All language subtitles for The Promised Neverland S2 - 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:09,942 ♪ 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,183 ( singing in Japanese ) 3 00:00:41,842 --> 00:00:44,076 ♪ 4 00:00:45,512 --> 00:00:48,113 Emma: Norman. You're alive! 5 00:00:48,182 --> 00:00:49,581 Norman: Mm. 6 00:00:49,650 --> 00:00:50,582 I am. 7 00:00:50,651 --> 00:00:52,518 ( Emma crying ) 8 00:00:56,523 --> 00:00:57,556 Norman: You're okay. 9 00:00:58,925 --> 00:01:00,793 I missed you so, so much. 10 00:01:00,861 --> 00:01:03,061 Emma: Me, too. 11 00:01:03,130 --> 00:01:06,298 I'm so glad you're alive, so glad. 12 00:01:07,401 --> 00:01:08,600 Hang on a sec. 13 00:01:08,669 --> 00:01:10,869 You really are Norman, aren't you? 14 00:01:10,937 --> 00:01:13,405 You're not like his twin or a ghost or something? 15 00:01:13,474 --> 00:01:16,341 Are you? 'Cause, like... 16 00:01:16,343 --> 00:01:18,510 we all saw you get shipped out. 17 00:01:19,946 --> 00:01:21,213 ( Norman sighs ) 18 00:01:21,281 --> 00:01:22,747 I swear it's me. 19 00:01:22,749 --> 00:01:24,749 They sent me to a different farm. 20 00:01:24,819 --> 00:01:26,084 How did you--( gasps ) 21 00:01:26,153 --> 00:01:28,487 Emma: Oh. Yeah, that. 22 00:01:28,555 --> 00:01:30,889 I had to get rid of the tracker. 23 00:01:30,957 --> 00:01:32,957 That's how I escaped from the House. 24 00:01:32,959 --> 00:01:34,626 I took Ray's out, too. 25 00:01:34,695 --> 00:01:36,228 Norman: Hey. 26 00:01:36,296 --> 00:01:37,229 ( Emma and Norman gasp ) 27 00:01:38,499 --> 00:01:39,832 Norman: That was rude. 28 00:01:39,900 --> 00:01:42,368 You didn't even say hello to me first. 29 00:01:44,304 --> 00:01:45,838 See anything cool? 30 00:01:45,906 --> 00:01:48,140 Ray: Yeah, thanks to you. 31 00:01:51,178 --> 00:01:52,511 I'm glad you're alive. 32 00:01:52,579 --> 00:01:53,846 ( crying ) 33 00:01:53,914 --> 00:01:56,981 But don't you ever try and get yourself killed again. 34 00:01:56,983 --> 00:01:58,851 You got it, dumb-ass? 35 00:01:58,919 --> 00:02:00,318 ( Norman grunts ) 36 00:02:00,387 --> 00:02:03,321 Yeah. I got it... 37 00:02:03,390 --> 00:02:04,589 dumb-ass. 38 00:02:04,591 --> 00:02:05,691 ( cloth flutters ) 39 00:02:08,595 --> 00:02:10,496 ( wind blowing ) 40 00:02:11,798 --> 00:02:12,731 Gilda: No way! 41 00:02:12,799 --> 00:02:15,333 Don: Whoa. Norman. 42 00:02:15,402 --> 00:02:17,202 Nat: Y-You were alive? 43 00:02:17,271 --> 00:02:19,337 A-All this time? 44 00:02:19,406 --> 00:02:20,338 Anna: Oh, my gosh. 45 00:02:20,407 --> 00:02:21,673 ( Yvette gasps ) 46 00:02:21,742 --> 00:02:23,475 Children: Norman! ( laughing ) 47 00:02:23,544 --> 00:02:25,343 Mark: I'm so glad! 48 00:02:25,412 --> 00:02:26,611 Yvette: You're back! 49 00:02:26,680 --> 00:02:29,347 Norman: Wow, guys. You all got bigger. 50 00:02:29,416 --> 00:02:32,150 ( gasps ) Where are the rest? 51 00:02:32,219 --> 00:02:34,753 Emma: We left the others back at the House with Phil. 52 00:02:34,821 --> 00:02:37,289 The plan was to go back for them. 53 00:02:37,357 --> 00:02:38,223 Norman: Hmm. 54 00:02:40,227 --> 00:02:41,694 What about the coordinates the pen gave? 55 00:02:41,762 --> 00:02:42,761 Was it a shelter? 56 00:02:42,829 --> 00:02:45,630 Ray: Yeah, it was this nifty old bunker, 57 00:02:45,699 --> 00:02:49,033 but a search party found us, so we had to get out of there. 58 00:02:49,035 --> 00:02:50,569 Norman: That's unfortunate. 