Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,208 --> 00:00:09,942
♪
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,183
( singing in Japanese )
3
00:00:41,842 --> 00:00:44,076
♪
4
00:00:45,512 --> 00:00:48,113
Emma: Norman. You're alive!
5
00:00:48,182 --> 00:00:49,581
Norman: Mm.
6
00:00:49,650 --> 00:00:50,582
I am.
7
00:00:50,651 --> 00:00:52,518
( Emma crying )
8
00:00:56,523 --> 00:00:57,556
Norman: You're okay.
9
00:00:58,925 --> 00:01:00,793
I missed you so, so much.
10
00:01:00,861 --> 00:01:03,061
Emma: Me, too.
11
00:01:03,130 --> 00:01:06,298
I'm so glad you're alive,
so glad.
12
00:01:07,401 --> 00:01:08,600
Hang on a sec.
13
00:01:08,669 --> 00:01:10,869
You really are Norman,
aren't you?
14
00:01:10,937 --> 00:01:13,405
You're not like his twin
or a ghost or something?
15
00:01:13,474 --> 00:01:16,341
Are you? 'Cause, like...
16
00:01:16,343 --> 00:01:18,510
we all saw you get shipped out.
17
00:01:19,946 --> 00:01:21,213
( Norman sighs )
18
00:01:21,281 --> 00:01:22,747
I swear it's me.
19
00:01:22,749 --> 00:01:24,749
They sent me
to a different farm.
20
00:01:24,819 --> 00:01:26,084
How did you--( gasps )
21
00:01:26,153 --> 00:01:28,487
Emma: Oh. Yeah, that.
22
00:01:28,555 --> 00:01:30,889
I had to get rid of the tracker.
23
00:01:30,957 --> 00:01:32,957
That's how I escaped
from the House.
24
00:01:32,959 --> 00:01:34,626
I took Ray's out, too.
25
00:01:34,695 --> 00:01:36,228
Norman: Hey.
26
00:01:36,296 --> 00:01:37,229
( Emma and Norman gasp )
27
00:01:38,499 --> 00:01:39,832
Norman: That was rude.
28
00:01:39,900 --> 00:01:42,368
You didn't even
say hello to me first.
29
00:01:44,304 --> 00:01:45,838
See anything cool?
30
00:01:45,906 --> 00:01:48,140
Ray: Yeah, thanks to you.
31
00:01:51,178 --> 00:01:52,511
I'm glad you're alive.
32
00:01:52,579 --> 00:01:53,846
( crying )
33
00:01:53,914 --> 00:01:56,981
But don't you ever try
and get yourself killed again.
34
00:01:56,983 --> 00:01:58,851
You got it, dumb-ass?
35
00:01:58,919 --> 00:02:00,318
( Norman grunts )
36
00:02:00,387 --> 00:02:03,321
Yeah. I got it...
37
00:02:03,390 --> 00:02:04,589
dumb-ass.
38
00:02:04,591 --> 00:02:05,691
( cloth flutters )
39
00:02:08,595 --> 00:02:10,496
( wind blowing )
40
00:02:11,798 --> 00:02:12,731
Gilda: No way!
41
00:02:12,799 --> 00:02:15,333
Don: Whoa. Norman.
42
00:02:15,402 --> 00:02:17,202
Nat: Y-You were alive?
43
00:02:17,271 --> 00:02:19,337
A-All this time?
44
00:02:19,406 --> 00:02:20,338
Anna: Oh, my gosh.
45
00:02:20,407 --> 00:02:21,673
( Yvette gasps )
46
00:02:21,742 --> 00:02:23,475
Children: Norman! ( laughing )
47
00:02:23,544 --> 00:02:25,343
Mark: I'm so glad!
48
00:02:25,412 --> 00:02:26,611
Yvette: You're back!
49
00:02:26,680 --> 00:02:29,347
Norman: Wow, guys.
You all got bigger.
50
00:02:29,416 --> 00:02:32,150
( gasps ) Where are the rest?
51
00:02:32,219 --> 00:02:34,753
Emma: We left the others
back at the House with Phil.
52
00:02:34,821 --> 00:02:37,289
The plan
was to go back for them.
53
00:02:37,357 --> 00:02:38,223
Norman: Hmm.
54
00:02:40,227 --> 00:02:41,694
What about
the coordinates the pen gave?
55
00:02:41,762 --> 00:02:42,761
Was it a shelter?
56
00:02:42,829 --> 00:02:45,630
Ray: Yeah, it was
this nifty old bunker,
57
00:02:45,699 --> 00:02:49,033
but a search party found us,
so we had to get out of there.
58
00:02:49,035 --> 00:02:50,569
Norman: That's unfortunate.
59
00:02:50,637 --> 00:02:53,372
Gilda: Norman, wh-where were
they keeping you all this time?
60
00:02:53,440 --> 00:02:55,173
( Norman sighs )
61
00:02:55,242 --> 00:02:56,975
( cloth scrapes )
62
00:02:57,043 --> 00:02:58,176
( all gasp )
63
00:02:58,245 --> 00:03:01,580
Norman: I was
at Lambda Seven-two-one-four.
64
00:03:01,648 --> 00:03:03,982
It's a farm
where they experiment on kids.
65
00:03:04,050 --> 00:03:05,384
Emma: Lambda?
66
00:03:05,452 --> 00:03:06,585
Don: Experiment?
67
00:03:06,653 --> 00:03:07,852
Norman: Remember...
68
00:03:07,922 --> 00:03:11,456
that last night
when Mom took me to the gate?
69
00:03:11,525 --> 00:03:14,593
She handed me over
to a team from Lambda.
