All language subtitles for The%20Promised%20Neverland%20S2%20-%2007
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,275 --> 00:00:09,975
♪
2
00:00:15,749 --> 00:00:18,217
( singing in Japanese )
3
00:00:41,908 --> 00:00:43,742
( birds squawking )
4
00:00:52,919 --> 00:00:54,987
Norman: Sonju and Mujika?!
5
00:00:57,457 --> 00:01:00,392
The Evil-Blooded Girl
is still alive.
6
00:01:00,461 --> 00:01:01,726
Ray: "Evil-Blooded"?
7
00:01:01,796 --> 00:01:03,395
Emma: Then you know about 'em.
8
00:01:03,464 --> 00:01:04,929
Did you meet 'em, too?
9
00:01:04,931 --> 00:01:07,399
Norman: No, I never met them.
I only heard rumors.
10
00:01:07,468 --> 00:01:10,803
They described a demon girl
who was an anomaly.
11
00:01:10,871 --> 00:01:12,671
She never ate human flesh,
12
00:01:12,739 --> 00:01:14,206
because she didn't need it
13
00:01:14,274 --> 00:01:17,409
to retain her form
or intelligence.
14
00:01:17,478 --> 00:01:22,414
The stories about her
go back 700 years, give or take.
15
00:01:22,483 --> 00:01:25,417
Records say she appeared
after the Promise,
16
00:01:25,486 --> 00:01:27,486
but before the Farms,
17
00:01:27,554 --> 00:01:28,953
a savior figure...
18
00:01:28,955 --> 00:01:31,623
who first showed up
in a starving village.
19
00:01:31,692 --> 00:01:33,225
Emma: Really?
20
00:01:33,293 --> 00:01:35,227
Norman: Yeah.
She transferred her power
21
00:01:35,295 --> 00:01:37,762
to the demons in the village
using her blood.
22
00:01:37,764 --> 00:01:39,631
She had them drink
one drop of it,
23
00:01:39,700 --> 00:01:41,433
and they obtained
a humanoid form
24
00:01:41,502 --> 00:01:42,967
and didn't have
to eat human flesh
25
00:01:42,969 --> 00:01:45,237
- ever again to retain it.
- ( both gasp )
26
00:01:45,305 --> 00:01:48,306
Norman: Also their blood
could convert others,
27
00:01:48,375 --> 00:01:49,641
just like hers could.
28
00:01:49,710 --> 00:01:51,376
Emma: What? You're kidding!
29
00:01:51,378 --> 00:01:52,644
Ray: And that's all it took?
30
00:01:52,713 --> 00:01:55,647
One drop of her blood,
and they were all like her?
31
00:01:55,716 --> 00:01:56,849
Norman: Mm-hmm.
32
00:01:56,917 --> 00:01:59,918
And then the converted demons
went to other towns.
33
00:01:59,986 --> 00:02:01,986
They shared their blood
with those demons,
34
00:02:01,988 --> 00:02:04,322
saving them from starvation.
35
00:02:04,391 --> 00:02:08,193
However, when the royals
and aristocracy found out,
36
00:02:08,262 --> 00:02:09,862
they rounded up
the affected demons.
37
00:02:09,930 --> 00:02:12,731
They had them executed
and devoured them all.
38
00:02:12,799 --> 00:02:13,532
( both gasp )
39
00:02:14,801 --> 00:02:15,734
Norman: The Evil-Blooded Girl
40
00:02:15,802 --> 00:02:18,336
was supposed to have
been killed then, too,
41
00:02:18,405 --> 00:02:20,805
but if she's not dead...
42
00:02:20,875 --> 00:02:22,941
Ray: They've been traveling
around this whole time,
43
00:02:23,009 --> 00:02:25,210
hiding to avoid being caught.
44
00:02:25,279 --> 00:02:26,679
Emma: Um...
45
00:02:26,747 --> 00:02:29,748
I don't understand
what the point of it all was.
46
00:02:29,816 --> 00:02:31,349
Do you?
47
00:02:31,418 --> 00:02:34,953
Like, why did they have to kill
the demons Mujika converted?
48
00:02:35,021 --> 00:02:36,889
Norman: They were afraid of her,
49
00:02:36,957 --> 00:02:38,957
of her blood and power.
50
00:02:39,025 --> 00:02:39,892
Emma: They were afraid?
51
00:02:39,960 --> 00:02:42,026
But there's nothing
to be scared about.
52
00:02:42,028 --> 00:02:43,695
All her blood did was make it
53
00:02:43,764 --> 00:02:45,630
so they didn't
have to eat humans anymore.
54
00:02:45,699 --> 00:02:46,765
Ray: That's the problem.
55
00:02:46,833 --> 00:02:47,832
Emma: How?
56
00:02:47,902 --> 00:02:49,701
Ray: The royals and aristocracy,
57
00:02:49,770 --> 00:02:53,372
they control the meat supply
through the farm system. Get it?
58
00:02:53,440 --> 00:02:55,908
With that, they can pick
who gets the meat,
59
00:02:55,976 --> 00:02:58,310
how much they get, and when.
60
00:02:58,378 --> 00:03:01,045
That gives them the power
to rule their subjects.