59 00:02:50,637 --> 00:02:53,372 Gilda: Norman, wh-where were they keeping you all this time? 60 00:02:53,440 --> 00:02:55,173 ( Norman sighs ) 61 00:02:55,242 --> 00:02:56,975 ( cloth scrapes ) 62 00:02:57,043 --> 00:02:58,176 ( all gasp ) 63 00:02:58,245 --> 00:03:01,580 Norman: I was at Lambda Seven-two-one-four. 64 00:03:01,648 --> 00:03:03,982 It's a farm where they experiment on kids. 65 00:03:04,050 --> 00:03:05,384 Emma: Lambda? 66 00:03:05,452 --> 00:03:06,585 Don: Experiment? 67 00:03:06,653 --> 00:03:07,852 Norman: Remember... 68 00:03:07,922 --> 00:03:11,456 that last night when Mom took me to the gate? 69 00:03:11,525 --> 00:03:14,593 She handed me over to a team from Lambda. 70 00:03:14,661 --> 00:03:18,263 The researchers were both demon and human. 71 00:03:18,332 --> 00:03:20,799 They drugged and performed all kinds of experiments 72 00:03:20,867 --> 00:03:21,800 on the kids. 73 00:03:21,868 --> 00:03:24,336 Their goal was to come up with a way 74 00:03:24,404 --> 00:03:26,372 to mass-produce high-grade meat. 75 00:03:27,674 --> 00:03:29,408 But what happened was the kids 76 00:03:29,476 --> 00:03:31,944 started to show signs of abnormal development 77 00:03:32,012 --> 00:03:34,613 in their muscles, nervous system, and senses 78 00:03:34,681 --> 00:03:38,216 in ways the researchers didn't expect. 79 00:03:38,285 --> 00:03:40,619 Ray: So that's how your friend killed that demon. 80 00:03:40,687 --> 00:03:42,821 He's from there, from Lambda. 81 00:03:42,889 --> 00:03:44,957 - Yeah. He's just one example 82 00:03:45,025 --> 00:03:47,826 of what those experiments did to us. 83 00:03:47,894 --> 00:03:50,895 Emma: Wait. They did that to you, too? 84 00:03:50,897 --> 00:03:53,031 Are you like him? 85 00:03:53,099 --> 00:03:55,968 Norman: No, they put me in a room and made me take tests. 86 00:03:56,036 --> 00:03:57,569 That's pretty much it. 87 00:03:57,638 --> 00:04:00,104 Ray: So how'd you escape from there? 88 00:04:00,106 --> 00:04:01,306 Norman: I was lucky enough 89 00:04:01,375 --> 00:04:03,642 to meet an ally of Mr. Minerva's there. 90 00:04:03,710 --> 00:04:06,044 He helped me destroy the facility and get us out. 91 00:04:06,112 --> 00:04:07,912 Rossi: Really? 92 00:04:07,914 --> 00:04:10,515 Norman: Yeah. His name was Smee. 93 00:04:10,584 --> 00:04:13,652 He knew Sister Krone. He gave her the pen. 94 00:04:13,720 --> 00:04:14,853 ( Emma gasps ) 95 00:04:14,921 --> 00:04:17,922 Norman: They found out what he was up to and killed him. 96 00:04:17,992 --> 00:04:20,392 Nat: Like they did Mr. Minerva. 97 00:04:20,460 --> 00:04:22,461 Anna: Both of them dead. 98 00:04:22,529 --> 00:04:24,663 Norman: They won't have died in vain, though. 99 00:04:24,731 --> 00:04:26,999 I took some files from the facility. 100 00:04:27,067 --> 00:04:30,268 With them, I made a drug that makes demons degenerate. 101 00:04:30,337 --> 00:04:31,670 Ray: Say what? 102 00:04:31,738 --> 00:04:33,271 Norman: Degenerate. 103 00:04:33,340 --> 00:04:36,274 Have you ever wondered why demons eat humans? 104 00:04:36,343 --> 00:04:38,543 Yvette: Mm-mmm. Why do they? 105 00:04:38,612 --> 00:04:41,279 Norman: To maintain their physical and mental state. 106 00:04:41,348 --> 00:04:42,815 Don: Ohh. 107 00:04:42,883 --> 00:04:43,882 Wait. What? 108 00:04:43,950 --> 00:04:46,150 Norman: I'm sure you noticed how demons 109 00:04:46,152 --> 00:04:48,487 come in various shapes and sizes. 110 00:04:48,555 --> 00:04:49,621 That's because they take on 111 00:04:49,690 --> 00:04:52,090 the appearance and abilities of what they eat. 112 00:04:52,158 --> 00:04:53,826 And in order for humanoid demons 113 00:04:53,894 --> 00:04:55,760 to maintain their form and intellect, 114 00:04:55,762 --> 00:04:57,496 they have to eat human flesh. 