70
00:03:14,661 --> 00:03:18,263
The researchers were
both demon and human.
71
00:03:18,332 --> 00:03:20,799
They drugged and performed
all kinds of experiments
72
00:03:20,867 --> 00:03:21,800
on the kids.
73
00:03:21,868 --> 00:03:24,336
Their goal
was to come up with a way
74
00:03:24,404 --> 00:03:26,372
to mass-produce high-grade meat.
75
00:03:27,674 --> 00:03:29,408
But what happened was the kids
76
00:03:29,476 --> 00:03:31,944
started to show signs
of abnormal development
77
00:03:32,012 --> 00:03:34,613
in their muscles,
nervous system, and senses
78
00:03:34,681 --> 00:03:38,216
in ways the researchers
didn't expect.
79
00:03:38,285 --> 00:03:40,619
Ray: So that's how
your friend killed that demon.
80
00:03:40,687 --> 00:03:42,821
He's from there, from Lambda.
81
00:03:42,889 --> 00:03:44,957
- Yeah. He's just one example
82
00:03:45,025 --> 00:03:47,826
of what those experiments
did to us.
83
00:03:47,894 --> 00:03:50,895
Emma: Wait.
They did that to you, too?
84
00:03:50,897 --> 00:03:53,031
Are you like him?
85
00:03:53,099 --> 00:03:55,968
Norman: No, they put me in
a room and made me take tests.
86
00:03:56,036 --> 00:03:57,569
That's pretty much it.
87
00:03:57,638 --> 00:04:00,104
Ray: So how'd you
escape from there?
88
00:04:00,106 --> 00:04:01,306
Norman: I was lucky enough
89
00:04:01,375 --> 00:04:03,642
to meet an ally
of Mr. Minerva's there.
90
00:04:03,710 --> 00:04:06,044
He helped me destroy
the facility and get us out.
91
00:04:06,112 --> 00:04:07,912
Rossi: Really?
92
00:04:07,914 --> 00:04:10,515
Norman: Yeah. His name was Smee.
93
00:04:10,584 --> 00:04:13,652
He knew Sister Krone.
He gave her the pen.
94
00:04:13,720 --> 00:04:14,853
( Emma gasps )
95
00:04:14,921 --> 00:04:17,922
Norman: They found out what he
was up to and killed him.
96
00:04:17,992 --> 00:04:20,392
Nat: Like they did Mr. Minerva.
97
00:04:20,460 --> 00:04:22,461
Anna: Both of them dead.
98
00:04:22,529 --> 00:04:24,663
Norman: They won't
have died in vain, though.
99
00:04:24,731 --> 00:04:26,999
I took some files
from the facility.
100
00:04:27,067 --> 00:04:30,268
With them, I made a drug
that makes demons degenerate.
101
00:04:30,337 --> 00:04:31,670
Ray: Say what?
102
00:04:31,738 --> 00:04:33,271
Norman: Degenerate.
103
00:04:33,340 --> 00:04:36,274
Have you ever wondered
why demons eat humans?
104
00:04:36,343 --> 00:04:38,543
Yvette: Mm-mmm. Why do they?
105
00:04:38,612 --> 00:04:41,279
Norman: To maintain
their physical and mental state.
106
00:04:41,348 --> 00:04:42,815
Don: Ohh.
107
00:04:42,883 --> 00:04:43,882
Wait. What?
108
00:04:43,950 --> 00:04:46,150
Norman: I'm sure
you noticed how demons
109
00:04:46,152 --> 00:04:48,487
come in various
shapes and sizes.
110
00:04:48,555 --> 00:04:49,621
That's because they take on
111
00:04:49,690 --> 00:04:52,090
the appearance and abilities
of what they eat.
112
00:04:52,158 --> 00:04:53,826
And in order for humanoid demons
113
00:04:53,894 --> 00:04:55,760
to maintain
their form and intellect,
114
00:04:55,762 --> 00:04:57,496
they have to eat human flesh.
115
00:04:57,564 --> 00:04:59,031
Ray: And human brains.
116
00:04:59,099 --> 00:05:02,300
Norman: Right. That's why
we took so many tests.
117
00:05:02,369 --> 00:05:05,170
The demons wanted our brains
to be more developed,
118
00:05:05,172 --> 00:05:06,705
to preserve their intelligence.
119
00:05:06,773 --> 00:05:10,308
Anna: But then what happens
if they stop eating us?
120
00:05:10,377 --> 00:05:11,643
Gilda: They'd regress
121
00:05:11,712 --> 00:05:14,446
and become like
those monsters in the forest.
122
00:05:14,515 --> 00:05:16,581
Jemima: They'd be
even more dangerous then!
123
00:05:16,583 --> 00:05:20,385
Ray: No. Demons like those are
pretty much like wild animals.
124
00:05:20,454 --> 00:05:21,854
They can be outsmarted
easy enough.
125
00:05:21,922 --> 00:05:23,856
Norman: Better yet,
without intelligence,
126
00:05:23,924 --> 00:05:25,924
they end up
attacking each other.
127
00:05:25,992 --> 00:05:28,927
That's where my drug comes in.
128
00:05:28,995 --> 00:05:32,797
It's incredibly potent,
even in small doses.
129
00:05:32,867 --> 00:05:35,333
With it,
I can degenerate a whole town.
130
00:05:35,402 --> 00:05:37,536
And if everything
goes according to plan,
131
00:05:37,604 --> 00:05:39,872
as soon as they
get a dose of it,
132
00:05:39,940 --> 00:05:42,541
they'll never regain
their intelligence.
133
00:05:42,609 --> 00:05:45,878
That means they won't
be able to run the farms,
134
00:05:45,946 --> 00:05:48,947
and then they'll go wild
and kill each other off.
