Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,476 --> 00:01:08,187
We're here to tell.
We have to tell, right?
2
00:01:08,729 --> 00:01:11,565
So let's get straight
to the point:
3
00:01:11,565 --> 00:01:15,944
the problem is the outskirts
are becoming a big slum.
4
00:01:16,153 --> 00:01:19,531
It's almost lawless.
You go there and see!
5
00:01:19,531 --> 00:01:22,617
Lots of houses invading
the farms, plantations...
6
00:01:22,659 --> 00:01:24,285
without any control.
7
00:01:24,285 --> 00:01:27,789
They think it's not a problem.
Everything seams okay,
8
00:01:27,789 --> 00:01:32,126
they can build houses
and shacks like their asses...
9
00:01:32,168 --> 00:01:35,629
They don't respect any property.
10
00:01:35,629 --> 00:01:38,465
And if you try
and say something
11
00:01:38,465 --> 00:01:41,968
like it's against the law,
you'll have to run,
12
00:01:42,093 --> 00:01:44,345
as if you were wrong!
13
00:01:44,387 --> 00:01:45,972
It's a damn shame!
14
00:02:00,735 --> 00:02:03,613
...or the outskirts.
I'm not lying.
15
00:02:03,822 --> 00:02:08,451
Theft increased
15% since last year.
16
00:02:08,451 --> 00:02:12,913
Theft only! And there's
larceny, homicide, kidnapping.
17
00:02:13,038 --> 00:02:14,790
Go see for yourself!
18
00:02:14,957 --> 00:02:18,377
Some places in the outskirts,
you can't go anymore
19
00:02:18,377 --> 00:02:22,839
afraid you won't come back.
'Cos it's next to the slums.
20
00:02:23,131 --> 00:02:27,135
Something has to be done,
before it's all a big slum!
21
00:02:27,135 --> 00:02:28,594
We need law!
22
00:02:28,719 --> 00:02:31,681
Laws we have! It's on paper!
23
00:02:31,764 --> 00:02:35,017
We have to enforce them!
The hard way.
24
00:02:35,059 --> 00:02:39,563
It's about order!
The age of the outlaws is over.
25
00:02:39,604 --> 00:02:42,482
This is not the Old West.
26
00:02:42,983 --> 00:02:46,361
...the mayor has made cuts
and taken measures,
27
00:02:46,402 --> 00:02:48,196
on the City Hall itself.
28
00:02:48,488 --> 00:02:52,199
He plans to reduce expense and debt.
29
00:02:52,324 --> 00:02:56,036
Balance public accounts
once and for all.
30
00:02:56,370 --> 00:03:01,291
Some measures are
the dismissal of public servants,
31
00:03:01,374 --> 00:03:04,586
the reassessment of
all nominated positions,
32
00:03:04,919 --> 00:03:07,046
a steady cut on overtime,
33
00:03:07,130 --> 00:03:09,507
immediate dismissal
of employees
34
00:03:09,507 --> 00:03:12,176
and the installment of the salaries.
35
00:03:12,676 --> 00:03:14,970
According to the mayor's office,
36
00:03:14,970 --> 00:03:18,974
these cuts are
the first of many others
37
00:03:18,974 --> 00:03:21,560
he'll be making
until the end of next month.
38
00:03:21,726 --> 00:03:26,147
And it'll involve
health and education as well.
39
00:03:26,314 --> 00:03:28,441
I talked to the mayor
a few days back
40
00:03:28,941 --> 00:03:31,694
Hey, dude... the ball!
41
00:03:32,695 --> 00:03:34,363
Finish this shit!
42
00:03:34,363 --> 00:03:36,281
You my mom?
43
00:03:44,497 --> 00:03:47,375
Badass cop!
44
00:03:47,458 --> 00:03:50,169
- He's a real cop?
- Just a watchman.
45
00:03:51,045 --> 00:03:52,421
That's obvious!
46
00:03:52,588 --> 00:03:54,965
When I spoke to the mayor,
he was direct,
47
00:03:54,965 --> 00:03:58,552
told me the situation is clear...
48
00:04:05,683 --> 00:04:08,936
You don't work, you
don't pay taxes!
49
00:04:09,103 --> 00:04:13,399
They use crutches,
they have to walk.
50
00:04:13,399 --> 00:04:15,651
Cut off the hand
of the smartass
51
00:04:15,693 --> 00:04:17,611
who wants money
without working.
52
00:04:17,611 --> 00:04:19,279
Enough featherbedding!
53
00:04:19,279 --> 00:04:23,158
Exactly! As our
Minister of Finance said:
54
00:04:23,241 --> 00:04:26,077
"We have to control expenses!"*
55
00:04:26,202 --> 00:04:30,581
Government works
as a family or a company.
56
00:04:30,706 --> 00:04:37,713
We can't keep spending
more than society pays!
57
00:04:37,754 --> 00:04:39,131
They have to tie up!
58
00:05:30,845 --> 00:05:33,347
LEAVE HER ALONE
59
00:05:37,351 --> 00:05:39,853
FED PIG
60
00:06:24,978 --> 00:06:27,522
- Hello, Mr. Vieira!
- How's everything?
61
00:06:27,522 --> 00:06:30,650
- Fine. Everything is ok.
- Same old same old?
62
00:06:30,691 --> 00:06:33,319
- As always, Mr. Vieira.
- Are the fences up?
63
00:06:33,402 --> 00:06:36,155
They are!
And I've been fixing them.
64
00:06:36,238 --> 00:06:39,074
- And the trespassing?
- As always, Mr. Vieira.
65
00:06:39,491 --> 00:06:43,620
Noise and mess.
But I'm trying to handle.
66
00:06:44,162 --> 00:06:45,246
You better.
67
00:06:45,371 --> 00:06:48,207
If anyone trespasses
you handle it, ok?
68
00:06:48,291 --> 00:06:51,002
Ok, Mr. Vieira!
But like I told you
69
00:06:51,127 --> 00:06:54,004
if you want...
I'll go there and...
70
00:06:54,088 --> 00:06:57,132
No! The other side is taken.
I'll manage in court.
71
00:06:57,466 --> 00:06:59,468
I already talked to the judge.
72
00:06:59,509 --> 00:07:03,054
Your buds on the force
will soon pay them a visit.
73
00:07:03,054 --> 00:07:07,100
But if they get into the farm,
you know, right?
74
00:07:07,266 --> 00:07:10,645
You're not paid
just to fix the fence...
75
00:07:10,686 --> 00:07:13,856
or watch the farm.
It's to do what --
76
00:07:13,856 --> 00:07:15,858
It's time to move foward!
77
00:07:16,024 --> 00:07:19,277
We did it already.
Since August, 2016.