115 00:04:57,564 --> 00:04:59,031 Ray: And human brains. 116 00:04:59,099 --> 00:05:02,300 Norman: Right. That's why we took so many tests. 117 00:05:02,369 --> 00:05:05,170 The demons wanted our brains to be more developed, 118 00:05:05,172 --> 00:05:06,705 to preserve their intelligence. 119 00:05:06,773 --> 00:05:10,308 Anna: But then what happens if they stop eating us? 120 00:05:10,377 --> 00:05:11,643 Gilda: They'd regress 121 00:05:11,712 --> 00:05:14,446 and become like those monsters in the forest. 122 00:05:14,515 --> 00:05:16,581 Jemima: They'd be even more dangerous then! 123 00:05:16,583 --> 00:05:20,385 Ray: No. Demons like those are pretty much like wild animals. 124 00:05:20,454 --> 00:05:21,854 They can be outsmarted easy enough. 125 00:05:21,922 --> 00:05:23,856 Norman: Better yet, without intelligence, 126 00:05:23,924 --> 00:05:25,924 they end up attacking each other. 127 00:05:25,992 --> 00:05:28,927 That's where my drug comes in. 128 00:05:28,995 --> 00:05:32,797 It's incredibly potent, even in small doses. 129 00:05:32,867 --> 00:05:35,333 With it, I can degenerate a whole town. 130 00:05:35,402 --> 00:05:37,536 And if everything goes according to plan, 131 00:05:37,604 --> 00:05:39,872 as soon as they get a dose of it, 132 00:05:39,940 --> 00:05:42,541 they'll never regain their intelligence. 133 00:05:42,609 --> 00:05:45,878 That means they won't be able to run the farms, 134 00:05:45,946 --> 00:05:48,947 and then they'll go wild and kill each other off. 135 00:05:49,015 --> 00:05:52,150 I planned it all out in my cell at Lambda. 136 00:05:52,219 --> 00:05:55,554 When we learned about Grace Field, you said, 137 00:05:55,622 --> 00:05:58,090 "If there isn't a place out there for humans to live, 138 00:05:58,158 --> 00:05:59,691 we'll carve one out for ourselves." 139 00:05:59,760 --> 00:06:01,025 ( Emma gasps ) 140 00:06:01,095 --> 00:06:03,628 Norman: You were determined to escape the farm with everyone. 141 00:06:03,697 --> 00:06:05,364 You wanted to change the world. 142 00:06:05,432 --> 00:06:07,699 I want that. 143 00:06:07,768 --> 00:06:09,701 It's all I ever wanted, 144 00:06:09,770 --> 00:06:12,371 a future where humans can live free and happy, 145 00:06:12,439 --> 00:06:15,574 a world where we can live together like family 146 00:06:15,642 --> 00:06:17,776 and kids have a chance to grow up. 147 00:06:17,844 --> 00:06:20,579 I thought long and hard about how to achieve that goal 148 00:06:20,647 --> 00:06:23,782 and came up with a solution. 149 00:06:23,850 --> 00:06:26,385 - We'll make the demons extinct. - ( Emma gasps ) 150 00:06:26,453 --> 00:06:28,720 Norman: We'll end this Neverland, 151 00:06:28,789 --> 00:06:32,124 and together, we'll make this demon world our paradise! 152 00:06:32,192 --> 00:06:33,726 ( children laugh, cheer ) 153 00:06:33,794 --> 00:06:36,528 Don: Nothing can stop us from getting Phil and the others now! 154 00:06:36,597 --> 00:06:38,730 Rossi: We don't have to be scared of being eaten anymore! 155 00:06:38,799 --> 00:06:40,733 - Gilda: Thank goodness. - ( Emma gasps ) 156 00:06:40,801 --> 00:06:44,136 Gilda: Emma won't have to carry the burden of saving us anymore. 157 00:06:44,204 --> 00:06:45,537 ( Emma gasps ) 158 00:06:45,606 --> 00:06:47,740 Norman: Yeah. She's right. 159 00:06:47,808 --> 00:06:51,744 We'll never lose anyone to the demons ever again. 160 00:06:51,812 --> 00:06:54,212 Christie: Emma, that's what you wanted! 