All language subtitles for The%20Promised%20Neverland%20S2%20-%2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,275 --> 00:00:09,975 ♪ 2 00:00:15,749 --> 00:00:18,217 ( singing in Japanese ) 3 00:00:41,908 --> 00:00:43,742 ( birds squawking ) 4 00:00:52,919 --> 00:00:54,987 Norman: Sonju and Mujika?! 5 00:00:57,457 --> 00:01:00,392 The Evil-Blooded Girl is still alive. 6 00:01:00,461 --> 00:01:01,726 Ray: "Evil-Blooded"? 7 00:01:01,796 --> 00:01:03,395 Emma: Then you know about 'em. 8 00:01:03,464 --> 00:01:04,929 Did you meet 'em, too? 9 00:01:04,931 --> 00:01:07,399 Norman: No, I never met them. I only heard rumors. 10 00:01:07,468 --> 00:01:10,803 They described a demon girl who was an anomaly. 11 00:01:10,871 --> 00:01:12,671 She never ate human flesh, 12 00:01:12,739 --> 00:01:14,206 because she didn't need it 13 00:01:14,274 --> 00:01:17,409 to retain her form or intelligence. 14 00:01:17,478 --> 00:01:22,414 The stories about her go back 700 years, give or take. 15 00:01:22,483 --> 00:01:25,417 Records say she appeared after the Promise, 16 00:01:25,486 --> 00:01:27,486 but before the Farms, 17 00:01:27,554 --> 00:01:28,953 a savior figure... 18 00:01:28,955 --> 00:01:31,623 who first showed up in a starving village. 19 00:01:31,692 --> 00:01:33,225 Emma: Really? 20 00:01:33,293 --> 00:01:35,227 Norman: Yeah. She transferred her power 21 00:01:35,295 --> 00:01:37,762 to the demons in the village using her blood. 22 00:01:37,764 --> 00:01:39,631 She had them drink one drop of it, 23 00:01:39,700 --> 00:01:41,433 and they obtained a humanoid form 24 00:01:41,502 --> 00:01:42,967 and didn't have to eat human flesh 25 00:01:42,969 --> 00:01:45,237 - ever again to retain it. - ( both gasp ) 26 00:01:45,305 --> 00:01:48,306 Norman: Also their blood could convert others, 27 00:01:48,375 --> 00:01:49,641 just like hers could. 28 00:01:49,710 --> 00:01:51,376 Emma: What? You're kidding! 29 00:01:51,378 --> 00:01:52,644 Ray: And that's all it took? 30 00:01:52,713 --> 00:01:55,647 One drop of her blood, and they were all like her? 31 00:01:55,716 --> 00:01:56,849 Norman: Mm-hmm. 32 00:01:56,917 --> 00:01:59,918 And then the converted demons went to other towns. 33 00:01:59,986 --> 00:02:01,986 They shared their blood with those demons, 34 00:02:01,988 --> 00:02:04,322 saving them from starvation. 35 00:02:04,391 --> 00:02:08,193 However, when the royals and aristocracy found out, 36 00:02:08,262 --> 00:02:09,862 they rounded up the affected demons. 37 00:02:09,930 --> 00:02:12,731 They had them executed and devoured them all. 38 00:02:12,799 --> 00:02:13,532 ( both gasp ) 39 00:02:14,801 --> 00:02:15,734 Norman: The Evil-Blooded Girl 40 00:02:15,802 --> 00:02:18,336 was supposed to have been killed then, too, 41 00:02:18,405 --> 00:02:20,805 but if she's not dead... 42 00:02:20,875 --> 00:02:22,941 Ray: They've been traveling around this whole time, 43 00:02:23,009 --> 00:02:25,210 hiding to avoid being caught. 44 00:02:25,279 --> 00:02:26,679 Emma: Um... 45 00:02:26,747 --> 00:02:29,748 I don't understand what the point of it all was. 46 00:02:29,816 --> 00:02:31,349 Do you? 47 00:02:31,418 --> 00:02:34,953 Like, why did they have to kill the demons Mujika converted? 48 00:02:35,021 --> 00:02:36,889 Norman: They were afraid of her, 49 00:02:36,957 --> 00:02:38,957 of her blood and power. 50 00:02:39,025 --> 00:02:39,892 Emma: They were afraid? 51 00:02:39,960 --> 00:02:42,026 But there's nothing to be scared about. 52 00:02:42,028 --> 00:02:43,695 All her blood did was make it 53 00:02:43,764 --> 00:02:45,630 so they didn't have to eat humans anymore. 54 00:02:45,699 --> 00:02:46,765 Ray: That's the problem. 55 00:02:46,833 --> 00:02:47,832 Emma: How? 56 00:02:47,902 --> 00:02:49,701 Ray: The royals and aristocracy, 57 00:02:49,770 --> 00:02:53,372 they control the meat supply through the farm system. Get it? 58 00:02:53,440 --> 00:02:55,908 With that, they can pick who gets the meat, 59 00:02:55,976 --> 00:02:58,310 how much they get, and when. 60 00:02:58,378 --> 00:03:01,045 That gives them the power to rule their subjects. 