All language subtitles for The.Replacements.S01E06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,460 [theme song plays] 2 00:00:05,375 --> 00:00:10,325 ♪ Todd and Riley were, oh, so sad ♪ 3 00:00:10,417 --> 00:00:15,747 ♪ Then they came 'cross a Fleemco ad ♪ 4 00:00:15,834 --> 00:00:17,134 ♪ They sent away a $1.98 ♪ 5 00:00:17,208 --> 00:00:18,958 ♪ Got a superspy mom ♪ 6 00:00:19,041 --> 00:00:21,461 ♪ And a daredevil dude of a dad ♪ 7 00:00:21,542 --> 00:00:23,672 ♪ Replacements ♪ 8 00:00:23,750 --> 00:00:25,710 ♪ The replacements ♪ 9 00:00:25,792 --> 00:00:27,712 ♪ Now anytime they come across adults ♪ 10 00:00:27,792 --> 00:00:29,792 ♪ Who are sly and deny and deprive them ♪ 11 00:00:29,875 --> 00:00:32,205 ♪ And make things bad ♪ 12 00:00:32,291 --> 00:00:33,381 [phone ringing] 13 00:00:33,458 --> 00:00:34,668 [Mr. Fleem] Hello, Fleemco. 14 00:00:34,750 --> 00:00:36,040 Sir, we need a replacement. 15 00:00:36,125 --> 00:00:37,125 And fast. 16 00:00:38,291 --> 00:00:40,501 ♪ And anytime they wanna make a change ♪ 17 00:00:40,583 --> 00:00:41,633 ♪ Modify and rearrange ♪ 18 00:00:41,709 --> 00:00:42,829 ♪ Though it might get kinda strange ♪ 19 00:00:42,917 --> 00:00:44,497 ♪ Make 'em better, nice And strong and fast ♪ 20 00:00:44,583 --> 00:00:47,333 ♪ And smart and cool and maybe even lame ♪ 21 00:00:47,417 --> 00:00:49,377 ♪ Call in the replacements ♪ 22 00:00:49,458 --> 00:00:51,038 ♪ Replacements ♪ 23 00:00:51,125 --> 00:00:52,825 ♪ Get the replacements ♪ 24 00:00:52,917 --> 00:00:54,577 ♪ Just get the replacements ♪ 25 00:00:54,709 --> 00:00:56,209 ♪ Replacements ♪ 26 00:00:56,291 --> 00:00:58,961 ♪ Get the replacements ♪ 27 00:01:08,250 --> 00:01:10,880 [man on TV] What do you get when you take the world's ultimate gaming system, 28 00:01:10,959 --> 00:01:14,079 double the price and add an extra button for enhanced awesomeness? 29 00:01:14,166 --> 00:01:16,376 Gamecone Four! [echoing] 30 00:01:16,458 --> 00:01:19,208 If you're ready for 512 bits of thumb-numbing intensity, 31 00:01:19,291 --> 00:01:22,291 throw your old video game systems in the trash and tell your parents, 32 00:01:22,375 --> 00:01:27,495 "If you love me, you'll buy me Gamecone Four!" [echoing] 33 00:01:27,959 --> 00:01:30,329 Who would fall for such an obvious gimmick? 34 00:01:31,208 --> 00:01:35,038 Dad, if you love me, you'll buy me a Gamecone Four. 35 00:01:35,125 --> 00:01:37,415 I would, son, but someone hid the family checkbook 36 00:01:37,500 --> 00:01:40,000 after I got duped by that magic bean salesman. 37 00:01:40,083 --> 00:01:42,003 Oh, magical jelly bean tree, my foot! 38 00:01:42,083 --> 00:01:45,173 Sorry, Todd, we just bought you a Gamecone Three. 39 00:01:45,250 --> 00:01:46,630 But it has awesome games. 40 00:01:46,709 --> 00:01:48,919 Like in this one, you're a spy and travel to foreign countries 41 00:01:49,000 --> 00:01:50,500 and battle evil spies. 42 00:01:50,583 --> 00:01:52,043 Really? Then you're in luck. 43 00:01:52,125 --> 00:01:53,245 You can join me this weekend 44 00:01:53,333 --> 00:01:56,423 on my trip to Ingunaguay to battle evil spies. 45 00:01:56,500 --> 00:02:00,330 Oh, no, it wouldn't be the same. 46 00:02:03,291 --> 00:02:05,631 Hey, Jacobo, I'm in a bad mood. 47 00:02:05,709 --> 00:02:08,169 Want to go chuck rocks at that hornet's nest in Shelton's garage? 48 00:02:08,250 --> 00:02:11,670 Maybe later. Right now, I'm working on this Downhill Derby car with my dad. 49 00:02:11,750 --> 00:02:13,460 The big race is next week. 50 00:02:13,542 --> 00:02:17,752 [scoffs] Downhill Derby. That's the lamest thing I've ever heard. 