All language subtitles for The.Lost.World.S01E05 - DVDRip.XviD-SFM - Cave.of.Fear

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,520 --> 00:01:12,440 It�s a taboo sign. A warning. 2 00:01:16,520 --> 00:01:18,400 You can�t go in there. - Don�t be absurd. 3 00:01:18,600 --> 00:01:20,320 We�ve spent days trying to find a sulfur spring. 4 00:01:20,520 --> 00:01:21,840 Maybe we can find another one. 5 00:01:22,120 --> 00:01:24,800 We don�t have time. Without sulfur we have no gunpowder. 6 00:01:25,160 --> 00:01:28,240 We�ll just have to risk it. - I�m trying to keep us alive. 7 00:01:29,760 --> 00:01:30,760 As am I. 8 00:01:36,640 --> 00:01:38,520 Stay close and keep your eyes open. 9 00:01:41,520 --> 00:01:42,520 You heard the lady. 10 00:01:53,520 --> 00:01:55,640 Excellent, ripe with deposits. 11 00:01:58,960 --> 00:02:00,520 That sounded almost human. 12 00:02:14,160 --> 00:02:15,160 Get this thing off me. 13 00:02:16,480 --> 00:02:19,080 This is a burial ground. We�re getting out of here now. 14 00:02:21,680 --> 00:02:25,200 It�s ingenious. The sulfur stench masks the smell of decaying corpses 15 00:02:25,360 --> 00:02:26,680 and keeps the scavengers at bay. 16 00:02:26,840 --> 00:02:29,280 Yeah, we�ll all be corpses, if we don�t get out of here. 17 00:02:45,600 --> 00:02:46,960 At the dawn of the century 18 00:02:47,600 --> 00:02:50,800 A band of adventures set out to prove the impossible 19 00:02:51,760 --> 00:02:54,640 The existence of a prehistoric world 20 00:02:55,760 --> 00:02:56,800 The Visionary 21 00:02:56,960 --> 00:02:58,000 The Heiress 22 00:02:58,320 --> 00:02:59,360 The Hunter 23 00:02:59,600 --> 00:03:00,560 The Scientist 24 00:03:00,720 --> 00:03:01,760 and The Reporter 25 00:03:02,720 --> 00:03:05,440 All chasing the story of a lifetime 26 00:03:07,120 --> 00:03:08,720 Stranded in a savage land 27 00:03:09,520 --> 00:03:11,680 Befriended by an untamed beauty 28 00:03:12,560 --> 00:03:14,800 Together they fight to survive 29 00:03:15,600 --> 00:03:18,320 In this amazing world of lost civilizations 30 00:03:19,520 --> 00:03:21,520 and terrifying creatures. 31 00:03:22,320 --> 00:03:24,480 Always searching for a way home. 32 00:03:25,120 --> 00:03:26,320 A way out of�� 33 00:03:28,320 --> 00:03:29,520 the Lost World 34 00:04:08,200 --> 00:04:12,960 CAVE OF FEAR 35 00:04:15,320 --> 00:04:18,360 For God sake, Roxton, the man is dead. - We don�t know that. 36 00:04:18,520 --> 00:04:20,720 I hardly think they were planning to throw him a party. 37 00:04:22,640 --> 00:04:24,560 I should have stopped him. - You tried. 38 00:04:25,840 --> 00:04:29,400 Stubborn fool. To the last. 39 00:04:30,000 --> 00:04:31,680 When I signed on to this expedition, 40 00:04:32,200 --> 00:04:34,360 I told Challenger I�d follow him to hell and back. 41 00:04:34,520 --> 00:04:36,920 And I intend to do just that. 42 00:04:37,600 --> 00:04:40,360 John, he may well be gone. 43 00:04:40,960 --> 00:04:43,240 Then I�ll bring back his body and bury him. 44 00:04:45,240 --> 00:04:49,680 Well, we best get going then we�ve got a lot of ground to cover before dark. 45 00:04:50,280 --> 00:04:52,520 He better be dead or I�ll kill him myself. 46 00:05:05,360 --> 00:05:06,440 You okay? 47 00:05:07,360 --> 00:05:10,040 I�m alright I just need a moment to catch my breath. 48 00:05:14,520 --> 00:05:15,520 We�re there. 49 00:05:30,320 --> 00:05:31,320 I hope that�s not Challenger. 50 00:05:32,440 --> 00:05:33,440 Doesn�t smell human. 51 00:05:34,640 --> 00:05:35,640 Where is everybody? 52 00:05:36,720 --> 00:05:38,680 Maybe they�re not expecting a rescue party. 53 00:05:39,000 --> 00:05:41,960 Maybe it�s a trap. - Only one way to find out. 54 00:06:20,560 --> 00:06:23,920 You see my dear, I told you they would come for me. 55 00:06:27,800 --> 00:06:28,840 Lord John Roxton, 56 00:06:29,320 --> 00:06:32,920 may I have the pleasure of introducing Lady Cassandra Yorkton. 