61 00:03:01,047 --> 00:03:02,714 They can't give that up, 62 00:03:02,783 --> 00:03:05,584 so they had to kill 'em. Isn't that right? 63 00:03:05,652 --> 00:03:06,851 Norman: Mm-hmm. 64 00:03:06,853 --> 00:03:09,454 Ray: Maybe the Promise wasn't about keeping peace. 65 00:03:09,523 --> 00:03:11,990 It was about the royals grabbing all the power. 66 00:03:12,058 --> 00:03:13,725 It's easier to control their people 67 00:03:13,794 --> 00:03:15,393 if they control the meat. 68 00:03:15,462 --> 00:03:17,662 Anyone who gets in their way has to die. 69 00:03:17,731 --> 00:03:19,264 Emma: That's awful. 70 00:03:19,333 --> 00:03:20,665 Norman: It's not surprising, though. 71 00:03:20,734 --> 00:03:24,068 In the end, everyone's out for themselves. 72 00:03:24,070 --> 00:03:27,406 Not everyone is as kind and virtuous as you, Emma. 73 00:03:27,474 --> 00:03:29,174 ( Emma gasps ) 74 00:03:30,410 --> 00:03:31,410 Norman: Anyway, I'm worried 75 00:03:31,478 --> 00:03:33,712 about these other demons, Sonju and Mujika. 76 00:03:34,949 --> 00:03:36,681 With the power in their blood, 77 00:03:36,750 --> 00:03:39,418 they can just change all the demons back. 78 00:03:39,486 --> 00:03:41,419 They're a threat to our plan, 79 00:03:41,488 --> 00:03:44,088 and we can't trust them to ally with us. 80 00:03:44,090 --> 00:03:45,890 We have to find them and kill them. 81 00:03:45,960 --> 00:03:46,959 ( both gasp ) 82 00:03:47,027 --> 00:03:48,092 Emma: Not even! 83 00:03:48,094 --> 00:03:49,694 Sonju and Mujika aren't a threat! 84 00:03:49,764 --> 00:03:51,696 They saved our lives. They're our friends! 85 00:03:51,698 --> 00:03:52,831 I won't kill them! 86 00:03:52,899 --> 00:03:54,199 Norman: Emma... 87 00:03:55,435 --> 00:03:57,436 they're demons just the same. 88 00:03:57,504 --> 00:03:58,703 Do you think they'll stand by 89 00:03:58,773 --> 00:04:00,439 and let us exterminate their kind? 90 00:04:00,507 --> 00:04:02,841 They won't. You know that. 91 00:04:02,909 --> 00:04:06,378 Emma: Then we shouldn't exterminate them! 92 00:04:06,446 --> 00:04:08,847 ( sighs ) Norman, I-- 93 00:04:08,915 --> 00:04:10,949 I don't want to do this. 94 00:04:14,388 --> 00:04:17,055 That's what I came here to talk to you about. 95 00:04:17,124 --> 00:04:21,059 You said yourself Mujika's blood is special. 96 00:04:21,128 --> 00:04:23,328 Maybe we don't even need her blood. 97 00:04:23,397 --> 00:04:25,798 The royals and aristocrats have it, too. 98 00:04:25,866 --> 00:04:28,867 Since they ate demons like her, their blood's like hers. 99 00:04:28,935 --> 00:04:31,870 And we don't have to kill them, either. 100 00:04:31,938 --> 00:04:34,873 We just capture them and the demons that manage the farms 101 00:04:34,941 --> 00:04:36,809 and give a few drops of blood to all the other-- 102 00:04:36,877 --> 00:04:37,876 Norman: No, Emma. 103 00:04:37,944 --> 00:04:40,078 Even if they don't have to eat us, 104 00:04:40,147 --> 00:04:41,946 it's their nature to. 105 00:04:41,948 --> 00:04:44,483 And when you think about it, we're the same way. 106 00:04:44,551 --> 00:04:45,884 If someone told you 107 00:04:45,952 --> 00:04:48,020 you couldn't eat your favorite food anymore, 108 00:04:48,088 --> 00:04:50,088 could you stop just like that? 109 00:04:50,156 --> 00:04:52,156 And what about your family? 110 00:04:52,158 --> 00:04:54,493 Could you force them to stop? 111 00:04:54,561 --> 00:04:57,095 Would the demons have enough empathy 112 00:04:57,164 --> 00:04:59,498 to not eat us if they didn't have to, 113 00:04:59,566 --> 00:05:01,633 when all we ever were to them was food? 114 00:05:01,702 --> 00:05:03,902 Emma: Then let's just go to the human world! 115 00:05:03,970 --> 00:05:06,104 Mr. Minerva's message said it's a real thing. 116 00:05:06,173 --> 00:05:09,374 We'll be leaving the demons to degenerate, but still... 