78
00:07:19,403 --> 00:07:21,655
If we look back,
79
00:07:21,655 --> 00:07:26,451
This impeachment was
the best thing to this country.
80
00:07:26,451 --> 00:07:30,663
It removed the lefties
and put Brazil on the track!
81
00:07:30,746 --> 00:07:36,001
- Now we have a future!
- Or two, even better!
82
00:07:36,001 --> 00:07:39,880
It's what I'm saying,
look back to August, 2016.
83
00:07:39,963 --> 00:07:43,550
Now we can rule for real!
84
00:07:43,675 --> 00:07:46,511
Firmly, with trusty people!
85
00:07:46,928 --> 00:07:48,805
That's why I keep saying:
86
00:07:48,805 --> 00:07:52,266
The congress has
to postpone the elections!
87
00:07:52,600 --> 00:07:56,562
There's no way we can
have elections now,
88
00:07:56,645 --> 00:08:01,608
democracy and voting rights...
this is bullshit!
89
00:08:02,067 --> 00:08:05,820
We've seen it already,
with fake votes,
90
00:08:05,862 --> 00:08:08,781
programmed ballot boxes!
All that shit!
91
00:08:09,282 --> 00:08:10,533
Who can guarantee--
92
00:10:04,554 --> 00:10:07,682
...God bless you!
May God be with you...
93
00:10:20,402 --> 00:10:25,406
SACRED HEART OF JESUS
EVANGELICAL CHURCH
94
00:10:32,997 --> 00:10:36,792
...the electrician said we have
to replace all the wiring, you know?
95
00:10:37,209 --> 00:10:39,294
Because of yesterday's rain.
96
00:10:39,294 --> 00:10:41,046
He said what we need?
97
00:10:41,213 --> 00:10:46,092
He sent a list. Tomorrow
I'll go to the store and see...
98
00:10:46,134 --> 00:10:47,927
Tomorrow I'll go to Dalva's,
99
00:10:47,927 --> 00:10:50,012
if you want,
I'll go to the store...
100
00:10:50,096 --> 00:10:52,473
Ok! That's fine by me.
101
00:10:56,393 --> 00:10:57,811
Good evening!
102
00:10:58,895 --> 00:10:59,938
God bless.
103
00:10:59,938 --> 00:11:03,191
- Could you help me here?
- What happened?
104
00:11:04,275 --> 00:11:08,071
It broke down... Old car...
105
00:11:08,112 --> 00:11:10,531
Maybe a little push?
106
00:11:12,783 --> 00:11:13,617
Ok.
107
00:13:04,135 --> 00:13:06,721
- Hello, Mr. Vieira.
- How's everything?
108
00:13:07,305 --> 00:13:09,849
- All right.
- All the same?
109
00:13:10,683 --> 00:13:13,227
- All the same?
- So so.
110
00:13:13,227 --> 00:13:14,937
Yes or no?
111
00:13:15,813 --> 00:13:17,689
I-- I'm gonna fix it,
Mr. Vieira.
112
00:13:17,689 --> 00:13:19,024
Fix what?
113
00:13:19,358 --> 00:13:23,486
I had a setback...
but I'm gonna fix it.
114
00:13:23,528 --> 00:13:24,779
Fix it.
115
00:13:25,697 --> 00:13:27,115
Don't worry. I will.
116
00:13:27,156 --> 00:13:30,826
It was always like that...
and it won't change.
117
00:13:31,243 --> 00:13:34,288
I trust you.
118
00:13:34,705 --> 00:13:37,166
And this voice?
You afraid, kid?
119
00:13:37,416 --> 00:13:39,292
Can't you handle it?
120
00:13:39,292 --> 00:13:42,170
No, Mr. Vieira.
I'm a man of my word.
121
00:13:42,170 --> 00:13:44,339
- I'll fix it.
- Fix it!
122
00:13:44,506 --> 00:13:49,969
And in doubt, remember
what I told you the first time:
123
00:13:49,969 --> 00:13:53,556
"Caracara doesn't poke
another caracara's eye"!
124
00:13:53,556 --> 00:13:56,975
Remember who
and where you are!
125
00:13:57,017 --> 00:13:58,060
Yes, sir.
126
00:14:03,273 --> 00:14:05,900
Are you crazy?
You fucking with me?
127
00:14:06,025 --> 00:14:08,319
The fuck are you doing?
128
00:14:08,569 --> 00:14:11,697
Don't mess with me!
129
00:14:12,782 --> 00:14:14,700
You wanna come in?
Wanna come in?
130
00:14:14,700 --> 00:14:18,328
Come in!
Come in, you motherfuckers!
131
00:14:20,038 --> 00:14:23,333
You afraid,
you pussies?
132
00:14:24,584 --> 00:14:28,129
They'll find you!
Even six feet under!
133
00:14:28,212 --> 00:14:30,506
Can you hear me?
134
00:14:48,147 --> 00:14:50,983
Hello? Hello?
135
00:14:51,984 --> 00:14:54,987
NO REGISTRY
136
00:15:04,795 --> 00:15:10,605
I think, above all,
we need to build a father figure.
137
00:15:10,606 --> 00:15:13,316
We need a Colonel!
138
00:15:20,387 --> 00:15:24,289
…because of the invasions...
and fear nothing…
139
00:15:24,290 --> 00:15:26,656
If you don't fear anything,
140
00:15:26,657 --> 00:15:29,223
how will society work?
141
00:16:25,653 --> 00:16:29,407
Hey, fag!
142
00:19:13,807 --> 00:19:18,687
This is not how
a responsable man should be!
143
00:19:19,688 --> 00:19:22,774
A man of his word!
Who says he follows orders...
144
00:19:22,941 --> 00:19:24,400
the military code!
145
00:19:27,737 --> 00:19:31,907
On Agenor's time
there's no mess here.
146
00:19:32,867 --> 00:19:34,576
Nor Matias...
147
00:19:35,577 --> 00:19:37,621
nor Julião...
148
00:19:37,871 --> 00:19:39,498
nor Blind Pedro...
149
00:19:39,581 --> 00:19:44,377
not even the nigger Mateus.
They were all reliable men!
150
00:19:44,377 --> 00:19:47,714
They multiply overnight,
Mr. Vieira!
151
00:19:47,922 --> 00:19:53,302
So back then it was easy
to keep a sugar mill?
152
00:19:53,677 --> 00:19:57,806
Chasing the niggers
into this...
153
00:19:58,223 --> 00:20:01,476
Jurema jungle!
The entire night!
154
00:20:03,728 --> 00:20:07,565
So? Is this
how you keep a room?
155
00:20:08,524 --> 00:20:12,778
Is this what...
a decent man does?
156
00:20:14,571 --> 00:20:16,615
You say nothing?