57 00:06:35,320 --> 00:06:36,920 I assume you�ll be staying for dinner. 58 00:06:53,720 --> 00:06:57,200 You certainly throw an interesting dinner party, Lady Yorkton. 59 00:06:57,720 --> 00:07:00,480 Well, ten seasons in London society taught me a trick or two. 60 00:07:01,400 --> 00:07:03,840 Your footmen would certainly make a splash. 61 00:07:05,640 --> 00:07:10,480 Oh no more, thank you very much. It�s all been simply delicious. 62 00:07:12,200 --> 00:07:16,720 So, tell us Cassandra how does the infamous Lady Yorkton end up? 63 00:07:18,120 --> 00:07:20,000 Building a menu among lizards and grubs? 64 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 Close enough. 65 00:07:22,480 --> 00:07:24,080 I made the mistake of getting married. 66 00:07:24,480 --> 00:07:27,200 Lord Alfred Lapprand. - The explorer? 67 00:07:28,120 --> 00:07:30,600 Twelve years ago we mounted an expedition to the Amazon. 68 00:07:31,400 --> 00:07:34,720 It was grueling, deadly. We lost our guides, 69 00:07:36,320 --> 00:07:38,680 we would never have survived if it weren�t for the Manuins. 70 00:07:39,160 --> 00:07:40,160 Where�s your husband now? 71 00:07:41,560 --> 00:07:42,560 He�s dead. 72 00:07:45,200 --> 00:07:50,160 Come, a toast... to old friends and new ones. 73 00:07:50,680 --> 00:07:51,680 To old and new. 74 00:07:56,080 --> 00:07:58,760 This has been a delightful evening... 75 00:07:59,360 --> 00:08:01,600 and I am reluctant to be the one to end it, but 76 00:08:03,040 --> 00:08:06,480 it is late and we must be leaving at first light. 77 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 What the hell is this? 78 00:08:10,680 --> 00:08:14,240 I�m afraid there�s a problem. A rather serious one. 79 00:08:14,960 --> 00:08:18,040 The burial ground. - Well you did break a sacred taboo. 80 00:08:20,000 --> 00:08:21,040 You don�t mean this. 81 00:08:21,800 --> 00:08:25,120 Oh, but I do. The punishment is death. 82 00:08:25,960 --> 00:08:31,080 But surely as their queen you have some influence. Lady Yorkton please! 83 00:08:31,280 --> 00:08:34,000 It�s out of my hands. Unless... 84 00:08:39,480 --> 00:08:41,880 Here. This is where Alfred was wounded. 85 00:08:42,400 --> 00:08:45,200 He crawled into this cave and died. - So, you�re saying the Manuins 86 00:08:45,360 --> 00:08:47,840 will trade Challenger�s life for Lapprand�s bones? 87 00:08:48,040 --> 00:08:52,120 He was their King. To finally be given a ritual burial, yes. 88 00:08:52,600 --> 00:08:54,160 It would be considered a sacred offering. 89 00:08:54,400 --> 00:08:55,600 But if you knew where he died, then? 90 00:08:55,800 --> 00:08:58,320 Why hasn�t anyone else gone on this little excursion? 91 00:08:58,720 --> 00:09:01,120 They can�t. The cave is taboo. 92 00:09:01,720 --> 00:09:03,560 No Manuin would risk offending the spirits 93 00:09:03,760 --> 00:09:05,240 even if it meant recovering their King. 94 00:09:06,720 --> 00:09:09,240 All right. - Challenger stays here of course. 95 00:09:09,840 --> 00:09:12,200 Like hell I will. - As a gesture of good faith. 96 00:09:13,120 --> 00:09:14,600 You�ll be my honored guest. 97 00:09:16,480 --> 00:09:18,040 You have until nightfall tomorrow. 98 00:09:18,840 --> 00:09:21,640 After that, Queen or not, there�s nothing I can do. 99 00:09:41,080 --> 00:09:43,120 Face it if it weren�t for Challenger arrogance 100 00:09:43,280 --> 00:09:45,600 we wouldn�t be rustling through these prehistoric brambles. 101 00:09:46,320 --> 00:09:47,320 Tell us how you really feel. 102 00:09:48,320 --> 00:09:50,480 We couldn�t abandon him. - Why not? 103 00:09:54,160 --> 00:09:55,200 Hear that? 104 00:09:56,480 --> 00:09:58,240 I don�t hear anything. - Exactly. 105 00:09:58,800 --> 00:10:02,080 No birds, no animals, nothing at all. 106 00:10:02,680 --> 00:10:04,560 So? - So what scared them off? 107 00:10:05,560 --> 00:10:06,560 Raptors. 