135
00:05:49,015 --> 00:05:52,150
I planned it all out
in my cell at Lambda.
136
00:05:52,219 --> 00:05:55,554
When we learned
about Grace Field, you said,
137
00:05:55,622 --> 00:05:58,090
"If there isn't a place
out there for humans to live,
138
00:05:58,158 --> 00:05:59,691
we'll carve one out
for ourselves."
139
00:05:59,760 --> 00:06:01,025
( Emma gasps )
140
00:06:01,095 --> 00:06:03,628
Norman: You were determined to
escape the farm with everyone.
141
00:06:03,697 --> 00:06:05,364
You wanted to change the world.
142
00:06:05,432 --> 00:06:07,699
I want that.
143
00:06:07,768 --> 00:06:09,701
It's all I ever wanted,
144
00:06:09,770 --> 00:06:12,371
a future where humans
can live free and happy,
145
00:06:12,439 --> 00:06:15,574
a world where we can
live together like family
146
00:06:15,642 --> 00:06:17,776
and kids
have a chance to grow up.
147
00:06:17,844 --> 00:06:20,579
I thought long and hard
about how to achieve that goal
148
00:06:20,647 --> 00:06:23,782
and came up with a solution.
149
00:06:23,850 --> 00:06:26,385
- We'll make the demons extinct.
- ( Emma gasps )
150
00:06:26,453 --> 00:06:28,720
Norman: We'll end
this Neverland,
151
00:06:28,789 --> 00:06:32,124
and together, we'll make
this demon world our paradise!
152
00:06:32,192 --> 00:06:33,726
( children laugh, cheer )
153
00:06:33,794 --> 00:06:36,528
Don: Nothing can stop us from
getting Phil and the others now!
154
00:06:36,597 --> 00:06:38,730
Rossi: We don't have to be
scared of being eaten anymore!
155
00:06:38,799 --> 00:06:40,733
- Gilda: Thank goodness.
- ( Emma gasps )
156
00:06:40,801 --> 00:06:44,136
Gilda: Emma won't have to carry
the burden of saving us anymore.
157
00:06:44,204 --> 00:06:45,537
( Emma gasps )
158
00:06:45,606 --> 00:06:47,740
Norman: Yeah. She's right.
159
00:06:47,808 --> 00:06:51,744
We'll never lose anyone
to the demons ever again.
160
00:06:51,812 --> 00:06:54,212
Christie: Emma,
that's what you wanted!
161
00:06:54,281 --> 00:06:55,748
Anna:
Aren't you thrilled, Emma?!
162
00:06:55,816 --> 00:06:56,881
( Emma sighs )
163
00:06:56,951 --> 00:06:58,017
Yeah.
164
00:06:59,219 --> 00:07:00,552
Yeah, I am.
165
00:07:00,621 --> 00:07:02,821
- ( Anna sighs )
- Emma: I am.
166
00:07:02,889 --> 00:07:05,490
Norman: Right now,
time's the real issue,
167
00:07:05,559 --> 00:07:07,559
and we're
running out of it fast.
168
00:07:07,628 --> 00:07:10,095
Grace Field and Lambda
are hunting us.
169
00:07:10,164 --> 00:07:13,632
If my information's correct,
they're heading this way.
170
00:07:13,700 --> 00:07:14,967
Don: Seriously?
171
00:07:15,035 --> 00:07:16,969
Anna: They'll find us here
for sure!
172
00:07:17,037 --> 00:07:18,903
Norman: That's right,
which is why
173
00:07:18,973 --> 00:07:21,573
I have to set my plan
in motion immediately.
174
00:07:21,642 --> 00:07:22,574
( Emma gasps )
175
00:07:22,643 --> 00:07:24,509
- Ray: Just like that?
- Norman: Yeah.
176
00:07:24,578 --> 00:07:27,112
I just give the word,
and it can happen tomorrow.
177
00:07:27,181 --> 00:07:28,180
Thoma: Whoa! That fast?!
178
00:07:28,248 --> 00:07:29,181
Lannion: Really?!
179
00:07:29,249 --> 00:07:31,249
Norman: To start,
I'll degenerate
180
00:07:31,318 --> 00:07:32,751
all the demons
in the town below.
181
00:07:33,920 --> 00:07:35,788
Based on the data
we get from that,
182
00:07:35,856 --> 00:07:36,989
we'll launch
a coordinated attack
183
00:07:37,057 --> 00:07:38,991
on all the other demon cities.
184
00:07:39,059 --> 00:07:42,127
Then we'll rescue Phil
and the others from the House
185
00:07:42,196 --> 00:07:44,797
and then the kids
at the other farms.
186
00:07:44,865 --> 00:07:48,801
The days of demons raising
us children for food are over.
187
00:07:48,869 --> 00:07:51,804
We'll take back our freedom!
188
00:07:51,872 --> 00:07:55,607
Nat: Wow. Your plan's better
than anything we tried to do.
189
00:07:55,676 --> 00:07:57,209
Gilda: Thanks to you, Norman,
190
00:07:57,277 --> 00:08:00,012
this will solve
all of our problems.
191
00:08:00,080 --> 00:08:01,279
Norman: It will.
192
00:08:01,348 --> 00:08:04,148
I know how tough
it's been for you up 'til now,
193
00:08:04,150 --> 00:08:05,884
but once the mission's complete,
194
00:08:05,952 --> 00:08:09,021
I want you to come live
at the base Smee left us.
195
00:08:09,089 --> 00:08:11,490
We have food and beds
and showers, too.