117 00:05:09,443 --> 00:05:10,576 that's not killing them. 118 00:05:12,179 --> 00:05:14,847 Look. We got these coordinates to the human world 119 00:05:14,915 --> 00:05:16,048 back at the bunker. 120 00:05:16,116 --> 00:05:17,716 ( display crackling ) 121 00:05:17,784 --> 00:05:19,117 Norman: You won't find anything there. 122 00:05:19,186 --> 00:05:21,720 Emma: What? ( gasps ) 123 00:05:21,788 --> 00:05:24,723 Norman: Smee already told me about those coordinates. 124 00:05:24,791 --> 00:05:25,791 ( pen slides open ) 125 00:05:27,728 --> 00:05:29,661 It was one of several gates, 126 00:05:29,730 --> 00:05:32,130 and each had a device to open it and let you through. 127 00:05:32,199 --> 00:05:34,799 However, the ones for these gates 128 00:05:34,869 --> 00:05:37,069 were destroyed by the Farms a while ago. 129 00:05:37,137 --> 00:05:38,070 ( both gasp ) 130 00:05:38,138 --> 00:05:39,538 Emma: Isn't there another way? 131 00:05:39,606 --> 00:05:42,074 They wouldn't just cut themselves off like that! 132 00:05:42,142 --> 00:05:43,475 Norman: You're right. 133 00:05:43,544 --> 00:05:46,078 They did leave one gate open for access... 134 00:05:46,146 --> 00:05:48,080 at Grace Field House. 135 00:05:48,148 --> 00:05:50,082 ( both gasp ) 136 00:05:50,150 --> 00:05:52,685 ( Ray chuckles ) 137 00:05:52,753 --> 00:05:54,819 We went to all that trouble to escape, 138 00:05:54,821 --> 00:05:56,555 and the way out was right there. 139 00:05:56,623 --> 00:05:59,624 Emma: That's okay. We'll just go right back there! 140 00:05:59,626 --> 00:06:01,025 Norman: It's not that easy. 141 00:06:01,095 --> 00:06:04,096 This particular gate is deep underground 142 00:06:04,164 --> 00:06:06,030 in the headquarters. Besides... 143 00:06:06,100 --> 00:06:07,031 ( Emma gasps ) 144 00:06:07,101 --> 00:06:08,833 Norman: Even if we got through, 145 00:06:08,835 --> 00:06:10,835 there's no guarantee we'd be accepted 146 00:06:10,837 --> 00:06:12,571 by the humans on the other side. 147 00:06:12,639 --> 00:06:14,172 Emma: Mr. Minerva said they would. 148 00:06:14,241 --> 00:06:15,774 Norman: Minerva's dead. 149 00:06:15,842 --> 00:06:18,577 All of his allies were killed, 150 00:06:18,645 --> 00:06:20,612 not by demons, by humans. 151 00:06:21,848 --> 00:06:23,181 If they're both willing 152 00:06:23,250 --> 00:06:26,518 to commit atrocities against their own kind for profit, 153 00:06:26,587 --> 00:06:28,186 who can we trust? 154 00:06:28,255 --> 00:06:30,789 We won't get past the gatekeeper anyway. 155 00:06:30,857 --> 00:06:32,657 Emma: The what? 156 00:06:32,659 --> 00:06:35,127 Norman: Your ideas are just too risky. 157 00:06:35,195 --> 00:06:38,597 Taking this world for ourselves is the safest option. 158 00:06:38,665 --> 00:06:42,801 And to do that, we have to get rid of all the demons, 159 00:06:42,869 --> 00:06:44,770 or there's no future for us. 160 00:06:47,808 --> 00:06:49,207 Emma: I'll admit... 161 00:06:49,276 --> 00:06:51,610 everything you say sounds logical enough, 162 00:06:51,678 --> 00:06:53,145 and it makes sense. 163 00:06:53,213 --> 00:06:55,013 But still... 164 00:06:55,081 --> 00:06:59,083 if the only way to have a future is by killing my friends, 165 00:06:59,085 --> 00:07:01,019 I won't be able to live with myself. 166 00:07:01,088 --> 00:07:02,220 - ( Norman gasps ) - Emma: Sure, 167 00:07:02,289 --> 00:07:05,023 your plan's logical and isn't as risky for us, 168 00:07:05,091 --> 00:07:06,891 but is it the best solution, 169 00:07:06,893 --> 00:07:10,028 even when we have other options that don't involve death? 170 00:07:10,096 --> 00:07:13,698 You're talking about wiping out families, children! 171 00:07:13,700 --> 00:07:15,634 I could never... 172 00:07:15,702 --> 00:07:17,902 ever be a part of that. 173 00:07:17,972 --> 00:07:19,571 Whatever the risk, 174 00:07:19,640 --> 00:07:22,641 if there's a chance for both the demons and us to survive, 175 00:07:22,709 --> 00:07:23,908 that's a chance worth taking. 