51 00:02:17,834 --> 00:02:20,794 First place gets a Gamecone Four. 52 00:02:20,875 --> 00:02:23,955 Oh, son, I'm so honored you asked me to help you 53 00:02:24,041 --> 00:02:27,381 build your Downhill Derby racer. This is gonna be so much fun. 54 00:02:28,500 --> 00:02:30,830 Dad, these wheels keep falling off. 55 00:02:30,917 --> 00:02:33,377 That's nothin' a few rolls of duct tape won't fix. 56 00:02:33,458 --> 00:02:36,378 Duct tape? That's your answer for everything. 57 00:02:36,458 --> 00:02:38,998 -Is not. -[ripping sound] 58 00:02:39,083 --> 00:02:42,253 Todd, if you need help with your racer, I got an "A" in shop class. 59 00:02:42,333 --> 00:02:44,503 A girl mechanic? Come on, Riley. 60 00:02:44,583 --> 00:02:47,543 I bet you wouldn't even know where to put this crank jobber. 61 00:02:47,625 --> 00:02:48,995 That's a steering wheel. 62 00:02:49,083 --> 00:02:51,833 Hey, Dad, I guess this kit did come with a steering wheel. 63 00:02:51,917 --> 00:02:53,627 [Dick] I'll get the duct tape. 64 00:02:54,166 --> 00:02:55,956 It's perfect. 65 00:02:56,041 --> 00:02:59,921 I don't know if this is right. We have a couple extra parts left over. 66 00:03:00,000 --> 00:03:03,540 Todd, we don't need any unnecessary doohickeys slowin' us down. 67 00:03:03,625 --> 00:03:06,995 Yes, which obviously explains why you installed a toaster. 68 00:03:07,083 --> 00:03:08,883 Hey, driver's gotta eat. 69 00:03:08,959 --> 00:03:10,879 Time for our test run. 70 00:03:10,959 --> 00:03:13,079 Now, son, if you reach the speed of sound, 71 00:03:13,166 --> 00:03:14,996 be sure to plug your ears for the sonic boom! 72 00:03:15,083 --> 00:03:16,213 Good luck. 73 00:03:16,917 --> 00:03:18,577 [rickety squeaking] 74 00:03:20,792 --> 00:03:24,462 That went better than I expected. The boy is still alive. 75 00:03:25,166 --> 00:03:26,286 [tires squeal] 76 00:03:26,375 --> 00:03:30,205 What a loser! That Gamecone Four is mine! 77 00:03:30,291 --> 00:03:33,671 Don't worry, son. We just need a little more duct tape. 78 00:03:34,875 --> 00:03:37,535 OK, a lot more duct tape. 79 00:03:39,125 --> 00:03:40,205 [yells] 80 00:03:41,750 --> 00:03:43,040 [beeping] 81 00:03:44,458 --> 00:03:45,708 [Mr. Fleem] Hello, Fleemco. 82 00:03:45,792 --> 00:03:48,832 Sir, I know this might sound kinda shallow, 83 00:03:48,917 --> 00:03:50,917 but, could I maybe, um... 84 00:03:51,000 --> 00:03:53,130 temporarily replace my dad with a good mechanic, 85 00:03:53,208 --> 00:03:55,038 so I can win a totally awesome Gamecone Four? 86 00:03:55,166 --> 00:03:59,626 [Mr. Fleem] Todd, you want to replace your own father to win a video game system? 87 00:03:59,709 --> 00:04:02,579 Not just any system, sir. Gamecone Four! 88 00:04:02,667 --> 00:04:05,497 It has an extra button for enhanced awesomeness! 89 00:04:05,583 --> 00:04:08,083 [Mr. Fleem] Well, if that's what you really want... 90 00:04:08,166 --> 00:04:11,706 Me? Perform a stunt show at the queen's jubilee? 91 00:04:11,792 --> 00:04:13,332 That is quite an honor. 92 00:04:13,417 --> 00:04:16,417 Oh, but I have plans with my son, and I can't let him d... [grunts] 93 00:04:16,500 --> 00:04:17,670 [Todd] He'll do it. 94 00:04:18,125 --> 00:04:21,875 -But I didn't pack any underwear. -I'll send it to you! 95 00:04:25,667 --> 00:04:27,667 Todd, did you just do what I think you did? 96 00:04:27,750 --> 00:04:29,630 Temporarily replaced Dad with an ace mechanic 97 00:04:29,709 --> 00:04:30,629 to help me win the Downhill Derby 98 00:04:30,709 --> 00:04:32,249 so I can get a totally awesome Gamecone Four? 99 00:04:32,333 --> 00:04:34,883 Oh... [chuckles] That's ridiculous, Riley. 100 00:04:34,959 --> 00:04:37,039 [doorbell rings] 101 00:04:38,083 --> 00:04:40,173 Howdy, I'm ace mechanic Rusty Carville. 102 00:04:40,250 --> 00:04:42,460 I'm here to help Todd win the Downhill Derby. 103 00:04:43,333 --> 00:04:44,793 Don't judge me. 104 00:04:44,875 --> 00:04:48,205 Well, Rusty, as long as you're here, let me show you the garage. 