161 00:06:54,281 --> 00:06:55,748 Anna: Aren't you thrilled, Emma?! 162 00:06:55,816 --> 00:06:56,881 ( Emma sighs ) 163 00:06:56,951 --> 00:06:58,017 Yeah. 164 00:06:59,219 --> 00:07:00,552 Yeah, I am. 165 00:07:00,621 --> 00:07:02,821 - ( Anna sighs ) - Emma: I am. 166 00:07:02,889 --> 00:07:05,490 Norman: Right now, time's the real issue, 167 00:07:05,559 --> 00:07:07,559 and we're running out of it fast. 168 00:07:07,628 --> 00:07:10,095 Grace Field and Lambda are hunting us. 169 00:07:10,164 --> 00:07:13,632 If my information's correct, they're heading this way. 170 00:07:13,700 --> 00:07:14,967 Don: Seriously? 171 00:07:15,035 --> 00:07:16,969 Anna: They'll find us here for sure! 172 00:07:17,037 --> 00:07:18,903 Norman: That's right, which is why 173 00:07:18,973 --> 00:07:21,573 I have to set my plan in motion immediately. 174 00:07:21,642 --> 00:07:22,574 ( Emma gasps ) 175 00:07:22,643 --> 00:07:24,509 - Ray: Just like that? - Norman: Yeah. 176 00:07:24,578 --> 00:07:27,112 I just give the word, and it can happen tomorrow. 177 00:07:27,181 --> 00:07:28,180 Thoma: Whoa! That fast?! 178 00:07:28,248 --> 00:07:29,181 Lannion: Really?! 179 00:07:29,249 --> 00:07:31,249 Norman: To start, I'll degenerate 180 00:07:31,318 --> 00:07:32,751 all the demons in the town below. 181 00:07:33,920 --> 00:07:35,788 Based on the data we get from that, 182 00:07:35,856 --> 00:07:36,989 we'll launch a coordinated attack 183 00:07:37,057 --> 00:07:38,991 on all the other demon cities. 184 00:07:39,059 --> 00:07:42,127 Then we'll rescue Phil and the others from the House 185 00:07:42,196 --> 00:07:44,797 and then the kids at the other farms. 186 00:07:44,865 --> 00:07:48,801 The days of demons raising us children for food are over. 187 00:07:48,869 --> 00:07:51,804 We'll take back our freedom! 188 00:07:51,872 --> 00:07:55,607 Nat: Wow. Your plan's better than anything we tried to do. 189 00:07:55,676 --> 00:07:57,209 Gilda: Thanks to you, Norman, 190 00:07:57,277 --> 00:08:00,012 this will solve all of our problems. 191 00:08:00,080 --> 00:08:01,279 Norman: It will. 192 00:08:01,348 --> 00:08:04,148 I know how tough it's been for you up 'til now, 193 00:08:04,150 --> 00:08:05,884 but once the mission's complete, 194 00:08:05,952 --> 00:08:09,021 I want you to come live at the base Smee left us. 195 00:08:09,089 --> 00:08:11,490 We have food and beds and showers, too. 196 00:08:11,558 --> 00:08:12,624 Jemima: Really? 197 00:08:12,693 --> 00:08:14,827 Rossi: Just like we had at the shelter! 198 00:08:14,895 --> 00:08:16,028 - ( children laugh ) - ( Norman laughs ) 199 00:08:16,096 --> 00:08:17,962 - Jemima: Thank you, Norman! - Alicia: Thank you so much! 200 00:08:18,032 --> 00:08:19,764 Rossi: I can't wait to take a bath! 201 00:08:19,766 --> 00:08:22,034 Don: I'm so glad you have showers! 202 00:08:22,102 --> 00:08:24,136 Some of us were getting stinky! 203 00:08:25,239 --> 00:08:26,371 Norman: Here. 204 00:08:26,373 --> 00:08:28,240 That's where you can find me. 205 00:08:28,308 --> 00:08:29,508 Emma: Thanks. 206 00:08:34,849 --> 00:08:36,648 ( rope creaks ) 207 00:08:36,717 --> 00:08:37,483 ( footsteps approach ) 208 00:08:43,057 --> 00:08:45,724 Emma: I still can't believe Norman's alive. 209 00:08:45,792 --> 00:08:48,260 I never thought I'd see him again, 210 00:08:48,328 --> 00:08:50,529 but here he is. 211 00:08:50,597 --> 00:08:52,797 I don't think I've ever been happier. 212 00:08:52,799 --> 00:08:54,999 Ray: You're not really happy, though. 213 00:08:55,001 --> 00:08:56,000 Emma: Huh? 214 00:08:56,002 --> 00:08:58,136 Ray: Norman's master plan... 215 00:08:58,205 --> 00:08:59,604 ( Emma gasps ) 216 00:08:59,673 --> 00:09:01,005 Ray: You have a problem with it. 217 00:09:01,075 --> 00:09:02,207 I can tell. 218 00:09:02,209 --> 00:09:04,943 ( Emma laughs ) What are you talking about? 