196
00:08:11,558 --> 00:08:12,624
Jemima: Really?
197
00:08:12,693 --> 00:08:14,827
Rossi: Just like we had
at the shelter!
198
00:08:14,895 --> 00:08:16,028
- ( children laugh )
- ( Norman laughs )
199
00:08:16,096 --> 00:08:17,962
- Jemima: Thank you, Norman!
- Alicia: Thank you so much!
200
00:08:18,032 --> 00:08:19,764
Rossi: I can't wait
to take a bath!
201
00:08:19,766 --> 00:08:22,034
Don: I'm so glad
you have showers!
202
00:08:22,102 --> 00:08:24,136
Some of us were getting stinky!
203
00:08:25,239 --> 00:08:26,371
Norman: Here.
204
00:08:26,373 --> 00:08:28,240
That's where you can find me.
205
00:08:28,308 --> 00:08:29,508
Emma: Thanks.
206
00:08:34,849 --> 00:08:36,648
( rope creaks )
207
00:08:36,717 --> 00:08:37,483
( footsteps approach )
208
00:08:43,057 --> 00:08:45,724
Emma: I still
can't believe Norman's alive.
209
00:08:45,792 --> 00:08:48,260
I never thought
I'd see him again,
210
00:08:48,328 --> 00:08:50,529
but here he is.
211
00:08:50,597 --> 00:08:52,797
I don't think
I've ever been happier.
212
00:08:52,799 --> 00:08:54,999
Ray: You're not
really happy, though.
213
00:08:55,001 --> 00:08:56,000
Emma: Huh?
214
00:08:56,002 --> 00:08:58,136
Ray: Norman's master plan...
215
00:08:58,205 --> 00:08:59,604
( Emma gasps )
216
00:08:59,673 --> 00:09:01,005
Ray: You have a problem with it.
217
00:09:01,075 --> 00:09:02,207
I can tell.
218
00:09:02,209 --> 00:09:04,943
( Emma laughs )
What are you talking about?
219
00:09:05,011 --> 00:09:06,078
I think it's great.
220
00:09:06,146 --> 00:09:08,146
If there are no more demons,
221
00:09:08,215 --> 00:09:10,415
we won't have to keep
living in fear.
222
00:09:10,417 --> 00:09:12,551
- I'm all for that.
- Ray: Give me a break.
223
00:09:12,619 --> 00:09:14,286
It's me you're talking to,
remember?
224
00:09:14,354 --> 00:09:15,888
( Emma sighs )
225
00:09:21,095 --> 00:09:23,562
Something
must be wrong with me.
226
00:09:28,835 --> 00:09:30,168
But you're right.
227
00:09:30,237 --> 00:09:31,870
I don't like his plan at all.
228
00:09:34,241 --> 00:09:36,241
I know that's crazy to say,
229
00:09:36,243 --> 00:09:38,042
but you heard
some of the others.
230
00:09:38,112 --> 00:09:41,246
They're not happy
'cause it'll solve things.
231
00:09:41,248 --> 00:09:44,316
They're mostly happy
'cause they care about me,
232
00:09:44,385 --> 00:09:45,551
and I--
233
00:09:47,053 --> 00:09:48,853
I hate that.
234
00:09:48,855 --> 00:09:52,657
I don't want to be eaten
or for anyone else to be.
235
00:09:52,726 --> 00:09:56,695
They hunt us. They raise us
on farms like livestock.
236
00:09:57,932 --> 00:09:59,999
I know they're our enemy,
but still...
237
00:10:01,868 --> 00:10:04,202
As we walked through
their town, it hit me.
238
00:10:04,271 --> 00:10:06,739
Demons are a lot like us.
239
00:10:06,807 --> 00:10:09,274
They have names.
They have feelings.
240
00:10:09,343 --> 00:10:11,343
They have families they love.
241
00:10:11,412 --> 00:10:12,811
They're our enemy,
242
00:10:12,879 --> 00:10:15,680
but does that mean
they all have to die?
243
00:10:15,749 --> 00:10:17,882
Isn't there another option?
244
00:10:17,884 --> 00:10:19,818
Besides, what about Mujika?
245
00:10:19,886 --> 00:10:21,820
She's our friend!
246
00:10:21,888 --> 00:10:23,355
Ray: If you don't like it,
247
00:10:23,424 --> 00:10:25,890
then why didn't you
say something?
248
00:10:25,892 --> 00:10:27,091
( Emma sighs )
249
00:10:27,093 --> 00:10:28,893
What's the point?
250
00:10:28,895 --> 00:10:31,696
I want a solution
where no one dies,
251
00:10:31,766 --> 00:10:35,367
but I can't think of one where
the demons don't go extinct.
252
00:10:35,435 --> 00:10:37,770
If we all go to the human side,
253
00:10:37,838 --> 00:10:39,904
we'll be cutting off
their food supply.
254
00:10:39,974 --> 00:10:42,440
They'll degenerate
and kill each other off.
255
00:10:42,509 --> 00:10:45,043
It doesn't matter if we use
Norman's drug or not.
256
00:10:45,111 --> 00:10:46,245
They'll die either way.
257
00:10:47,714 --> 00:10:49,648
I can't accept that,
258
00:10:49,716 --> 00:10:51,650
but there's no other solution.
259
00:10:51,718 --> 00:10:52,751
What do I do?
260
00:10:54,855 --> 00:10:56,120
Ray: I don't know.
261
00:10:56,122 --> 00:10:57,255
( Emma gasps )
262
00:10:57,324 --> 00:10:59,191
Ray: There's no point
in arguing.
263
00:10:59,259 --> 00:11:02,327
Norman's right. Again.