176 00:07:23,910 --> 00:07:26,911 If all we did was trust the safest bet, 177 00:07:26,981 --> 00:07:28,947 we never would have escaped the House. 178 00:07:30,250 --> 00:07:32,116 You escaped 'cause I was shipped out. 179 00:07:32,118 --> 00:07:34,118 Ray: That's not fair! We tried to get you to-- 180 00:07:34,120 --> 00:07:35,788 Norman: If I'm going to save everyone, 181 00:07:35,856 --> 00:07:37,055 I can't take any chances! 182 00:07:37,123 --> 00:07:38,590 ( Emma shudders ) 183 00:07:38,659 --> 00:07:39,758 Norman: My way's right. 184 00:07:41,195 --> 00:07:43,762 Ray: Norman, what's with you? 185 00:07:45,065 --> 00:07:46,731 Norman: Go back to the temple 186 00:07:46,733 --> 00:07:48,066 and wait with the others. 187 00:07:48,134 --> 00:07:49,601 Ray: But we're not done. 188 00:07:49,670 --> 00:07:51,603 - Hey! - ( footsteps echoing ) 189 00:07:51,672 --> 00:07:52,604 ( Emma gasps ) 190 00:07:52,673 --> 00:07:54,939 Norman! 191 00:07:54,941 --> 00:07:57,075 I won't let you shut me out like this. 192 00:07:57,143 --> 00:07:58,343 ( Norman sighs ) 193 00:07:58,345 --> 00:07:59,678 Emma: Please... 194 00:07:59,746 --> 00:08:01,680 I need you to listen! 195 00:08:01,748 --> 00:08:03,816 Forget about what's logical. 196 00:08:03,884 --> 00:08:06,951 Think about what's right, what's humane. 197 00:08:06,953 --> 00:08:11,356 You don't want to destroy an entire species, do you? 198 00:08:11,358 --> 00:08:14,959 You can see how wrong that is, can't you? 199 00:08:14,961 --> 00:08:15,861 ( Norman gasps ) 200 00:08:18,365 --> 00:08:20,298 - ( Emma gasps ) - Norman: No. 201 00:08:20,367 --> 00:08:23,068 It's the only way we can survive. 202 00:08:25,840 --> 00:08:28,073 ( Emma sighs ) 203 00:08:30,977 --> 00:08:31,910 All right, then. 204 00:08:31,978 --> 00:08:33,311 ( Norman sighs ) 205 00:08:33,380 --> 00:08:35,647 - Emma: Let's make a deal. - Norman: Huh? 206 00:08:35,716 --> 00:08:37,782 Emma: I'll find Sonju and Mujika and bring 'em back. 207 00:08:37,852 --> 00:08:38,851 Norman: What? 208 00:08:38,919 --> 00:08:40,652 Emma: You said you wanted to find 'em. 209 00:08:40,721 --> 00:08:41,786 I'll go find 'em. 210 00:08:41,856 --> 00:08:43,055 ( Norman shudders ) 211 00:08:43,123 --> 00:08:45,323 Emma: But you have to hold off releasing that drug 212 00:08:45,392 --> 00:08:46,658 'til I get back. 213 00:08:46,727 --> 00:08:47,659 ( Ray gasps ) 214 00:08:47,728 --> 00:08:49,194 Emma: Just give me ten days. 215 00:08:49,263 --> 00:08:50,795 That's all I need. 216 00:08:50,797 --> 00:08:52,498 ( Norman sighs ) 217 00:08:53,800 --> 00:08:55,667 - Okay. - ( Emma gasps ) 218 00:08:55,736 --> 00:08:57,870 Norman: But you have three days to find them. 219 00:08:57,938 --> 00:08:59,404 - Emma: Seven days. - Norman: Five days. 220 00:08:59,406 --> 00:09:01,673 ( Emma breathes deeply ) 221 00:09:01,742 --> 00:09:03,108 You got yourself a deal, then. 222 00:09:04,344 --> 00:09:05,277 Norman: Sound good? 223 00:09:05,345 --> 00:09:07,612 Ray: Uh-huh, and I'll go with her. 224 00:09:07,681 --> 00:09:09,748 Norman: All right. I'll wait five days, 225 00:09:09,816 --> 00:09:11,616 and if you don't bring them back by then, 226 00:09:11,685 --> 00:09:14,219 I'll go ahead with my plan, okay? 227 00:09:14,221 --> 00:09:16,020 Emma: Mm-hmm. That sounds fine to me. 228 00:09:16,022 --> 00:09:17,155 Thanks for holding off, Norman. 229 00:09:17,224 --> 00:09:18,157 ( knock at the door ) 230 00:09:21,295 --> 00:09:22,294 ( Zazie grunts ) 231 00:09:22,362 --> 00:09:23,361 ( both gasp ) 232 00:09:23,430 --> 00:09:25,029 Norman: I'll be there in a little bit. 233 00:09:25,031 --> 00:09:26,831 ( both stammer ) 234 00:09:26,833 --> 00:09:28,366 Norman: Guys... 235 00:09:28,435 --> 00:09:30,135 be careful out there. 