61
00:03:01,047 --> 00:03:02,714
They can't give that up,
62
00:03:02,783 --> 00:03:05,584
so they had to kill 'em.
Isn't that right?
63
00:03:05,652 --> 00:03:06,851
Norman: Mm-hmm.
64
00:03:06,853 --> 00:03:09,454
Ray: Maybe the Promise
wasn't about keeping peace.
65
00:03:09,523 --> 00:03:11,990
It was about the royals
grabbing all the power.
66
00:03:12,058 --> 00:03:13,725
It's easier
to control their people
67
00:03:13,794 --> 00:03:15,393
if they control the meat.
68
00:03:15,462 --> 00:03:17,662
Anyone who gets in their way
has to die.
69
00:03:17,731 --> 00:03:19,264
Emma: That's awful.
70
00:03:19,333 --> 00:03:20,665
Norman:
It's not surprising, though.
71
00:03:20,734 --> 00:03:24,068
In the end,
everyone's out for themselves.
72
00:03:24,070 --> 00:03:27,406
Not everyone is as kind
and virtuous as you, Emma.
73
00:03:27,474 --> 00:03:29,174
( Emma gasps )
74
00:03:30,410 --> 00:03:31,410
Norman: Anyway, I'm worried
75
00:03:31,478 --> 00:03:33,712
about these other demons,
Sonju and Mujika.
76
00:03:34,949 --> 00:03:36,681
With the power in their blood,
77
00:03:36,750 --> 00:03:39,418
they can just change
all the demons back.
78
00:03:39,486 --> 00:03:41,419
They're a threat to our plan,
79
00:03:41,488 --> 00:03:44,088
and we can't trust them
to ally with us.
80
00:03:44,090 --> 00:03:45,890
We have to find them
and kill them.
81
00:03:45,960 --> 00:03:46,959
( both gasp )
82
00:03:47,027 --> 00:03:48,092
Emma: Not even!
83
00:03:48,094 --> 00:03:49,694
Sonju and Mujika
aren't a threat!
84
00:03:49,764 --> 00:03:51,696
They saved our lives.
They're our friends!
85
00:03:51,698 --> 00:03:52,831
I won't kill them!
86
00:03:52,899 --> 00:03:54,199
Norman: Emma...
87
00:03:55,435 --> 00:03:57,436
they're demons just the same.
88
00:03:57,504 --> 00:03:58,703
Do you think they'll stand by
89
00:03:58,773 --> 00:04:00,439
and let us exterminate
their kind?
90
00:04:00,507 --> 00:04:02,841
They won't. You know that.
91
00:04:02,909 --> 00:04:06,378
Emma: Then we shouldn't
exterminate them!
92
00:04:06,446 --> 00:04:08,847
( sighs ) Norman, I--
93
00:04:08,915 --> 00:04:10,949
I don't want to do this.
94
00:04:14,388 --> 00:04:17,055
That's what I came here
to talk to you about.
95
00:04:17,124 --> 00:04:21,059
You said yourself
Mujika's blood is special.
96
00:04:21,128 --> 00:04:23,328
Maybe we don't even
need her blood.
97
00:04:23,397 --> 00:04:25,798
The royals and aristocrats
have it, too.
98
00:04:25,866 --> 00:04:28,867
Since they ate demons like her,
their blood's like hers.
99
00:04:28,935 --> 00:04:31,870
And we don't
have to kill them, either.
100
00:04:31,938 --> 00:04:34,873
We just capture them and
the demons that manage the farms
101
00:04:34,941 --> 00:04:36,809
and give a few drops
of blood to all the other--
102
00:04:36,877 --> 00:04:37,876
Norman: No, Emma.
103
00:04:37,944 --> 00:04:40,078
Even if they
don't have to eat us,
104
00:04:40,147 --> 00:04:41,946
it's their nature to.
105
00:04:41,948 --> 00:04:44,483
And when you think about it,
we're the same way.
106
00:04:44,551 --> 00:04:45,884
If someone told you
107
00:04:45,952 --> 00:04:48,020
you couldn't eat
your favorite food anymore,
108
00:04:48,088 --> 00:04:50,088
could you stop just like that?
109
00:04:50,156 --> 00:04:52,156
And what about your family?
110
00:04:52,158 --> 00:04:54,493
Could you force them to stop?
111
00:04:54,561 --> 00:04:57,095
Would the demons
have enough empathy
112
00:04:57,164 --> 00:04:59,498
to not eat us
if they didn't have to,
113
00:04:59,566 --> 00:05:01,633
when all we ever
were to them was food?
114
00:05:01,702 --> 00:05:03,902
Emma: Then let's just go
to the human world!
115
00:05:03,970 --> 00:05:06,104
Mr. Minerva's message
said it's a real thing.
116
00:05:06,173 --> 00:05:09,374
We'll be leaving the demons
to degenerate, but still...
117
00:05:09,443 --> 00:05:10,576
that's not killing them.
118
00:05:12,179 --> 00:05:14,847
Look. We got these coordinates
to the human world
119
00:05:14,915 --> 00:05:16,048
back at the bunker.
120
00:05:16,116 --> 00:05:17,716
( display crackling )
121
00:05:17,784 --> 00:05:19,117
Norman: You won't
find anything there.