219 00:09:05,011 --> 00:09:06,078 I think it's great. 220 00:09:06,146 --> 00:09:08,146 If there are no more demons, 221 00:09:08,215 --> 00:09:10,415 we won't have to keep living in fear. 222 00:09:10,417 --> 00:09:12,551 - I'm all for that. - Ray: Give me a break. 223 00:09:12,619 --> 00:09:14,286 It's me you're talking to, remember? 224 00:09:14,354 --> 00:09:15,888 ( Emma sighs ) 225 00:09:21,095 --> 00:09:23,562 Something must be wrong with me. 226 00:09:28,835 --> 00:09:30,168 But you're right. 227 00:09:30,237 --> 00:09:31,870 I don't like his plan at all. 228 00:09:34,241 --> 00:09:36,241 I know that's crazy to say, 229 00:09:36,243 --> 00:09:38,042 but you heard some of the others. 230 00:09:38,112 --> 00:09:41,246 They're not happy 'cause it'll solve things. 231 00:09:41,248 --> 00:09:44,316 They're mostly happy 'cause they care about me, 232 00:09:44,385 --> 00:09:45,551 and I-- 233 00:09:47,053 --> 00:09:48,853 I hate that. 234 00:09:48,855 --> 00:09:52,657 I don't want to be eaten or for anyone else to be. 235 00:09:52,726 --> 00:09:56,695 They hunt us. They raise us on farms like livestock. 236 00:09:57,932 --> 00:09:59,999 I know they're our enemy, but still... 237 00:10:01,868 --> 00:10:04,202 As we walked through their town, it hit me. 238 00:10:04,271 --> 00:10:06,739 Demons are a lot like us. 239 00:10:06,807 --> 00:10:09,274 They have names. They have feelings. 240 00:10:09,343 --> 00:10:11,343 They have families they love. 241 00:10:11,412 --> 00:10:12,811 They're our enemy, 242 00:10:12,879 --> 00:10:15,680 but does that mean they all have to die? 243 00:10:15,749 --> 00:10:17,882 Isn't there another option? 244 00:10:17,884 --> 00:10:19,818 Besides, what about Mujika? 245 00:10:19,886 --> 00:10:21,820 She's our friend! 246 00:10:21,888 --> 00:10:23,355 Ray: If you don't like it, 247 00:10:23,424 --> 00:10:25,890 then why didn't you say something? 248 00:10:25,892 --> 00:10:27,091 ( Emma sighs ) 249 00:10:27,093 --> 00:10:28,893 What's the point? 250 00:10:28,895 --> 00:10:31,696 I want a solution where no one dies, 251 00:10:31,766 --> 00:10:35,367 but I can't think of one where the demons don't go extinct. 252 00:10:35,435 --> 00:10:37,770 If we all go to the human side, 253 00:10:37,838 --> 00:10:39,904 we'll be cutting off their food supply. 254 00:10:39,974 --> 00:10:42,440 They'll degenerate and kill each other off. 255 00:10:42,509 --> 00:10:45,043 It doesn't matter if we use Norman's drug or not. 256 00:10:45,111 --> 00:10:46,245 They'll die either way. 257 00:10:47,714 --> 00:10:49,648 I can't accept that, 258 00:10:49,716 --> 00:10:51,650 but there's no other solution. 259 00:10:51,718 --> 00:10:52,751 What do I do? 260 00:10:54,855 --> 00:10:56,120 Ray: I don't know. 261 00:10:56,122 --> 00:10:57,255 ( Emma gasps ) 262 00:10:57,324 --> 00:10:59,191 Ray: There's no point in arguing. 263 00:10:59,259 --> 00:11:02,327 Norman's right. Again. 264 00:11:02,329 --> 00:11:03,762 There's nothing you can do. 265 00:11:05,199 --> 00:11:08,132 Welp, that's one heck of a pickle you're in. 266 00:11:08,134 --> 00:11:09,334 Emma: What?! 267 00:11:09,336 --> 00:11:13,005 B-But how come you wanted to know how I felt? 268 00:11:13,073 --> 00:11:15,340 After all that, you don't have anything else to say? 269 00:11:15,409 --> 00:11:16,408 Ray: Nope. 270 00:11:16,477 --> 00:11:18,877 - Emma: No advice? Nothing? - Ray: Nope. 271 00:11:18,945 --> 00:11:21,279 Emma: Then why'd you let me keep talking all this time?! 272 00:11:21,348 --> 00:11:23,215 ( moans ) You're such a jerk! 273 00:11:23,283 --> 00:11:26,150 You made me expose my deepest, darkest feelings! 