157
00:20:16,740 --> 00:20:19,159
The... things are messy!
158
00:20:22,245 --> 00:20:25,582
You told me you'd fix it!
159
00:20:26,332 --> 00:20:29,168
You said you could follow orders.
160
00:20:29,293 --> 00:20:33,172
But I see my fences down.
161
00:20:33,255 --> 00:20:37,634
And people's shit
on my property.
162
00:20:39,261 --> 00:20:42,430
You know what I did to have this?
163
00:20:42,681 --> 00:20:47,435
To keep it neat,
in order, under control?
164
00:20:47,477 --> 00:20:48,394
Yes, sir.
165
00:20:48,394 --> 00:20:52,815
So... you have to show them,
166
00:20:52,815 --> 00:20:56,944
garantee these niggers know
this place is mine!
167
00:20:56,985 --> 00:20:58,070
Yes, sir.
168
00:20:58,070 --> 00:21:03,950
It's not because the farm isn't
producing that it's any different.
169
00:21:05,160 --> 00:21:07,495
It has to be this way
170
00:21:07,495 --> 00:21:13,167
otherwise there'll be an invasion.
Grasshoppers saying:
171
00:21:13,209 --> 00:21:20,465
"This is mine! The water, the house,
the farm, the road, everything!"
172
00:21:20,632 --> 00:21:26,137
You want this, Cristiano?
I don't... do you?
173
00:21:26,179 --> 00:21:27,096
No, sir!
174
00:21:27,221 --> 00:21:28,514
That's it.
175
00:21:29,348 --> 00:21:30,600
Hear this...
176
00:21:31,851 --> 00:21:33,686
You hear?
177
00:21:35,270 --> 00:21:41,443
These niggers are gathering,
plotting, spying,
178
00:21:41,443 --> 00:21:45,572
just waiting to take it all!
179
00:21:45,655 --> 00:21:50,534
That's it!
Go and do what has to be done!
180
00:25:43,123 --> 00:25:44,124
Hello?
181
00:25:48,211 --> 00:25:51,756
It's too silent,
no one lives there.
182
00:25:53,340 --> 00:25:56,552
Let's go in.
Maybe there's people inside.
183
00:26:59,484 --> 00:27:02,654
What?
Won't say anything?
184
00:27:02,988 --> 00:27:04,656
Morning, ma'am...
185
00:27:05,448 --> 00:27:07,700
We heard about work here...
186
00:27:07,742 --> 00:27:09,660
We walked from the town.
187
00:27:10,244 --> 00:27:13,455
It's a long walk.
We're hungry and thristy.
188
00:27:13,497 --> 00:27:16,083
- You want food? Water?
- No. We want work.
189
00:27:16,250 --> 00:27:18,877
I saw a fence down,
the field needs care...
190
00:27:19,378 --> 00:27:22,047
We can do a lot.
191
00:27:24,215 --> 00:27:26,259
Wipe your feet.
192
00:28:10,424 --> 00:28:12,259
- Name?
- Sebastião.
193
00:28:12,426 --> 00:28:14,345
- And hers?
- Joana.
194
00:28:15,012 --> 00:28:16,430
Where do you come from?
195
00:28:16,472 --> 00:28:19,224
We lived in Recife, but we're
coming from Campina Grande.
196
00:28:19,224 --> 00:28:23,895
I'm good with plow, animals,
but I worked in a chemical factory.
197
00:28:23,978 --> 00:28:24,646
And I...
198
00:28:24,646 --> 00:28:28,274
She took care of the elderly,
But she's done everything.
199
00:28:28,399 --> 00:28:30,026
We do whatever we can.
200
00:28:30,443 --> 00:28:33,529
Does she know how to cook?
Laundry? Cleaning?
201
00:28:33,529 --> 00:28:34,989
- I...
- Yes, ma'am.
202
00:28:34,989 --> 00:28:37,658
At Mrs. Regina's she did
a bit of everything.
203
00:28:38,659 --> 00:28:40,577
Let me see your hands.
204
00:28:41,161 --> 00:28:43,747
I wanna see
if you have worker's hands.
205
00:28:50,086 --> 00:28:51,253
What was that?
206
00:28:51,253 --> 00:28:53,547
An accident at the factory.
207
00:28:53,839 --> 00:28:55,758
Can you work with these hands?
208
00:28:55,799 --> 00:28:57,634
Yes, ma'am.
It's just scars.
209
00:29:02,013 --> 00:29:03,515
Come with me, then.
210
00:29:10,938 --> 00:29:14,066
She'll clean the house,
take out the trash,
211
00:29:14,066 --> 00:29:16,568
do the laundry,
ironing and cooking.
212
00:29:16,568 --> 00:29:18,153
And you'll take care
of the farm,
213
00:29:18,153 --> 00:29:20,655
clean the field,
and guard the farm.
214
00:29:20,697 --> 00:29:22,490
The fence is broken.
215
00:29:22,574 --> 00:29:23,825
Where do we sleep?
216
00:29:23,867 --> 00:29:26,119
In a room outside.
217
00:29:26,327 --> 00:29:27,328
Yes, ma'am.
218
00:29:27,328 --> 00:29:30,790
It's 1.000 Cruzados
for both of you, by the month.
219
00:29:30,998 --> 00:29:32,583
Your papers.
220
00:29:33,417 --> 00:29:34,918
In the front, honey.
221
00:29:45,845 --> 00:29:47,472
Your full name, and hers.
222
00:29:47,805 --> 00:29:50,057
Sebastião Oliveira Lopes...
223
00:29:53,644 --> 00:29:55,396
Joana da Silva Lopes.
224
00:29:59,024 --> 00:30:03,486
Put your finger on the pad
and on the paper. On this line.
225
00:30:07,532 --> 00:30:08,825
You too.
226
00:30:09,242 --> 00:30:10,660
I can sign.
227
00:32:15,399 --> 00:32:16,608
What's that?
228
00:32:18,151 --> 00:32:20,445
Got distracted.
It's nothing.
229
00:32:21,863 --> 00:32:23,615
Let me see, man.
230
00:32:25,033 --> 00:32:27,952
C'mon, I'll put a bandage.
231
00:32:29,078 --> 00:32:32,331
"It's nothing."
Right...
232
00:32:33,832 --> 00:32:35,834
Let me just...
233
00:32:44,342 --> 00:32:46,928
How you gonna work like this?
234
00:32:46,969 --> 00:32:48,054
It's fine.
235
00:32:48,805 --> 00:32:50,890
We don't have to stay here.
236
00:32:50,931 --> 00:32:53,225
If it gets bad, we move on.
237
00:32:53,225 --> 00:32:56,979
We stay here and you get sick...
That's why we left Recife.