105 00:04:49,125 --> 00:04:50,325 Is this our toaster? 106 00:04:50,417 --> 00:04:51,747 Whoo-wee! 107 00:04:51,834 --> 00:04:54,044 I've seen some mighty ugly wrecks in my day, 108 00:04:54,125 --> 00:04:55,415 but this one takes the cake. 109 00:04:55,500 --> 00:04:57,750 I know, but she's still my sister. 110 00:04:57,834 --> 00:04:59,714 -[laughing] -Very funny. 111 00:04:59,792 --> 00:05:02,542 I was going to help you, but now you can forget it. 112 00:05:04,083 --> 00:05:07,833 Cool, my very own pit crew. I'll start on the sanding. 113 00:05:07,917 --> 00:05:09,497 Sorry. Jimbo here's doin' the sanding. 114 00:05:09,583 --> 00:05:11,923 -OK, well, I'll check the tires. -[Rusty] Sorry. 115 00:05:12,000 --> 00:05:15,130 Got a tire guy. Went to tire college. Graduated Summa Cum Radial. 116 00:05:15,917 --> 00:05:19,167 -Well, what can I do? -I'll tell you what. 117 00:05:19,250 --> 00:05:21,250 You can be our official hammer watcher. 118 00:05:21,333 --> 00:05:25,133 You just keep an eye on this here hammer and make sure it don't go nowhere. 119 00:05:25,208 --> 00:05:27,248 [sanding sounds] 120 00:05:32,458 --> 00:05:34,498 [C.A.R.] Brilliant work on that steering column. 121 00:05:34,583 --> 00:05:36,923 I once got Dick Daring to spend a whole week 122 00:05:37,000 --> 00:05:40,500 trying to figure out how to change my blinker fluid. 123 00:05:40,583 --> 00:05:43,673 Blinker fluid! [laughs] That's a good one. 124 00:05:43,750 --> 00:05:47,170 Rusty, this is no fun. Isn't there anything I can do? 125 00:05:47,250 --> 00:05:49,420 Just keep watchin' that hammer. 126 00:05:49,500 --> 00:05:52,080 Or what? A hammer burglar will come here and take it? 127 00:05:52,166 --> 00:05:54,416 Forget this, I'm outta here. 128 00:05:58,250 --> 00:05:59,960 Hey, Mom, I got a problem. 129 00:06:00,041 --> 00:06:03,751 [Agent K] Always remember, the fun is in the process, not the prize. 130 00:06:03,834 --> 00:06:05,544 Wow, that's good advice, but how did you-- 131 00:06:05,625 --> 00:06:09,955 -Never bite the hand that feeds you. -OK, I wasn't planning on-- 132 00:06:10,041 --> 00:06:13,331 No matter how you slice it, it's still shepherd's pie. 133 00:06:13,417 --> 00:06:14,707 What? What's goin' on here? 134 00:06:15,333 --> 00:06:18,293 "In my safe room working on a secret project. 135 00:06:18,375 --> 00:06:21,995 If you have any questions, ask the cut-out. Love, Mom." 136 00:06:22,083 --> 00:06:23,543 [groans] 137 00:06:27,000 --> 00:06:29,920 Papi, building this racer with you is the best. 138 00:06:30,000 --> 00:06:32,670 I don't even care if I win that Gamecone Four. 139 00:06:32,750 --> 00:06:35,130 [speaking Spanish] 140 00:06:40,083 --> 00:06:43,883 Oh, boy, Dad, even if I had the ability to somehow replace you 141 00:06:43,959 --> 00:06:46,959 with a real mechanic, I wouldn't do it. 142 00:06:49,792 --> 00:06:51,082 [laughing] 143 00:06:51,166 --> 00:06:54,036 [laughing] Good kickin', son. 144 00:06:54,125 --> 00:06:56,245 I love you, Dad! 145 00:06:59,875 --> 00:07:01,705 Uh... Whoa! 146 00:07:01,792 --> 00:07:02,632 [grunts] 147 00:07:02,709 --> 00:07:04,209 [both laughing] 148 00:07:06,208 --> 00:07:08,788 ♪ Shoo be do do do ♪ 149 00:07:12,041 --> 00:07:14,421 [both laughing] 150 00:07:18,291 --> 00:07:20,631 -Look out! -[groans] That was close. 151 00:07:20,709 --> 00:07:22,789 I could have really been hurt. 152 00:07:22,875 --> 00:07:25,705 [roaring] 153 00:07:28,792 --> 00:07:30,582 [both laughing] 154 00:07:32,625 --> 00:07:33,915 [sighs] 155 00:07:34,000 --> 00:07:35,040 [phone beeping] 156 00:07:35,125 --> 00:07:36,495 [Mr. Fleem] Hello. Fleemco. 157 00:07:36,583 --> 00:07:40,173 Sir, replacing my dad to win a Gamecone Four was a big mistake. 