236 00:09:31,838 --> 00:09:32,971 ( both sigh ) 237 00:09:33,039 --> 00:09:35,641 ( birds squawking ) 238 00:10:04,471 --> 00:10:06,404 ( hinges creak ) 239 00:10:06,473 --> 00:10:07,339 Cislo: Hmm? 240 00:10:07,408 --> 00:10:09,174 - Ah, hey, Boss! - Barbara: 'Bout time. 241 00:10:11,078 --> 00:10:13,145 Vincent: Here are my notes from the final experiment. 242 00:10:13,213 --> 00:10:15,747 It had the intended effect. 243 00:10:15,816 --> 00:10:18,350 Cislo: So what'd your friends want to talk about? 244 00:10:18,418 --> 00:10:20,419 Norman: They don't want the demons eradicated. 245 00:10:20,487 --> 00:10:21,420 - ( Cislo gasps ) - Barbara: What?! 246 00:10:21,488 --> 00:10:22,887 Oh, I knew it. 247 00:10:22,889 --> 00:10:24,356 Norman: The Evil-Blooded Girl's alive, too. 248 00:10:24,425 --> 00:10:26,224 - Cislo: What? - Barbara: For real?! 249 00:10:26,293 --> 00:10:27,826 Norman: Yes. They said they met her 250 00:10:27,894 --> 00:10:28,827 and they're all friends now. 251 00:10:28,895 --> 00:10:31,095 Cislo: Friends? You gotta be kidding me! 252 00:10:31,097 --> 00:10:34,299 Vincent: That's both convenient and inconvenient. 253 00:10:34,368 --> 00:10:35,900 - ( slam ) - ( gasps ) 254 00:10:35,970 --> 00:10:37,369 Barbara: They're friends... 255 00:10:37,438 --> 00:10:39,037 with the demons? 256 00:10:39,105 --> 00:10:40,905 ( gasping ) 257 00:10:40,975 --> 00:10:43,776 So that's why she doesn't wanna kill 'em. 258 00:10:43,844 --> 00:10:45,310 That little idiot! 259 00:10:45,379 --> 00:10:46,911 - ( ragged breathing ) What... - ( slam ) 260 00:10:46,981 --> 00:10:48,713 - in the hell... - ( slam ) 261 00:10:48,783 --> 00:10:50,315 - are they thinking?! - ( slam ) 262 00:10:50,384 --> 00:10:52,450 We're not supposed to be friends with 'em! 263 00:10:52,519 --> 00:10:55,720 They're all out to kill us, every last one! 264 00:10:55,790 --> 00:10:58,357 ( gasping ) 265 00:11:00,194 --> 00:11:01,126 ( gags ) 266 00:11:01,195 --> 00:11:03,061 ( groaning ) 267 00:11:03,130 --> 00:11:04,797 Vincent: Barbara! 268 00:11:04,865 --> 00:11:06,198 Barbara: My head... 269 00:11:06,266 --> 00:11:07,399 - ( groans ) - ( Cislo sighs ) 270 00:11:07,468 --> 00:11:09,468 It's another one of those Lambda side effects. 271 00:11:09,536 --> 00:11:11,269 ( Barbara groaning ) 272 00:11:11,338 --> 00:11:12,805 Vincent: Here you go. Take these. 273 00:11:14,341 --> 00:11:16,341 The attacks happen more and more, 274 00:11:16,410 --> 00:11:18,477 and the symptoms are getting even worse. 275 00:11:18,545 --> 00:11:21,279 For Cislo and Zazie and me, too. 276 00:11:21,348 --> 00:11:22,481 ( Cislo sighs ) 277 00:11:22,549 --> 00:11:25,017 Vincent: I don't think we have much time left. 278 00:11:25,085 --> 00:11:26,284 Barbara: This-- 279 00:11:26,353 --> 00:11:29,888 this is what demons do to us. 280 00:11:29,956 --> 00:11:31,890 Our lives mean squat to them. 281 00:11:31,958 --> 00:11:34,959 We're less than bugs. We're nothing. 282 00:11:35,029 --> 00:11:37,295 That's just how it is in their world. 283 00:11:37,364 --> 00:11:38,497 ( sobbing ) 284 00:11:38,565 --> 00:11:40,432 Those bastards, they should die, 285 00:11:40,501 --> 00:11:42,367 every one of them! 286 00:11:42,436 --> 00:11:43,969 ( sobs ) 287 00:11:45,506 --> 00:11:47,506 Cislo: Hey, Boss... 288 00:11:47,574 --> 00:11:51,976 when you were gone, we had a talk with Emma and Ray. 289 00:11:52,046 --> 00:11:54,913 They're naive as all hell and made me wanna blow chunks, 290 00:11:54,981 --> 00:11:57,516 but I can tell they're a couple of good kids in the end. 291 00:11:57,584 --> 00:12:00,519 They're your friends after all. 292 00:12:00,587 --> 00:12:03,522 But I gotta know for sure, Boss. 293 00:12:03,590 --> 00:12:05,524 You're still with us, aren't you?! 294 00:12:05,592 --> 00:12:07,526 You haven't changed your mind?! 295 00:12:07,594 --> 00:12:09,261 We're still doing this, right?! 296 00:12:09,329 --> 00:12:11,196 ♪ 297 00:12:16,603 --> 00:12:18,437 ( birds chirping ) 298 00:12:28,215 --> 00:12:30,148 You made a deal with them? 299 00:12:30,217 --> 00:12:32,150 Vincent: If they find those two and come back here, 300 00:12:32,219 --> 00:12:34,486 are you going to abort our mission on the town?! 301 00:12:34,555 --> 00:12:35,754 Norman: No. 302 00:12:37,624 --> 00:12:40,024 We stick to the plan. 303 00:12:40,026 --> 00:12:41,426 Nothing's changed. 