238
00:32:56,979 --> 00:33:01,191
I know, honey.
But we can't give up that easy...
239
00:33:01,775 --> 00:33:03,985
The land is good?
240
00:33:04,777 --> 00:33:07,613
Good, really good, I don't know yet.
241
00:33:08,281 --> 00:33:11,909
But I'll seed, plow, water...
242
00:33:12,326 --> 00:33:15,621
We'll see something pretty!
243
00:34:52,001 --> 00:34:54,586
What are you doing on the floor?
244
00:35:06,597 --> 00:35:09,392
- You ok?
- I dreamt...
245
00:35:09,392 --> 00:35:11,018
What about?
246
00:35:16,899 --> 00:35:18,400
Don't know...
247
00:35:27,116 --> 00:35:30,661
I'll have some water.
248
00:36:39,349 --> 00:36:41,935
Sorry, Mrs. Irene.
I didn't mean...
249
00:36:59,451 --> 00:37:02,996
I haven't been here in a while...
250
00:37:03,038 --> 00:37:04,789
Good morning, Mr. Vieira.
251
00:37:09,210 --> 00:37:12,713
I've never seen it so neat.
252
00:37:14,340 --> 00:37:17,050
You know what's it for?
253
00:37:20,846 --> 00:37:24,015
Those are halters
for the stubborn.
254
00:37:24,015 --> 00:37:27,310
The ones that
don't know their place.
255
00:37:30,604 --> 00:37:36,193
This...
works as...
256
00:37:37,069 --> 00:37:39,029
A body.
257
00:37:40,572 --> 00:37:43,324
An arm can't think.
258
00:37:44,242 --> 00:37:49,038
Nor a head lift a hoe,
it gets confusing.
259
00:37:49,038 --> 00:37:50,498
It doesn't work, huh?
260
00:37:50,998 --> 00:37:52,875
That's right.
261
00:37:56,962 --> 00:38:02,217
We've had all kinds
of lazies around here.
262
00:38:03,385 --> 00:38:07,638
- They ate dirt.
- Dirt?
263
00:38:07,680 --> 00:38:12,518
Yes. To get sick, stay home
and abandon the job.
264
00:38:15,854 --> 00:38:19,941
It's good to talk
to someone like you.
265
00:38:19,941 --> 00:38:24,904
A tough, honorable
and hardworking man.
266
00:38:50,177 --> 00:38:51,429
Who asked for coffee?
267
00:38:51,720 --> 00:38:53,764
It's for Sebastião,
Mrs. Odete.
268
00:38:53,806 --> 00:38:55,474
It belongs to the house!
269
00:38:55,516 --> 00:38:57,309
But I'm done for today.
270
00:38:57,392 --> 00:38:58,477
Done?
271
00:38:58,477 --> 00:39:00,103
What else there is,
Mrs. Odete?
272
00:39:00,103 --> 00:39:02,939
You ask me?
You should know!
273
00:39:03,106 --> 00:39:04,858
Take out the trash!
274
00:39:04,899 --> 00:39:08,027
The trash is everywhere,
you didn't take it out.
275
00:39:08,027 --> 00:39:09,445
I'm sorry,
I must have forg...
276
00:39:09,570 --> 00:39:11,739
You don't speak to me like that!
277
00:39:11,781 --> 00:39:15,784
Go to work, it's almost dark.
I don't want you here at night.
278
00:39:15,826 --> 00:39:16,827
Fine.
279
00:42:49,564 --> 00:42:50,648
Good evening, honey.
280
00:42:53,442 --> 00:42:56,653
What's that, Tião?
What did they do?
281
00:42:56,653 --> 00:42:57,904
Nobody did anything.
282
00:42:57,904 --> 00:43:00,073
Anything?
Your arm...
283
00:43:00,949 --> 00:43:02,075
We're leaving.
284
00:43:03,410 --> 00:43:05,286
Leaving? 'Cos of an arm?
285
00:43:05,328 --> 00:43:07,497
An arm, Sebastião?
It's all bruised.
286
00:43:08,414 --> 00:43:12,835
Look at me, Sebastião.
Look at me!
287
00:43:13,377 --> 00:43:15,421
You're not ok!
288
00:43:15,587 --> 00:43:17,673
YOU are not ok, Joana!
289
00:43:17,839 --> 00:43:20,967
You don't stop complaining,
since we got here.
290
00:43:20,967 --> 00:43:22,677
You don't know
how things work.
291
00:43:22,719 --> 00:43:24,512
I know very well!
292
00:43:24,596 --> 00:43:27,515
How it works and
what they think of us!
293
00:43:28,391 --> 00:43:30,351
It's a body, Joana.
294
00:43:31,727 --> 00:43:33,812
Everyone has his part.
295
00:43:33,854 --> 00:43:39,151
You're losing it.
Sebastião, are you crazy?
296
00:43:40,152 --> 00:43:43,363
I don't understand
how you wanna stay here!
297
00:44:28,988 --> 00:44:31,240
Sebastião...
Sebastião!
298
00:48:07,605 --> 00:48:09,732
Sebastião!
299
00:52:22,380 --> 00:52:23,757
Hurry, Maria!
300
00:54:49,056 --> 00:54:51,183
I can't do this anymore.
301
00:54:51,392 --> 00:54:52,560
So don't!
302
00:54:52,560 --> 00:54:55,771
You should behave.
Things can get worse.
303
00:54:55,771 --> 00:54:58,732
- Even more?
- It hurts me too.
304
00:54:58,732 --> 00:55:01,526
The whip hit me, not you.
305
00:55:03,570 --> 00:55:05,905
Why are you still here, Maria?
306
00:55:06,489 --> 00:55:08,491
I'm almost done.
307
00:55:08,741 --> 00:55:10,284
Get up and leave.
308
00:55:10,284 --> 00:55:12,786
Mr. Vieira said we have
an important guest...
309
00:55:12,786 --> 00:55:14,997
you both get ready.
310
00:55:14,997 --> 00:55:16,999
I ain't going anywhere!
311
00:55:23,546 --> 00:55:26,632
You should be meek like your sister.
312
00:55:26,632 --> 00:55:28,759
It's better for everybody.
313
00:55:30,344 --> 00:55:31,720
Let's go, Maria.
314
00:55:33,055 --> 00:55:34,807
Suck-up!
315
00:55:36,475 --> 00:55:38,101
Get up, Maria.
316
00:55:39,978 --> 00:55:42,063
Let me finish this.
317
00:55:43,022 --> 00:55:46,859
Bad blood is bad blood.
Come on!
318
00:55:51,030 --> 00:55:55,034
You stay here, talking
a little more...
319
00:55:55,034 --> 00:55:59,788
Later I'll bring
bathwater and dinner clothes.