122
00:05:19,186 --> 00:05:21,720
Emma: What? ( gasps )
123
00:05:21,788 --> 00:05:24,723
Norman: Smee already told me
about those coordinates.
124
00:05:24,791 --> 00:05:25,791
( pen slides open )
125
00:05:27,728 --> 00:05:29,661
It was one of several gates,
126
00:05:29,730 --> 00:05:32,130
and each had a device to open it
and let you through.
127
00:05:32,199 --> 00:05:34,799
However, the ones
for these gates
128
00:05:34,869 --> 00:05:37,069
were destroyed by the Farms
a while ago.
129
00:05:37,137 --> 00:05:38,070
( both gasp )
130
00:05:38,138 --> 00:05:39,538
Emma: Isn't there another way?
131
00:05:39,606 --> 00:05:42,074
They wouldn't just
cut themselves off like that!
132
00:05:42,142 --> 00:05:43,475
Norman: You're right.
133
00:05:43,544 --> 00:05:46,078
They did leave one gate
open for access...
134
00:05:46,146 --> 00:05:48,080
at Grace Field House.
135
00:05:48,148 --> 00:05:50,082
( both gasp )
136
00:05:50,150 --> 00:05:52,685
( Ray chuckles )
137
00:05:52,753 --> 00:05:54,819
We went to all that trouble
to escape,
138
00:05:54,821 --> 00:05:56,555
and the way out was right there.
139
00:05:56,623 --> 00:05:59,624
Emma: That's okay.
We'll just go right back there!
140
00:05:59,626 --> 00:06:01,025
Norman: It's not that easy.
141
00:06:01,095 --> 00:06:04,096
This particular gate
is deep underground
142
00:06:04,164 --> 00:06:06,030
in the headquarters. Besides...
143
00:06:06,100 --> 00:06:07,031
( Emma gasps )
144
00:06:07,101 --> 00:06:08,833
Norman: Even if we got through,
145
00:06:08,835 --> 00:06:10,835
there's no guarantee
we'd be accepted
146
00:06:10,837 --> 00:06:12,571
by the humans on the other side.
147
00:06:12,639 --> 00:06:14,172
Emma: Mr. Minerva
said they would.
148
00:06:14,241 --> 00:06:15,774
Norman: Minerva's dead.
149
00:06:15,842 --> 00:06:18,577
All of his allies were killed,
150
00:06:18,645 --> 00:06:20,612
not by demons, by humans.
151
00:06:21,848 --> 00:06:23,181
If they're both willing
152
00:06:23,250 --> 00:06:26,518
to commit atrocities against
their own kind for profit,
153
00:06:26,587 --> 00:06:28,186
who can we trust?
154
00:06:28,255 --> 00:06:30,789
We won't get past
the gatekeeper anyway.
155
00:06:30,857 --> 00:06:32,657
Emma: The what?
156
00:06:32,659 --> 00:06:35,127
Norman: Your ideas
are just too risky.
157
00:06:35,195 --> 00:06:38,597
Taking this world for ourselves
is the safest option.
158
00:06:38,665 --> 00:06:42,801
And to do that, we have
to get rid of all the demons,
159
00:06:42,869 --> 00:06:44,770
or there's no future for us.
160
00:06:47,808 --> 00:06:49,207
Emma: I'll admit...
161
00:06:49,276 --> 00:06:51,610
everything you say
sounds logical enough,
162
00:06:51,678 --> 00:06:53,145
and it makes sense.
163
00:06:53,213 --> 00:06:55,013
But still...
164
00:06:55,081 --> 00:06:59,083
if the only way to have a future
is by killing my friends,
165
00:06:59,085 --> 00:07:01,019
I won't be able
to live with myself.
166
00:07:01,088 --> 00:07:02,220
- ( Norman gasps )
- Emma: Sure,
167
00:07:02,289 --> 00:07:05,023
your plan's logical
and isn't as risky for us,
168
00:07:05,091 --> 00:07:06,891
but is it the best solution,
169
00:07:06,893 --> 00:07:10,028
even when we have other options
that don't involve death?
170
00:07:10,096 --> 00:07:13,698
You're talking about
wiping out families, children!
171
00:07:13,700 --> 00:07:15,634
I could never...
172
00:07:15,702 --> 00:07:17,902
ever be a part of that.
173
00:07:17,972 --> 00:07:19,571
Whatever the risk,
174
00:07:19,640 --> 00:07:22,641
if there's a chance for both
the demons and us to survive,
175
00:07:22,709 --> 00:07:23,908
that's a chance worth taking.
176
00:07:23,910 --> 00:07:26,911
If all we did
was trust the safest bet,
177
00:07:26,981 --> 00:07:28,947
we never would have
escaped the House.
178
00:07:30,250 --> 00:07:32,116
You escaped
'cause I was shipped out.
179
00:07:32,118 --> 00:07:34,118
Ray: That's not fair!
We tried to get you to--
180
00:07:34,120 --> 00:07:35,788
Norman: If I'm going
to save everyone,
181
00:07:35,856 --> 00:07:37,055
I can't take any chances!