158 00:07:40,250 --> 00:07:44,460 I know it's too late to get him back, but it's just no fun without him. 159 00:07:44,542 --> 00:07:46,382 [Mr. Fleem] Well, you can return Rusty, 160 00:07:46,458 --> 00:07:48,748 but you won't have anyone to help you win the race. 161 00:07:48,834 --> 00:07:52,384 That's OK. I don't want to win this way anyway. 162 00:07:56,542 --> 00:07:58,422 -[alarm blaring] -[yells] 163 00:07:58,500 --> 00:07:59,960 [groans and sighs] 164 00:08:00,041 --> 00:08:02,791 Things were a lot more fun with my dad around. 165 00:08:02,875 --> 00:08:05,035 [Dick] They sure were! 166 00:08:06,208 --> 00:08:07,958 Dad! You're here! 167 00:08:08,083 --> 00:08:10,673 -[engine sputters] -Look out below! 168 00:08:10,750 --> 00:08:13,250 Oh, smashing. 169 00:08:15,166 --> 00:08:16,706 [both laughing] 170 00:08:16,792 --> 00:08:18,752 But what about your big stunt for the queen? 171 00:08:18,834 --> 00:08:22,714 Well, I was warming up for my jump when I saw something that really moved me. 172 00:08:23,417 --> 00:08:27,747 Oh, son, building this racer has been ever so joyous. 173 00:08:27,834 --> 00:08:30,214 Come on, Mumsie, let's have a go at the big hill. 174 00:08:31,375 --> 00:08:36,205 -You walked out on her majesty? -I needed to be with my son. 175 00:08:36,291 --> 00:08:38,131 Plus, I never received that underwear package 176 00:08:38,208 --> 00:08:39,248 you were going to send me. 177 00:08:39,333 --> 00:08:43,463 -Now what do you say we finish that racer? -You bet, Dad! 178 00:08:44,000 --> 00:08:46,880 Boy, I didn't realize we left this thing in such bad shape. 179 00:08:46,959 --> 00:08:49,289 Nothin' a little duct tape can't fix. 180 00:08:50,667 --> 00:08:53,377 [crowd cheering] 181 00:08:57,291 --> 00:08:59,711 Now, remember, son, it's not about winning or losing. 182 00:08:59,792 --> 00:09:01,462 It's about having fun. 183 00:09:01,542 --> 00:09:05,212 What do you call that thing? The doofus mobile? [laughs] 184 00:09:05,291 --> 00:09:08,671 Doofus mobile. I gotta start writin' these down. 185 00:09:08,750 --> 00:09:12,330 Of course, it will be a lot more fun when we beat that little brat. 186 00:09:12,417 --> 00:09:14,497 Oops, almost forgot... 187 00:09:15,333 --> 00:09:19,003 Racers on your mark! Get set! Grow! 188 00:09:19,417 --> 00:09:24,077 Sorry, I, Ace Palmero, said "Grow," not "Go." 189 00:09:24,166 --> 00:09:25,996 You're disqualified. 190 00:09:26,083 --> 00:09:28,213 Ohh! Every year, ooh! 191 00:09:28,291 --> 00:09:33,251 [Ace Palmero] OK, for real this time. On your mark, get set, go! 192 00:09:37,041 --> 00:09:38,081 Huh? 193 00:09:38,166 --> 00:09:39,746 [groans] 194 00:09:40,917 --> 00:09:42,287 [beeping] 195 00:09:46,333 --> 00:09:47,923 [Buzz laughing] 196 00:09:58,500 --> 00:09:59,580 [grunts] 197 00:10:08,333 --> 00:10:09,673 Huh? 198 00:10:10,500 --> 00:10:11,710 [groans] 199 00:10:14,291 --> 00:10:15,711 Wha...? 200 00:10:18,500 --> 00:10:19,790 Ehh... 201 00:10:20,709 --> 00:10:22,919 [grunts] 202 00:10:26,458 --> 00:10:28,998 -A-ha! [grunts] -[gasps] 203 00:10:29,083 --> 00:10:31,213 [Ace Palmero] This is gonna come down to the wire, folks. 204 00:10:36,250 --> 00:10:39,710 Can Todd Daring pull off the seemingly impossible upset? 205 00:10:39,792 --> 00:10:44,172 Apparently not! The winner is... some girl! 206 00:10:44,250 --> 00:10:45,330 Riley? 207 00:10:45,417 --> 00:10:49,827 Yep, when you wouldn't let me help you I decided to build my own racer with mom. 208 00:10:49,917 --> 00:10:54,247 Congratulations, little lady. Here's your Gamecone Four! 209 00:10:54,333 --> 00:10:55,253 [crowd cheering] 210 00:10:55,333 --> 00:10:58,253 Yay, this'll make a great paperweight. 211 00:10:58,333 --> 00:11:01,833 Wow, Todd, did you realize we could have won a Gamecone Four? 212 00:11:01,917 --> 00:11:03,667 Oh, that would have been awesome. 