All language subtitles for The.Devils.Knot.2018.PORTUGUESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,476 --> 00:01:08,187 We're here to tell. We have to tell, right? 2 00:01:08,729 --> 00:01:11,565 So let's get straight to the point: 3 00:01:11,565 --> 00:01:15,944 the problem is the outskirts are becoming a big slum. 4 00:01:16,153 --> 00:01:19,531 It's almost lawless. You go there and see! 5 00:01:19,531 --> 00:01:22,617 Lots of houses invading the farms, plantations... 6 00:01:22,659 --> 00:01:24,285 without any control. 7 00:01:24,285 --> 00:01:27,789 They think it's not a problem. Everything seams okay, 8 00:01:27,789 --> 00:01:32,126 they can build houses and shacks like their asses... 9 00:01:32,168 --> 00:01:35,629 They don't respect any property. 10 00:01:35,629 --> 00:01:38,465 And if you try and say something 11 00:01:38,465 --> 00:01:41,968 like it's against the law, you'll have to run, 12 00:01:42,093 --> 00:01:44,345 as if you were wrong! 13 00:01:44,387 --> 00:01:45,972 It's a damn shame! 14 00:02:00,735 --> 00:02:03,613 ...or the outskirts. I'm not lying. 15 00:02:03,822 --> 00:02:08,451 Theft increased 15% since last year. 16 00:02:08,451 --> 00:02:12,913 Theft only! And there's larceny, homicide, kidnapping. 17 00:02:13,038 --> 00:02:14,790 Go see for yourself! 18 00:02:14,957 --> 00:02:18,377 Some places in the outskirts, you can't go anymore 19 00:02:18,377 --> 00:02:22,839 afraid you won't come back. 'Cos it's next to the slums. 20 00:02:23,131 --> 00:02:27,135 Something has to be done, before it's all a big slum! 21 00:02:27,135 --> 00:02:28,594 We need law! 22 00:02:28,719 --> 00:02:31,681 Laws we have! It's on paper! 23 00:02:31,764 --> 00:02:35,017 We have to enforce them! The hard way. 24 00:02:35,059 --> 00:02:39,563 It's about order! The age of the outlaws is over. 25 00:02:39,604 --> 00:02:42,482 This is not the Old West. 26 00:02:42,983 --> 00:02:46,361 ...the mayor has made cuts and taken measures, 27 00:02:46,402 --> 00:02:48,196 on the City Hall itself. 28 00:02:48,488 --> 00:02:52,199 He plans to reduce expense and debt. 29 00:02:52,324 --> 00:02:56,036 Balance public accounts once and for all. 30 00:02:56,370 --> 00:03:01,291 Some measures are the dismissal of public servants, 31 00:03:01,374 --> 00:03:04,586 the reassessment of all nominated positions, 32 00:03:04,919 --> 00:03:07,046 a steady cut on overtime, 33 00:03:07,130 --> 00:03:09,507 immediate dismissal of employees 34 00:03:09,507 --> 00:03:12,176 and the installment of the salaries. 35 00:03:12,676 --> 00:03:14,970 According to the mayor's office, 36 00:03:14,970 --> 00:03:18,974 these cuts are the first of many others 37 00:03:18,974 --> 00:03:21,560 he'll be making until the end of next month. 38 00:03:21,726 --> 00:03:26,147 And it'll involve health and education as well. 39 00:03:26,314 --> 00:03:28,441 I talked to the mayor a few days back 40 00:03:28,941 --> 00:03:31,694 Hey, dude... the ball! 41 00:03:32,695 --> 00:03:34,363 Finish this shit! 42 00:03:34,363 --> 00:03:36,281 You my mom? 43 00:03:44,497 --> 00:03:47,375 Badass cop! 44 00:03:47,458 --> 00:03:50,169 - He's a real cop? - Just a watchman. 45 00:03:51,045 --> 00:03:52,421 That's obvious! 46 00:03:52,588 --> 00:03:54,965 When I spoke to the mayor, he was direct, 47 00:03:54,965 --> 00:03:58,552 told me the situation is clear... 48 00:04:05,683 --> 00:04:08,936 You don't work, you don't pay taxes! 49 00:04:09,103 --> 00:04:13,399 They use crutches, they have to walk. 50 00:04:13,399 --> 00:04:15,651 Cut off the hand of the smartass 51 00:04:15,693 --> 00:04:17,611 who wants money without working. 52 00:04:17,611 --> 00:04:19,279 Enough featherbedding! 53 00:04:19,279 --> 00:04:23,158 Exactly! As our Minister of Finance said: 54 00:04:23,241 --> 00:04:26,077 "We have to control expenses!"* 55 00:04:26,202 --> 00:04:30,581 Government works as a family or a company. 56 00:04:30,706 --> 00:04:37,713 We can't keep spending more than society pays! 57 00:04:37,754 --> 00:04:39,131 They have to tie up! 58 00:05:30,845 --> 00:05:33,347 LEAVE HER ALONE 59 00:05:37,351 --> 00:05:39,853 FED PIG 60 00:06:24,978 --> 00:06:27,522 - Hello, Mr. Vieira! - How's everything? 61 00:06:27,522 --> 00:06:30,650 - Fine. Everything is ok. - Same old same old? 62 00:06:30,691 --> 00:06:33,319 - As always, Mr. Vieira. - Are the fences up? 63 00:06:33,402 --> 00:06:36,155 They are! And I've been fixing them. 64 00:06:36,238 --> 00:06:39,074 - And the trespassing? - As always, Mr. Vieira. 65 00:06:39,491 --> 00:06:43,620 Noise and mess. But I'm trying to handle. 66 00:06:44,162 --> 00:06:45,246 You better. 67 00:06:45,371 --> 00:06:48,207 If anyone trespasses you handle it, ok? 68 00:06:48,291 --> 00:06:51,002 Ok, Mr. Vieira! But like I told you 69 00:06:51,127 --> 00:06:54,004 if you want... I'll go there and... 70 00:06:54,088 --> 00:06:57,132 No! The other side is taken. I'll manage in court. 71 00:06:57,466 --> 00:06:59,468 I already talked to the judge. 72 00:06:59,509 --> 00:07:03,054 Your buds on the force will soon pay them a visit. 73 00:07:03,054 --> 00:07:07,100 But if they get into the farm, you know, right? 74 00:07:07,266 --> 00:07:10,645 You're not paid just to fix the fence... 