182
00:07:37,123 --> 00:07:38,590
( Emma shudders )
183
00:07:38,659 --> 00:07:39,758
Norman: My way's right.
184
00:07:41,195 --> 00:07:43,762
Ray: Norman, what's with you?
185
00:07:45,065 --> 00:07:46,731
Norman: Go back to the temple
186
00:07:46,733 --> 00:07:48,066
and wait with the others.
187
00:07:48,134 --> 00:07:49,601
Ray: But we're not done.
188
00:07:49,670 --> 00:07:51,603
- Hey!
- ( footsteps echoing )
189
00:07:51,672 --> 00:07:52,604
( Emma gasps )
190
00:07:52,673 --> 00:07:54,939
Norman!
191
00:07:54,941 --> 00:07:57,075
I won't let you
shut me out like this.
192
00:07:57,143 --> 00:07:58,343
( Norman sighs )
193
00:07:58,345 --> 00:07:59,678
Emma: Please...
194
00:07:59,746 --> 00:08:01,680
I need you to listen!
195
00:08:01,748 --> 00:08:03,816
Forget about what's logical.
196
00:08:03,884 --> 00:08:06,951
Think about what's right,
what's humane.
197
00:08:06,953 --> 00:08:11,356
You don't want to destroy
an entire species, do you?
198
00:08:11,358 --> 00:08:14,959
You can see how wrong
that is, can't you?
199
00:08:14,961 --> 00:08:15,861
( Norman gasps )
200
00:08:18,365 --> 00:08:20,298
- ( Emma gasps )
- Norman: No.
201
00:08:20,367 --> 00:08:23,068
It's the only way
we can survive.
202
00:08:25,840 --> 00:08:28,073
( Emma sighs )
203
00:08:30,977 --> 00:08:31,910
All right, then.
204
00:08:31,978 --> 00:08:33,311
( Norman sighs )
205
00:08:33,380 --> 00:08:35,647
- Emma: Let's make a deal.
- Norman: Huh?
206
00:08:35,716 --> 00:08:37,782
Emma: I'll find Sonju and Mujika
and bring 'em back.
207
00:08:37,852 --> 00:08:38,851
Norman: What?
208
00:08:38,919 --> 00:08:40,652
Emma: You said
you wanted to find 'em.
209
00:08:40,721 --> 00:08:41,786
I'll go find 'em.
210
00:08:41,856 --> 00:08:43,055
( Norman shudders )
211
00:08:43,123 --> 00:08:45,323
Emma: But you have to hold off
releasing that drug
212
00:08:45,392 --> 00:08:46,658
'til I get back.
213
00:08:46,727 --> 00:08:47,659
( Ray gasps )
214
00:08:47,728 --> 00:08:49,194
Emma: Just give me ten days.
215
00:08:49,263 --> 00:08:50,795
That's all I need.
216
00:08:50,797 --> 00:08:52,498
( Norman sighs )
217
00:08:53,800 --> 00:08:55,667
- Okay.
- ( Emma gasps )
218
00:08:55,736 --> 00:08:57,870
Norman: But you have
three days to find them.
219
00:08:57,938 --> 00:08:59,404
- Emma: Seven days.
- Norman: Five days.
220
00:08:59,406 --> 00:09:01,673
( Emma breathes deeply )
221
00:09:01,742 --> 00:09:03,108
You got yourself a deal, then.
222
00:09:04,344 --> 00:09:05,277
Norman: Sound good?
223
00:09:05,345 --> 00:09:07,612
Ray: Uh-huh,
and I'll go with her.
224
00:09:07,681 --> 00:09:09,748
Norman: All right.
I'll wait five days,
225
00:09:09,816 --> 00:09:11,616
and if you don't
bring them back by then,
226
00:09:11,685 --> 00:09:14,219
I'll go ahead
with my plan, okay?
227
00:09:14,221 --> 00:09:16,020
Emma: Mm-hmm.
That sounds fine to me.
228
00:09:16,022 --> 00:09:17,155
Thanks for holding off, Norman.
229
00:09:17,224 --> 00:09:18,157
( knock at the door )
230
00:09:21,295 --> 00:09:22,294
( Zazie grunts )
231
00:09:22,362 --> 00:09:23,361
( both gasp )
232
00:09:23,430 --> 00:09:25,029
Norman: I'll be there
in a little bit.
233
00:09:25,031 --> 00:09:26,831
( both stammer )
234
00:09:26,833 --> 00:09:28,366
Norman: Guys...
235
00:09:28,435 --> 00:09:30,135
be careful out there.
236
00:09:31,838 --> 00:09:32,971
( both sigh )
237
00:09:33,039 --> 00:09:35,641
( birds squawking )
238
00:10:04,471 --> 00:10:06,404
( hinges creak )
239
00:10:06,473 --> 00:10:07,339
Cislo: Hmm?
240
00:10:07,408 --> 00:10:09,174
- Ah, hey, Boss!
- Barbara: 'Bout time.
241
00:10:11,078 --> 00:10:13,145
Vincent: Here are my notes
from the final experiment.
242
00:10:13,213 --> 00:10:15,747
It had the intended effect.
243
00:10:15,816 --> 00:10:18,350
Cislo: So what'd your friends
want to talk about?
