 174 00:08:30,667 --> 00:08:33,167 Safety first! 175 00:08:37,375 --> 00:08:40,245 Wow, the heat of the sun! Oh... 176 00:08:40,333 --> 00:08:41,793 Who wants eggs? 177 00:08:43,041 --> 00:08:45,671 You! You did this! 178 00:08:47,792 --> 00:08:51,252 "Please excuse the pool being closed, but for safety reasons, 179 00:08:51,333 --> 00:08:54,253 a lifeguard shouldn't work with a broken heart. 180 00:08:54,333 --> 00:08:55,673 Goodbye, Riley." 181 00:08:55,750 --> 00:08:58,630 That's it, Riley! You're back on my list. 182 00:08:58,875 --> 00:09:01,625 Right above Mechagamazoar. 183 00:09:01,709 --> 00:09:03,499 Riley, I can't believe this! 184 00:09:03,583 --> 00:09:06,503 Abbey, you are the one who told me to flirt with the hunky lifeguard. 185 00:09:06,583 --> 00:09:09,333 Not at the expense of the pool, Riley! 186 00:09:09,417 --> 00:09:12,377 Never jeopardize the pool. 187 00:09:12,458 --> 00:09:16,378 He was just a boy, Riley. A sweet, innocent, strong-swimming boy. 188 00:09:16,458 --> 00:09:19,038 [groans] To think I was just about to ask you out. 189 00:09:19,583 --> 00:09:24,003 [groans] I would never use a public pool and still I'm outraged! 190 00:09:24,083 --> 00:09:25,463 [all chattering] 191 00:09:25,542 --> 00:09:28,922 I've hurt my friends. I've closed the pool. 192 00:09:29,000 --> 00:09:32,460 I've disappointed Mom. I've broken a guy's heart. 193 00:09:32,542 --> 00:09:36,292 How many lives must I destroy? 194 00:09:36,375 --> 00:09:39,995 -What?! -No! 195 00:09:40,208 --> 00:09:41,328 [deflating] 196 00:09:41,625 --> 00:09:45,875 I'm going to find this Riley and make him or her pay! 197 00:09:45,959 --> 00:09:46,789 [sighs] 198 00:09:46,875 --> 00:09:48,205 Oh, hey, Riley. 199 00:09:49,583 --> 00:09:53,213 Fix this, Riley. Find Davey. 200 00:09:53,959 --> 00:09:56,039 You may have broken his heart, but he's a lifeguard. 201 00:09:56,125 --> 00:09:57,245 He'll be drawn to the water. 202 00:09:57,333 --> 00:09:59,673 -You should try Angry Seagull Beach... -[squawking] 203 00:10:01,083 --> 00:10:05,633 [Todd] Rabid Raccoon Creek, or the fountain outside city hall. 204 00:10:05,709 --> 00:10:07,039 Just find him! 205 00:10:07,125 --> 00:10:10,415 This fountain full of change is for making my wishes come true. 206 00:10:10,500 --> 00:10:11,960 Go find your own! 207 00:10:14,250 --> 00:10:15,830 [rattling] 208 00:10:17,250 --> 00:10:18,960 Davey, there you are. 209 00:10:19,041 --> 00:10:24,001 Look, I... I'm so sorry for being such a jerk and treating you like that. 210 00:10:24,083 --> 00:10:27,133 I thought you were my only friend here, but you were just using me. 211 00:10:27,208 --> 00:10:28,038 [sniffs] 212 00:10:28,125 --> 00:10:31,375 I'm sorry, Davey. I never thought you liked me. 213 00:10:31,458 --> 00:10:32,628 How could I have known? 214 00:10:32,709 --> 00:10:34,919 I followed the tips from Teen Swoon magazine. 215 00:10:35,000 --> 00:10:36,750 Number nine, I walked you home. 216 00:10:36,834 --> 00:10:39,834 Number 37, I monogrammed a safety device for you. 217 00:10:39,917 --> 00:10:43,707 Number 46, I saved my hottie's parent and/or guardian from certain death. 218 00:10:43,792 --> 00:10:45,502 You read that article, too? 219 00:10:45,583 --> 00:10:50,043 Oh, Davey, look, is there anything I can do to make it up to you? 220 00:10:50,125 --> 00:10:52,665 Well, you could... give me five bucks. 