274 00:11:26,152 --> 00:11:27,152 Ray: You exposed 'em by yourself. 275 00:11:27,221 --> 00:11:28,353 Emma: Huh? 276 00:11:28,422 --> 00:11:30,154 Ray: I didn't make you do anything. 277 00:11:30,156 --> 00:11:32,024 Your true feelings just came out. 278 00:11:32,092 --> 00:11:34,092 If you wanted to keep 'em secret so bad, 279 00:11:34,160 --> 00:11:35,828 you'd have taken 'em to your grave, 280 00:11:35,896 --> 00:11:37,329 but you can't do that. 281 00:11:38,432 --> 00:11:40,965 Here's the thing about secrets. 282 00:11:40,967 --> 00:11:43,368 They're tricky. You can try keeping 'em. 283 00:11:43,370 --> 00:11:46,238 But sometimes they come bursting out anyway. 284 00:11:46,306 --> 00:11:48,106 And knowing how you are, 285 00:11:48,175 --> 00:11:49,842 you won't be able to hold 'em in, 286 00:11:49,910 --> 00:11:51,309 and they'll just come rushing out 287 00:11:51,378 --> 00:11:53,178 at the worst time possible, 288 00:11:53,247 --> 00:11:54,446 screwing everything up in the end! 289 00:11:54,515 --> 00:11:56,715 - ( Emma gasps ) - Ray: If that happens... 290 00:11:56,783 --> 00:11:59,051 and it will, everyone'll be in danger. 291 00:11:59,119 --> 00:12:03,188 It'll cause huge problems for Norman and for me. 292 00:12:03,190 --> 00:12:06,859 So if you have any doubts, you need to let Norman know. 293 00:12:06,927 --> 00:12:09,994 But you'd better do it fast, 'cause there's no going back. 294 00:12:09,996 --> 00:12:12,865 If you keep this to yourself, you will regret it. 295 00:12:12,933 --> 00:12:14,599 - Emma: Right. - Ray: Damn right. 296 00:12:14,601 --> 00:12:18,336 I'm fine if the demons all die, but you're not. 297 00:12:18,405 --> 00:12:20,272 So think real hard here, Emma. 298 00:12:20,340 --> 00:12:23,075 'Cause this is as serious as it gets. 299 00:12:23,143 --> 00:12:24,843 What do you want to do? 300 00:12:26,280 --> 00:12:28,012 Emma: I don't want more death. 301 00:12:28,014 --> 00:12:30,482 I want to find a way to coexist, 302 00:12:30,551 --> 00:12:33,952 but, like, I don't know how we can achieve that. 303 00:12:34,020 --> 00:12:36,955 And to be honest, I'm not sure it's even possible. 304 00:12:37,023 --> 00:12:39,624 Ray: Okay. That's pretty straightforward. 305 00:12:39,626 --> 00:12:41,159 Let's pitch it to Norman. 306 00:12:41,228 --> 00:12:42,827 Emma: Wait. Didn't you hear me? 307 00:12:42,897 --> 00:12:44,763 I said I didn't know what to do. 308 00:12:44,831 --> 00:12:46,899 Ray: All the more reason to talk to him. 309 00:12:46,967 --> 00:12:49,367 Now's the time to speak up, not later. 310 00:12:49,436 --> 00:12:51,103 You're not just telling anyone. 311 00:12:51,171 --> 00:12:52,771 You're telling Norman. 312 00:12:52,839 --> 00:12:56,375 We're all friends, so we can talk freely about anything. 313 00:12:56,443 --> 00:12:58,377 - Emma: Yeah. - Ray: Besides, 314 00:12:58,445 --> 00:13:01,146 Norman wasn't with us when we met them. 315 00:13:02,583 --> 00:13:04,983 Emma: ( gasps ) Sonju and Mujika. 316 00:13:05,051 --> 00:13:09,187 Ray: Yup. They didn't have a problem not eating us. 317 00:13:09,256 --> 00:13:10,188 Emma: That's right. 318 00:13:10,257 --> 00:13:11,990 They told us they didn't need to, 319 00:13:12,058 --> 00:13:13,858 and they sure didn't degenerate. 320 00:13:13,928 --> 00:13:15,928 Ray: They could have been lying to us, too. 321 00:13:15,996 --> 00:13:18,597 But if they weren't, they can maintain their human shape 322 00:13:18,665 --> 00:13:21,800 and their intelligence without eating people. 