320
00:56:25,186 --> 00:56:28,481
- Long time no see, Vieira!
- Bacelar!
321
00:56:28,481 --> 00:56:31,400
I look younger than you!
322
00:56:31,859 --> 00:56:34,945
This is the youngest:
Eusébio.
323
00:56:37,155 --> 00:56:39,616
Say good afternoon, Eusébio!
324
00:56:43,578 --> 00:56:45,455
Eusébio is my heir...
325
00:56:45,455 --> 00:56:49,875
But only when he gets balls
to keep the bloodline.
326
00:56:49,917 --> 00:56:55,047
- Too tired or you can chat?
- Let's chat!
327
00:56:57,716 --> 00:57:02,304
To hate is like drinking poison
expecting others to die.
328
00:57:02,887 --> 00:57:05,807
Mother said that, but never bend over.
329
00:57:05,807 --> 00:57:07,266
You always head on!
330
00:57:07,266 --> 00:57:09,352
You have to go around sometimes.
331
00:57:09,769 --> 00:57:13,480
You went around and
ended up here with me.
332
00:57:14,064 --> 00:57:16,483
The old man likes to beat.
333
00:57:16,483 --> 00:57:19,152
You can't go around this.
334
00:57:19,152 --> 00:57:21,071
It doesn't matter, calm or rough...
335
00:57:21,071 --> 00:57:22,655
everyone gets killed.
336
00:57:22,655 --> 00:57:25,700
Just like mom, remember?
337
00:57:26,326 --> 00:57:28,452
Forget about that...
338
00:57:28,452 --> 00:57:32,039
- You talked about her.
- Forget it.
339
00:57:55,811 --> 00:58:00,440
See?
There's nothing missing!
340
00:58:01,650 --> 00:58:06,696
When I'm done
building the mill outside,
341
00:58:06,696 --> 00:58:08,948
this place will be wonderful!
342
00:58:12,576 --> 00:58:14,787
Indeed, Vieira.
343
00:58:15,079 --> 00:58:20,625
You think right,
but you think small.
344
00:58:24,420 --> 00:58:28,174
What you make with
these niggers...
345
00:58:28,382 --> 00:58:31,552
is the same your neighbors make!
346
00:58:31,552 --> 00:58:37,391
With a single machine!
Only one! You know?
347
00:58:38,016 --> 00:58:41,603
The amount of sugarcane
you produce...
348
00:58:42,395 --> 00:58:46,274
you could have here
a sugar plant!
349
00:58:48,317 --> 00:58:50,444
Even two!
350
00:58:51,570 --> 00:58:53,530
This land here...
351
00:58:54,281 --> 00:58:56,950
it's perfect for it!
352
00:58:57,200 --> 00:59:00,829
Bacelar, stop going
around...
353
00:59:00,829 --> 00:59:02,747
What's on your mind?
354
00:59:05,166 --> 00:59:07,001
Look...
355
00:59:08,085 --> 00:59:14,967
You have the lands,
and I sell the machines!
356
00:59:15,217 --> 00:59:18,428
What's left to close the deal?
357
00:59:38,280 --> 00:59:41,866
Let's go!
Time to get ready.
358
00:59:42,409 --> 00:59:44,536
I ain't going anywhere!
359
00:59:44,536 --> 00:59:46,162
She's exhausted, Julião.
360
00:59:46,162 --> 00:59:49,874
Who's to blame?
C'mon. Get ready!
361
00:59:50,958 --> 00:59:53,460
Or you prefer
the whipping again?
362
00:59:53,460 --> 00:59:55,712
Better than wearing that.
363
01:00:04,179 --> 01:00:09,558
If you don't get ready...
364
01:00:09,642 --> 01:00:15,481
You won't be whipped,
but your sister!
365
01:00:16,273 --> 01:00:18,191
Everyday.
366
01:00:19,151 --> 01:00:20,986
For a week.
367
01:00:36,875 --> 01:00:40,670
When I come back,
I want both ready.
368
01:00:53,265 --> 01:00:56,143
Today, it'll all be over.
369
01:01:46,564 --> 01:01:51,235
Remember: don't try anything
and shut up.
370
01:01:51,235 --> 01:01:55,739
No fuss!
Nobody wants trouble.
371
01:02:00,827 --> 01:02:04,706
Maria, this way.
Ciça, here.
372
01:02:13,756 --> 01:02:22,180
Here in the Vieira's farm,
we solve our problems with ease.
373
01:02:22,389 --> 01:02:24,474
The girls know that.
374
01:02:24,599 --> 01:02:30,187
This one is Maria.
She's calm and doesn't make trouble.
375
01:02:30,354 --> 01:02:35,526
This is Ciça.
She's a handful, likes to run.
376
01:02:36,360 --> 01:02:42,324
Their mother was the same:
Stubborn, bad-tempered...
377
01:02:42,324 --> 01:02:46,786
I had to calm her down,
right, Julião?
378
01:02:51,123 --> 01:02:57,671
My father used to say
not to be the weakest link.
379
01:02:57,963 --> 01:03:00,799
And I say the same to the boy.
380
01:03:01,925 --> 01:03:06,888
If the chain is broken,
what follows is disorder.
381
01:03:06,888 --> 01:03:11,767
That's why in my farm
things are done my way!
382
01:03:11,767 --> 01:03:15,854
I don't like these laws
from outside.
383
01:03:20,901 --> 01:03:23,736
You're looking at her, right?
384
01:03:26,155 --> 01:03:30,993
I know...
Flesh is weak!
385
01:03:30,993 --> 01:03:32,953
Dad, please!
386
01:03:33,287 --> 01:03:35,205
Leave the table!
387
01:03:35,998 --> 01:03:39,751
You... take the boy!
Go!
388
01:03:50,302 --> 01:03:52,221
Bacelar...
389
01:03:53,013 --> 01:03:56,808
You sleep here and tomorrow
we make business.
390
01:03:56,808 --> 01:03:59,102
Yes, sir. But...
391
01:03:59,102 --> 01:04:02,063
It's all done!
Your room is ready
392
01:04:02,063 --> 01:04:05,984
and the expenses with the girl
we settle later.
393
01:04:05,984 --> 01:04:11,697
Julião, take the girls to the bedrooms.
394
01:04:12,114 --> 01:04:15,868
and you, bring the dessert...
395
01:04:15,868 --> 01:04:19,663
and clean this mess!
396
01:06:21,941 --> 01:06:26,446
What?
You don't know what to do?
397
01:06:56,181 --> 01:07:02,937
You know what I did
to your mother here,
398
01:07:02,937 --> 01:07:06,941
and she had this look...
399
01:08:11,292 --> 01:08:14,545
Bury her by the old fence!