75 00:07:10,686 --> 00:07:13,856 or watch the farm. It's to do what -- 76 00:07:13,856 --> 00:07:15,858 It's time to move foward! 77 00:07:16,024 --> 00:07:19,277 We did it already. Since August, 2016. 78 00:07:19,403 --> 00:07:21,655 If we look back, 79 00:07:21,655 --> 00:07:26,451 This impeachment was the best thing to this country. 80 00:07:26,451 --> 00:07:30,663 It removed the lefties and put Brazil on the track! 81 00:07:30,746 --> 00:07:36,001 - Now we have a future! - Or two, even better! 82 00:07:36,001 --> 00:07:39,880 It's what I'm saying, look back to August, 2016. 83 00:07:39,963 --> 00:07:43,550 Now we can rule for real! 84 00:07:43,675 --> 00:07:46,511 Firmly, with trusty people! 85 00:07:46,928 --> 00:07:48,805 That's why I keep saying: 86 00:07:48,805 --> 00:07:52,266 The congress has to postpone the elections! 87 00:07:52,600 --> 00:07:56,562 There's no way we can have elections now, 88 00:07:56,645 --> 00:08:01,608 democracy and voting rights... this is bullshit! 89 00:08:02,067 --> 00:08:05,820 We've seen it already, with fake votes, 90 00:08:05,862 --> 00:08:08,781 programmed ballot boxes! All that shit! 91 00:08:09,282 --> 00:08:10,533 Who can guarantee-- 92 00:10:04,554 --> 00:10:07,682 ...God bless you! May God be with you... 93 00:10:20,402 --> 00:10:25,406 SACRED HEART OF JESUS EVANGELICAL CHURCH 94 00:10:32,997 --> 00:10:36,792 ...the electrician said we have to replace all the wiring, you know? 95 00:10:37,209 --> 00:10:39,294 Because of yesterday's rain. 96 00:10:39,294 --> 00:10:41,046 He said what we need? 97 00:10:41,213 --> 00:10:46,092 He sent a list. Tomorrow I'll go to the store and see... 98 00:10:46,134 --> 00:10:47,927 Tomorrow I'll go to Dalva's, 99 00:10:47,927 --> 00:10:50,012 if you want, I'll go to the store... 100 00:10:50,096 --> 00:10:52,473 Ok! That's fine by me. 101 00:10:56,393 --> 00:10:57,811 Good evening! 102 00:10:58,895 --> 00:10:59,938 God bless. 103 00:10:59,938 --> 00:11:03,191 - Could you help me here? - What happened? 104 00:11:04,275 --> 00:11:08,071 It broke down... Old car... 105 00:11:08,112 --> 00:11:10,531 Maybe a little push? 106 00:11:12,783 --> 00:11:13,617 Ok. 107 00:13:04,135 --> 00:13:06,721 - Hello, Mr. Vieira. - How's everything? 108 00:13:07,305 --> 00:13:09,849 - All right. - All the same? 109 00:13:10,683 --> 00:13:13,227 - All the same? - So so. 110 00:13:13,227 --> 00:13:14,937 Yes or no? 111 00:13:15,813 --> 00:13:17,689 I-- I'm gonna fix it, Mr. Vieira. 112 00:13:17,689 --> 00:13:19,024 Fix what? 113 00:13:19,358 --> 00:13:23,486 I had a setback... but I'm gonna fix it. 114 00:13:23,528 --> 00:13:24,779 Fix it. 115 00:13:25,697 --> 00:13:27,115 Don't worry. I will. 116 00:13:27,156 --> 00:13:30,826 It was always like that... and it won't change. 117 00:13:31,243 --> 00:13:34,288 I trust you. 118 00:13:34,705 --> 00:13:37,166 And this voice? You afraid, kid? 119 00:13:37,416 --> 00:13:39,292 Can't you handle it? 120 00:13:39,292 --> 00:13:42,170 No, Mr. Vieira. I'm a man of my word. 121 00:13:42,170 --> 00:13:44,339 - I'll fix it. - Fix it! 122 00:13:44,506 --> 00:13:49,969 And in doubt, remember what I told you the first time: 123 00:13:49,969 --> 00:13:53,556 "Caracara doesn't poke another caracara's eye"! 124 00:13:53,556 --> 00:13:56,975 Remember who and where you are! 125 00:13:57,017 --> 00:13:58,060 Yes, sir. 126 00:14:03,273 --> 00:14:05,900 Are you crazy? You fucking with me? 127 00:14:06,025 --> 00:14:08,319 The fuck are you doing? 128 00:14:08,569 --> 00:14:11,697 Don't mess with me! 129 00:14:12,782 --> 00:14:14,700 You wanna come in? Wanna come in? 130 00:14:14,700 --> 00:14:18,328 Come in! Come in, you motherfuckers! 131 00:14:20,038 --> 00:14:23,333 You afraid, you pussies? 132 00:14:24,584 --> 00:14:28,129 They'll find you! Even six feet under! 133 00:14:28,212 --> 00:14:30,506 Can you hear me? 134 00:14:48,147 --> 00:14:50,983 Hello? Hello? 135 00:14:51,984 --> 00:14:54,987 NO REGISTRY 136 00:15:04,795 --> 00:15:10,605 I think, above all, we need to build a father figure. 137 00:15:10,606 --> 00:15:13,316 We need a Colonel! 138 00:15:20,387 --> 00:15:24,289 …because of the invasions... and fear nothing… 139 00:15:24,290 --> 00:15:26,656 If you don't fear anything, 140 00:15:26,657 --> 00:15:29,223 how will society work? 141 00:16:25,653 --> 00:16:29,407 Hey, fag! 142 00:19:13,807 --> 00:19:18,687 This is not how a responsable man should be! 143 00:19:19,688 --> 00:19:22,774 A man of his word! Who says he follows orders... 144 00:19:22,941 --> 00:19:24,400 the military code! 145 00:19:27,737 --> 00:19:31,907 On Agenor's time there's no mess here. 146 00:19:32,867 --> 00:19:34,576 Nor Matias... 147 00:19:35,577 --> 00:19:37,621 nor Julião... 148 00:19:37,871 --> 00:19:39,498 nor Blind Pedro... 149 00:19:39,581 --> 00:19:44,377 not even the nigger Mateus. They were all reliable men! 150 00:19:44,377 --> 00:19:47,714 They multiply overnight, Mr. Vieira! 151 00:19:47,922 --> 00:19:53,302 So back then it was easy to keep a sugar mill? 152 00:19:53,677 --> 00:19:57,806 Chasing the niggers into this... 153 00:19:58,223 --> 00:20:01,476 Jurema jungle! The entire night! 154 00:20:03,728 --> 00:20:07,565 So? Is this how you keep a room? 155 00:20:08,524 --> 00:20:12,778 Is this what... a decent man does? 156 00:20:14,571 --> 00:20:16,615 You say nothing? 