264
00:11:02,329 --> 00:11:03,762
There's nothing you can do.
265
00:11:05,199 --> 00:11:08,132
Welp, that's one heck
of a pickle you're in.
266
00:11:08,134 --> 00:11:09,334
Emma: What?!
267
00:11:09,336 --> 00:11:13,005
B-But how come
you wanted to know how I felt?
268
00:11:13,073 --> 00:11:15,340
After all that, you don't
have anything else to say?
269
00:11:15,409 --> 00:11:16,408
Ray: Nope.
270
00:11:16,477 --> 00:11:18,877
- Emma: No advice? Nothing?
- Ray: Nope.
271
00:11:18,945 --> 00:11:21,279
Emma: Then why'd you let me
keep talking all this time?!
272
00:11:21,348 --> 00:11:23,215
( moans ) You're such a jerk!
273
00:11:23,283 --> 00:11:26,150
You made me expose
my deepest, darkest feelings!
274
00:11:26,152 --> 00:11:27,152
Ray: You exposed 'em
by yourself.
275
00:11:27,221 --> 00:11:28,353
Emma: Huh?
276
00:11:28,422 --> 00:11:30,154
Ray: I didn't make you
do anything.
277
00:11:30,156 --> 00:11:32,024
Your true feelings
just came out.
278
00:11:32,092 --> 00:11:34,092
If you wanted
to keep 'em secret so bad,
279
00:11:34,160 --> 00:11:35,828
you'd have taken 'em
to your grave,
280
00:11:35,896 --> 00:11:37,329
but you can't do that.
281
00:11:38,432 --> 00:11:40,965
Here's the thing about secrets.
282
00:11:40,967 --> 00:11:43,368
They're tricky.
You can try keeping 'em.
283
00:11:43,370 --> 00:11:46,238
But sometimes
they come bursting out anyway.
284
00:11:46,306 --> 00:11:48,106
And knowing how you are,
285
00:11:48,175 --> 00:11:49,842
you won't be able
to hold 'em in,
286
00:11:49,910 --> 00:11:51,309
and they'll
just come rushing out
287
00:11:51,378 --> 00:11:53,178
at the worst time possible,
288
00:11:53,247 --> 00:11:54,446
screwing everything up
in the end!
289
00:11:54,515 --> 00:11:56,715
- ( Emma gasps )
- Ray: If that happens...
290
00:11:56,783 --> 00:11:59,051
and it will,
everyone'll be in danger.
291
00:11:59,119 --> 00:12:03,188
It'll cause huge problems
for Norman and for me.
292
00:12:03,190 --> 00:12:06,859
So if you have any doubts,
you need to let Norman know.
293
00:12:06,927 --> 00:12:09,994
But you'd better do it fast,
'cause there's no going back.
294
00:12:09,996 --> 00:12:12,865
If you keep this to yourself,
you will regret it.
295
00:12:12,933 --> 00:12:14,599
- Emma: Right.
- Ray: Damn right.
296
00:12:14,601 --> 00:12:18,336
I'm fine if the demons all die,
but you're not.
297
00:12:18,405 --> 00:12:20,272
So think real hard here, Emma.
298
00:12:20,340 --> 00:12:23,075
'Cause this is
as serious as it gets.
299
00:12:23,143 --> 00:12:24,843
What do you want to do?
300
00:12:26,280 --> 00:12:28,012
Emma: I don't want more death.
301
00:12:28,014 --> 00:12:30,482
I want to find a way to coexist,
302
00:12:30,551 --> 00:12:33,952
but, like, I don't know
how we can achieve that.
303
00:12:34,020 --> 00:12:36,955
And to be honest,
I'm not sure it's even possible.
304
00:12:37,023 --> 00:12:39,624
Ray: Okay.
That's pretty straightforward.
305
00:12:39,626 --> 00:12:41,159
Let's pitch it to Norman.
306
00:12:41,228 --> 00:12:42,827
Emma: Wait. Didn't you hear me?
307
00:12:42,897 --> 00:12:44,763
I said I didn't know what to do.
308
00:12:44,831 --> 00:12:46,899
Ray: All the more reason
to talk to him.
309
00:12:46,967 --> 00:12:49,367
Now's the time to speak up,
not later.
310
00:12:49,436 --> 00:12:51,103
You're not just telling anyone.
311
00:12:51,171 --> 00:12:52,771
You're telling Norman.
312
00:12:52,839 --> 00:12:56,375
We're all friends, so we
can talk freely about anything.
313
00:12:56,443 --> 00:12:58,377
- Emma: Yeah.
- Ray: Besides,
314
00:12:58,445 --> 00:13:01,146
Norman wasn't with us
when we met them.
315
00:13:02,583 --> 00:13:04,983
Emma: ( gasps )
Sonju and Mujika.
316
00:13:05,051 --> 00:13:09,187
Ray: Yup. They didn't have
a problem not eating us.
317
00:13:09,256 --> 00:13:10,188
Emma: That's right.
318
00:13:10,257 --> 00:13:11,990
They told us
they didn't need to,
319
00:13:12,058 --> 00:13:13,858
and they
sure didn't degenerate.
320
00:13:13,928 --> 00:13:15,928
Ray: They could have
been lying to us, too.
321
00:13:15,996 --> 00:13:18,597
But if they weren't, they can
maintain their human shape
322
00:13:18,665 --> 00:13:21,800
and their intelligence
without eating people.
323
00:13:21,868 --> 00:13:23,201
They're, like, immune.
324
00:13:23,270 --> 00:13:26,471
If only all the demons
could be like Mujika.
325
00:13:26,473 --> 00:13:29,207
That'd solve the problem
of us coexisting with 'em.