108 00:10:18,440 --> 00:10:20,280 What the hell could do this to a T-Rex? 109 00:10:37,120 --> 00:10:38,200 Shoot! 110 00:10:56,200 --> 00:10:57,720 Good God what a horrible gash. 111 00:10:58,360 --> 00:10:59,840 I�ll have to make a tourniquet and stop the blood. 112 00:11:00,000 --> 00:11:01,800 Here, take your shirt off. Let me help you. 113 00:11:03,080 --> 00:11:05,640 No, no, no. Leave the boot on. It will help constrict his circulation. 114 00:11:05,800 --> 00:11:06,680 But his wound? 115 00:11:06,840 --> 00:11:08,800 I�m going to tie the tourniquet around his thigh. 116 00:11:09,320 --> 00:11:10,320 You�re the doctor. 117 00:11:11,640 --> 00:11:14,600 Here. This will sting but it will help stop the bleeding. 118 00:11:15,080 --> 00:11:16,080 We�ve got to move. 119 00:11:18,280 --> 00:11:20,640 I don�t think I can walk. - We�ll carry you. 120 00:11:21,160 --> 00:11:23,680 Carry him? - Raptors hunt in packs of three. 121 00:11:24,120 --> 00:11:25,680 Don�t even think of leaving him behind. 122 00:11:25,880 --> 00:11:27,680 We�re never gonna get him back to the treehouse. 123 00:11:28,240 --> 00:11:30,960 No time anyway. Not, if we�re gonna save Challenger by sundown. 124 00:11:31,240 --> 00:11:32,960 What about the burial ground. Sulfur springs. 125 00:11:33,240 --> 00:11:34,480 That would mask the smell of the blood. 126 00:11:34,880 --> 00:11:35,880 That�s what got us into this. 127 00:11:36,680 --> 00:11:38,880 It�s that or be hunted by his two friends. 128 00:11:39,480 --> 00:11:42,480 You go to the cave. - Veronica I�ll be okay. 129 00:11:43,520 --> 00:11:45,480 Not alone you won�t, come on. 130 00:11:46,680 --> 00:11:49,080 Next time use this. 131 00:12:02,600 --> 00:12:04,320 Cassandra... - Miss me? 132 00:12:04,760 --> 00:12:07,520 Why didn�t you tell me about this? - You haven�t touched your food. 133 00:12:08,000 --> 00:12:10,680 You hardly can expect a condemned man to show much of an appetite. 134 00:12:11,200 --> 00:12:12,840 Hmm, well that�s funny. 135 00:12:13,960 --> 00:12:18,480 I�ve always found a little danger usually increases a man�s appetite. 136 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 So, 137 00:12:22,280 --> 00:12:23,440 twelve years you�ve been here 138 00:12:23,760 --> 00:12:25,400 you still haven�t found a way off the plateau. 139 00:12:27,000 --> 00:12:30,480 Why would I want a way off? - Don�t you want to go home? 140 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 I am home. 141 00:12:35,400 --> 00:12:38,640 In London I lived off the richest man I could find. 142 00:12:39,040 --> 00:12:40,240 I was a whore. - Cassandra... 143 00:12:40,400 --> 00:12:42,320 Why should we pretend otherwise? 144 00:12:43,040 --> 00:12:45,680 It was only a matter of time before my looks and influence waned. 145 00:12:46,560 --> 00:12:49,680 But here I am Queen, not courtesan. 146 00:12:51,480 --> 00:12:53,600 I choose lovers not to please them, 147 00:12:55,320 --> 00:12:56,640 but because they please me. 148 00:13:00,720 --> 00:13:03,400 Cassandra, I�m a married man. 149 00:13:05,120 --> 00:13:06,520 How delightfully Victorian. 150 00:13:13,520 --> 00:13:15,720 I can�t. - Of course you can. 151 00:13:16,480 --> 00:13:19,800 Look at where we are. There are no rules here. 152 00:13:20,800 --> 00:13:25,400 This is a new world, feel it, touch it. 153 00:13:26,400 --> 00:13:30,800 There�s only you and me in this moment. 154 00:13:33,080 --> 00:13:34,280 Don�t let it slip away. 155 00:13:46,000 --> 00:13:47,080 We better find this place soon. 156 00:13:47,960 --> 00:13:49,360 There won�t be enough light to get back. 157 00:13:49,840 --> 00:13:52,040 According to the map we should be nearly there. 158 00:13:52,240 --> 00:13:54,200 As long as we don�t meet any more raptors. 