157 00:20:16,740 --> 00:20:19,159 The... things are messy! 158 00:20:22,245 --> 00:20:25,582 You told me you'd fix it! 159 00:20:26,332 --> 00:20:29,168 You said you could follow orders. 160 00:20:29,293 --> 00:20:33,172 But I see my fences down. 161 00:20:33,255 --> 00:20:37,634 And people's shit on my property. 162 00:20:39,261 --> 00:20:42,430 You know what I did to have this? 163 00:20:42,681 --> 00:20:47,435 To keep it neat, in order, under control? 164 00:20:47,477 --> 00:20:48,394 Yes, sir. 165 00:20:48,394 --> 00:20:52,815 So... you have to show them, 166 00:20:52,815 --> 00:20:56,944 garantee these niggers know this place is mine! 167 00:20:56,985 --> 00:20:58,070 Yes, sir. 168 00:20:58,070 --> 00:21:03,950 It's not because the farm isn't producing that it's any different. 169 00:21:05,160 --> 00:21:07,495 It has to be this way 170 00:21:07,495 --> 00:21:13,167 otherwise there'll be an invasion. Grasshoppers saying: 171 00:21:13,209 --> 00:21:20,465 "This is mine! The water, the house, the farm, the road, everything!" 172 00:21:20,632 --> 00:21:26,137 You want this, Cristiano? I don't... do you? 173 00:21:26,179 --> 00:21:27,096 No, sir! 174 00:21:27,221 --> 00:21:28,514 That's it. 175 00:21:29,348 --> 00:21:30,600 Hear this... 176 00:21:31,851 --> 00:21:33,686 You hear? 177 00:21:35,270 --> 00:21:41,443 These niggers are gathering, plotting, spying, 178 00:21:41,443 --> 00:21:45,572 just waiting to take it all! 179 00:21:45,655 --> 00:21:50,534 That's it! Go and do what has to be done! 180 00:25:43,123 --> 00:25:44,124 Hello? 181 00:25:48,211 --> 00:25:51,756 It's too silent, no one lives there. 182 00:25:53,340 --> 00:25:56,552 Let's go in. Maybe there's people inside. 183 00:26:59,484 --> 00:27:02,654 What? Won't say anything? 184 00:27:02,988 --> 00:27:04,656 Morning, ma'am... 185 00:27:05,448 --> 00:27:07,700 We heard about work here... 186 00:27:07,742 --> 00:27:09,660 We walked from the town. 187 00:27:10,244 --> 00:27:13,455 It's a long walk. We're hungry and thristy. 188 00:27:13,497 --> 00:27:16,083 - You want food? Water? - No. We want work. 189 00:27:16,250 --> 00:27:18,877 I saw a fence down, the field needs care... 190 00:27:19,378 --> 00:27:22,047 We can do a lot. 191 00:27:24,215 --> 00:27:26,259 Wipe your feet. 192 00:28:10,424 --> 00:28:12,259 - Name? - Sebastião. 193 00:28:12,426 --> 00:28:14,345 - And hers? - Joana. 194 00:28:15,012 --> 00:28:16,430 Where do you come from? 195 00:28:16,472 --> 00:28:19,224 We lived in Recife, but we're coming from Campina Grande. 196 00:28:19,224 --> 00:28:23,895 I'm good with plow, animals, but I worked in a chemical factory. 197 00:28:23,978 --> 00:28:24,646 And I... 198 00:28:24,646 --> 00:28:28,274 She took care of the elderly, But she's done everything. 199 00:28:28,399 --> 00:28:30,026 We do whatever we can. 200 00:28:30,443 --> 00:28:33,529 Does she know how to cook? Laundry? Cleaning? 201 00:28:33,529 --> 00:28:34,989 - I... - Yes, ma'am. 202 00:28:34,989 --> 00:28:37,658 At Mrs. Regina's she did a bit of everything. 203 00:28:38,659 --> 00:28:40,577 Let me see your hands. 204 00:28:41,161 --> 00:28:43,747 I wanna see if you have worker's hands. 205 00:28:50,086 --> 00:28:51,253 What was that? 206 00:28:51,253 --> 00:28:53,547 An accident at the factory. 207 00:28:53,839 --> 00:28:55,758 Can you work with these hands? 208 00:28:55,799 --> 00:28:57,634 Yes, ma'am. It's just scars. 209 00:29:02,013 --> 00:29:03,515 Come with me, then. 210 00:29:10,938 --> 00:29:14,066 She'll clean the house, take out the trash, 211 00:29:14,066 --> 00:29:16,568 do the laundry, ironing and cooking. 212 00:29:16,568 --> 00:29:18,153 And you'll take care of the farm, 213 00:29:18,153 --> 00:29:20,655 clean the field, and guard the farm. 214 00:29:20,697 --> 00:29:22,490 The fence is broken. 215 00:29:22,574 --> 00:29:23,825 Where do we sleep? 216 00:29:23,867 --> 00:29:26,119 In a room outside. 217 00:29:26,327 --> 00:29:27,328 Yes, ma'am. 218 00:29:27,328 --> 00:29:30,790 It's 1.000 Cruzados for both of you, by the month. 219 00:29:30,998 --> 00:29:32,583 Your papers. 220 00:29:33,417 --> 00:29:34,918 In the front, honey. 221 00:29:45,845 --> 00:29:47,472 Your full name, and hers. 222 00:29:47,805 --> 00:29:50,057 Sebastião Oliveira Lopes... 223 00:29:53,644 --> 00:29:55,396 Joana da Silva Lopes. 224 00:29:59,024 --> 00:30:03,486 Put your finger on the pad and on the paper. On this line. 225 00:30:07,532 --> 00:30:08,825 You too. 226 00:30:09,242 --> 00:30:10,660 I can sign. 227 00:32:15,399 --> 00:32:16,608 What's that? 228 00:32:18,151 --> 00:32:20,445 Got distracted. It's nothing. 229 00:32:21,863 --> 00:32:23,615 Let me see, man. 230 00:32:25,033 --> 00:32:27,952 C'mon, I'll put a bandage. 231 00:32:29,078 --> 00:32:32,331 "It's nothing." Right... 232 00:32:33,832 --> 00:32:35,834 Let me just... 233 00:32:44,342 --> 00:32:46,928 How you gonna work like this? 234 00:32:46,969 --> 00:32:48,054 It's fine. 235 00:32:48,805 --> 00:32:50,890 We don't have to stay here. 236 00:32:50,931 --> 00:32:53,225 If it gets bad, we move on. 237 00:32:53,225 --> 00:32:56,979 We stay here and you get sick... That's why we left Recife. 