221 00:10:52,750 --> 00:10:54,080 -What?! -What?! 222 00:10:54,166 --> 00:10:57,916 Apparently, you haven't read: "How to mend a broken heart in three easy steps." 223 00:10:58,542 --> 00:11:00,172 OK. 224 00:11:04,417 --> 00:11:05,827 What's step two? 225 00:11:11,375 --> 00:11:12,825 [panting] 226 00:11:13,834 --> 00:11:17,544 After this, I can't wait to see what step three is. 227 00:11:18,458 --> 00:11:22,248 I'm here for my mouth-to-mouth resuscitation class. 228 00:11:34,750 --> 00:11:37,500 [beeping] 229 00:11:37,583 --> 00:11:39,543 Fire in the hole! 230 00:11:40,917 --> 00:11:43,077 Watch out! Rat coming through. 231 00:11:43,250 --> 00:11:45,960 Aww. He's cute. Where'd you get him? 232 00:11:46,041 --> 00:11:48,791 I borrowed him from school for my science fair project. 233 00:11:48,875 --> 00:11:50,625 All I have to do is write down what he eats, 234 00:11:50,709 --> 00:11:53,879 and I'm guaranteed at least a C-minus. Pretty sweet, huh? 235 00:11:53,959 --> 00:11:55,789 Oh, let's take him out and play with him. 236 00:11:55,875 --> 00:11:57,455 Nah, he likes it in there. 237 00:11:59,250 --> 00:12:02,460 Hello, K, Riley, Todd, Todd's rat. 238 00:12:02,542 --> 00:12:03,922 Todd's rat! [yells] 239 00:12:04,000 --> 00:12:06,080 He's trying to escape and claw my eyes out! 240 00:12:06,166 --> 00:12:08,326 And I need those for looking at stuff! 241 00:12:08,417 --> 00:12:10,997 Dad, relax. I think he's just hungry. 242 00:12:11,083 --> 00:12:14,583 Oh, really? What are you, some sort of "rat whisperer"? 243 00:12:14,667 --> 00:12:16,327 [rattling] 244 00:12:17,709 --> 00:12:19,249 Oh, right. 245 00:12:24,959 --> 00:12:26,959 Let's see. We need some bread, pickles, 246 00:12:27,041 --> 00:12:29,291 lots of mayo, mystery meat, dash of paprika, 247 00:12:29,375 --> 00:12:32,995 and of course plenty of Super Happy Honey-Ball cereal. 248 00:12:38,875 --> 00:12:41,075 And now for our own feast; 249 00:12:41,166 --> 00:12:45,126 bell pepper and lemon salmon with a Dijon glaze. 250 00:12:45,917 --> 00:12:47,747 [gurgling] 251 00:12:49,875 --> 00:12:51,955 You think he's going to eat all that? 252 00:12:53,709 --> 00:12:55,999 [snoring] 253 00:13:01,417 --> 00:13:02,827 -[squeaking] -Poor thing. 254 00:13:02,917 --> 00:13:05,247 You must be so lonely cooped up in there all day. 255 00:13:05,333 --> 00:13:07,583 Don't worry. I'll be your best friend. 256 00:13:07,667 --> 00:13:08,497 [upbeat music] 257 00:13:08,583 --> 00:13:10,333 ♪ Hanging out, having fun ♪ 258 00:13:10,417 --> 00:13:12,417 ♪ My rat buddy is number one ♪ 259 00:13:12,500 --> 00:13:14,540 ♪ He likes to party from head to tail ♪ 260 00:13:14,625 --> 00:13:16,875 ♪ And when you're lost He'll find the trail ♪ 261 00:13:16,959 --> 00:13:19,709 -♪ He's my rat buddy ♪ -♪ Findin' treasure beneath the sea ♪ 262 00:13:19,792 --> 00:13:21,582 -♪ My rat buddy ♪ -♪ And solvin' a mystery ♪ 263 00:13:21,667 --> 00:13:25,327 -♪ My rat buddy ♪ -♪ And no one can pet him but me ♪ 264 00:13:25,417 --> 00:13:26,247 ♪ Yeah ♪ 265 00:13:26,333 --> 00:13:29,673 We are gonna have so much... Ooh! 266 00:13:29,750 --> 00:13:31,960 Oh, no! [gasping] 267 00:13:36,458 --> 00:13:37,708 [gasps] 268 00:13:39,667 --> 00:13:41,497 [yells] 269 00:13:41,959 --> 00:13:43,829 -[burps] -[yelps] 270 00:13:43,917 --> 00:13:45,497 [phone beeping] 271 00:13:47,834 --> 00:13:48,964 [phone ringing] 272 00:13:49,375 --> 00:13:50,825 [Mr. Fleem] Hello, Fleemco. 