159 00:13:54,600 --> 00:13:57,320 Or ape-men, cannibals, T-Rex�s. 160 00:13:58,440 --> 00:14:00,080 Always the optimist, Marguerite. 161 00:14:06,680 --> 00:14:09,280 This could be it. - I don�t think so. 162 00:14:09,920 --> 00:14:12,400 How can you tell? The maps not to scale? 163 00:14:15,120 --> 00:14:16,720 Because it�s not the same taboo sign. 164 00:14:19,400 --> 00:14:20,600 Let�s check it out. 165 00:14:22,520 --> 00:14:23,720 Stay sharp everybody. 166 00:14:32,920 --> 00:14:34,160 Summerlee! - No! 167 00:14:38,160 --> 00:14:40,200 Any ideas? - Yeah, cover me! 168 00:14:42,320 --> 00:14:44,280 On your feet. Now! 169 00:14:58,760 --> 00:15:00,880 Summerlee, pull yourself together man. 170 00:15:01,080 --> 00:15:04,040 Give him a minute. - We don�t have a minute to give. 171 00:15:04,200 --> 00:15:06,560 We�re down Veronica and Malone we can�t afford to lose him to. 172 00:15:07,440 --> 00:15:09,960 Now are you with us? - I�m alright, I�m fine. 173 00:15:10,560 --> 00:15:11,760 Good, we have to keep going. 174 00:15:11,920 --> 00:15:13,200 I know. - Then let�s go. 175 00:15:13,520 --> 00:15:14,520 Come on. 176 00:15:15,520 --> 00:15:18,200 John, I�m sorry. 177 00:15:47,400 --> 00:15:49,000 Why don�t you stay here. 178 00:15:53,800 --> 00:15:56,320 Oh, nonsense. I�ll be just fine. 179 00:15:56,800 --> 00:15:59,720 Summerlee, we�ll need someone to watch our backs. 180 00:16:01,480 --> 00:16:03,840 Very well, if you�re absolutely certain. 181 00:16:04,000 --> 00:16:08,160 Yeah, if we�re not out in twenty minutes call Scotland Yard. 182 00:17:11,040 --> 00:17:12,720 You sure you don�t want to stay outside with Summerlee? 183 00:17:14,080 --> 00:17:15,400 And let you have all the fun. 184 00:17:23,000 --> 00:17:24,200 I�ll take the left. 185 00:17:26,040 --> 00:17:29,120 Don�t go far. One hundred yards we meet back here. Got it? 186 00:17:30,360 --> 00:17:31,560 Got it. 187 00:17:32,680 --> 00:17:33,880 Oh, Marguerite... 188 00:17:35,600 --> 00:17:36,800 Be careful. 189 00:18:38,240 --> 00:18:39,200 Hello, Brother. 190 00:18:46,320 --> 00:18:47,520 William? 191 00:18:48,440 --> 00:18:49,600 You�ve come to kill me again? 192 00:18:54,280 --> 00:18:55,480 William? 193 00:18:56,200 --> 00:18:58,360 No. - Come now, John. 194 00:18:59,000 --> 00:19:01,680 Is that any way to greet your dear departed brother? 195 00:19:07,880 --> 00:19:11,720 Of course terrible thing a gun shot wound. 196 00:19:12,720 --> 00:19:15,360 Imagine a freight train slamming into your chest 197 00:19:15,520 --> 00:19:18,920 and plowing through your rib cage like it was a pile of twigs. 198 00:19:21,120 --> 00:19:24,440 No, this isn�t possible. 199 00:19:24,840 --> 00:19:30,000 Well, luckily I didn�t suffer my heart exploded almost immediately. 200 00:19:32,680 --> 00:19:33,880 That�s better. 201 00:19:34,720 --> 00:19:36,920 Well we�ve got a lot of catching up to do, Johnny. 202 00:19:37,520 --> 00:19:39,160 How have you been since you murdered me? 203 00:19:40,000 --> 00:19:42,080 This can�t be. You can�t be real. 204 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 Is that real enough for you? 205 00:19:52,240 --> 00:19:55,280 Snuck that one in didn�t I? Time was you�d have seen it coming. 206 00:19:55,600 --> 00:19:56,800 What the hell�s going on? 207 00:19:57,720 --> 00:19:59,480 This is just like the good old days aye? 208 00:20:00,160 --> 00:20:04,480 We were a right couple of yobbos fighting and scrapping and kicking. 209 00:20:04,800 --> 00:20:07,480 William, I�m sorry. 210 00:20:08,000 --> 00:20:10,640 But look at you now. You�re getting soft, Johnny. 211 00:20:17,320 --> 00:20:18,960 Damn you! What do you want from me? 212 00:20:21,480 --> 00:20:22,680 Your fear. 213 00:20:35,960 --> 00:20:37,160 Oh, wonderful. 214 00:20:41,360 --> 00:20:42,560 Roxton... 215 00:20:44,240 --> 00:20:45,440 is that you? 216 00:21:32,480 --> 00:21:33,680 You�re beautiful. 