238 00:32:56,979 --> 00:33:01,191 I know, honey. But we can't give up that easy... 239 00:33:01,775 --> 00:33:03,985 The land is good? 240 00:33:04,777 --> 00:33:07,613 Good, really good, I don't know yet. 241 00:33:08,281 --> 00:33:11,909 But I'll seed, plow, water... 242 00:33:12,326 --> 00:33:15,621 We'll see something pretty! 243 00:34:52,001 --> 00:34:54,586 What are you doing on the floor? 244 00:35:06,597 --> 00:35:09,392 - You ok? - I dreamt... 245 00:35:09,392 --> 00:35:11,018 What about? 246 00:35:16,899 --> 00:35:18,400 Don't know... 247 00:35:27,116 --> 00:35:30,661 I'll have some water. 248 00:36:39,349 --> 00:36:41,935 Sorry, Mrs. Irene. I didn't mean... 249 00:36:59,451 --> 00:37:02,996 I haven't been here in a while... 250 00:37:03,038 --> 00:37:04,789 Good morning, Mr. Vieira. 251 00:37:09,210 --> 00:37:12,713 I've never seen it so neat. 252 00:37:14,340 --> 00:37:17,050 You know what's it for? 253 00:37:20,846 --> 00:37:24,015 Those are halters for the stubborn. 254 00:37:24,015 --> 00:37:27,310 The ones that don't know their place. 255 00:37:30,604 --> 00:37:36,193 This... works as... 256 00:37:37,069 --> 00:37:39,029 A body. 257 00:37:40,572 --> 00:37:43,324 An arm can't think. 258 00:37:44,242 --> 00:37:49,038 Nor a head lift a hoe, it gets confusing. 259 00:37:49,038 --> 00:37:50,498 It doesn't work, huh? 260 00:37:50,998 --> 00:37:52,875 That's right. 261 00:37:56,962 --> 00:38:02,217 We've had all kinds of lazies around here. 262 00:38:03,385 --> 00:38:07,638 - They ate dirt. - Dirt? 263 00:38:07,680 --> 00:38:12,518 Yes. To get sick, stay home and abandon the job. 264 00:38:15,854 --> 00:38:19,941 It's good to talk to someone like you. 265 00:38:19,941 --> 00:38:24,904 A tough, honorable and hardworking man. 266 00:38:50,177 --> 00:38:51,429 Who asked for coffee? 267 00:38:51,720 --> 00:38:53,764 It's for Sebastião, Mrs. Odete. 268 00:38:53,806 --> 00:38:55,474 It belongs to the house! 269 00:38:55,516 --> 00:38:57,309 But I'm done for today. 270 00:38:57,392 --> 00:38:58,477 Done? 271 00:38:58,477 --> 00:39:00,103 What else there is, Mrs. Odete? 272 00:39:00,103 --> 00:39:02,939 You ask me? You should know! 273 00:39:03,106 --> 00:39:04,858 Take out the trash! 274 00:39:04,899 --> 00:39:08,027 The trash is everywhere, you didn't take it out. 275 00:39:08,027 --> 00:39:09,445 I'm sorry, I must have forg... 276 00:39:09,570 --> 00:39:11,739 You don't speak to me like that! 277 00:39:11,781 --> 00:39:15,784 Go to work, it's almost dark. I don't want you here at night. 278 00:39:15,826 --> 00:39:16,827 Fine. 279 00:42:49,564 --> 00:42:50,648 Good evening, honey. 280 00:42:53,442 --> 00:42:56,653 What's that, Tião? What did they do? 281 00:42:56,653 --> 00:42:57,904 Nobody did anything. 282 00:42:57,904 --> 00:43:00,073 Anything? Your arm... 283 00:43:00,949 --> 00:43:02,075 We're leaving. 284 00:43:03,410 --> 00:43:05,286 Leaving? 'Cos of an arm? 285 00:43:05,328 --> 00:43:07,497 An arm, Sebastião? It's all bruised. 286 00:43:08,414 --> 00:43:12,835 Look at me, Sebastião. Look at me! 287 00:43:13,377 --> 00:43:15,421 You're not ok! 288 00:43:15,587 --> 00:43:17,673 YOU are not ok, Joana! 289 00:43:17,839 --> 00:43:20,967 You don't stop complaining, since we got here. 290 00:43:20,967 --> 00:43:22,677 You don't know how things work. 291 00:43:22,719 --> 00:43:24,512 I know very well! 292 00:43:24,596 --> 00:43:27,515 How it works and what they think of us! 293 00:43:28,391 --> 00:43:30,351 It's a body, Joana. 294 00:43:31,727 --> 00:43:33,812 Everyone has his part. 295 00:43:33,854 --> 00:43:39,151 You're losing it. Sebastião, are you crazy? 296 00:43:40,152 --> 00:43:43,363 I don't understand how you wanna stay here! 297 00:44:28,988 --> 00:44:31,240 Sebastião... Sebastião! 298 00:48:07,605 --> 00:48:09,732 Sebastião! 299 00:52:22,380 --> 00:52:23,757 Hurry, Maria! 300 00:54:49,056 --> 00:54:51,183 I can't do this anymore. 301 00:54:51,392 --> 00:54:52,560 So don't! 302 00:54:52,560 --> 00:54:55,771 You should behave. Things can get worse. 303 00:54:55,771 --> 00:54:58,732 - Even more? - It hurts me too. 304 00:54:58,732 --> 00:55:01,526 The whip hit me, not you. 305 00:55:03,570 --> 00:55:05,905 Why are you still here, Maria? 306 00:55:06,489 --> 00:55:08,491 I'm almost done. 307 00:55:08,741 --> 00:55:10,284 Get up and leave. 308 00:55:10,284 --> 00:55:12,786 Mr. Vieira said we have an important guest... 309 00:55:12,786 --> 00:55:14,997 you both get ready. 310 00:55:14,997 --> 00:55:16,999 I ain't going anywhere! 311 00:55:23,546 --> 00:55:26,632 You should be meek like your sister. 312 00:55:26,632 --> 00:55:28,759 It's better for everybody. 313 00:55:30,344 --> 00:55:31,720 Let's go, Maria. 314 00:55:33,055 --> 00:55:34,807 Suck-up! 315 00:55:36,475 --> 00:55:38,101 Get up, Maria. 316 00:55:39,978 --> 00:55:42,063 Let me finish this. 317 00:55:43,022 --> 00:55:46,859 Bad blood is bad blood. Come on! 318 00:55:51,030 --> 00:55:55,034 You stay here, talking a little more... 319 00:55:55,034 --> 00:55:59,788 Later I'll bring bathwater and dinner clothes. 320 00:56:25,186 --> 00:56:28,481 - Long time no see, Vieira! - Bacelar! 321 00:56:28,481 --> 00:56:31,400 I look younger than you! 322 00:56:31,859 --> 00:56:34,945 This is the youngest: Eusébio. 