323 00:13:21,868 --> 00:13:23,201 They're, like, immune. 324 00:13:23,270 --> 00:13:26,471 If only all the demons could be like Mujika. 325 00:13:26,473 --> 00:13:29,207 That'd solve the problem of us coexisting with 'em. 326 00:13:29,276 --> 00:13:32,477 Do you think Norman knows a demon like her is out there? 327 00:13:32,479 --> 00:13:34,079 Ray: I don't know. Maybe. 328 00:13:34,148 --> 00:13:35,948 But if he doesn't know, that'd be bad. 329 00:13:36,016 --> 00:13:38,216 - Emma: Why? - Ray: Think about it for a sec. 330 00:13:38,285 --> 00:13:39,952 Would Norman's drug even work 331 00:13:40,020 --> 00:13:42,421 on any demon who doesn't need to eat people? 332 00:13:42,489 --> 00:13:43,422 ( Emma gasps ) 333 00:13:43,490 --> 00:13:45,424 Ray: And if he does know about her, 334 00:13:45,492 --> 00:13:49,161 he might be able to tell us why she's an exception to the rule. 335 00:13:49,229 --> 00:13:51,563 Who knows? You might find your answer there 336 00:13:51,632 --> 00:13:54,166 on how us humans and the demons can coexist. 337 00:13:54,234 --> 00:13:55,167 Emma: You think?! 338 00:13:55,235 --> 00:13:57,302 Ray: Maybe. Let's go find out. 339 00:13:57,371 --> 00:13:58,637 But we should do it now, 340 00:13:58,705 --> 00:14:00,773 before Norman starts the ball rolling on his plan. 341 00:14:01,976 --> 00:14:03,175 To be honest, 342 00:14:03,243 --> 00:14:06,244 I don't think there is a way we can live with the demons. 343 00:14:06,313 --> 00:14:09,581 They see a human, and they wanna stuff us in their bellies. 344 00:14:09,650 --> 00:14:11,449 That's just their nature. 345 00:14:11,518 --> 00:14:13,585 Except for Sonju and Mujica, anyway. 346 00:14:13,654 --> 00:14:17,255 Whatever you want, I'll support you. 347 00:14:17,324 --> 00:14:20,192 And however you choose, it'll be the right choice. 348 00:14:20,260 --> 00:14:23,195 You can pull this off like always. 349 00:14:23,263 --> 00:14:25,998 Let's make a future without regrets. 350 00:14:26,066 --> 00:14:27,866 Emma: Thanks, Ray. 351 00:14:27,934 --> 00:14:30,535 Wow. My head feels a lot clearer now. 352 00:14:30,537 --> 00:14:31,904 Ray: Well, I hope so! 353 00:14:33,673 --> 00:14:34,973 ( bird squawks ) 354 00:14:35,042 --> 00:14:37,109 ( animals calling, chirping ) 355 00:14:43,250 --> 00:14:44,782 - Boy: What's up? - ( both gasp ) 356 00:14:44,784 --> 00:14:48,386 Girl: Hey, you're the Boss's friends from, uh-- 357 00:14:48,388 --> 00:14:50,856 Oh, from Grace Shield! Yeah, that's it! 358 00:14:50,924 --> 00:14:52,190 Man: Grace Field. 359 00:14:52,192 --> 00:14:54,192 - Ray: I'm Ray. - Emma: I'm Emma. 360 00:14:54,194 --> 00:14:57,595 Thanks a lot for rescuing us from those demons yesterday. 361 00:14:57,597 --> 00:15:00,866 Boy: Ah. Yeah, that wasn't us. That was Zazie. 362 00:15:00,934 --> 00:15:02,334 He's with the Boss right now, so-- 363 00:15:02,402 --> 00:15:04,802 Man: Sorry. The Boss is a little busy right now. 364 00:15:04,804 --> 00:15:06,404 You can wait for him inside. 365 00:15:06,406 --> 00:15:07,339 ( bird squawks ) 366 00:15:09,477 --> 00:15:11,209 Boy: My name's Cislo. 367 00:15:11,211 --> 00:15:13,211 That's Barbara over there. 368 00:15:13,213 --> 00:15:16,214 And him, he's Vincent, the smart one. 369 00:15:16,216 --> 00:15:17,349 Ray: Hello. 370 00:15:17,417 --> 00:15:19,751 Emma: You, um-- you keep saying, "the Boss." 371 00:15:19,819 --> 00:15:21,219 Are you talking about Norman? 372 00:15:21,221 --> 00:15:23,555 - Cislo: Yeah. Why? - ( Barbara gobbles ) 373 00:15:23,623 --> 00:15:26,358 Emma: It's just weird to hear him called that. 374 00:15:26,426 --> 00:15:27,625 Cislo: ( chuckles ) Really? 