273 00:13:50,917 --> 00:13:53,877 -Sir, I have an emergency. -Really? Well, you're in luck. 274 00:13:53,959 --> 00:13:56,579 We got a great batch of new replacements this week. 275 00:13:56,667 --> 00:13:58,577 What do you need? A world-champion archer? 276 00:13:58,667 --> 00:14:00,327 An Acapulcoan cliff diver? 277 00:14:00,500 --> 00:14:03,330 Ooh, ooh. How about a traveling band of trapeze artists? 278 00:14:03,417 --> 00:14:04,747 [Riley] How about a lab rat? 279 00:14:04,834 --> 00:14:05,674 [yells] 280 00:14:05,750 --> 00:14:07,080 That it? A rat? 281 00:14:07,166 --> 00:14:09,076 I let my brother's lab rat escape. 282 00:14:09,166 --> 00:14:12,126 And if I don't replace it by tomorrow, he's gonna fail his science class. 283 00:14:12,208 --> 00:14:14,248 Is there any way you could send me an identical rat? 284 00:14:14,333 --> 00:14:17,503 -Please. -Uh, all right. 285 00:14:17,583 --> 00:14:20,793 Let's see what kind of rats we have here in inventory. 286 00:14:24,208 --> 00:14:26,628 [man] Number three, please step forward. 287 00:14:27,834 --> 00:14:30,084 [rooster crowing] 288 00:14:32,000 --> 00:14:33,250 Oh, hey, Todd. 289 00:14:33,333 --> 00:14:36,083 Boy, your rat sure is looking exactly the same today. 290 00:14:36,166 --> 00:14:38,326 Uh, yeah. I guess. 291 00:14:38,417 --> 00:14:41,037 Good luck at the science fair with your totally not different rat. 292 00:14:41,125 --> 00:14:42,075 [door opens, closes] 293 00:14:42,166 --> 00:14:45,076 [chuckles] Smooth, just smooth. 294 00:14:47,709 --> 00:14:49,539 Hey, where's Shelton? 295 00:14:52,667 --> 00:14:55,827 -Jacobo, where's your project? -It's right here. 296 00:14:55,917 --> 00:14:59,827 It's an invisible hovercraft that runs entirely on biodegradable material. 297 00:14:59,917 --> 00:15:02,627 [scoffs] Invisible hovercraft? Right. 298 00:15:02,709 --> 00:15:04,289 I've heard that one before. 299 00:15:07,000 --> 00:15:08,040 -[seat belt zips] -[click] 300 00:15:08,125 --> 00:15:09,535 [engine rumbles] 301 00:15:10,000 --> 00:15:11,130 [grunts] 302 00:15:11,458 --> 00:15:13,128 And what have we here? 303 00:15:13,208 --> 00:15:15,498 You won't be disappointed by my project, sir. 304 00:15:15,583 --> 00:15:18,003 The effect of Super Happy Honey-Ball sandwiches 305 00:15:18,083 --> 00:15:19,753 on the common lab rat. 306 00:15:19,834 --> 00:15:21,174 Well, let's have a look. 307 00:15:21,250 --> 00:15:22,500 -[metallic squeaks] -[gasps] 308 00:15:22,583 --> 00:15:24,713 Wait a minute. Something's different here. 309 00:15:25,875 --> 00:15:30,705 This rat is several years younger than the rat we sent you home with. 310 00:15:30,792 --> 00:15:36,172 That could only mean... your Super Happy Honey-Ball sandwiches 311 00:15:36,250 --> 00:15:39,540 have successfully reversed the aging process! 312 00:15:39,625 --> 00:15:40,875 Whew. 313 00:15:40,959 --> 00:15:42,789 Really? Cool! 314 00:15:42,875 --> 00:15:44,575 [girl] Wow, this is so cool. 315 00:15:44,667 --> 00:15:46,327 [students chattering] 316 00:15:46,417 --> 00:15:48,327 Reversing the aging process? 317 00:15:48,417 --> 00:15:51,207 Kid, you're going to be bigger than jam on toast. 