244
00:10:18,418 --> 00:10:20,419
Norman: They don't want
the demons eradicated.
245
00:10:20,487 --> 00:10:21,420
- ( Cislo gasps )
- Barbara: What?!
246
00:10:21,488 --> 00:10:22,887
Oh, I knew it.
247
00:10:22,889 --> 00:10:24,356
Norman: The Evil-Blooded
Girl's alive, too.
248
00:10:24,425 --> 00:10:26,224
- Cislo: What?
- Barbara: For real?!
249
00:10:26,293 --> 00:10:27,826
Norman: Yes.
They said they met her
250
00:10:27,894 --> 00:10:28,827
and they're all friends now.
251
00:10:28,895 --> 00:10:31,095
Cislo: Friends?
You gotta be kidding me!
252
00:10:31,097 --> 00:10:34,299
Vincent: That's both
convenient and inconvenient.
253
00:10:34,368 --> 00:10:35,900
- ( slam )
- ( gasps )
254
00:10:35,970 --> 00:10:37,369
Barbara: They're friends...
255
00:10:37,438 --> 00:10:39,037
with the demons?
256
00:10:39,105 --> 00:10:40,905
( gasping )
257
00:10:40,975 --> 00:10:43,776
So that's why
she doesn't wanna kill 'em.
258
00:10:43,844 --> 00:10:45,310
That little idiot!
259
00:10:45,379 --> 00:10:46,911
- ( ragged breathing ) What...
- ( slam )
260
00:10:46,981 --> 00:10:48,713
- in the hell...
- ( slam )
261
00:10:48,783 --> 00:10:50,315
- are they thinking?!
- ( slam )
262
00:10:50,384 --> 00:10:52,450
We're not supposed
to be friends with 'em!
263
00:10:52,519 --> 00:10:55,720
They're all out to kill us,
every last one!
264
00:10:55,790 --> 00:10:58,357
( gasping )
265
00:11:00,194 --> 00:11:01,126
( gags )
266
00:11:01,195 --> 00:11:03,061
( groaning )
267
00:11:03,130 --> 00:11:04,797
Vincent: Barbara!
268
00:11:04,865 --> 00:11:06,198
Barbara: My head...
269
00:11:06,266 --> 00:11:07,399
- ( groans )
- ( Cislo sighs )
270
00:11:07,468 --> 00:11:09,468
It's another one
of those Lambda side effects.
271
00:11:09,536 --> 00:11:11,269
( Barbara groaning )
272
00:11:11,338 --> 00:11:12,805
Vincent: Here you go.
Take these.
273
00:11:14,341 --> 00:11:16,341
The attacks happen
more and more,
274
00:11:16,410 --> 00:11:18,477
and the symptoms
are getting even worse.
275
00:11:18,545 --> 00:11:21,279
For Cislo and Zazie
and me, too.
276
00:11:21,348 --> 00:11:22,481
( Cislo sighs )
277
00:11:22,549 --> 00:11:25,017
Vincent: I don't think
we have much time left.
278
00:11:25,085 --> 00:11:26,284
Barbara: This--
279
00:11:26,353 --> 00:11:29,888
this is what demons do to us.
280
00:11:29,956 --> 00:11:31,890
Our lives mean squat to them.
281
00:11:31,958 --> 00:11:34,959
We're less than bugs.
We're nothing.
282
00:11:35,029 --> 00:11:37,295
That's just
how it is in their world.
283
00:11:37,364 --> 00:11:38,497
( sobbing )
284
00:11:38,565 --> 00:11:40,432
Those bastards, they should die,
285
00:11:40,501 --> 00:11:42,367
every one of them!
286
00:11:42,436 --> 00:11:43,969
( sobs )
287
00:11:45,506 --> 00:11:47,506
Cislo: Hey, Boss...
288
00:11:47,574 --> 00:11:51,976
when you were gone,
we had a talk with Emma and Ray.
289
00:11:52,046 --> 00:11:54,913
They're naive as all hell
and made me wanna blow chunks,
290
00:11:54,981 --> 00:11:57,516
but I can tell they're a couple
of good kids in the end.
291
00:11:57,584 --> 00:12:00,519
They're your friends after all.
292
00:12:00,587 --> 00:12:03,522
But I gotta know for sure, Boss.
293
00:12:03,590 --> 00:12:05,524
You're still with us,
aren't you?!
294
00:12:05,592 --> 00:12:07,526
You haven't changed your mind?!
295
00:12:07,594 --> 00:12:09,261
We're still doing this, right?!
296
00:12:09,329 --> 00:12:11,196
♪
297
00:12:16,603 --> 00:12:18,437
( birds chirping )
298
00:12:28,215 --> 00:12:30,148
You made a deal with them?
299
00:12:30,217 --> 00:12:32,150
Vincent: If they find those two
and come back here,
300
00:12:32,219 --> 00:12:34,486
are you going to abort
our mission on the town?!
301
00:12:34,555 --> 00:12:35,754
Norman: No.
302
00:12:37,624 --> 00:12:40,024
We stick to the plan.
303
00:12:40,026 --> 00:12:41,426
Nothing's changed.