323 00:56:37,155 --> 00:56:39,616 Say good afternoon, Eusébio! 324 00:56:43,578 --> 00:56:45,455 Eusébio is my heir... 325 00:56:45,455 --> 00:56:49,875 But only when he gets balls to keep the bloodline. 326 00:56:49,917 --> 00:56:55,047 - Too tired or you can chat? - Let's chat! 327 00:56:57,716 --> 00:57:02,304 To hate is like drinking poison expecting others to die. 328 00:57:02,887 --> 00:57:05,807 Mother said that, but never bend over. 329 00:57:05,807 --> 00:57:07,266 You always head on! 330 00:57:07,266 --> 00:57:09,352 You have to go around sometimes. 331 00:57:09,769 --> 00:57:13,480 You went around and ended up here with me. 332 00:57:14,064 --> 00:57:16,483 The old man likes to beat. 333 00:57:16,483 --> 00:57:19,152 You can't go around this. 334 00:57:19,152 --> 00:57:21,071 It doesn't matter, calm or rough... 335 00:57:21,071 --> 00:57:22,655 everyone gets killed. 336 00:57:22,655 --> 00:57:25,700 Just like mom, remember? 337 00:57:26,326 --> 00:57:28,452 Forget about that... 338 00:57:28,452 --> 00:57:32,039 - You talked about her. - Forget it. 339 00:57:55,811 --> 00:58:00,440 See? There's nothing missing! 340 00:58:01,650 --> 00:58:06,696 When I'm done building the mill outside, 341 00:58:06,696 --> 00:58:08,948 this place will be wonderful! 342 00:58:12,576 --> 00:58:14,787 Indeed, Vieira. 343 00:58:15,079 --> 00:58:20,625 You think right, but you think small. 344 00:58:24,420 --> 00:58:28,174 What you make with these niggers... 345 00:58:28,382 --> 00:58:31,552 is the same your neighbors make! 346 00:58:31,552 --> 00:58:37,391 With a single machine! Only one! You know? 347 00:58:38,016 --> 00:58:41,603 The amount of sugarcane you produce... 348 00:58:42,395 --> 00:58:46,274 you could have here a sugar plant! 349 00:58:48,317 --> 00:58:50,444 Even two! 350 00:58:51,570 --> 00:58:53,530 This land here... 351 00:58:54,281 --> 00:58:56,950 it's perfect for it! 352 00:58:57,200 --> 00:59:00,829 Bacelar, stop going around... 353 00:59:00,829 --> 00:59:02,747 What's on your mind? 354 00:59:05,166 --> 00:59:07,001 Look... 355 00:59:08,085 --> 00:59:14,967 You have the lands, and I sell the machines! 356 00:59:15,217 --> 00:59:18,428 What's left to close the deal? 357 00:59:38,280 --> 00:59:41,866 Let's go! Time to get ready. 358 00:59:42,409 --> 00:59:44,536 I ain't going anywhere! 359 00:59:44,536 --> 00:59:46,162 She's exhausted, Julião. 360 00:59:46,162 --> 00:59:49,874 Who's to blame? C'mon. Get ready! 361 00:59:50,958 --> 00:59:53,460 Or you prefer the whipping again? 362 00:59:53,460 --> 00:59:55,712 Better than wearing that. 363 01:00:04,179 --> 01:00:09,558 If you don't get ready... 364 01:00:09,642 --> 01:00:15,481 You won't be whipped, but your sister! 365 01:00:16,273 --> 01:00:18,191 Everyday. 366 01:00:19,151 --> 01:00:20,986 For a week. 367 01:00:36,875 --> 01:00:40,670 When I come back, I want both ready. 368 01:00:53,265 --> 01:00:56,143 Today, it'll all be over. 369 01:01:46,564 --> 01:01:51,235 Remember: don't try anything and shut up. 370 01:01:51,235 --> 01:01:55,739 No fuss! Nobody wants trouble. 371 01:02:00,827 --> 01:02:04,706 Maria, this way. Ciça, here. 372 01:02:13,756 --> 01:02:22,180 Here in the Vieira's farm, we solve our problems with ease. 373 01:02:22,389 --> 01:02:24,474 The girls know that. 374 01:02:24,599 --> 01:02:30,187 This one is Maria. She's calm and doesn't make trouble. 375 01:02:30,354 --> 01:02:35,526 This is Ciça. She's a handful, likes to run. 376 01:02:36,360 --> 01:02:42,324 Their mother was the same: Stubborn, bad-tempered... 377 01:02:42,324 --> 01:02:46,786 I had to calm her down, right, Julião? 378 01:02:51,123 --> 01:02:57,671 My father used to say not to be the weakest link. 379 01:02:57,963 --> 01:03:00,799 And I say the same to the boy. 380 01:03:01,925 --> 01:03:06,888 If the chain is broken, what follows is disorder. 381 01:03:06,888 --> 01:03:11,767 That's why in my farm things are done my way! 382 01:03:11,767 --> 01:03:15,854 I don't like these laws from outside. 383 01:03:20,901 --> 01:03:23,736 You're looking at her, right? 384 01:03:26,155 --> 01:03:30,993 I know... Flesh is weak! 385 01:03:30,993 --> 01:03:32,953 Dad, please! 386 01:03:33,287 --> 01:03:35,205 Leave the table! 387 01:03:35,998 --> 01:03:39,751 You... take the boy! Go! 388 01:03:50,302 --> 01:03:52,221 Bacelar... 389 01:03:53,013 --> 01:03:56,808 You sleep here and tomorrow we make business. 390 01:03:56,808 --> 01:03:59,102 Yes, sir. But... 391 01:03:59,102 --> 01:04:02,063 It's all done! Your room is ready 392 01:04:02,063 --> 01:04:05,984 and the expenses with the girl we settle later. 393 01:04:05,984 --> 01:04:11,697 Julião, take the girls to the bedrooms. 394 01:04:12,114 --> 01:04:15,868 and you, bring the dessert... 395 01:04:15,868 --> 01:04:19,663 and clean this mess! 396 01:06:21,941 --> 01:06:26,446 What? You don't know what to do? 397 01:06:56,181 --> 01:07:02,937 You know what I did to your mother here, 398 01:07:02,937 --> 01:07:06,941 and she had this look... 399 01:08:11,292 --> 01:08:14,545 Bury her by the old fence! 400 01:15:12,011 --> 01:15:16,265 Let's clean this mess. Grab the sheet! 