400
01:15:12,011 --> 01:15:16,265
Let's clean this mess.
Grab the sheet!
401
01:15:16,265 --> 01:15:20,852
You... go back to work.
Nothing else for you here.
402
01:15:22,354 --> 01:15:25,148
You wanna end up like
the nigger and the boy?
403
01:15:25,148 --> 01:15:27,400
Get him out! Go!
404
01:15:29,402 --> 01:15:30,611
Come on!
405
01:16:47,849 --> 01:16:49,684
Get Matias.
406
01:16:50,851 --> 01:16:54,563
Ring the bell
and get the guns.
407
01:19:22,365 --> 01:19:24,450
The earth eats all up.
408
01:19:25,910 --> 01:19:29,747
Animal's, people's blood...
It's all the same.
409
01:19:29,747 --> 01:19:31,624
Whatever it is.
410
01:19:32,374 --> 01:19:36,753
The Devil knows how much
she's eaten and will eat.
411
01:19:45,345 --> 01:19:48,514
This is no place to be born.
412
01:19:48,723 --> 01:19:50,266
Nor die!
413
01:19:53,769 --> 01:19:57,189
Here, the soul doesn't rest.
414
01:20:02,402 --> 01:20:04,988
You have to go to another ground...
415
01:20:05,154 --> 01:20:07,115
To another land.
416
01:20:08,616 --> 01:20:12,203
I dreamt of a quilombo
beyond the farm...
417
01:20:12,203 --> 01:20:14,163
Here in the rocks.
418
01:20:15,122 --> 01:20:18,834
A weird voice, inside my head.
419
01:20:19,126 --> 01:20:21,294
It spoke without speaking.
420
01:20:22,045 --> 01:20:26,299
At the right time, I'd see the quilombo
and they'd see me.
421
01:20:26,299 --> 01:20:30,636
And I'd be on a land
without hunger for people...
422
01:20:30,636 --> 01:20:34,223
Where you can go
without fear of being swallowed.
423
01:20:35,974 --> 01:20:38,018
The voice said.
424
01:20:38,477 --> 01:20:44,899
You and yours are from there,
where life and death are at ease.
425
01:21:30,900 --> 01:21:33,736
There he goes! There! Shoot him!
426
01:21:40,033 --> 01:21:41,117
Did you get him?
427
01:21:42,494 --> 01:21:45,747
He's escaping.
Look, he's running away!
428
01:22:57,229 --> 01:23:00,357
This blood gave me a bad omen.
429
01:23:00,815 --> 01:23:03,902
When the time comes,
you'll have to leave.
430
01:23:05,778 --> 01:23:07,989
You just follow the signs...
431
01:23:07,989 --> 01:23:11,742
'Cos we follow what
is already marked.
432
01:23:11,826 --> 01:23:14,912
Just be careful
not to show it to the others!
433
01:23:16,038 --> 01:23:18,707
Your feet know the way.
434
01:23:19,207 --> 01:23:22,168
Your blood knows how
to get to the quilombo.
435
01:23:23,294 --> 01:23:26,881
But you'll have to read
the ground you step on.
436
01:23:26,881 --> 01:23:30,926
There are many poisonous paths
and treacherous plants.
437
01:23:30,968 --> 01:23:33,262
But the earth speaks.
438
01:23:34,138 --> 01:23:36,974
If you have ears to hear.
439
01:23:37,683 --> 01:23:44,439
The quilombo calls us to live this
life and the one after.
440
01:25:03,970 --> 01:25:06,806
This bastard is gonna die!
441
01:25:06,806 --> 01:25:09,975
There he goes, there!
Shoot him!
442
01:25:09,975 --> 01:25:11,811
This way, come on!
443
01:27:09,168 --> 01:27:12,463
Leave this nigger in the hole
for a couple of days.
444
01:27:12,463 --> 01:27:16,675
If he makes noise,
throw the snake on him.
445
01:27:17,217 --> 01:27:22,305
Bury the boy next to the father,
to be the same.
446
01:30:13,170 --> 01:30:16,882
You know what I was dreaming, nigger?
447
01:30:17,591 --> 01:30:20,135
I was in the farm...
448
01:30:20,635 --> 01:30:24,472
I was young,
younger than you.
449
01:30:24,681 --> 01:30:27,725
I held this same knife in my hand.
450
01:30:28,684 --> 01:30:33,397
On the rocks, hunting a snake,
searching...
451
01:30:33,397 --> 01:30:39,736
'Cos I knew
it wanted to bite me too.
452
01:30:41,696 --> 01:30:47,243
First I thought
it was talking to me,
453
01:30:47,243 --> 01:30:54,124
But then I paid attention
and heard a humming...
454
01:30:54,458 --> 01:30:58,295
And only when I paid attention,
455
01:30:58,503 --> 01:31:04,509
I saw I was hearing three voices.
456
01:31:04,509 --> 01:31:13,642
One giving orders, the other whispering
and the third smiling.
457
01:31:14,268 --> 01:31:18,063
Have you ever seen
a snake smile?
458
01:31:19,523 --> 01:31:25,778
It was only when I found the
damn snake that I understood.
459
01:31:25,778 --> 01:31:29,031
The snake had three heads
460
01:31:29,907 --> 01:31:35,913
and they were chating
and laughing and talking about me.
461
01:31:35,954 --> 01:31:39,040
Then I grabbed this knife...
462
01:31:41,001 --> 01:31:43,962
and cut off the snake's head.
463
01:31:44,003 --> 01:31:47,632
And I thought
"there, it's dead".
464
01:31:48,132 --> 01:31:52,052
Instead, they kept smiling.
465
01:31:52,803 --> 01:32:00,727
The one without the head kept
rolling around and smiling.
466
01:32:05,732 --> 01:32:10,444
And after you kill me,
what you gonna do?
467
01:32:11,403 --> 01:32:13,906
Huh? You'll do what?
468
01:35:39,886 --> 01:35:41,763
Is the quilombo here?
469
01:35:43,681 --> 01:35:44,933
You know the way?
470
01:35:44,933 --> 01:35:47,018
Here is sad.
471
01:35:48,186 --> 01:35:49,645
People came with you.
472
01:35:53,399 --> 01:35:54,817
No, they didn't.
473
01:35:55,400 --> 01:35:56,568
They always do.
474
01:35:57,903 --> 01:36:01,448
Just tell me how to get
to the Quilombo...
475
01:36:02,115 --> 01:36:04,826
There's nothing to do.
476
01:37:41,790 --> 01:37:45,668
Have you ever seen
a snake smile?
477
01:37:46,836 --> 01:37:49,797
The snake had three heads...
478
01:37:50,881 --> 01:37:56,637
and they were chating
and laughing and talking about me.