318 00:15:55,834 --> 00:15:57,004 [giggling] 319 00:15:57,750 --> 00:15:58,790 Here you go. 320 00:15:59,375 --> 00:16:01,625 I signed yours with a heart, heh. 321 00:16:01,709 --> 00:16:03,629 Mmm. [giggles] 322 00:16:04,250 --> 00:16:06,630 And so, in conclusion, you can see 323 00:16:06,709 --> 00:16:10,419 that this is a sandwich that reverses the aging process. 324 00:16:10,500 --> 00:16:12,000 Are there any questions? 325 00:16:12,083 --> 00:16:14,633 So, is it your hypothesis, then, 326 00:16:14,709 --> 00:16:17,419 that the biomolecular juxtaposition of the various ingredients 327 00:16:17,500 --> 00:16:20,500 results in a sort of negative metabolic disequilibrium? 328 00:16:20,583 --> 00:16:22,003 [rat squeaking] 329 00:16:22,333 --> 00:16:23,673 Let me go back. 330 00:16:23,750 --> 00:16:27,710 This is a sandwich that reverses the aging process. 331 00:16:31,333 --> 00:16:35,083 Fabian, you know I love your work, but my interview with Ace Palmero 332 00:16:35,166 --> 00:16:37,996 is in five minutes, and these highlights do not say world class scientist! 333 00:16:38,083 --> 00:16:39,633 [yells] 334 00:16:39,750 --> 00:16:40,920 -Todd... -[door slams] 335 00:16:41,041 --> 00:16:42,631 There's something I need to tell you. 336 00:16:42,709 --> 00:16:46,709 Riley, you don't need to say anything. I know you're proud of me. 337 00:16:46,792 --> 00:16:48,252 You know, it's funny. 338 00:16:48,333 --> 00:16:51,213 I never thought of myself as a smart person before, 339 00:16:51,291 --> 00:16:54,501 but now that I've made such a difference in the world, 340 00:16:54,583 --> 00:16:55,963 I feel really important. 341 00:16:56,041 --> 00:16:57,961 -Yeah, see, about that-- -[beeping] 342 00:16:58,041 --> 00:16:59,581 Oops. I'm on. I'm glad we had this talk. 343 00:16:59,667 --> 00:17:02,497 Todd Daring, you're a scientist, a best-selling author, 344 00:17:02,583 --> 00:17:05,753 and Teen Swoon magazine's most eligible sixth grade bachelor. 345 00:17:05,834 --> 00:17:10,134 Now, sources tell me, Ace Palmero, you're the odds-on favorite 346 00:17:10,208 --> 00:17:13,458 to win the prestigious Alfred P. Dunleavy Science Award. 347 00:17:13,542 --> 00:17:14,502 [gasps] 348 00:17:14,583 --> 00:17:16,713 Oh, Ace, you're embarrassing me. [giggles] 349 00:17:16,792 --> 00:17:18,002 But please continue. 350 00:17:18,083 --> 00:17:21,673 Hang on, Ace Palmero smells a rat. Literally! 351 00:17:21,750 --> 00:17:25,670 -Wait, I can explain! -Ace Palmero doesn't need an explanation. 352 00:17:25,750 --> 00:17:29,330 -Ahh. I don't-- -You've successfully cloned your rat. 353 00:17:29,417 --> 00:17:31,077 Amazing! 354 00:17:31,583 --> 00:17:35,003 I did? I mean, I did. Sure. 355 00:17:35,083 --> 00:17:37,923 K, K, K, look! I used to know that kid! 356 00:17:38,000 --> 00:17:40,460 Two breakthroughs in one month. 357 00:17:40,542 --> 00:17:46,292 Interesting. It's as if our son has been replaced by a super intelligent robot. 358 00:17:46,375 --> 00:17:48,575 [gasps] Dr. Scipot! 359 00:17:51,000 --> 00:17:52,250 That was kinda weird. 360 00:17:53,125 --> 00:17:54,285 Oww! 361 00:17:55,083 --> 00:17:56,133 [electronic whirring] 362 00:17:56,208 --> 00:17:58,378 And that was even weirder. 363 00:17:59,792 --> 00:18:04,172 Hmm. They put real hair on this robot. Very clever. 364 00:18:04,583 --> 00:18:09,213 Todd, I have a confession. You never reversed the aging process. 