401 01:15:16,265 --> 01:15:20,852 You... go back to work. Nothing else for you here. 402 01:15:22,354 --> 01:15:25,148 You wanna end up like the nigger and the boy? 403 01:15:25,148 --> 01:15:27,400 Get him out! Go! 404 01:15:29,402 --> 01:15:30,611 Come on! 405 01:16:47,849 --> 01:16:49,684 Get Matias. 406 01:16:50,851 --> 01:16:54,563 Ring the bell and get the guns. 407 01:19:22,365 --> 01:19:24,450 The earth eats all up. 408 01:19:25,910 --> 01:19:29,747 Animal's, people's blood... It's all the same. 409 01:19:29,747 --> 01:19:31,624 Whatever it is. 410 01:19:32,374 --> 01:19:36,753 The Devil knows how much she's eaten and will eat. 411 01:19:45,345 --> 01:19:48,514 This is no place to be born. 412 01:19:48,723 --> 01:19:50,266 Nor die! 413 01:19:53,769 --> 01:19:57,189 Here, the soul doesn't rest. 414 01:20:02,402 --> 01:20:04,988 You have to go to another ground... 415 01:20:05,154 --> 01:20:07,115 To another land. 416 01:20:08,616 --> 01:20:12,203 I dreamt of a quilombo beyond the farm... 417 01:20:12,203 --> 01:20:14,163 Here in the rocks. 418 01:20:15,122 --> 01:20:18,834 A weird voice, inside my head. 419 01:20:19,126 --> 01:20:21,294 It spoke without speaking. 420 01:20:22,045 --> 01:20:26,299 At the right time, I'd see the quilombo and they'd see me. 421 01:20:26,299 --> 01:20:30,636 And I'd be on a land without hunger for people... 422 01:20:30,636 --> 01:20:34,223 Where you can go without fear of being swallowed. 423 01:20:35,974 --> 01:20:38,018 The voice said. 424 01:20:38,477 --> 01:20:44,899 You and yours are from there, where life and death are at ease. 425 01:21:30,900 --> 01:21:33,736 There he goes! There! Shoot him! 426 01:21:40,033 --> 01:21:41,117 Did you get him? 427 01:21:42,494 --> 01:21:45,747 He's escaping. Look, he's running away! 428 01:22:57,229 --> 01:23:00,357 This blood gave me a bad omen. 429 01:23:00,815 --> 01:23:03,902 When the time comes, you'll have to leave. 430 01:23:05,778 --> 01:23:07,989 You just follow the signs... 431 01:23:07,989 --> 01:23:11,742 'Cos we follow what is already marked. 432 01:23:11,826 --> 01:23:14,912 Just be careful not to show it to the others! 433 01:23:16,038 --> 01:23:18,707 Your feet know the way. 434 01:23:19,207 --> 01:23:22,168 Your blood knows how to get to the quilombo. 435 01:23:23,294 --> 01:23:26,881 But you'll have to read the ground you step on. 436 01:23:26,881 --> 01:23:30,926 There are many poisonous paths and treacherous plants. 437 01:23:30,968 --> 01:23:33,262 But the earth speaks. 438 01:23:34,138 --> 01:23:36,974 If you have ears to hear. 439 01:23:37,683 --> 01:23:44,439 The quilombo calls us to live this life and the one after. 440 01:25:03,970 --> 01:25:06,806 This bastard is gonna die! 441 01:25:06,806 --> 01:25:09,975 There he goes, there! Shoot him! 442 01:25:09,975 --> 01:25:11,811 This way, come on! 443 01:27:09,168 --> 01:27:12,463 Leave this nigger in the hole for a couple of days. 444 01:27:12,463 --> 01:27:16,675 If he makes noise, throw the snake on him. 445 01:27:17,217 --> 01:27:22,305 Bury the boy next to the father, to be the same. 446 01:30:13,170 --> 01:30:16,882 You know what I was dreaming, nigger? 447 01:30:17,591 --> 01:30:20,135 I was in the farm... 448 01:30:20,635 --> 01:30:24,472 I was young, younger than you. 449 01:30:24,681 --> 01:30:27,725 I held this same knife in my hand. 450 01:30:28,684 --> 01:30:33,397 On the rocks, hunting a snake, searching... 451 01:30:33,397 --> 01:30:39,736 'Cos I knew it wanted to bite me too. 452 01:30:41,696 --> 01:30:47,243 First I thought it was talking to me, 453 01:30:47,243 --> 01:30:54,124 But then I paid attention and heard a humming... 454 01:30:54,458 --> 01:30:58,295 And only when I paid attention, 455 01:30:58,503 --> 01:31:04,509 I saw I was hearing three voices. 456 01:31:04,509 --> 01:31:13,642 One giving orders, the other whispering and the third smiling. 457 01:31:14,268 --> 01:31:18,063 Have you ever seen a snake smile? 458 01:31:19,523 --> 01:31:25,778 It was only when I found the damn snake that I understood. 459 01:31:25,778 --> 01:31:29,031 The snake had three heads 460 01:31:29,907 --> 01:31:35,913 and they were chating and laughing and talking about me. 461 01:31:35,954 --> 01:31:39,040 Then I grabbed this knife... 462 01:31:41,001 --> 01:31:43,962 and cut off the snake's head. 463 01:31:44,003 --> 01:31:47,632 And I thought "there, it's dead". 464 01:31:48,132 --> 01:31:52,052 Instead, they kept smiling. 465 01:31:52,803 --> 01:32:00,727 The one without the head kept rolling around and smiling. 466 01:32:05,732 --> 01:32:10,444 And after you kill me, what you gonna do? 467 01:32:11,403 --> 01:32:13,906 Huh? You'll do what? 468 01:35:39,886 --> 01:35:41,763 Is the quilombo here? 469 01:35:43,681 --> 01:35:44,933 You know the way? 470 01:35:44,933 --> 01:35:47,018 Here is sad. 471 01:35:48,186 --> 01:35:49,645 People came with you. 472 01:35:53,399 --> 01:35:54,817 No, they didn't. 473 01:35:55,400 --> 01:35:56,568 They always do. 474 01:35:57,903 --> 01:36:01,448 Just tell me how to get to the Quilombo... 475 01:36:02,115 --> 01:36:04,826 There's nothing to do. 476 01:37:41,790 --> 01:37:45,668 Have you ever seen a snake smile? 477 01:37:46,836 --> 01:37:49,797 The snake had three heads... 478 01:37:50,881 --> 01:37:56,637 and they were chating and laughing and talking about me. 479 01:37:56,637 --> 01:38:00,056 Then I grabbed this knife... 