479
01:37:56,637 --> 01:38:00,056
Then I grabbed this knife...
480
01:38:01,933 --> 01:38:05,103
and cut off the snake's head.
481
01:38:07,355 --> 01:38:09,940
You just follow the signs...
482
01:38:09,940 --> 01:38:13,068
'Cos we follow what is already marked.
483
01:38:13,402 --> 01:38:16,863
Just be careful
not to show it to the others!
484
01:38:17,698 --> 01:38:20,450
Your feet know the way.
485
01:38:21,451 --> 01:38:25,204
But you'll have to read
the ground you step on.
486
01:38:25,204 --> 01:38:29,083
There are many poisonous paths
and treacherous plants.
487
01:38:29,166 --> 01:38:35,797
But the earth speaks.
If you have ears to hear.
488
01:38:36,840 --> 01:38:40,176
Just tell me how to get
to the Quilombo...
489
01:38:40,176 --> 01:38:43,721
Are you going there?
Do you know the way?
490
01:38:44,138 --> 01:38:46,974
There's nothing to do.
491
01:40:27,525 --> 01:40:31,028
They'll destroy this place,
like they did to the quilombo.
492
01:40:31,612 --> 01:40:35,491
Calm down!
I think they've left...
493
01:40:35,491 --> 01:40:39,911
- Listen!
- They'll be back...
494
01:40:39,911 --> 01:40:43,248
Just the three of us
can't hold them.
495
01:42:45,777 --> 01:42:47,695
We'll end up there...
496
01:42:47,695 --> 01:42:49,363
Bad omen!
497
01:42:54,034 --> 01:42:55,536
From the quilombo!
498
01:43:02,917 --> 01:43:08,401
Luka! Who else?
Who else is coming?
499
01:43:09,006 --> 01:43:10,883
- Tetê is here?
- She is.
500
01:43:10,883 --> 01:43:13,052
Back there.
501
01:43:13,302 --> 01:43:14,803
More will come, Luka?
502
01:43:14,803 --> 01:43:17,889
Don't think so.
Everybody's dead.
503
01:43:17,931 --> 01:43:22,310
- Who else is here?
- Only me, Oto and Tetê.
504
01:43:22,310 --> 01:43:25,646
- I gotta talk to Tetê!
- Let's go.
505
01:43:34,029 --> 01:43:35,364
Grandma!
506
01:44:14,608 --> 01:44:16,568
Little gunpowder...
507
01:44:17,778 --> 01:44:20,196
It's all we could take.
508
01:44:22,740 --> 01:44:27,245
We have almost nothing.
It was all used in the quilombo.
509
01:44:27,537 --> 01:44:30,581
More important than shooting
is defending.
510
01:44:30,581 --> 01:44:33,125
The walls and the gate.
No breaches.
511
01:44:33,125 --> 01:44:34,543
They can't see
what we're doing.
512
01:44:34,543 --> 01:44:36,128
It won't stop them.
513
01:44:36,169 --> 01:44:39,131
We don't want to stop,
just to delay.
514
01:44:39,131 --> 01:44:42,300
- Like in the quilombo?
- What hapenned?
515
01:44:42,300 --> 01:44:45,011
I didn't see anything!
Just people running, dying...
516
01:44:45,011 --> 01:44:46,846
Things burning.
517
01:44:47,972 --> 01:44:50,766
A few hours before,
we knew they were coming.
518
01:44:50,766 --> 01:44:52,726
They were getting ready.
519
01:44:52,935 --> 01:44:57,898
They came like animals,
no time to think.
520
01:44:59,774 --> 01:45:02,569
We scattered gunpowder on the floor,
521
01:45:02,569 --> 01:45:05,279
to explode when they entered!
522
01:45:05,571 --> 01:45:11,202
We were almost done,
when they came from everywhere.
523
01:45:11,535 --> 01:45:14,747
An endless hord.
524
01:45:15,539 --> 01:45:18,458
The bullet hit the gunpowder...
525
01:45:18,750 --> 01:45:21,252
Many of us died.
526
01:45:21,419 --> 01:45:23,379
Many of theirs as well.
527
01:45:27,925 --> 01:45:30,386
I saw burned people running.
528
01:45:31,095 --> 01:45:36,475
Faces melting,
arms on the floor...
529
01:45:36,516 --> 01:45:40,020
I thought they'd be afraid,
but they weren't.
530
01:45:40,020 --> 01:45:45,024
It looked like the fire
gave them strengh.
531
01:45:45,024 --> 01:45:48,402
They started shooting
everybody.
532
01:45:50,946 --> 01:45:54,116
These animals will kill everybody.
533
01:45:54,116 --> 01:45:56,952
They follow their instincts...
534
01:45:56,952 --> 01:46:00,205
We are just playthings for them.
535
01:46:30,858 --> 01:46:33,861
You know what to do,
don't you?
536
01:46:54,755 --> 01:46:59,426
- We need Jurema.
- It still grows here?
537
01:46:59,551 --> 01:47:03,972
Yes. But you gotta go
look for it.
538
01:47:14,982 --> 01:47:16,733
How is it back there?
539
01:47:16,733 --> 01:47:20,487
The holes seem to multiply.
You cover one and two more appear.
540
01:47:20,487 --> 01:47:23,198
We're running out of wood and stones.
541
01:47:23,239 --> 01:47:27,952
If you can't cover,
hide with leaves or branches.
542
01:47:30,037 --> 01:47:31,622
And outside?
543
01:47:34,374 --> 01:47:35,959
Quiet.
544
01:47:43,299 --> 01:47:46,469
I need some Jurema.
I'm going outside.
545
01:47:46,469 --> 01:47:49,805
- Why this now?
- It's important, Luka.
546
01:47:49,805 --> 01:47:52,266
There's only henchmen
and dead people there...
547
01:47:52,266 --> 01:47:54,059
Nothing else there.
548
01:47:54,059 --> 01:47:55,769
I gotta try.
549
01:48:01,441 --> 01:48:02,942
I'm going with you.
550
01:48:03,234 --> 01:48:06,821
- We need people here.
- We have two.
551
01:48:07,989 --> 01:48:09,699
- You stay with Afi.
- I will.
552
01:48:09,699 --> 01:48:12,159
And you watch here.
553
01:48:15,078 --> 01:48:16,371
There's no need.
554
01:48:19,124 --> 01:48:22,502
- Show me the holes.
- Yes, ma'am.
555
01:50:47,718 --> 01:50:49,136
Let's go!
556
01:51:31,383 --> 01:51:34,386
Grandma... I got it.
557
01:51:36,096 --> 01:51:38,223
What are you waiting for?
558
01:51:39,182 --> 01:51:40,850
Set it.