217 00:21:35,080 --> 00:21:36,280 Where am I? 218 00:21:40,680 --> 00:21:41,880 Do you remember this? 219 00:21:45,000 --> 00:21:47,480 No. I don�t suppose you could. 220 00:21:49,120 --> 00:21:53,320 Vienna, falling leaves, chestnuts, hot chocolate. 221 00:21:55,840 --> 00:21:58,120 Your father would have bought you a whole orchestra. 222 00:22:01,440 --> 00:22:03,640 This is impossible. I�m going insane. 223 00:22:05,320 --> 00:22:07,120 You always were a stubborn, baby. 224 00:22:08,840 --> 00:22:11,320 All right. I want some answers. 225 00:22:12,200 --> 00:22:13,560 Let�s start with who you are. 226 00:22:14,960 --> 00:22:16,160 Dear Marguerite... 227 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 you already know who I am. 228 00:22:32,400 --> 00:22:34,600 Take it easy, you�re hurt. - I�m fine. 229 00:22:37,520 --> 00:22:41,320 Veronica, back there. - It could have happened to anyone. 230 00:22:53,200 --> 00:22:56,120 That was an angry pig. - That was a wild boar. 231 00:22:56,920 --> 00:22:58,120 Oh, sit down. 232 00:23:01,040 --> 00:23:03,520 I aimed high if it would have been a raptor I would have killed it. 233 00:23:04,400 --> 00:23:05,600 You�re bleeding. 234 00:23:07,120 --> 00:23:11,400 Veronica, I want you to go, catch up with the others. 235 00:23:12,400 --> 00:23:14,440 It�s stupid both of us risking our lives. 236 00:23:14,600 --> 00:23:18,200 If you�d just sit still. Stay alive a lot longer. 237 00:23:18,880 --> 00:23:21,000 I�ve got a few rounds left. I�ll be fine. 238 00:23:21,160 --> 00:23:22,360 We�ll be fine. 239 00:23:24,360 --> 00:23:25,560 You don�t have to do this. 240 00:23:28,160 --> 00:23:29,160 I want to do this. 241 00:23:35,160 --> 00:23:37,640 It�s not true. You�re not my mother. 242 00:23:38,720 --> 00:23:40,200 You have one just like it. 243 00:23:41,400 --> 00:23:42,800 No pictures. 244 00:23:44,200 --> 00:23:45,600 Just the inscription. 245 00:23:46,320 --> 00:23:50,240 "For our daughter Marguerite forever in our thoughts. " 246 00:23:51,920 --> 00:23:53,120 You remember. 247 00:23:58,160 --> 00:24:01,280 It�s like I�ve dreamt this a thousand times. 248 00:24:10,080 --> 00:24:11,080 Oh, my God. 249 00:24:12,760 --> 00:24:14,160 Not even he can help you now. 250 00:24:15,400 --> 00:24:17,400 You are an amazing woman. 251 00:24:18,920 --> 00:24:21,280 I am a woman free of society. 252 00:24:22,400 --> 00:24:24,920 Unhindered by counterfeit morality. 253 00:24:26,120 --> 00:24:28,400 Only as long as we live in this world. 254 00:24:29,720 --> 00:24:30,920 So stay. 255 00:24:33,800 --> 00:24:36,680 My friends will be back by nightfall. 256 00:24:38,400 --> 00:24:39,960 I thought you were beginning to like it here. 257 00:24:40,640 --> 00:24:45,040 Oh, my lovely lady, indeed I do, 258 00:24:46,760 --> 00:24:48,320 but I have another destiny. 259 00:24:52,720 --> 00:24:55,440 Your friends aren�t coming back. - What? 260 00:24:56,680 --> 00:25:00,920 Many people have entered the cave a fear, no one�s ever come out. 261 00:25:11,920 --> 00:25:13,360 Where the dickens are they? 262 00:25:21,880 --> 00:25:23,080 Marguerite! 263 00:25:28,080 --> 00:25:29,280 Roxton! 264 00:25:31,960 --> 00:25:35,880 Gentlemen of the jury, you see this man before you, 265 00:25:36,400 --> 00:25:39,920 John Roxton until he murdered his own brother, 266 00:25:40,160 --> 00:25:44,560 stole his title, now he�s Lord John Roxton to you. 267 00:25:45,360 --> 00:25:48,040 No, it was an accident. 268 00:25:48,840 --> 00:25:50,400 An accident he says. 269 00:25:51,240 --> 00:25:55,040 You were being attacked by an ape. I was trying to save your life. 270 00:25:55,920 --> 00:25:57,320 You deny you shot me. 271 00:25:57,720 --> 00:25:58,920 I shot the ape. 272 00:26:00,920 --> 00:26:04,400 The bullet went through it. - An ape and your brother, 273 00:26:05,320 --> 00:26:07,520 two more trophies for the wall. - Stop it! 274 00:26:09,040 --> 00:26:12,040 Who was it who convinced father that I should go on safari? 