213 00:11:03,750 --> 00:11:06,380 [growling] 214 00:11:07,458 --> 00:11:08,708 That's all right, Dad. 215 00:11:08,792 --> 00:11:11,252 Buildin' this racer with you was way more fun. 216 00:11:11,333 --> 00:11:12,923 Now, what do you say for next year's Derby 217 00:11:13,000 --> 00:11:16,420 -we build a hovercar with no wheels. -Cool! 218 00:11:16,500 --> 00:11:19,080 Or how about we build a hovercar with 100 wheels? 219 00:11:19,166 --> 00:11:22,416 Or how about a car that transforms into some kind of robotic dinosaur? 220 00:11:22,500 --> 00:11:24,580 [Dick] I like your thinking. 221 00:11:24,667 --> 00:11:27,287 Of course, we'll need plenty of duct tape. 222 00:11:29,959 --> 00:11:31,879 [both laughing] 223 00:11:42,959 --> 00:11:44,829 [school bell ringing] 224 00:11:46,792 --> 00:11:47,632 [grunts] 225 00:11:47,875 --> 00:11:50,165 ♪ La la la la La la la la ♪ 226 00:11:50,250 --> 00:11:54,500 You know, I bet we'll be the greatest cheerleaders ever! 227 00:11:54,583 --> 00:11:58,133 Just so you know, Riley, it's really hard to make the squad. 228 00:11:58,208 --> 00:11:59,878 Miss Van Dorn is a perfectionist. 229 00:11:59,959 --> 00:12:01,669 She was a minute late for practice once, 230 00:12:01,709 --> 00:12:03,999 and she made herself do three laps of the stadium. 231 00:12:04,083 --> 00:12:08,003 At last year's tryouts she said stuff so mean it made me cry, 232 00:12:08,083 --> 00:12:09,793 and I wasn't even trying out. 233 00:12:09,875 --> 00:12:13,325 Well, if she expects the best, then that's just what we'll give her! 234 00:12:13,417 --> 00:12:14,417 [whistle blows] 235 00:12:14,500 --> 00:12:17,000 -Next! -Sis-boom-- 236 00:12:17,375 --> 00:12:19,785 Blah! I've heard enough. 237 00:12:23,667 --> 00:12:25,077 [groans and giggles] 238 00:12:25,166 --> 00:12:26,456 Gimme an "A!" 239 00:12:26,542 --> 00:12:28,132 [Miss Van Dorn] Give me the next candidate. 240 00:12:28,208 --> 00:12:32,378 -"V-I-C-T--" -"I-M" What's it spell? Victim! 241 00:12:32,458 --> 00:12:35,208 Number three, you're out of here. Next! 242 00:12:36,333 --> 00:12:38,463 [all grunting] 243 00:12:43,709 --> 00:12:44,829 [laughs] 244 00:12:44,917 --> 00:12:48,167 Beautiful triple axel pyramid of pep, ladies. 245 00:12:48,250 --> 00:12:50,500 You're all back on my squad. 246 00:12:50,583 --> 00:12:52,133 [all cheer] 247 00:12:52,208 --> 00:12:53,538 I can't believe it. 248 00:12:53,625 --> 00:12:55,075 See you at the big game, Johnny. 249 00:12:55,166 --> 00:12:59,076 Where I'll be courtside with you, not in those nosebleed seats. 250 00:12:59,166 --> 00:13:02,746 Miss Van Dorn totally just picked all her old favorites for the new squad. 251 00:13:02,834 --> 00:13:05,334 Sierra and her crew aren't that much better than us. 252 00:13:05,417 --> 00:13:07,917 -Seriously, we were totally good-- -Oww! 253 00:13:08,000 --> 00:13:09,830 My parents just bought me that nose! 254 00:13:09,917 --> 00:13:13,627 You know, I think Miss Van Dorn is just an elitist. 255 00:13:14,000 --> 00:13:16,830 We need a cheer coach who will give everyone a chance. 256 00:13:16,917 --> 00:13:18,457 [phone beeping] 257 00:13:19,333 --> 00:13:20,833 [ringing] 258 00:13:20,917 --> 00:13:22,707 [Mr. Fleem] Hello, Fleemco. 259 00:13:22,792 --> 00:13:25,332 [grunting] 260 00:13:26,375 --> 00:13:28,325 Pyramids, yay! 261 00:13:28,417 --> 00:13:30,577 Om... 262 00:13:35,959 --> 00:13:37,919 I'm so happy! 263 00:13:41,291 --> 00:13:43,501 We're here for the new cheerleading tryouts! 264 00:13:44,208 --> 00:13:48,628 Excellent, but there is no trying here, only doing. 265 00:13:48,709 --> 00:13:51,249 I'm your new cheerleading coach, Sky Blossoms. 266 00:13:51,333 --> 00:13:54,173 Are you ready to share your spirit energy? 