326
00:13:29,276 --> 00:13:32,477
Do you think Norman knows
a demon like her is out there?
327
00:13:32,479 --> 00:13:34,079
Ray: I don't know. Maybe.
328
00:13:34,148 --> 00:13:35,948
But if he doesn't know,
that'd be bad.
329
00:13:36,016 --> 00:13:38,216
- Emma: Why?
- Ray: Think about it for a sec.
330
00:13:38,285 --> 00:13:39,952
Would Norman's drug even work
331
00:13:40,020 --> 00:13:42,421
on any demon
who doesn't need to eat people?
332
00:13:42,489 --> 00:13:43,422
( Emma gasps )
333
00:13:43,490 --> 00:13:45,424
Ray: And if he does
know about her,
334
00:13:45,492 --> 00:13:49,161
he might be able to tell us why
she's an exception to the rule.
335
00:13:49,229 --> 00:13:51,563
Who knows? You might find
your answer there
336
00:13:51,632 --> 00:13:54,166
on how us humans and the demons
can coexist.
337
00:13:54,234 --> 00:13:55,167
Emma: You think?!
338
00:13:55,235 --> 00:13:57,302
Ray: Maybe. Let's go find out.
339
00:13:57,371 --> 00:13:58,637
But we should do it now,
340
00:13:58,705 --> 00:14:00,773
before Norman starts
the ball rolling on his plan.
341
00:14:01,976 --> 00:14:03,175
To be honest,
342
00:14:03,243 --> 00:14:06,244
I don't think there is a way
we can live with the demons.
343
00:14:06,313 --> 00:14:09,581
They see a human, and they
wanna stuff us in their bellies.
344
00:14:09,650 --> 00:14:11,449
That's just their nature.
345
00:14:11,518 --> 00:14:13,585
Except for Sonju and Mujica,
anyway.
346
00:14:13,654 --> 00:14:17,255
Whatever you want,
I'll support you.
347
00:14:17,324 --> 00:14:20,192
And however you choose,
it'll be the right choice.
348
00:14:20,260 --> 00:14:23,195
You can pull this off
like always.
349
00:14:23,263 --> 00:14:25,998
Let's make a future
without regrets.
350
00:14:26,066 --> 00:14:27,866
Emma: Thanks, Ray.
351
00:14:27,934 --> 00:14:30,535
Wow. My head feels
a lot clearer now.
352
00:14:30,537 --> 00:14:31,904
Ray: Well, I hope so!
353
00:14:33,673 --> 00:14:34,973
( bird squawks )
354
00:14:35,042 --> 00:14:37,109
( animals calling, chirping )
355
00:14:43,250 --> 00:14:44,782
- Boy: What's up?
- ( both gasp )
356
00:14:44,784 --> 00:14:48,386
Girl: Hey, you're
the Boss's friends from, uh--
357
00:14:48,388 --> 00:14:50,856
Oh, from Grace Shield!
Yeah, that's it!
358
00:14:50,924 --> 00:14:52,190
Man: Grace Field.
359
00:14:52,192 --> 00:14:54,192
- Ray: I'm Ray.
- Emma: I'm Emma.
360
00:14:54,194 --> 00:14:57,595
Thanks a lot for rescuing us
from those demons yesterday.
361
00:14:57,597 --> 00:15:00,866
Boy: Ah. Yeah, that wasn't us.
That was Zazie.
362
00:15:00,934 --> 00:15:02,334
He's with the Boss
right now, so--
363
00:15:02,402 --> 00:15:04,802
Man: Sorry. The Boss is
a little busy right now.
364
00:15:04,804 --> 00:15:06,404
You can wait for him inside.
365
00:15:06,406 --> 00:15:07,339
( bird squawks )
366
00:15:09,477 --> 00:15:11,209
Boy: My name's Cislo.
367
00:15:11,211 --> 00:15:13,211
That's Barbara over there.
368
00:15:13,213 --> 00:15:16,214
And him, he's Vincent,
the smart one.
369
00:15:16,216 --> 00:15:17,349
Ray: Hello.
370
00:15:17,417 --> 00:15:19,751
Emma: You, um--
you keep saying, "the Boss."
371
00:15:19,819 --> 00:15:21,219
Are you talking about Norman?
372
00:15:21,221 --> 00:15:23,555
- Cislo: Yeah. Why?
- ( Barbara gobbles )
373
00:15:23,623 --> 00:15:26,358
Emma: It's just weird
to hear him called that.
374
00:15:26,426 --> 00:15:27,625
Cislo: ( chuckles ) Really?
375
00:15:27,627 --> 00:15:29,427
Wasn't he, like,
your leader, too?
376
00:15:29,497 --> 00:15:31,563
Barbara: He said
you guys all grew up together.
377
00:15:31,631 --> 00:15:33,431
So what was that like, huh?
378
00:15:33,433 --> 00:15:35,834
What was Norman like?
Come on. Tell us!
379
00:15:35,836 --> 00:15:37,769
Emma: Oh. Well...
380
00:15:37,838 --> 00:15:40,706
He's really kind,
thoughtful, smart,
381
00:15:40,774 --> 00:15:43,375
always in a good mood,
always smiling.
382
00:15:43,443 --> 00:15:44,576
Cislo: Good mood?
383
00:15:44,644 --> 00:15:45,643
Barbara: Smiling?
384
00:15:45,713 --> 00:15:47,713
Both:
He's totally different now!
385
00:15:47,781 --> 00:15:48,714
- ( laughing )
- Emma: What?
386
00:15:48,782 --> 00:15:50,382
What do you mean
he's different?
387
00:15:50,450 --> 00:15:52,450
What's Norman like now?