480 01:38:01,933 --> 01:38:05,103 and cut off the snake's head. 481 01:38:07,355 --> 01:38:09,940 You just follow the signs... 482 01:38:09,940 --> 01:38:13,068 'Cos we follow what is already marked. 483 01:38:13,402 --> 01:38:16,863 Just be careful not to show it to the others! 484 01:38:17,698 --> 01:38:20,450 Your feet know the way. 485 01:38:21,451 --> 01:38:25,204 But you'll have to read the ground you step on. 486 01:38:25,204 --> 01:38:29,083 There are many poisonous paths and treacherous plants. 487 01:38:29,166 --> 01:38:35,797 But the earth speaks. If you have ears to hear. 488 01:38:36,840 --> 01:38:40,176 Just tell me how to get to the Quilombo... 489 01:38:40,176 --> 01:38:43,721 Are you going there? Do you know the way? 490 01:38:44,138 --> 01:38:46,974 There's nothing to do. 491 01:40:27,525 --> 01:40:31,028 They'll destroy this place, like they did to the quilombo. 492 01:40:31,612 --> 01:40:35,491 Calm down! I think they've left... 493 01:40:35,491 --> 01:40:39,911 - Listen! - They'll be back... 494 01:40:39,911 --> 01:40:43,248 Just the three of us can't hold them. 495 01:42:45,777 --> 01:42:47,695 We'll end up there... 496 01:42:47,695 --> 01:42:49,363 Bad omen! 497 01:42:54,034 --> 01:42:55,536 From the quilombo! 498 01:43:02,917 --> 01:43:08,401 Luka! Who else? Who else is coming? 499 01:43:09,006 --> 01:43:10,883 - Tetê is here? - She is. 500 01:43:10,883 --> 01:43:13,052 Back there. 501 01:43:13,302 --> 01:43:14,803 More will come, Luka? 502 01:43:14,803 --> 01:43:17,889 Don't think so. Everybody's dead. 503 01:43:17,931 --> 01:43:22,310 - Who else is here? - Only me, Oto and Tetê. 504 01:43:22,310 --> 01:43:25,646 - I gotta talk to Tetê! - Let's go. 505 01:43:34,029 --> 01:43:35,364 Grandma! 506 01:44:14,608 --> 01:44:16,568 Little gunpowder... 507 01:44:17,778 --> 01:44:20,196 It's all we could take. 508 01:44:22,740 --> 01:44:27,245 We have almost nothing. It was all used in the quilombo. 509 01:44:27,537 --> 01:44:30,581 More important than shooting is defending. 510 01:44:30,581 --> 01:44:33,125 The walls and the gate. No breaches. 511 01:44:33,125 --> 01:44:34,543 They can't see what we're doing. 512 01:44:34,543 --> 01:44:36,128 It won't stop them. 513 01:44:36,169 --> 01:44:39,131 We don't want to stop, just to delay. 514 01:44:39,131 --> 01:44:42,300 - Like in the quilombo? - What hapenned? 515 01:44:42,300 --> 01:44:45,011 I didn't see anything! Just people running, dying... 516 01:44:45,011 --> 01:44:46,846 Things burning. 517 01:44:47,972 --> 01:44:50,766 A few hours before, we knew they were coming. 518 01:44:50,766 --> 01:44:52,726 They were getting ready. 519 01:44:52,935 --> 01:44:57,898 They came like animals, no time to think. 520 01:44:59,774 --> 01:45:02,569 We scattered gunpowder on the floor, 521 01:45:02,569 --> 01:45:05,279 to explode when they entered! 522 01:45:05,571 --> 01:45:11,202 We were almost done, when they came from everywhere. 523 01:45:11,535 --> 01:45:14,747 An endless hord. 524 01:45:15,539 --> 01:45:18,458 The bullet hit the gunpowder... 525 01:45:18,750 --> 01:45:21,252 Many of us died. 526 01:45:21,419 --> 01:45:23,379 Many of theirs as well. 527 01:45:27,925 --> 01:45:30,386 I saw burned people running. 528 01:45:31,095 --> 01:45:36,475 Faces melting, arms on the floor... 529 01:45:36,516 --> 01:45:40,020 I thought they'd be afraid, but they weren't. 530 01:45:40,020 --> 01:45:45,024 It looked like the fire gave them strengh. 531 01:45:45,024 --> 01:45:48,402 They started shooting everybody. 532 01:45:50,946 --> 01:45:54,116 These animals will kill everybody. 533 01:45:54,116 --> 01:45:56,952 They follow their instincts... 534 01:45:56,952 --> 01:46:00,205 We are just playthings for them. 535 01:46:30,858 --> 01:46:33,861 You know what to do, don't you? 536 01:46:54,755 --> 01:46:59,426 - We need Jurema. - It still grows here? 537 01:46:59,551 --> 01:47:03,972 Yes. But you gotta go look for it. 538 01:47:14,982 --> 01:47:16,733 How is it back there? 539 01:47:16,733 --> 01:47:20,487 The holes seem to multiply. You cover one and two more appear. 540 01:47:20,487 --> 01:47:23,198 We're running out of wood and stones. 541 01:47:23,239 --> 01:47:27,952 If you can't cover, hide with leaves or branches. 542 01:47:30,037 --> 01:47:31,622 And outside? 543 01:47:34,374 --> 01:47:35,959 Quiet. 544 01:47:43,299 --> 01:47:46,469 I need some Jurema. I'm going outside. 545 01:47:46,469 --> 01:47:49,805 - Why this now? - It's important, Luka. 546 01:47:49,805 --> 01:47:52,266 There's only henchmen and dead people there... 547 01:47:52,266 --> 01:47:54,059 Nothing else there. 548 01:47:54,059 --> 01:47:55,769 I gotta try. 549 01:48:01,441 --> 01:48:02,942 I'm going with you. 550 01:48:03,234 --> 01:48:06,821 - We need people here. - We have two. 551 01:48:07,989 --> 01:48:09,699 - You stay with Afi. - I will. 552 01:48:09,699 --> 01:48:12,159 And you watch here. 553 01:48:15,078 --> 01:48:16,371 There's no need. 554 01:48:19,124 --> 01:48:22,502 - Show me the holes. - Yes, ma'am. 555 01:50:47,718 --> 01:50:49,136 Let's go! 556 01:51:31,383 --> 01:51:34,386 Grandma... I got it. 557 01:51:36,096 --> 01:51:38,223 What are you waiting for? 558 01:51:39,182 --> 01:51:40,850 Set it. 559 01:51:46,647 --> 01:51:52,861 This used to be full of Jurema trees. 