267 00:13:54,250 --> 00:13:58,250 You mean, do our routine? Sure, hit it, girls! 268 00:14:03,709 --> 00:14:05,079 [grunts] 269 00:14:05,417 --> 00:14:08,917 Oh, look, it's the triple axel pyramid of pathetic. 270 00:14:09,000 --> 00:14:12,080 You all have such a wondrous frenetic energy. 271 00:14:12,166 --> 00:14:13,286 You're on the squad. 272 00:14:13,375 --> 00:14:14,825 We are? 273 00:14:14,917 --> 00:14:16,537 I can't wait to tell my parents! 274 00:14:16,625 --> 00:14:18,075 -Whoo-hoo! -[ripping sound] 275 00:14:20,083 --> 00:14:21,963 I can't believe we made the squad. 276 00:14:22,041 --> 00:14:25,791 I can't believe how heavy your outfit is. 277 00:14:26,208 --> 00:14:27,998 Is this the beekeeper club? 278 00:14:30,333 --> 00:14:32,793 Phew... that was close. 279 00:14:33,667 --> 00:14:36,377 Your wondrous, clumsy energy moves me, young man. 280 00:14:36,458 --> 00:14:37,708 You're on the squad. 281 00:14:37,792 --> 00:14:42,672 Really? Oh, well, in that case then, boys, you're free. Free! 282 00:14:42,750 --> 00:14:44,380 Go with the flying! 283 00:14:44,458 --> 00:14:46,168 Ohh... 284 00:14:46,250 --> 00:14:48,210 Uh-oh! 285 00:14:54,083 --> 00:14:55,923 We're so the queens of the school. 286 00:14:56,917 --> 00:14:58,327 [gasping] 287 00:14:58,417 --> 00:15:01,167 [Tasumi] Looks like everyone is royalty now. 288 00:15:01,250 --> 00:15:05,170 -Look, Johnny, I made the squad. -Who said that? 289 00:15:05,250 --> 00:15:08,380 Dude, you know those come in pants, right? 290 00:15:08,458 --> 00:15:11,748 Uh, you mean I shaved my legs for nothing? 291 00:15:14,583 --> 00:15:15,883 That is weird. 292 00:15:15,959 --> 00:15:19,709 That is a disgrace. And that is just plain wrong. 293 00:15:19,792 --> 00:15:21,252 Hobbly... [groans] 294 00:15:21,333 --> 00:15:23,963 What's the matter, Sierra? Can't stand the competition? 295 00:15:24,041 --> 00:15:25,831 Competition? As if. 296 00:15:25,917 --> 00:15:29,917 You totally stink, Riley Daring. You all do! 297 00:15:30,000 --> 00:15:32,630 Miss Blossoms, you have ruined my squad! 298 00:15:32,709 --> 00:15:36,789 Uh, your wondrous, angry energy moves me. You're on the squad. 299 00:15:36,875 --> 00:15:38,825 I'm already on the squad! 300 00:15:38,917 --> 00:15:41,287 You're just mad because you have to share the limelight. 301 00:15:41,375 --> 00:15:44,285 Exactly! It used to mean something to be a cheerleader. 302 00:15:44,375 --> 00:15:46,745 Not anymore! We are so out of here! 303 00:15:46,834 --> 00:15:47,884 Ugh! 304 00:15:47,959 --> 00:15:49,959 [all] Ugh! 305 00:15:51,625 --> 00:15:54,875 -Did we just quit cheerleading? -Yeah, we did. 306 00:15:54,959 --> 00:15:58,879 But, if we're not cheerleaders, what are we? 307 00:16:00,709 --> 00:16:03,499 You know what? We can be whatever we want! 308 00:16:03,583 --> 00:16:06,543 The sky's the limit! We're free to do anything now! 309 00:16:06,625 --> 00:16:08,035 Whoo! 310 00:16:08,125 --> 00:16:09,625 So, what'll it be? 311 00:16:10,792 --> 00:16:12,712 [all] Shopping! 312 00:16:13,000 --> 00:16:15,630 [spaceship sounds] 313 00:16:22,417 --> 00:16:25,327 This meeting of the sci-fi fan club will now come to order. 314 00:16:25,417 --> 00:16:26,707 Star guardians... 315 00:16:26,792 --> 00:16:28,502 [all] Away! 316 00:16:33,375 --> 00:16:37,575 And now, everyone, in preparation for the big game tomorrow night, 317 00:16:37,667 --> 00:16:41,207 please welcome this year's cheerleading squad! 318 00:16:41,291 --> 00:16:43,541 [all cheering] 319 00:16:55,625 --> 00:16:57,325 [girl] Whoo! Yeah! 320 00:16:57,417 --> 00:16:59,707 -Gimme a "G!" -"G!" 321 00:16:59,792 --> 00:17:01,672 You are great. 322 00:17:01,750 --> 00:17:05,130 I love your wondrous, repetitive energy. You're on the squad. 