304 00:12:41,428 --> 00:12:44,029 And I'll kill the Evil-Blooded Girl. 305 00:12:55,910 --> 00:12:57,509 I've come this far already. 306 00:12:57,578 --> 00:13:00,212 It's too late to change course now. 307 00:13:03,717 --> 00:13:04,649 ( stomach grumbles ) 308 00:13:04,718 --> 00:13:06,051 ( Thoma gasps ) 309 00:13:06,119 --> 00:13:07,118 ( chuckles ) 310 00:13:07,188 --> 00:13:08,920 Down, stomach. 311 00:13:08,989 --> 00:13:11,190 Lannion: We can't go and eat 'til Ray and Emma get back. 312 00:13:11,258 --> 00:13:13,058 Thoma: Yeah, I know. 313 00:13:13,126 --> 00:13:15,326 Oh, man. 'Member how Sonju said 314 00:13:15,396 --> 00:13:17,996 the birds that migrate here were super-yummy? 315 00:13:18,065 --> 00:13:20,465 Lannion: Yeah. Mujika cooked 'em just right, too. 316 00:13:20,534 --> 00:13:21,666 - ( stomach grumbles ) - ( gasps ) 317 00:13:21,735 --> 00:13:22,835 ( both laugh ) 318 00:13:24,205 --> 00:13:25,737 Lannion: I hope they're okay, 319 00:13:25,739 --> 00:13:27,239 - wherever they are. - Thoma: Look! 320 00:13:30,544 --> 00:13:32,077 Children: What?! 321 00:13:32,145 --> 00:13:35,013 Christie: You're gonna go look for Sonju and Mujika?! 322 00:13:35,082 --> 00:13:36,681 Alicia: And you only have five days?! 323 00:13:36,750 --> 00:13:38,550 Emma: Yeah, crazy, huh. 324 00:13:38,552 --> 00:13:40,085 Nat: I'll say! And what's all this 325 00:13:40,153 --> 00:13:43,021 about you not wanting to rid this world of demons?! 326 00:13:43,090 --> 00:13:45,290 Dominic: Norman said his plan's ready to go! 327 00:13:45,358 --> 00:13:47,092 Jemima: Why are you doing this, Emma? 328 00:13:47,160 --> 00:13:49,360 Aren't you scared of the demons? 329 00:13:49,430 --> 00:13:52,697 Emma: Of course I'm scared of 'em, as much as anyone. 330 00:13:52,766 --> 00:13:55,300 But, like, I've been thinking about 'em a lot. 331 00:13:55,368 --> 00:13:58,503 About the ones that live in the village 332 00:13:58,572 --> 00:14:00,772 and the kids I saw playing there 333 00:14:00,774 --> 00:14:03,042 and the old one who comes to pray. 334 00:14:03,110 --> 00:14:05,911 None of 'em deserve to be wiped out for existing. 335 00:14:05,979 --> 00:14:07,112 ( Jemima gasps ) 336 00:14:07,180 --> 00:14:09,248 Emma: We have to eat to survive. 337 00:14:09,316 --> 00:14:12,117 You think the food we eat wants us to eat it? 338 00:14:12,185 --> 00:14:14,253 So, like, is there even a difference 339 00:14:14,321 --> 00:14:15,921 between us and the demons? 340 00:14:15,989 --> 00:14:18,924 ( children gasping ) 341 00:14:18,992 --> 00:14:20,525 Emma: Sure, we could just leave. 342 00:14:20,594 --> 00:14:23,328 But without their food, they'll degenerate. 343 00:14:23,396 --> 00:14:26,998 Then they'll go after their own and start eating each other, 344 00:14:27,067 --> 00:14:29,935 and all their horror and suffering will be our fault. 345 00:14:30,003 --> 00:14:31,937 ( children gasp ) 346 00:14:32,005 --> 00:14:34,473 - ( stomach grumbles ) - ( Mark gasps ) 347 00:14:34,541 --> 00:14:36,141 ( sighs ) 348 00:14:36,209 --> 00:14:39,344 Lannion: If I was hungry, like, really, really hungry, 349 00:14:39,412 --> 00:14:40,545 I'd eat anyth-- 350 00:14:40,614 --> 00:14:42,547 ( Thoma gasps ) 351 00:14:42,616 --> 00:14:44,549 ( Lannion shudders ) 352 00:14:44,618 --> 00:14:46,551 ( children gasping ) 353 00:14:46,620 --> 00:14:48,553 ( Don shudders ) 354 00:14:48,622 --> 00:14:51,422 Emma: I don't want to be the cause of their extinction, 355 00:14:51,424 --> 00:14:53,158 and I don't want anyone else to be, either. 356 00:14:53,226 --> 00:14:55,226 Ray: They'll kill Sonju and Mujika, too, 357 00:14:55,296 --> 00:14:56,361 and none of us want that. 358 00:14:56,430 --> 00:14:57,896 ( children gasp ) 359 00:14:57,965 --> 00:14:59,364 Emma: Maybe I'm totally wrong, 360 00:14:59,433 --> 00:15:02,567 but I can't stand by and let the demons be killed. 