560 01:51:54,113 --> 01:51:58,116 Then, the Vieiras came like weed 561 01:51:58,492 --> 01:52:00,869 and destroyed it all. 562 01:52:02,037 --> 01:52:05,790 They decided to make a garden in the farm. 563 01:52:05,873 --> 01:52:09,710 As a wedding gift to the old man's wife. 564 01:52:10,461 --> 01:52:12,880 And the land got bad... 565 01:52:14,131 --> 01:52:17,009 the plants grew no more. 566 01:52:18,176 --> 01:52:20,095 All withered. 567 01:52:23,097 --> 01:52:27,727 Then the son decided to turn it into 568 01:52:27,810 --> 01:52:30,438 a slave's graveyard. 569 01:52:31,480 --> 01:52:38,153 But we couldn't take care of it, nor have our rituals. 570 01:52:40,113 --> 01:52:42,782 When he got tired of it, 571 01:52:44,993 --> 01:52:47,453 he just abandoned it, 572 01:52:52,458 --> 01:52:55,252 but wouldn't let us come here. 573 01:52:56,753 --> 01:52:59,506 Since we raised the quilombo, 574 01:52:59,506 --> 01:53:05,345 I knew it... I knew we'd have to come. 575 01:53:13,310 --> 01:53:14,853 Take it. 576 01:53:32,369 --> 01:53:35,956 This land belongs to the quilombo, Tetê. 577 01:53:35,956 --> 01:53:38,792 It doesn't belong to the Vieiras! 578 01:53:40,168 --> 01:53:44,422 It belongs to you, me, the others, 579 01:53:44,672 --> 01:53:47,925 the living and the dead. 580 01:54:03,898 --> 01:54:08,069 - It hurts, Oto? - A little. 581 01:54:10,780 --> 01:54:12,072 Jurema... 582 01:54:12,406 --> 01:54:15,826 My mother used to say it could heal any injury. 583 01:54:16,159 --> 01:54:18,870 Really! Look! 584 01:54:21,289 --> 01:54:25,835 But I don't think there is any plant to get you better. 585 01:54:27,587 --> 01:54:33,801 Once I hurt my leg with a blade in the quilombo. 586 01:54:33,801 --> 01:54:38,513 I was working... it slipped. 587 01:54:38,513 --> 01:54:40,849 Blood everywhere. 588 01:54:40,890 --> 01:54:42,851 A mess! 589 01:54:43,476 --> 01:54:47,313 You know what they told me to put on? 590 01:54:47,730 --> 01:54:49,440 Green papaya. 591 01:54:49,774 --> 01:54:53,110 - Did you? - No way. 592 01:54:53,110 --> 01:54:55,112 The one papaya I got... 593 01:54:55,320 --> 01:54:56,613 I ate! 594 01:54:56,780 --> 01:55:01,701 - What about the leg? - Here. See? 595 01:55:05,121 --> 01:55:09,041 And that scar? How did you heal? 596 01:55:09,041 --> 01:55:11,377 This was something else. 597 01:55:12,253 --> 01:55:15,547 I was escaping to the quilombo. 598 01:55:15,589 --> 01:55:17,549 The Vieiras were after me. 599 01:55:18,550 --> 01:55:22,387 They killed my companions, one by one. 600 01:55:23,096 --> 01:55:27,099 I escaped. But I think they let me 601 01:55:27,099 --> 01:55:30,061 to see how far I could go. 602 01:55:31,770 --> 01:55:36,483 At night, I was running, 603 01:55:36,483 --> 01:55:38,860 hungry, tired... 604 01:55:39,194 --> 01:55:42,155 didn't really know where I was going 605 01:55:43,573 --> 01:55:45,825 The henchmen besieged me, 606 01:55:48,035 --> 01:55:50,162 cocked the guns. 607 01:55:51,163 --> 01:55:55,876 They could do whatever, shoot my head, my chest. 608 01:55:55,876 --> 01:55:59,921 But they chose the foot, to see me suffer. 609 01:55:59,921 --> 01:56:03,007 I limped, holding my tears. 610 01:56:04,717 --> 01:56:08,888 Then I listened them say the animals would eat me. 611 01:56:09,263 --> 01:56:13,308 They bet on who would find my body. 612 01:56:14,852 --> 01:56:17,479 When I arrived at the quilombo 613 01:56:19,022 --> 01:56:21,232 my foot was a mess. 614 01:56:21,566 --> 01:56:24,611 I don't know how they saved it. 615 01:56:24,694 --> 01:56:26,279 Jurema! 616 01:56:32,493 --> 01:56:38,206 If it wasn't the quilombo, we would already be here. 617 01:58:14,586 --> 01:58:15,879 No. 618 01:58:17,506 --> 01:58:19,090 It's yours now. 619 01:59:04,382 --> 01:59:08,219 I was sleeping, Cangoma called me. 620 01:59:08,219 --> 01:59:13,849 Get up, folks, captivity is over. 621 01:59:14,391 --> 01:59:19,813 I was sleeping, Cangoma called me. 622 01:59:19,813 --> 01:59:25,568 Get up, folks, captivity is over. 623 01:59:25,818 --> 01:59:31,240 I was sleeping, Cangoma called me. 624 01:59:31,240 --> 01:59:36,870 Get up, folks, captivity is over. 625 01:59:37,204 --> 01:59:42,459 I was sleeping, Cangoma called me. 626 01:59:42,459 --> 01:59:48,256 Get up, folks, captivity is over. 627 02:00:28,626 --> 02:00:30,086 We can leave through there! 628 02:00:30,086 --> 02:00:32,921 We take out the straws, jump the wall. 629 02:00:32,921 --> 02:00:34,590 They won't see. 630 02:00:35,382 --> 02:00:38,218 There's still something to be done. 631 02:01:26,554 --> 02:01:31,433 I was sleeping, Cangoma called me. 632 02:01:31,433 --> 02:01:37,064 Get up, folks, captivity is over. 633 02:01:37,314 --> 02:01:42,652 I was sleeping, Cangoma called me. 634 02:01:42,652 --> 02:01:48,115 Get up, folks, captivity is over. 635 02:01:49,116 --> 02:01:54,329 I was sleeping, Cangoma called me. 636 02:01:54,329 --> 02:02:00,043 Get up, folks, captivity is over. 637 02:02:00,543 --> 02:02:05,965 It's been a while since you run away, nigger! 638 02:02:06,049 --> 02:02:07,300 Get up! 639 02:02:09,093 --> 02:02:12,429 I REFUSE, I RESIST! 42876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.