323 00:17:05,208 --> 00:17:06,208 Yay. 324 00:17:06,291 --> 00:17:09,711 [Tasumi] Maybe having this many cheerleaders is not so great an idea. 325 00:17:09,792 --> 00:17:12,462 But we have to cheer for the team, or they'll be crushed. 326 00:17:12,542 --> 00:17:15,172 -They already are. -[all grunting] 327 00:17:15,250 --> 00:17:18,330 Um, so, you really like Star Journeys? 328 00:17:18,417 --> 00:17:20,957 Of course I do. It's the greatest show ever. 329 00:17:21,041 --> 00:17:23,831 But when I was a cheerleader I had to hide it 'cause it wasn't cool. 330 00:17:23,917 --> 00:17:25,327 Sort of like when the crew of the Star Skimmer 331 00:17:25,417 --> 00:17:26,537 went to Chameleon-4. 332 00:17:26,625 --> 00:17:29,375 The paradise-like planet that appeared to be a fiery sun because-- 333 00:17:29,458 --> 00:17:31,208 It was hidden by a Vir-tron cloaking field. 334 00:17:31,291 --> 00:17:34,631 [Todd] Actually, it was a Vir-tron reflection field. 335 00:17:34,750 --> 00:17:36,000 That's right! 336 00:17:36,083 --> 00:17:39,463 Oh, Todd, how is it that I never noticed you before? 337 00:17:39,542 --> 00:17:41,292 Maybe 'cause you're always so mean? 338 00:17:41,375 --> 00:17:43,825 [both laughing] 339 00:17:43,917 --> 00:17:45,327 [chuckles] Huh? 340 00:17:51,750 --> 00:17:55,130 -Oop! Sorry, honey! -That's OK, Dad. 341 00:17:56,834 --> 00:18:00,674 Ah, that's one dandelion that won't roar again. 342 00:18:00,750 --> 00:18:03,580 What's wrong, dear? Is cheerleading not going well? 343 00:18:03,667 --> 00:18:06,827 Well, I made the squad, but so did most of the school. 344 00:18:06,917 --> 00:18:09,787 There are too many of us and we're not very good. 345 00:18:09,875 --> 00:18:12,705 Now, no one can be good at everything, dear. 346 00:18:12,792 --> 00:18:14,882 Take your father and lawnmowing for example. 347 00:18:14,959 --> 00:18:16,999 [laughing] 348 00:18:17,125 --> 00:18:18,955 Mom, what are you trying to say? 349 00:18:19,041 --> 00:18:22,961 I've seen you cheer, dear, and... how do I put this delicately? 350 00:18:23,041 --> 00:18:26,921 Perhaps, everyone isn't cut out to be a cheerleader. 351 00:18:27,000 --> 00:18:29,330 Do you understand what I'm trying to say? 352 00:18:29,417 --> 00:18:32,877 Yeah, but how do I tell the others that they stink? 353 00:18:32,959 --> 00:18:34,459 [sighs] 354 00:18:36,542 --> 00:18:37,962 [crowd cheering] 355 00:18:38,041 --> 00:18:40,921 Yeah! [laughs] 356 00:18:42,500 --> 00:18:43,920 [girl] All right! 357 00:18:45,291 --> 00:18:46,671 Hey, batta batta batta! 358 00:18:46,750 --> 00:18:48,500 [sneezes] 359 00:18:48,583 --> 00:18:49,633 [sniffling] 360 00:18:49,917 --> 00:18:51,827 Guys, just... watch the players. 361 00:18:53,125 --> 00:18:55,665 Shelton, just... put on some pants! 362 00:18:55,750 --> 00:19:00,710 Hey, this is a kilt, which you can take, but you can't take my freedom. 363 00:19:00,792 --> 00:19:04,082 Or my bagpipes with the squeezing and the ear-bleeding! 364 00:19:04,375 --> 00:19:08,665 -[bagpipes screeching] -[all screaming] 365 00:19:08,834 --> 00:19:11,424 Miss Blossoms, help me out here, we're losing! 366 00:19:11,500 --> 00:19:15,830 Oh, Riley, there is no winning or losing only-- 367 00:19:15,917 --> 00:19:18,877 That's it! Take your stupid hippie thinking 368 00:19:18,959 --> 00:19:23,169 and your giant multicolored, novelty lava lamp, and get out! 369 00:19:27,375 --> 00:19:29,455 Ladies! And Shelton! 370 00:19:29,542 --> 00:19:33,042 It's up to us! We need to get this team motivated! 371 00:19:33,125 --> 00:19:36,575 It's time for the triple axel pyramid of pep! 372 00:19:36,667 --> 00:19:38,747 [gasps] We're not ready, Riley! 373 00:19:38,834 --> 00:19:41,754 -Are you crazy? -Pull yourselves together! 