365 00:18:09,291 --> 00:18:12,921 I lost your first rat, then ordered a replacement from Fleemco. 366 00:18:13,000 --> 00:18:14,790 What?! And you weren't going to tell me?! 367 00:18:14,875 --> 00:18:18,825 I tried, but you seemed so happy. I didn't know how to break it to you. 368 00:18:18,917 --> 00:18:20,747 Oh, wow. That is just great. 369 00:18:20,834 --> 00:18:24,754 Now all I have to fall back on are my inexplicable rat-cloning powers. 370 00:18:24,834 --> 00:18:27,754 Uh... uh-uh. 371 00:18:28,458 --> 00:18:29,828 I'm sorry, Todd. 372 00:18:29,917 --> 00:18:32,127 I know you wanted to win the Dunleavy Award. 373 00:18:32,208 --> 00:18:36,998 Oh, well, I'm still winning that award. Nobody needs to know about this. 374 00:18:37,083 --> 00:18:40,423 What?! Todd, you can't do that! It's dishonest. 375 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 What you talkin' about? 376 00:18:41,583 --> 00:18:43,963 The only reason we're in this mess is because you were dishonest. 377 00:18:44,041 --> 00:18:46,671 Yeah, but... Shut up! 378 00:18:46,750 --> 00:18:48,880 -[people yelling] -[Todd Look, I'd like to tell the truth, 379 00:18:48,959 --> 00:18:51,629 but the scientific community looks up to me as a hero. 380 00:18:51,709 --> 00:18:53,249 I can't let them down. 381 00:18:53,333 --> 00:18:57,293 This isn't for me, Riley. It's for the fans. 382 00:18:57,375 --> 00:18:58,705 [crowd cheering] 383 00:18:58,917 --> 00:19:01,827 Oh, oh, Todd, great interview. Can I get a picture? 384 00:19:01,917 --> 00:19:03,287 [shutter clicks] 385 00:19:05,917 --> 00:19:08,077 [man] Why is it you can put a man on the moon, 386 00:19:08,166 --> 00:19:10,626 but you can't build a vault big enough to hold all my money? 387 00:19:10,709 --> 00:19:12,709 Wow, thank you. Thank you. 388 00:19:12,792 --> 00:19:18,422 This is such a surprise, I didn't even prepare a... speech. 389 00:19:18,500 --> 00:19:21,920 Hey, you're Todd Daring. I'm a big fan of your work. 390 00:19:22,000 --> 00:19:26,290 -I really hope you win. -Thanks. Are you nominated? 391 00:19:26,375 --> 00:19:30,325 Yeah, but not for anything as important as reversing the aging process. 392 00:19:30,417 --> 00:19:34,207 Just a spray that makes gross vegetables taste like candy. 393 00:19:35,291 --> 00:19:37,921 Wow. That really deserves to win. 394 00:19:38,000 --> 00:19:41,960 Oh, sure, winning would be great, but I just take comfort in the fact 395 00:19:42,041 --> 00:19:44,421 that I've given back to the scientific community 396 00:19:44,500 --> 00:19:46,920 and never had to lie about it. 397 00:19:47,333 --> 00:19:49,333 Hey, what are you nominated for? 398 00:19:49,417 --> 00:19:52,247 I just spent the last 17 years in the Arctic tundra 399 00:19:52,333 --> 00:19:54,833 tracking a once extinct species of penguin. 400 00:19:54,917 --> 00:19:58,127 Wow! Seventeen years? You're really dedicated. 401 00:19:58,208 --> 00:20:02,128 Oh, I lost several toes, but I feel it was worth it. 402 00:20:02,208 --> 00:20:03,458 [gulps] 403 00:20:03,834 --> 00:20:07,584 [groans] Hey, Riley, what do you call that annoying pain 404 00:20:07,667 --> 00:20:09,167 you get in your head when you feel bad? 405 00:20:09,250 --> 00:20:10,540 That's your conscience. 406 00:20:10,625 --> 00:20:13,035 I don't suppose Fleemco can replace that? 407 00:20:13,125 --> 00:20:17,205 -Nope. -Ohh. OK, you were right all along. 