304
00:12:41,428 --> 00:12:44,029
And I'll kill
the Evil-Blooded Girl.
305
00:12:55,910 --> 00:12:57,509
I've come this far already.
306
00:12:57,578 --> 00:13:00,212
It's too late
to change course now.
307
00:13:03,717 --> 00:13:04,649
( stomach grumbles )
308
00:13:04,718 --> 00:13:06,051
( Thoma gasps )
309
00:13:06,119 --> 00:13:07,118
( chuckles )
310
00:13:07,188 --> 00:13:08,920
Down, stomach.
311
00:13:08,989 --> 00:13:11,190
Lannion: We can't go and eat
'til Ray and Emma get back.
312
00:13:11,258 --> 00:13:13,058
Thoma: Yeah, I know.
313
00:13:13,126 --> 00:13:15,326
Oh, man. 'Member how Sonju said
314
00:13:15,396 --> 00:13:17,996
the birds that migrate here
were super-yummy?
315
00:13:18,065 --> 00:13:20,465
Lannion: Yeah. Mujika cooked 'em
just right, too.
316
00:13:20,534 --> 00:13:21,666
- ( stomach grumbles )
- ( gasps )
317
00:13:21,735 --> 00:13:22,835
( both laugh )
318
00:13:24,205 --> 00:13:25,737
Lannion: I hope they're okay,
319
00:13:25,739 --> 00:13:27,239
- wherever they are.
- Thoma: Look!
320
00:13:30,544 --> 00:13:32,077
Children: What?!
321
00:13:32,145 --> 00:13:35,013
Christie: You're gonna go look
for Sonju and Mujika?!
322
00:13:35,082 --> 00:13:36,681
Alicia: And you
only have five days?!
323
00:13:36,750 --> 00:13:38,550
Emma: Yeah, crazy, huh.
324
00:13:38,552 --> 00:13:40,085
Nat: I'll say!
And what's all this
325
00:13:40,153 --> 00:13:43,021
about you not wanting
to rid this world of demons?!
326
00:13:43,090 --> 00:13:45,290
Dominic: Norman said
his plan's ready to go!
327
00:13:45,358 --> 00:13:47,092
Jemima: Why are you
doing this, Emma?
328
00:13:47,160 --> 00:13:49,360
Aren't you scared of the demons?
329
00:13:49,430 --> 00:13:52,697
Emma: Of course I'm scared
of 'em, as much as anyone.
330
00:13:52,766 --> 00:13:55,300
But, like, I've been
thinking about 'em a lot.
331
00:13:55,368 --> 00:13:58,503
About the ones
that live in the village
332
00:13:58,572 --> 00:14:00,772
and the kids I saw playing there
333
00:14:00,774 --> 00:14:03,042
and the old one
who comes to pray.
334
00:14:03,110 --> 00:14:05,911
None of 'em deserve
to be wiped out for existing.
335
00:14:05,979 --> 00:14:07,112
( Jemima gasps )
336
00:14:07,180 --> 00:14:09,248
Emma: We have to eat to survive.
337
00:14:09,316 --> 00:14:12,117
You think the food we eat
wants us to eat it?
338
00:14:12,185 --> 00:14:14,253
So, like, is there
even a difference
339
00:14:14,321 --> 00:14:15,921
between us and the demons?
340
00:14:15,989 --> 00:14:18,924
( children gasping )
341
00:14:18,992 --> 00:14:20,525
Emma: Sure, we could just leave.
342
00:14:20,594 --> 00:14:23,328
But without their food,
they'll degenerate.
343
00:14:23,396 --> 00:14:26,998
Then they'll go after their own
and start eating each other,
344
00:14:27,067 --> 00:14:29,935
and all their horror and
suffering will be our fault.
345
00:14:30,003 --> 00:14:31,937
( children gasp )
346
00:14:32,005 --> 00:14:34,473
- ( stomach grumbles )
- ( Mark gasps )
347
00:14:34,541 --> 00:14:36,141
( sighs )
348
00:14:36,209 --> 00:14:39,344
Lannion: If I was hungry,
like, really, really hungry,
349
00:14:39,412 --> 00:14:40,545
I'd eat anyth--
350
00:14:40,614 --> 00:14:42,547
( Thoma gasps )
351
00:14:42,616 --> 00:14:44,549
( Lannion shudders )
352
00:14:44,618 --> 00:14:46,551
( children gasping )
353
00:14:46,620 --> 00:14:48,553
( Don shudders )
354
00:14:48,622 --> 00:14:51,422
Emma: I don't want to be
the cause of their extinction,
355
00:14:51,424 --> 00:14:53,158
and I don't want
anyone else to be, either.
356
00:14:53,226 --> 00:14:55,226
Ray: They'll kill
Sonju and Mujika, too,
357
00:14:55,296 --> 00:14:56,361
and none of us want that.
358
00:14:56,430 --> 00:14:57,896
( children gasp )
359
00:14:57,965 --> 00:14:59,364
Emma: Maybe I'm totally wrong,
360
00:14:59,433 --> 00:15:02,567
but I can't stand by and
let the demons be killed.
361
00:15:02,636 --> 00:15:06,171
I don't know. I just don't wanna
make a choice that I'll regret.