Come on! Tell us!
388
00:15:52,452 --> 00:15:53,451
Barbara: Serious.
389
00:15:53,453 --> 00:15:54,452
Vincent: Frosty.
390
00:15:54,454 --> 00:15:55,453
Cislo: Bossy.
391
00:15:55,455 --> 00:15:56,654
- ( Ray sputters )
- Emma: Norman?!
392
00:15:56,656 --> 00:15:58,590
Cislo: Yup!
You got any stories,
393
00:15:58,658 --> 00:16:00,792
like, really
embarrassing stories?
394
00:16:00,861 --> 00:16:03,128
Ray: Well, he wet the bed
when he was little.
395
00:16:03,197 --> 00:16:04,596
Emma: He was
kind of sickly, too,
396
00:16:04,664 --> 00:16:06,398
so he was
in the infirmary a lot.
397
00:16:06,466 --> 00:16:07,533
Barbara: No way!
398
00:16:07,601 --> 00:16:10,068
Cislo: Man, that is
so weird to hear about him.
399
00:16:10,137 --> 00:16:12,270
Ever since
he broke us out of Lambda,
400
00:16:12,339 --> 00:16:15,273
we've always seen him
as this perfect kid genius.
401
00:16:15,275 --> 00:16:17,743
( chuckles )
You're right, though.
402
00:16:17,811 --> 00:16:19,477
The Boss is kind.
403
00:16:19,547 --> 00:16:21,347
Barbara: Duh!
That goes without saying!
404
00:16:21,415 --> 00:16:24,550
I mean, he could have left us
behind to die, but he didn't!
405
00:16:24,618 --> 00:16:26,218
Vincent: His kindness
goes way beyond
406
00:16:26,286 --> 00:16:28,620
what he did for us at Lambda.
407
00:16:28,688 --> 00:16:30,356
For one thing,
there are all the kids
408
00:16:30,424 --> 00:16:32,558
he's rescued
from the mass-production farms.
409
00:16:32,626 --> 00:16:34,159
- Emma: Really?
- Cislo: Oh, yeah.
410
00:16:34,228 --> 00:16:36,494
He even makes it look
like demons stole 'em!
411
00:16:36,564 --> 00:16:38,230
Vincent: Instead of sleeping,
412
00:16:38,298 --> 00:16:41,099
he stays up working
to bring the demons down.
413
00:16:41,168 --> 00:16:42,234
( Cislo sighs )
414
00:16:42,302 --> 00:16:44,036
Can't come soon enough.
415
00:16:44,104 --> 00:16:47,373
I'm gonna kill
so many of those bastards.
416
00:16:47,441 --> 00:16:50,175
Every time I kill one, I feel--
417
00:16:50,244 --> 00:16:52,578
I feel so damn good.
418
00:16:52,646 --> 00:16:53,645
( Barbara swallows )
419
00:16:53,713 --> 00:16:55,914
Yeah. So do I.
420
00:16:55,916 --> 00:16:58,716
Nothing makes me happier
than when I kill one,
421
00:16:58,718 --> 00:17:00,718
then eat 'em.
422
00:17:00,720 --> 00:17:03,188
Ray: Wait.
That's not some animal?
423
00:17:03,257 --> 00:17:05,323
- That's a...
- Barbara: It's a demon.
424
00:17:05,325 --> 00:17:07,325
- I killed this one myself.
- ( Emma gasps )
425
00:17:07,394 --> 00:17:09,194
Barbara: Hey,
if they're gonna eat us,
426
00:17:09,263 --> 00:17:11,329
I'm damn well gonna eat them.
427
00:17:11,398 --> 00:17:14,466
I can't forget
what they did to me at Lambda,
428
00:17:14,534 --> 00:17:16,735
to my body, my head.
429
00:17:16,804 --> 00:17:20,338
Every goddamn day
was a living hell.
430
00:17:20,340 --> 00:17:23,341
Cislo: "Hell" doesn't
even begin to describe it.
431
00:17:23,410 --> 00:17:25,611
Vincent: Some kids died
from the experiments.
432
00:17:25,679 --> 00:17:29,081
Some were just killed.
We were like bugs in a jar.
433
00:17:29,149 --> 00:17:31,149
Barbara: Demons deserve
worse than death!
434
00:17:31,218 --> 00:17:33,751
It's too easy an end.
435
00:17:33,753 --> 00:17:35,887
They should all
go through what we did!
436
00:17:35,956 --> 00:17:36,955
( cups clatter )
437
00:17:36,957 --> 00:17:38,824
- What's your problem?
- Emma: Huh?
438
00:17:38,892 --> 00:17:41,893
Barbara: You look shocked.
What, you don't agree with me?
439
00:17:41,962 --> 00:17:43,361
They raised you for food.
440
00:17:43,363 --> 00:17:44,963
you should hate 'em
as much as us.
441
00:17:44,965 --> 00:17:48,366
Wait. Why do you
wanna see the Boss?
442
00:17:48,436 --> 00:17:50,436
Did you wanna change his mind
about the plan?
443
00:17:50,504 --> 00:17:53,371
Is that why you're here?! Huh?!
444
00:17:53,373 --> 00:17:54,973
Cislo: Hey,
dial it down, Barbara.
445
00:17:54,975 --> 00:17:57,375
Barbara: Every single demon
deserves to be exterminated!
446
00:17:57,377 --> 00:17:59,511
Cislo: Back off. Now.
447
00:18:01,181 --> 00:18:02,281
( Barbara scoffs )
448
00:18:03,517 --> 00:18:05,383
( sighs )
449
00:18:05,385 --> 00:18:06,852
( door opens, closes )
450
00:18:06,920 --> 00:18:08,654
Vincent: Apologies.