275 00:26:13,640 --> 00:26:14,640 Yes, convicted by his own silence gentleman. 276 00:26:18,720 --> 00:26:19,920 It was for your own good. 277 00:26:21,840 --> 00:26:24,920 Father thought it was time you faced your fears. 278 00:26:26,920 --> 00:26:31,120 Gentlemen, my brother Lord John Roxton, 279 00:26:31,320 --> 00:26:33,760 world famous big game hunter, 280 00:26:34,160 --> 00:26:38,880 notorious ladies man, toast of international society. 281 00:26:42,400 --> 00:26:43,880 You want to know what I was afraid of? 282 00:26:45,560 --> 00:26:47,120 You, dear brother. 283 00:26:48,120 --> 00:26:50,200 Everything I never could be or would be. 284 00:26:50,640 --> 00:26:53,720 Staring me in the face over breakfast every day. 285 00:26:54,160 --> 00:26:56,480 Did either of you stop, and ask me what I wanted? 286 00:27:01,160 --> 00:27:04,800 No. - Face your fears you said. 287 00:27:06,320 --> 00:27:09,640 Well I did and you killed me. 288 00:27:13,640 --> 00:27:16,440 Members of the jury how say you? 289 00:27:31,520 --> 00:27:32,720 All my dolls, 290 00:27:34,320 --> 00:27:35,520 my locket, 291 00:27:36,120 --> 00:27:37,320 my baby hair. 292 00:27:39,640 --> 00:27:41,800 All these years I felt something. 293 00:27:42,680 --> 00:27:44,720 Someone guiding me, protecting me. 294 00:27:46,400 --> 00:27:49,200 It must have been you, your love. 295 00:27:50,800 --> 00:27:53,480 Love? No. 296 00:27:54,760 --> 00:27:57,000 What? - I didn�t love you. 297 00:27:58,040 --> 00:28:00,960 How could a mother give up achild she loves? It�s not natural. 298 00:28:01,880 --> 00:28:03,800 I don�t understand. You kept all my things. 299 00:28:05,280 --> 00:28:06,960 When we found out we were going to have a baby 300 00:28:07,360 --> 00:28:09,000 your father and I were so happy. - Yes. 301 00:28:09,160 --> 00:28:10,360 So excited. 302 00:28:11,240 --> 00:28:12,600 But then you were born, 303 00:28:13,440 --> 00:28:18,200 right away I knew there was something wrong with you, different, evil. 304 00:28:18,600 --> 00:28:19,600 No, stop. 305 00:28:20,440 --> 00:28:24,480 Your father didn�t see it at first, but as you grew older even he saw. 306 00:28:24,960 --> 00:28:26,160 Why are you doing this? 307 00:28:26,360 --> 00:28:28,080 All these things everything in this room 308 00:28:28,240 --> 00:28:30,560 I kept them to remind me never to have another child. 309 00:28:30,720 --> 00:28:34,400 Stop, mother, please stop please. 310 00:28:34,600 --> 00:28:38,960 I brought sin into this world once. I couldn�t risk it again. 311 00:28:52,280 --> 00:28:53,480 Ned? 312 00:28:55,480 --> 00:28:57,520 Not much but at least we won�t starve. 313 00:29:00,920 --> 00:29:02,120 Ned? 314 00:29:12,120 --> 00:29:13,320 I found water. 315 00:29:15,200 --> 00:29:17,880 We�ll be lucky if we live long enough to get thirsty. 316 00:29:19,920 --> 00:29:20,880 See your blood trail? 317 00:29:22,800 --> 00:29:26,000 You just invited every predator in the neighborhood over for dinner. 318 00:29:28,720 --> 00:29:30,160 Raptors. - Come on. 319 00:29:31,360 --> 00:29:34,480 Oh, baby, don�t cry. 320 00:29:35,680 --> 00:29:39,600 It�s gonna be all right, that�s why I�m here. 321 00:29:49,320 --> 00:29:50,520 Come here. 322 00:29:52,000 --> 00:29:53,200 You wouldn�t remember this. 323 00:29:59,000 --> 00:30:02,040 What is it? - The blanket you were christened in. 324 00:30:02,560 --> 00:30:04,880 Go on, it�s yours. 325 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 Why are you doing this? 326 00:30:14,560 --> 00:30:17,200 You know why, baby. - No, I don�t. 327 00:30:17,600 --> 00:30:20,480 That aching inside, all that darkness. 328 00:30:20,640 --> 00:30:22,040 It�s not right. 329 00:30:22,840 --> 00:30:26,320 And those thoughts you have those terrible thoughts. 