362
00:15:07,440 --> 00:15:08,373
Alicia: Me, neither.
363
00:15:08,441 --> 00:15:09,908
( boys gasp )
364
00:15:09,977 --> 00:15:13,312
( children chuckle )
365
00:15:13,380 --> 00:15:14,713
Gilda: You're crazy!
366
00:15:14,781 --> 00:15:16,115
Emma: Gilda.
367
00:15:16,183 --> 00:15:18,249
Gilda: I get why you care
about Sonju and Mujika,
368
00:15:18,319 --> 00:15:19,450
but the other demons?!
369
00:15:19,452 --> 00:15:21,320
They all want
to kill us and eat us!
370
00:15:21,388 --> 00:15:23,522
Did you forget
about the ones from yesterday?
371
00:15:23,590 --> 00:15:25,190
They almost killed you!
372
00:15:25,258 --> 00:15:27,458
Ray: Like you said,
Emma's crazy.
373
00:15:27,460 --> 00:15:28,727
( Emma gasps )
374
00:15:28,795 --> 00:15:31,330
Don: Yeah, that shouldn't
surprise anyone by now.
375
00:15:31,398 --> 00:15:34,199
- Whatever. I think she's right.
- Gilda: Don!
376
00:15:34,267 --> 00:15:36,135
Don: At first, I couldn't see
her point of view,
377
00:15:36,203 --> 00:15:39,138
but now I do. And who
wants to live with regrets?
378
00:15:39,206 --> 00:15:41,740
Heck, if we did, we would
have never gotten this far!
379
00:15:41,809 --> 00:15:43,675
Besides, once she's
made up her mind,
380
00:15:43,677 --> 00:15:44,609
there's no stopping her.
381
00:15:44,678 --> 00:15:46,211
Gilda: I know.
382
00:15:46,279 --> 00:15:47,879
I'm just worried
about you, Emma.
383
00:15:47,881 --> 00:15:50,349
You're putting yourself
in danger again.
384
00:15:52,485 --> 00:15:53,352
Emma: Gilda.
385
00:15:55,622 --> 00:15:57,222
I'm sorry.
386
00:15:57,290 --> 00:15:59,624
I don't mean to make you worry.
387
00:15:59,693 --> 00:16:02,161
But the thing is
I have to do this,
388
00:16:02,229 --> 00:16:04,696
or I'll never be able
to forgive myself.
389
00:16:04,698 --> 00:16:07,166
And then there's Norman.
( sighs )
390
00:16:07,234 --> 00:16:09,968
I don't want him
sacrificing himself again.
391
00:16:10,037 --> 00:16:11,636
Gilda: Wait. Norman?
392
00:16:11,705 --> 00:16:13,772
Ray: Yup. Like last time,
393
00:16:13,841 --> 00:16:15,907
he's doing the same damn thing.
394
00:16:15,909 --> 00:16:17,843
What he means is
Norman's putting
395
00:16:17,911 --> 00:16:20,379
all the pressure
of saving us on himself.
396
00:16:20,447 --> 00:16:22,714
Ray: He thinks
our escape was successful
397
00:16:22,716 --> 00:16:25,384
because he let himself
get shipped out.
398
00:16:25,452 --> 00:16:27,386
Emma: And he
couldn't be more wrong!
399
00:16:27,454 --> 00:16:31,190
Our escape wasn't successful
'cause he sacrificed himself.
400
00:16:31,258 --> 00:16:34,593
Sure, we planned and trained,
and we made it out, but still,
401
00:16:34,661 --> 00:16:37,796
he chose to get shipped out
when he didn't even need to.
402
00:16:37,865 --> 00:16:40,199
I don't want to suffer
like that again,
403
00:16:40,267 --> 00:16:42,001
and he shouldn't, either.
404
00:16:42,069 --> 00:16:44,203
I'll bring back Sonju and Mujika
405
00:16:44,271 --> 00:16:46,305
and show Norman
what's possible when you try.
406
00:16:47,741 --> 00:16:49,008
Don: Jeez!
407
00:16:49,076 --> 00:16:50,675
Sounds like Norman
hasn't changed one bit.
408
00:16:50,744 --> 00:16:53,012
He should have had
way more faith in us back then.
409
00:16:53,080 --> 00:16:54,479
Thoma: Heck, yeah, he shoulda!
410
00:16:54,548 --> 00:16:56,948
Lannion: He didn't have to get
shipped out to help us escape.
411
00:16:56,950 --> 00:17:00,219
Next time I see him, I'm gonna
give him a piece of my mind.
412
00:17:00,287 --> 00:17:01,420
( Gilda sighs )
413
00:17:01,488 --> 00:17:02,621
Emma: Gilda...
414
00:17:02,689 --> 00:17:05,224
if you're up for it...
415
00:17:05,292 --> 00:17:07,826
do you wanna help us
go look for them?
416
00:17:07,895 --> 00:17:09,628
( Gilda gasps )
417
00:17:09,696 --> 00:17:12,564
Ray: Good idea.
We can cover more ground.
418
00:17:12,566 --> 00:17:14,365
Don, can you come, too?
419
00:17:14,435 --> 00:17:15,634
( Don laughs )
420
00:17:15,702 --> 00:17:17,236
Heck, yeah, I can!