559
01:51:46,647 --> 01:51:52,861
This used to be full
of Jurema trees.
560
01:51:54,113 --> 01:51:58,116
Then, the Vieiras came like weed
561
01:51:58,492 --> 01:52:00,869
and destroyed it all.
562
01:52:02,037 --> 01:52:05,790
They decided to make
a garden in the farm.
563
01:52:05,873 --> 01:52:09,710
As a wedding gift
to the old man's wife.
564
01:52:10,461 --> 01:52:12,880
And the land got bad...
565
01:52:14,131 --> 01:52:17,009
the plants grew no more.
566
01:52:18,176 --> 01:52:20,095
All withered.
567
01:52:23,097 --> 01:52:27,727
Then the son decided
to turn it into
568
01:52:27,810 --> 01:52:30,438
a slave's graveyard.
569
01:52:31,480 --> 01:52:38,153
But we couldn't take care of it,
nor have our rituals.
570
01:52:40,113 --> 01:52:42,782
When he got tired of it,
571
01:52:44,993 --> 01:52:47,453
he just abandoned it,
572
01:52:52,458 --> 01:52:55,252
but wouldn't let us come here.
573
01:52:56,753 --> 01:52:59,506
Since we raised the quilombo,
574
01:52:59,506 --> 01:53:05,345
I knew it...
I knew we'd have to come.
575
01:53:13,310 --> 01:53:14,853
Take it.
576
01:53:32,369 --> 01:53:35,956
This land belongs to the
quilombo, Tetê.
577
01:53:35,956 --> 01:53:38,792
It doesn't belong to the Vieiras!
578
01:53:40,168 --> 01:53:44,422
It belongs to you, me,
the others,
579
01:53:44,672 --> 01:53:47,925
the living and the dead.
580
01:54:03,898 --> 01:54:08,069
- It hurts, Oto?
- A little.
581
01:54:10,780 --> 01:54:12,072
Jurema...
582
01:54:12,406 --> 01:54:15,826
My mother used to say
it could heal any injury.
583
01:54:16,159 --> 01:54:18,870
Really! Look!
584
01:54:21,289 --> 01:54:25,835
But I don't think there is
any plant to get you better.
585
01:54:27,587 --> 01:54:33,801
Once I hurt my leg with
a blade in the quilombo.
586
01:54:33,801 --> 01:54:38,513
I was working...
it slipped.
587
01:54:38,513 --> 01:54:40,849
Blood everywhere.
588
01:54:40,890 --> 01:54:42,851
A mess!
589
01:54:43,476 --> 01:54:47,313
You know what they
told me to put on?
590
01:54:47,730 --> 01:54:49,440
Green papaya.
591
01:54:49,774 --> 01:54:53,110
- Did you?
- No way.
592
01:54:53,110 --> 01:54:55,112
The one papaya I got...
593
01:54:55,320 --> 01:54:56,613
I ate!
594
01:54:56,780 --> 01:55:01,701
- What about the leg?
- Here. See?
595
01:55:05,121 --> 01:55:09,041
And that scar?
How did you heal?
596
01:55:09,041 --> 01:55:11,377
This was something else.
597
01:55:12,253 --> 01:55:15,547
I was escaping to the quilombo.
598
01:55:15,589 --> 01:55:17,549
The Vieiras were after me.
599
01:55:18,550 --> 01:55:22,387
They killed my companions,
one by one.
600
01:55:23,096 --> 01:55:27,099
I escaped.
But I think they let me
601
01:55:27,099 --> 01:55:30,061
to see how far I could go.
602
01:55:31,770 --> 01:55:36,483
At night,
I was running,
603
01:55:36,483 --> 01:55:38,860
hungry, tired...
604
01:55:39,194 --> 01:55:42,155
didn't really know
where I was going
605
01:55:43,573 --> 01:55:45,825
The henchmen besieged me,
606
01:55:48,035 --> 01:55:50,162
cocked the guns.
607
01:55:51,163 --> 01:55:55,876
They could do whatever,
shoot my head, my chest.
608
01:55:55,876 --> 01:55:59,921
But they chose the foot,
to see me suffer.
609
01:55:59,921 --> 01:56:03,007
I limped,
holding my tears.
610
01:56:04,717 --> 01:56:08,888
Then I listened them say
the animals would eat me.
611
01:56:09,263 --> 01:56:13,308
They bet on who
would find my body.
612
01:56:14,852 --> 01:56:17,479
When I arrived at the quilombo
613
01:56:19,022 --> 01:56:21,232
my foot was a mess.
614
01:56:21,566 --> 01:56:24,611
I don't know how they saved it.
615
01:56:24,694 --> 01:56:26,279
Jurema!
616
01:56:32,493 --> 01:56:38,206
If it wasn't the quilombo,
we would already be here.
617
01:58:14,586 --> 01:58:15,879
No.
618
01:58:17,506 --> 01:58:19,090
It's yours now.
619
01:59:04,382 --> 01:59:08,219
I was sleeping,
Cangoma called me.
620
01:59:08,219 --> 01:59:13,849
Get up, folks,
captivity is over.
621
01:59:14,391 --> 01:59:19,813
I was sleeping,
Cangoma called me.
622
01:59:19,813 --> 01:59:25,568
Get up, folks,
captivity is over.
623
01:59:25,818 --> 01:59:31,240
I was sleeping,
Cangoma called me.
624
01:59:31,240 --> 01:59:36,870
Get up, folks,
captivity is over.
625
01:59:37,204 --> 01:59:42,459
I was sleeping,
Cangoma called me.
626
01:59:42,459 --> 01:59:48,256
Get up, folks,
captivity is over.
627
02:00:28,626 --> 02:00:30,086
We can leave through there!
628
02:00:30,086 --> 02:00:32,921
We take out the straws,
jump the wall.
629
02:00:32,921 --> 02:00:34,590
They won't see.
630
02:00:35,382 --> 02:00:38,218
There's still something to be done.
631
02:01:26,554 --> 02:01:31,433
I was sleeping,
Cangoma called me.
632
02:01:31,433 --> 02:01:37,064
Get up, folks,
captivity is over.
633
02:01:37,314 --> 02:01:42,652
I was sleeping,
Cangoma called me.
634
02:01:42,652 --> 02:01:48,115
Get up, folks,
captivity is over.
635
02:01:49,116 --> 02:01:54,329
I was sleeping,
Cangoma called me.
636
02:01:54,329 --> 02:02:00,043
Get up, folks,
captivity is over.
637
02:02:00,543 --> 02:02:05,965
It's been a while since
you run away, nigger!
638
02:02:06,049 --> 02:02:07,300
Get up!
639
02:02:09,093 --> 02:02:12,429
I REFUSE, I RESIST!
42876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.