330 00:30:27,440 --> 00:30:30,920 Oh, baby, I�m sorry but this is not your world. 331 00:30:32,040 --> 00:30:36,560 You know you don�t belong here. You know what needs to be done. 332 00:31:30,960 --> 00:31:35,040 Trouble sleeping, you know one word from me and they�ll kill you. 333 00:31:35,640 --> 00:31:38,680 Cassandra, please let me explain. - No man leaves me. 334 00:31:40,000 --> 00:31:41,200 Not anymore. 335 00:31:41,400 --> 00:31:43,600 My friends... - Your friends are dead. 336 00:31:45,640 --> 00:31:47,400 On your knees. - What? 337 00:31:47,680 --> 00:31:50,960 You have defied the honor of their queen. On your knees! 338 00:31:51,360 --> 00:31:53,720 No, never! 339 00:31:56,800 --> 00:31:59,960 They�re now, that�s more like it. 340 00:32:15,200 --> 00:32:16,400 Good heavens. 341 00:32:29,120 --> 00:32:30,320 Guilty... 342 00:32:31,320 --> 00:32:34,080 of desertion of leaving his mother to rot 343 00:32:34,760 --> 00:32:37,840 in an empty house while he chased glory on a fools expedition. 344 00:32:43,440 --> 00:32:44,960 What say the jury? 345 00:32:46,600 --> 00:32:47,800 Guilty. Yes... 346 00:32:50,920 --> 00:32:53,800 of the murder of your own brother and our father�s death. 347 00:32:54,000 --> 00:32:55,000 No. 348 00:32:57,400 --> 00:33:00,760 Three weeks later, heart attack or heartbreak? 349 00:33:01,560 --> 00:33:03,640 What say you good men of the jury? 350 00:33:04,840 --> 00:33:06,040 Guilty. 351 00:33:07,440 --> 00:33:08,640 Enough! 352 00:33:11,760 --> 00:33:13,720 Yes. That�s it. 353 00:33:13,920 --> 00:33:17,520 Be a hero be a man kill me again. 354 00:33:21,040 --> 00:33:22,240 I loved you, William. 355 00:33:24,560 --> 00:33:27,800 I�m sorry. I was trying to save you. 356 00:33:28,720 --> 00:33:29,720 Save me. 357 00:33:34,000 --> 00:33:36,240 Remember how I used to be afraid of heights brother? 358 00:33:37,320 --> 00:33:39,080 What are you doing? Get down! 359 00:33:39,600 --> 00:33:40,880 Giving you a chance to make it up to me. 360 00:33:41,040 --> 00:33:42,240 Stop it! No more games. 361 00:33:47,440 --> 00:33:49,200 That was a close one. - Get down off there! 362 00:33:49,720 --> 00:33:52,280 Come on John, it�s a long way to the ground. 363 00:33:53,040 --> 00:33:54,240 But you could save me. 364 00:33:57,760 --> 00:33:59,000 Save me! - Nooo. 365 00:33:59,760 --> 00:34:03,240 William! William! 366 00:34:11,080 --> 00:34:12,280 Snap out of it! 367 00:34:13,800 --> 00:34:19,160 Here, put this over your nose. The fungus is hallucinogenic. 368 00:34:21,040 --> 00:34:23,080 Come on, let�s get you out of here. 369 00:34:24,200 --> 00:34:25,200 Marguerite... 370 00:34:41,200 --> 00:34:42,960 Didn�t anyone teach you not to play with guns? 371 00:34:43,120 --> 00:34:46,480 No, no. Help me! - It�s okay. 372 00:34:47,280 --> 00:34:51,600 It isn�t real, Marguerite, look at me� look at me. It isn�t real. 373 00:34:52,400 --> 00:34:53,960 No. - Let�s get her out of here. 374 00:34:54,560 --> 00:34:55,560 Yes, but what about the bones. 375 00:35:00,400 --> 00:35:01,360 What about them? 376 00:35:01,560 --> 00:35:03,400 How can we be sure they�re Lapprands? 377 00:35:04,920 --> 00:35:07,000 A.L. - Alfred Lapprand. 378 00:35:08,800 --> 00:35:10,000 Take a look for yourself. 379 00:35:26,200 --> 00:35:27,200 They�re gaining on us. 380 00:35:35,520 --> 00:35:36,520 Go! 381 00:35:37,320 --> 00:35:39,520 Don�t be crazy. - I�m telling you, leave me. 382 00:35:39,680 --> 00:35:42,000 I�m not leaving you here to be some raptors lunch. 383 00:35:47,800 --> 00:35:50,800 What was that for? - Inspiration, now move your ass. 384 00:35:51,720 --> 00:35:52,920 Go! 385 00:35:54,800 --> 00:35:55,720 Come on! Come on! 386 00:35:57,960 --> 00:35:58,920 Oh, God! 387 00:36:09,040 --> 00:36:10,240 Malone! 388 00:36:12,000 --> 00:36:13,040 Eat this. 389 00:36:18,120 --> 00:36:20,360 I think that�s all of them. - Thanks. 