421
00:17:17,304 --> 00:17:18,637
( Gilda gasps )
422
00:17:18,706 --> 00:17:21,240
( crying )
423
00:17:21,308 --> 00:17:22,307
( Emma gasps )
424
00:17:24,177 --> 00:17:26,245
Do you wanna stay here instead?
425
00:17:26,313 --> 00:17:27,246
( Gilda crying )
426
00:17:27,314 --> 00:17:28,647
Uh-uh!
427
00:17:31,919 --> 00:17:34,786
- ( grunts )
- ( Emma gasps )
428
00:17:34,788 --> 00:17:37,056
Gilda: But since I'm coming,
I'll have my eye on you,
429
00:17:37,124 --> 00:17:39,658
so you better not do
anything dangerous, got it?
430
00:17:39,727 --> 00:17:42,527
Emma: Yeah. I got it.
431
00:17:42,596 --> 00:17:43,462
( thump )
432
00:17:43,530 --> 00:17:45,764
Thanks, Gilda.
433
00:17:47,601 --> 00:17:48,667
Rossi: Wait.
434
00:17:48,735 --> 00:17:51,536
Sonju and Mujika
could be anywhere by now.
435
00:17:51,605 --> 00:17:54,739
Christie: In a different part
of the forest maybe.
436
00:17:54,808 --> 00:17:57,742
Yvette: Oh! They'd go wherever
their favorite food was!
437
00:17:57,811 --> 00:18:00,279
Rossi and Christie:
Yeah! That's right!
438
00:18:00,347 --> 00:18:01,747
All: Migrating birds!
439
00:18:01,815 --> 00:18:04,816
Ray: Exactly. I've been seeing
flocks of them around lately.
440
00:18:04,885 --> 00:18:07,686
It's a good bet those two
are somewhere in the area.
441
00:18:07,754 --> 00:18:08,954
Don: Aww, yeah!
442
00:18:09,022 --> 00:18:11,490
Finding them's
gonna be a piece of cake!
443
00:18:11,558 --> 00:18:13,224
- Dominic: Good luck!
- Jemima: And be careful!
444
00:18:13,294 --> 00:18:15,427
Nat: We can hold the fort down
while you're gone!
445
00:18:15,496 --> 00:18:18,163
Rossi: And we'll keep monitoring
the other Houses, too!
446
00:18:18,231 --> 00:18:19,698
Don: Thanks, you guys.
447
00:18:19,766 --> 00:18:22,167
We'll be back in no time!
448
00:18:22,235 --> 00:18:25,204
Emma: Wait for us,
Norman, please.
449
00:18:35,382 --> 00:18:36,315
( Norman gags )
450
00:18:36,383 --> 00:18:38,250
( groaning )
451
00:18:41,522 --> 00:18:44,256
( coughing )
452
00:18:51,264 --> 00:18:53,865
Norman: Emma, Ray...
453
00:18:53,934 --> 00:18:56,668
( crying )
454
00:18:56,670 --> 00:18:58,303
I'm sorry.
455
00:18:59,473 --> 00:19:01,673
( woman vocalizing )
456
00:19:01,675 --> 00:19:02,941
Emma.
457
00:19:03,010 --> 00:19:04,009
Emma: Huh?
458
00:19:04,077 --> 00:19:05,610
Norman: Thanks a lot.
459
00:19:05,679 --> 00:19:07,546
Emma: Yeah.
460
00:19:07,614 --> 00:19:09,280
Norman: Sorry I tricked you.
461
00:19:09,350 --> 00:19:10,149
Emma: Yeah.
462
00:19:16,489 --> 00:19:17,823
Norman: It'll be okay.
463
00:19:17,891 --> 00:19:19,490
Don't ever give up.
464
00:19:19,492 --> 00:19:20,759
( Emma cries )
465
00:19:20,828 --> 00:19:22,695
( vocalizing continues )
466
00:19:27,568 --> 00:19:28,567
( Norman chuckles )
467
00:19:30,103 --> 00:19:31,804
( lantern rattling )
468
00:19:42,916 --> 00:19:45,317
( gate clanking )
469
00:19:51,592 --> 00:19:52,891
( vocalizing continues )
470
00:20:05,006 --> 00:20:06,305
( grunts )
471
00:20:07,608 --> 00:20:08,607
Isabella: Over here.
472
00:20:08,675 --> 00:20:09,941
Norman: Huh?
473
00:20:10,010 --> 00:20:12,944
Isabella: Please wait
in this room for a little while.
474
00:20:13,013 --> 00:20:14,913
( door creaking )
475
00:20:16,683 --> 00:20:17,850
( vocalizing ends )
476
00:20:22,823 --> 00:20:24,689
- Male: Good evening.
- ( Norman gasps )
477
00:20:24,758 --> 00:20:27,626
Male: Nice to meet you, Norman.
478
00:20:27,694 --> 00:20:29,895
( door creaks )
479
00:20:29,963 --> 00:20:31,597
( clang )
480
00:20:33,434 --> 00:20:35,234
( singing in Japanese )
481
00:20:35,234 --> 00:20:37,234
��moov lmvhd
34176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.