361 00:15:02,636 --> 00:15:06,171 I don't know. I just don't wanna make a choice that I'll regret. 362 00:15:07,440 --> 00:15:08,373 Alicia: Me, neither. 363 00:15:08,441 --> 00:15:09,908 ( boys gasp ) 364 00:15:09,977 --> 00:15:13,312 ( children chuckle ) 365 00:15:13,380 --> 00:15:14,713 Gilda: You're crazy! 366 00:15:14,781 --> 00:15:16,115 Emma: Gilda. 367 00:15:16,183 --> 00:15:18,249 Gilda: I get why you care about Sonju and Mujika, 368 00:15:18,319 --> 00:15:19,450 but the other demons?! 369 00:15:19,452 --> 00:15:21,320 They all want to kill us and eat us! 370 00:15:21,388 --> 00:15:23,522 Did you forget about the ones from yesterday? 371 00:15:23,590 --> 00:15:25,190 They almost killed you! 372 00:15:25,258 --> 00:15:27,458 Ray: Like you said, Emma's crazy. 373 00:15:27,460 --> 00:15:28,727 ( Emma gasps ) 374 00:15:28,795 --> 00:15:31,330 Don: Yeah, that shouldn't surprise anyone by now. 375 00:15:31,398 --> 00:15:34,199 - Whatever. I think she's right. - Gilda: Don! 376 00:15:34,267 --> 00:15:36,135 Don: At first, I couldn't see her point of view, 377 00:15:36,203 --> 00:15:39,138 but now I do. And who wants to live with regrets? 378 00:15:39,206 --> 00:15:41,740 Heck, if we did, we would have never gotten this far! 379 00:15:41,809 --> 00:15:43,675 Besides, once she's made up her mind, 380 00:15:43,677 --> 00:15:44,609 there's no stopping her. 381 00:15:44,678 --> 00:15:46,211 Gilda: I know. 382 00:15:46,279 --> 00:15:47,879 I'm just worried about you, Emma. 383 00:15:47,881 --> 00:15:50,349 You're putting yourself in danger again. 384 00:15:52,485 --> 00:15:53,352 Emma: Gilda. 385 00:15:55,622 --> 00:15:57,222 I'm sorry. 386 00:15:57,290 --> 00:15:59,624 I don't mean to make you worry. 387 00:15:59,693 --> 00:16:02,161 But the thing is I have to do this, 388 00:16:02,229 --> 00:16:04,696 or I'll never be able to forgive myself. 389 00:16:04,698 --> 00:16:07,166 And then there's Norman. ( sighs ) 390 00:16:07,234 --> 00:16:09,968 I don't want him sacrificing himself again. 391 00:16:10,037 --> 00:16:11,636 Gilda: Wait. Norman? 392 00:16:11,705 --> 00:16:13,772 Ray: Yup. Like last time, 393 00:16:13,841 --> 00:16:15,907 he's doing the same damn thing. 394 00:16:15,909 --> 00:16:17,843 What he means is Norman's putting 395 00:16:17,911 --> 00:16:20,379 all the pressure of saving us on himself. 396 00:16:20,447 --> 00:16:22,714 Ray: He thinks our escape was successful 397 00:16:22,716 --> 00:16:25,384 because he let himself get shipped out. 398 00:16:25,452 --> 00:16:27,386 Emma: And he couldn't be more wrong! 399 00:16:27,454 --> 00:16:31,190 Our escape wasn't successful 'cause he sacrificed himself. 400 00:16:31,258 --> 00:16:34,593 Sure, we planned and trained, and we made it out, but still, 401 00:16:34,661 --> 00:16:37,796 he chose to get shipped out when he didn't even need to. 402 00:16:37,865 --> 00:16:40,199 I don't want to suffer like that again, 403 00:16:40,267 --> 00:16:42,001 and he shouldn't, either. 404 00:16:42,069 --> 00:16:44,203 I'll bring back Sonju and Mujika 405 00:16:44,271 --> 00:16:46,305 and show Norman what's possible when you try. 406 00:16:47,741 --> 00:16:49,008 Don: Jeez! 407 00:16:49,076 --> 00:16:50,675 Sounds like Norman hasn't changed one bit. 408 00:16:50,744 --> 00:16:53,012 He should have had way more faith in us back then. 409 00:16:53,080 --> 00:16:54,479 Thoma: Heck, yeah, he shoulda! 410 00:16:54,548 --> 00:16:56,948 Lannion: He didn't have to get shipped out to help us escape. 411 00:16:56,950 --> 00:17:00,219 Next time I see him, I'm gonna give him a piece of my mind. 412 00:17:00,287 --> 00:17:01,420 ( Gilda sighs ) 413 00:17:01,488 --> 00:17:02,621 Emma: Gilda... 414 00:17:02,689 --> 00:17:05,224 if you're up for it... 415 00:17:05,292 --> 00:17:07,826 do you wanna help us go look for them? 416 00:17:07,895 --> 00:17:09,628 ( Gilda gasps ) 417 00:17:09,696 --> 00:17:12,564 Ray: Good idea. We can cover more ground. 