390 00:36:21,760 --> 00:36:22,960 Let�s go home. 391 00:36:43,560 --> 00:36:44,760 Ready? 392 00:36:47,400 --> 00:36:50,080 If you want to sit this one out? - Oh, I told you, I�m fine. 393 00:36:50,880 --> 00:36:52,160 There�s nothing you have to prove. 394 00:36:53,880 --> 00:36:55,960 Whatever we went through in there it�s over. 395 00:36:59,240 --> 00:37:01,320 If you ever want to talk about it. - I won�t. 396 00:37:05,240 --> 00:37:06,440 Is there anything else? 397 00:37:08,200 --> 00:37:09,400 No. 398 00:37:12,840 --> 00:37:14,040 I guess there isn�t. 399 00:37:19,600 --> 00:37:20,960 You�re a fool, Challenger. 400 00:37:21,320 --> 00:37:23,120 How many times does a man get offered a kingdom? 401 00:37:23,520 --> 00:37:25,360 I have no desire to share your kingdom. 402 00:37:29,360 --> 00:37:32,120 Tell me, I didn�t give you the greatest pleasure you�ve ever known. 403 00:37:33,520 --> 00:37:36,880 There was this barmaid once in Brighton or was it Liverpool. 404 00:37:42,480 --> 00:37:44,880 I wonder how long it will take for you to die. 405 00:37:46,400 --> 00:37:48,320 Madame, I told you they would do it. 406 00:37:51,240 --> 00:37:52,400 I don�t believe it. 407 00:37:52,720 --> 00:37:55,080 The proof, milady, as promised. 408 00:37:55,520 --> 00:37:57,600 Untie him. - I�m sorry. 409 00:37:59,840 --> 00:38:01,040 I�ve had a change of heart. 410 00:38:01,720 --> 00:38:03,720 Bitch! - Queen. 411 00:38:04,320 --> 00:38:05,760 Haven�t we forgotten something? 412 00:38:10,000 --> 00:38:11,560 Poor Alfred. 413 00:38:29,320 --> 00:38:31,280 Cassandra... - Alfred? 414 00:38:35,640 --> 00:38:37,400 Cassandra. - No, you�re dead. 415 00:38:37,760 --> 00:38:39,520 Didn�t you think I�d come back for you, 416 00:38:39,800 --> 00:38:42,080 even though you left me to die. - Stay away from me. 417 00:38:42,400 --> 00:38:45,280 But I still love you Cassandra. - You�re not real. 418 00:38:45,560 --> 00:38:46,880 Kiss me. - No! 419 00:38:50,960 --> 00:38:54,600 Put down the gun, Cassandra, and let me hold you in my arms. 420 00:38:54,800 --> 00:38:56,000 Never! 421 00:38:58,600 --> 00:38:59,960 That�s our queue to leave now. 422 00:39:10,920 --> 00:39:12,560 Come on, Challenger. �here�s nothing you can do. 423 00:39:13,440 --> 00:39:14,680 God save the Queen. 424 00:39:40,400 --> 00:39:42,000 This is supposed to make me better? 425 00:39:43,880 --> 00:39:45,600 Don�t worry you�ll get used to the smell. 426 00:39:47,080 --> 00:39:48,280 In a couple of days. 427 00:39:50,320 --> 00:39:51,520 You were wonderful. 428 00:39:52,880 --> 00:39:54,640 It was you who saved my life remember. 429 00:39:56,840 --> 00:39:59,520 I know the only reason you kissed me 430 00:40:00,120 --> 00:40:02,280 was probably because you thought I was. 431 00:40:03,480 --> 00:40:05,760 But I was wondering if it might of. 432 00:40:07,600 --> 00:40:08,960 I mean not that I�m assuming. 433 00:40:12,560 --> 00:40:15,720 Could we do it again� sometime� 434 00:40:18,920 --> 00:40:20,120 soon? 435 00:40:23,440 --> 00:40:24,640 Maybe. 436 00:40:30,040 --> 00:40:32,440 I�ve never seen anything quite like it. 437 00:40:36,120 --> 00:40:37,560 Must have been some kind of 438 00:40:37,960 --> 00:40:40,960 saprophytic fungus with psychotropic properties. 439 00:40:41,960 --> 00:40:43,160 If you say so, Professor. 440 00:40:45,560 --> 00:40:49,200 You know you haven�t said one word about what happened in there. 441 00:40:52,520 --> 00:40:53,720 That�s right. 442 00:40:55,120 --> 00:40:56,320 I see. 443 00:40:58,120 --> 00:40:59,320 Thank you... 444 00:41:01,880 --> 00:41:03,080 for saving my life. 445 00:41:03,880 --> 00:41:06,360 Only too happy to have been of service old boy. 446 00:41:16,360 --> 00:41:21,920 For our daughter Marguerite forever in our thoughts. 33564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.