451
00:18:08,722 --> 00:18:11,990
Cisco and I also think
demons should be wiped out.
452
00:18:11,992 --> 00:18:14,592
We're just not as loud about it.
453
00:18:14,594 --> 00:18:16,394
Cislo: While we're
all sitting here,
454
00:18:16,396 --> 00:18:17,595
the Houses we came from
455
00:18:17,597 --> 00:18:19,797
are still shipping out
the friends we left behind.
456
00:18:19,799 --> 00:18:21,533
No time for compassion.
457
00:18:21,601 --> 00:18:24,803
We have to destroy those farms
before they ship any more out.
458
00:18:24,872 --> 00:18:28,273
You guys have friends
you left behind, too.
459
00:18:28,342 --> 00:18:30,275
You wanna save them, don't you?
460
00:18:30,344 --> 00:18:32,810
Getting rid of the demons
is the only way you can.
461
00:18:32,812 --> 00:18:33,811
( door opens )
462
00:18:33,813 --> 00:18:35,481
Norman: Vincent, Cislo,
463
00:18:35,549 --> 00:18:37,349
about the final phase.
464
00:18:37,417 --> 00:18:38,416
Oh.
465
00:18:38,418 --> 00:18:40,085
( sighs ) Hey, guys.
466
00:18:40,154 --> 00:18:41,619
Emma: Hey, we need to talk.
467
00:18:41,621 --> 00:18:44,222
Norman: Sorry. I have
to take care of something.
468
00:18:44,291 --> 00:18:45,423
Back in a bit.
469
00:18:45,425 --> 00:18:46,358
( door opens )
470
00:18:46,426 --> 00:18:47,625
( footsteps shuffling )
471
00:18:47,627 --> 00:18:48,760
( door closes )
472
00:18:48,829 --> 00:18:49,761
( Emma sighs )
473
00:18:49,830 --> 00:18:51,563
Ray: Are you okay?
474
00:18:51,631 --> 00:18:52,564
Emma: Yeah.
475
00:18:54,234 --> 00:18:56,101
She eats them...
476
00:18:56,170 --> 00:18:57,569
to get back at them.
477
00:19:00,307 --> 00:19:03,308
I mean, they're talking
about killing the demons,
478
00:19:03,377 --> 00:19:05,777
but is it only
for revenge or what?
479
00:19:05,846 --> 00:19:08,646
Shouldn't saving their friends
be reason enough?
480
00:19:08,648 --> 00:19:11,717
We hate what the demons
are doing and why,
481
00:19:11,785 --> 00:19:14,452
but revenge?
482
00:19:14,522 --> 00:19:17,856
It's wrong. It's evil.
483
00:19:17,925 --> 00:19:21,727
Ray: Yeah, but we can't tell 'em
it's wrong to take it personal.
484
00:19:21,795 --> 00:19:25,263
Those three,
they were tortured by them.
485
00:19:25,332 --> 00:19:27,465
The hate they feel won't stop.
486
00:19:27,535 --> 00:19:30,636
It just grows.
We can't do anything about it.
487
00:19:31,739 --> 00:19:33,471
If you wanna start a war,
488
00:19:33,541 --> 00:19:34,606
start by hating.
489
00:19:34,674 --> 00:19:36,007
- Emma: Then we have to--
- ( door opens )
490
00:19:36,076 --> 00:19:37,543
Norman: Sorry about that.
491
00:19:37,611 --> 00:19:40,346
So how's everyone holding up?
492
00:19:40,414 --> 00:19:42,680
Emma: Norman,
we have to talk to you.
493
00:19:42,750 --> 00:19:45,884
Ray: We wanna know some more
about the details of your plan.
494
00:19:45,953 --> 00:19:48,754
We also have
some new info for you.
495
00:19:48,822 --> 00:19:50,322
Norman: Okay, sure.
496
00:19:52,292 --> 00:19:54,159
Ray: Is that the drug?
497
00:19:54,228 --> 00:19:55,894
Norman: Yeah. That's it.
498
00:19:55,963 --> 00:19:58,630
Emma: I was wondering,
your drug,
499
00:19:58,698 --> 00:20:01,900
do you know if it's gonna work
the same on every demon?
500
00:20:01,902 --> 00:20:03,501
Norman: What do you mean?
501
00:20:03,503 --> 00:20:04,970
Ray: There's demons out there
502
00:20:05,038 --> 00:20:07,505
who don't eat people
and don't degenerate.
503
00:20:07,575 --> 00:20:11,309
So, like, your drug
might not affect them at all.
504
00:20:11,378 --> 00:20:12,710
Emma: Also, we--
505
00:20:12,712 --> 00:20:14,712
Norman: How do you guys know
there are demons like that?
506
00:20:14,714 --> 00:20:15,713
Emma: Huh?
507
00:20:15,783 --> 00:20:17,916
Norman: Did someone
tell you about them or--
508
00:20:17,985 --> 00:20:19,517
Ray: We met 'em, actually.
509
00:20:19,519 --> 00:20:21,587
Norman: Them?
510
00:20:21,655 --> 00:20:23,989
Was one a young-looking female?
511
00:20:24,057 --> 00:20:25,323
Emma: Uh-huh.
512
00:20:25,392 --> 00:20:26,625
Norman: You're kidding.
513
00:20:28,729 --> 00:20:31,730
The Evil-Blooded Girl
is still alive?
514
00:20:33,801 --> 00:20:35,801
( singing in Japanese )
515
00:20:35,801 --> 00:20:37,801
�vmoov lmvhd
37410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.