408 00:20:17,291 --> 00:20:22,131 I guess it was just nice to feel like I'd accomplished something important for once. 409 00:20:22,208 --> 00:20:27,038 You'll feel that again. Just not now. Or any time soon. 410 00:20:27,125 --> 00:20:30,995 I guess when I get up there, I'll just have to decline the award. 411 00:20:31,208 --> 00:20:32,998 I'm proud of you, Todd. 412 00:20:33,667 --> 00:20:35,577 -[upbeat award music] -[applause] 413 00:20:37,625 --> 00:20:41,575 Good evening. There were many deserving candidates 414 00:20:41,667 --> 00:20:46,627 for this year's Dunleavy Award, but only one stood out among them all. 415 00:20:46,709 --> 00:20:49,039 We're so proud of you, Todd... 416 00:20:49,709 --> 00:20:51,539 or whoever you are. 417 00:20:51,625 --> 00:20:55,455 Almost overnight, this remarkable young man 418 00:20:55,542 --> 00:20:58,002 went from being a virtual unknown 419 00:20:58,083 --> 00:21:01,293 to becoming one of the world's top scientific pioneers. 420 00:21:01,375 --> 00:21:05,745 Please, join me in congratulating this year's winner: 421 00:21:05,834 --> 00:21:10,504 Alfred P. Dunleavy, Jr., my son. 422 00:21:10,583 --> 00:21:11,583 -[crowd murmuring] -What?! 423 00:21:11,667 --> 00:21:15,957 For this amazing baking soda and vinegar volcano. 424 00:21:16,041 --> 00:21:17,671 [laughs] 425 00:21:18,667 --> 00:21:20,287 [hissing and gurgling] 426 00:21:20,792 --> 00:21:23,132 Wow! Look at that thing go! 427 00:21:23,208 --> 00:21:24,708 Yeah! Boom! 428 00:21:24,792 --> 00:21:27,582 I can't believe it! This contest was totally fixed! 429 00:21:27,667 --> 00:21:30,037 I was supposed to win that award and graciously decline it. 430 00:21:30,125 --> 00:21:32,415 But at least you know you were going to do the right thing. 431 00:21:32,500 --> 00:21:33,790 I guess. 432 00:21:33,875 --> 00:21:35,455 Knowing the difference between right and wrong 433 00:21:35,542 --> 00:21:37,832 is what separates us from the animals, Todd. 434 00:21:38,041 --> 00:21:39,501 Good point, Riley. 435 00:21:39,583 --> 00:21:42,883 For example, I know getting revenge on that cheater would be wrong. 436 00:21:42,959 --> 00:21:45,829 But my rat, they just know they've been cheated. 437 00:21:45,917 --> 00:21:46,997 [growling] 438 00:21:47,083 --> 00:21:48,713 [Dunleavy Jr.] What?! Ohh! 439 00:21:49,458 --> 00:21:51,418 Save me! [yells] 440 00:21:52,875 --> 00:21:54,285 [yells] 441 00:21:54,375 --> 00:21:56,575 ♪ My rat buddy's getting revenge for me ♪ 442 00:21:56,834 --> 00:21:59,214 ♪ My rat buddy's getting revenge for me ♪ 443 00:21:59,375 --> 00:22:00,705 [yells] 444 00:22:01,667 --> 00:22:05,917 [announcer] The Fleemco Company presents: Dick Daring on failure. 445 00:22:06,000 --> 00:22:09,170 As a famous stunt man, I am no stranger to failure. 446 00:22:09,250 --> 00:22:11,250 Look out below! Look out below! 447 00:22:13,667 --> 00:22:15,417 [grunting] 448 00:22:15,500 --> 00:22:18,670 But they say you can learn more from failure than success. 449 00:22:21,083 --> 00:22:24,753 And if that's true, then I must be the smartest man in the world. 450 00:22:25,166 --> 00:22:26,576 -[thudding] -[Dick] Oww! That smarts! 451 00:22:26,709 --> 00:22:29,579 [announcer] This has been Dick Daring on failure. 34814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.