418 00:17:12,566 --> 00:17:14,365 Don, can you come, too? 419 00:17:14,435 --> 00:17:15,634 ( Don laughs ) 420 00:17:15,702 --> 00:17:17,236 Heck, yeah, I can! 421 00:17:17,304 --> 00:17:18,637 ( Gilda gasps ) 422 00:17:18,706 --> 00:17:21,240 ( crying ) 423 00:17:21,308 --> 00:17:22,307 ( Emma gasps ) 424 00:17:24,177 --> 00:17:26,245 Do you wanna stay here instead? 425 00:17:26,313 --> 00:17:27,246 ( Gilda crying ) 426 00:17:27,314 --> 00:17:28,647 Uh-uh! 427 00:17:31,919 --> 00:17:34,786 - ( grunts ) - ( Emma gasps ) 428 00:17:34,788 --> 00:17:37,056 Gilda: But since I'm coming, I'll have my eye on you, 429 00:17:37,124 --> 00:17:39,658 so you better not do anything dangerous, got it? 430 00:17:39,727 --> 00:17:42,527 Emma: Yeah. I got it. 431 00:17:42,596 --> 00:17:43,462 ( thump ) 432 00:17:43,530 --> 00:17:45,764 Thanks, Gilda. 433 00:17:47,601 --> 00:17:48,667 Rossi: Wait. 434 00:17:48,735 --> 00:17:51,536 Sonju and Mujika could be anywhere by now. 435 00:17:51,605 --> 00:17:54,739 Christie: In a different part of the forest maybe. 436 00:17:54,808 --> 00:17:57,742 Yvette: Oh! They'd go wherever their favorite food was! 437 00:17:57,811 --> 00:18:00,279 Rossi and Christie: Yeah! That's right! 438 00:18:00,347 --> 00:18:01,747 All: Migrating birds! 439 00:18:01,815 --> 00:18:04,816 Ray: Exactly. I've been seeing flocks of them around lately. 440 00:18:04,885 --> 00:18:07,686 It's a good bet those two are somewhere in the area. 441 00:18:07,754 --> 00:18:08,954 Don: Aww, yeah! 442 00:18:09,022 --> 00:18:11,490 Finding them's gonna be a piece of cake! 443 00:18:11,558 --> 00:18:13,224 - Dominic: Good luck! - Jemima: And be careful! 444 00:18:13,294 --> 00:18:15,427 Nat: We can hold the fort down while you're gone! 445 00:18:15,496 --> 00:18:18,163 Rossi: And we'll keep monitoring the other Houses, too! 446 00:18:18,231 --> 00:18:19,698 Don: Thanks, you guys. 447 00:18:19,766 --> 00:18:22,167 We'll be back in no time! 448 00:18:22,235 --> 00:18:25,204 Emma: Wait for us, Norman, please. 449 00:18:35,382 --> 00:18:36,315 ( Norman gags ) 450 00:18:36,383 --> 00:18:38,250 ( groaning ) 451 00:18:41,522 --> 00:18:44,256 ( coughing ) 452 00:18:51,264 --> 00:18:53,865 Norman: Emma, Ray... 453 00:18:53,934 --> 00:18:56,668 ( crying ) 454 00:18:56,670 --> 00:18:58,303 I'm sorry. 455 00:18:59,473 --> 00:19:01,673 ( woman vocalizing ) 456 00:19:01,675 --> 00:19:02,941 Emma. 457 00:19:03,010 --> 00:19:04,009 Emma: Huh? 458 00:19:04,077 --> 00:19:05,610 Norman: Thanks a lot. 459 00:19:05,679 --> 00:19:07,546 Emma: Yeah. 460 00:19:07,614 --> 00:19:09,280 Norman: Sorry I tricked you. 461 00:19:09,350 --> 00:19:10,149 Emma: Yeah. 462 00:19:16,489 --> 00:19:17,823 Norman: It'll be okay. 463 00:19:17,891 --> 00:19:19,490 Don't ever give up. 464 00:19:19,492 --> 00:19:20,759 ( Emma cries ) 465 00:19:20,828 --> 00:19:22,695 ( vocalizing continues ) 466 00:19:27,568 --> 00:19:28,567 ( Norman chuckles ) 467 00:19:30,103 --> 00:19:31,804 ( lantern rattling ) 468 00:19:42,916 --> 00:19:45,317 ( gate clanking ) 469 00:19:51,592 --> 00:19:52,891 ( vocalizing continues ) 470 00:20:05,006 --> 00:20:06,305 ( grunts ) 471 00:20:07,608 --> 00:20:08,607 Isabella: Over here. 472 00:20:08,675 --> 00:20:09,941 Norman: Huh? 473 00:20:10,010 --> 00:20:12,944 Isabella: Please wait in this room for a little while. 474 00:20:13,013 --> 00:20:14,913 ( door creaking ) 475 00:20:16,683 --> 00:20:17,850 ( vocalizing ends ) 476 00:20:22,823 --> 00:20:24,689 - Male: Good evening. - ( Norman gasps ) 477 00:20:24,758 --> 00:20:27,626 Male: Nice to meet you, Norman. 478 00:20:27,694 --> 00:20:29,895 ( door creaks ) 479 00:20:29,963 --> 00:20:31,597 ( clang ) 480 00:20:33,434 --> 00:20:35,234 ( singing in Japanese ) 481 00:20:35,234 --> 00:20:37,234 ��moovlmvhd 34176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.