374 00:19:41,834 --> 00:19:44,504 You're cheerleaders! Now start acting like it! 375 00:19:44,583 --> 00:19:46,003 We can do this. 376 00:19:46,083 --> 00:19:47,963 Ready? OK! 377 00:19:48,041 --> 00:19:51,421 Triple axel pyramid of pep... Go! 378 00:19:52,125 --> 00:19:54,035 [groaning] 379 00:19:54,750 --> 00:19:59,330 -The bees never hurt like this. -See? We're... falling! 380 00:20:00,834 --> 00:20:03,044 [game buzzer] 381 00:20:03,125 --> 00:20:04,875 Oh, Johnny, I'm so sorry! 382 00:20:04,959 --> 00:20:08,919 -I hope that wasn't an important shot. -Only our chance to take the lead. 383 00:20:09,000 --> 00:20:10,750 Ah, don't worry, Riley. 384 00:20:10,834 --> 00:20:13,044 It's not like it's your fault the cheerleaders all reek now, 385 00:20:13,125 --> 00:20:15,915 and school spirit is dead, completely ruining our game. 386 00:20:16,000 --> 00:20:19,500 [nervous laughter] No... of course it isn't. 387 00:20:19,959 --> 00:20:23,539 Sierra, I can't believe I'm saying this, but you're better than me... 388 00:20:23,625 --> 00:20:24,785 at cheerleading. 389 00:20:24,875 --> 00:20:27,415 Hey, no one can be good at everything, right? 390 00:20:28,125 --> 00:20:30,665 What do you say, Sierra? Will you come back? 391 00:20:30,750 --> 00:20:33,130 But... I'm so happy now. 392 00:20:33,208 --> 00:20:35,288 What would Captain Starpower do? 393 00:20:35,375 --> 00:20:36,575 I think you know. 394 00:20:36,667 --> 00:20:40,327 [both] "The needs of the several outweigh the needs of the one." 395 00:20:41,125 --> 00:20:42,705 I'll never forget you, Todd. 396 00:20:42,792 --> 00:20:47,292 I have been, and always will be, your space pal. 397 00:20:53,667 --> 00:20:56,037 Cheer squad, activate! 398 00:20:57,917 --> 00:21:00,327 OK, girls, we have a game to win. 399 00:21:00,417 --> 00:21:03,787 [all] Three, five, seven, nine, all you losers hit the pine! 400 00:21:05,417 --> 00:21:07,497 Triple axel pyramid of pep time! 401 00:21:07,583 --> 00:21:09,383 Ready? OK! 402 00:21:09,458 --> 00:21:10,418 Go! 403 00:21:10,583 --> 00:21:12,253 [all grunting] 404 00:21:16,250 --> 00:21:17,170 [all cheering] 405 00:21:17,250 --> 00:21:18,790 Let's go get 'em. 406 00:21:28,333 --> 00:21:30,423 [C.A.R.] So, who won the basketball match? 407 00:21:30,500 --> 00:21:33,130 We did. I can't believe how much better the team played 408 00:21:33,208 --> 00:21:35,458 once they got rid of those horrible cheerleaders. 409 00:21:35,542 --> 00:21:36,752 Dick! 410 00:21:36,834 --> 00:21:39,834 Ah, who am I kidding? You guys were awful. 411 00:21:39,917 --> 00:21:43,577 Yeah, and now I feel really bad about replacing Miss Van Dorn. 412 00:21:43,667 --> 00:21:47,377 Well, don't worry about it, dear. No one is perfect. 413 00:21:47,458 --> 00:21:48,878 [C.A.R.] Except me. 414 00:21:48,959 --> 00:21:50,499 [engine stalls] 415 00:21:53,417 --> 00:21:54,787 [engine backfires] 416 00:21:54,875 --> 00:21:56,825 [C.A.R.] Oh, how embarrassing. 417 00:21:57,583 --> 00:22:00,173 This is clearly operator error. 418 00:22:00,667 --> 00:22:04,827 [announcer] The Fleemco company presents: Buzz Winters on pride. 419 00:22:04,917 --> 00:22:08,417 Oh, hello. Pride is defined in the dictionary 420 00:22:08,500 --> 00:22:11,500 as reasonable, or justifiable self-respect. 421 00:22:11,583 --> 00:22:14,083 Bow before my superior smartitude. 422 00:22:14,166 --> 00:22:17,496 I believe it's very important to have pride in a job well-done. 423 00:22:17,583 --> 00:22:19,333 Or a joke well-played. 424 00:22:19,375 --> 00:22:21,285 Uhh... say cheese! 425 00:22:21,375 --> 00:22:22,705 Great ones! 426 00:22:22,792 --> 00:22:24,462 I gotta start writin' these down. 427 00:22:24,583 --> 00:22:27,583 [announcer] This has been Buzz Winters on pride. 32829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.