375 00:15:27,627 --> 00:15:29,427 Wasn't he, like, your leader, too? 376 00:15:29,497 --> 00:15:31,563 Barbara: He said you guys all grew up together. 377 00:15:31,631 --> 00:15:33,431 So what was that like, huh? 378 00:15:33,433 --> 00:15:35,834 What was Norman like? Come on. Tell us! 379 00:15:35,836 --> 00:15:37,769 Emma: Oh. Well... 380 00:15:37,838 --> 00:15:40,706 He's really kind, thoughtful, smart, 381 00:15:40,774 --> 00:15:43,375 always in a good mood, always smiling. 382 00:15:43,443 --> 00:15:44,576 Cislo: Good mood? 383 00:15:44,644 --> 00:15:45,643 Barbara: Smiling? 384 00:15:45,713 --> 00:15:47,713 Both: He's totally different now! 385 00:15:47,781 --> 00:15:48,714 - ( laughing ) - Emma: What? 386 00:15:48,782 --> 00:15:50,382 What do you mean he's different? 387 00:15:50,450 --> 00:15:52,450 What's Norman like now? Come on! Tell us! 388 00:15:52,452 --> 00:15:53,451 Barbara: Serious. 389 00:15:53,453 --> 00:15:54,452 Vincent: Frosty. 390 00:15:54,454 --> 00:15:55,453 Cislo: Bossy. 391 00:15:55,455 --> 00:15:56,654 - ( Ray sputters ) - Emma: Norman?! 392 00:15:56,656 --> 00:15:58,590 Cislo: Yup! You got any stories, 393 00:15:58,658 --> 00:16:00,792 like, really embarrassing stories? 394 00:16:00,861 --> 00:16:03,128 Ray: Well, he wet the bed when he was little. 395 00:16:03,197 --> 00:16:04,596 Emma: He was kind of sickly, too, 396 00:16:04,664 --> 00:16:06,398 so he was in the infirmary a lot. 397 00:16:06,466 --> 00:16:07,533 Barbara: No way! 398 00:16:07,601 --> 00:16:10,068 Cislo: Man, that is so weird to hear about him. 399 00:16:10,137 --> 00:16:12,270 Ever since he broke us out of Lambda, 400 00:16:12,339 --> 00:16:15,273 we've always seen him as this perfect kid genius. 401 00:16:15,275 --> 00:16:17,743 ( chuckles ) You're right, though. 402 00:16:17,811 --> 00:16:19,477 The Boss is kind. 403 00:16:19,547 --> 00:16:21,347 Barbara: Duh! That goes without saying! 404 00:16:21,415 --> 00:16:24,550 I mean, he could have left us behind to die, but he didn't! 405 00:16:24,618 --> 00:16:26,218 Vincent: His kindness goes way beyond 406 00:16:26,286 --> 00:16:28,620 what he did for us at Lambda. 407 00:16:28,688 --> 00:16:30,356 For one thing, there are all the kids 408 00:16:30,424 --> 00:16:32,558 he's rescued from the mass-production farms. 409 00:16:32,626 --> 00:16:34,159 - Emma: Really? - Cislo: Oh, yeah. 410 00:16:34,228 --> 00:16:36,494 He even makes it look like demons stole 'em! 411 00:16:36,564 --> 00:16:38,230 Vincent: Instead of sleeping, 412 00:16:38,298 --> 00:16:41,099 he stays up working to bring the demons down. 413 00:16:41,168 --> 00:16:42,234 ( Cislo sighs ) 414 00:16:42,302 --> 00:16:44,036 Can't come soon enough. 415 00:16:44,104 --> 00:16:47,373 I'm gonna kill so many of those bastards. 416 00:16:47,441 --> 00:16:50,175 Every time I kill one, I feel-- 417 00:16:50,244 --> 00:16:52,578 I feel so damn good. 418 00:16:52,646 --> 00:16:53,645 ( Barbara swallows ) 419 00:16:53,713 --> 00:16:55,914 Yeah. So do I. 420 00:16:55,916 --> 00:16:58,716 Nothing makes me happier than when I kill one, 421 00:16:58,718 --> 00:17:00,718 then eat 'em. 422 00:17:00,720 --> 00:17:03,188 Ray: Wait. That's not some animal? 423 00:17:03,257 --> 00:17:05,323 - That's a... - Barbara: It's a demon. 424 00:17:05,325 --> 00:17:07,325 - I killed this one myself. - ( Emma gasps ) 425 00:17:07,394 --> 00:17:09,194 Barbara: Hey, if they're gonna eat us, 426 00:17:09,263 --> 00:17:11,329 I'm damn well gonna eat them. 427 00:17:11,398 --> 00:17:14,466 I can't forget what they did to me at Lambda, 428 00:17:14,534 --> 00:17:16,735 to my body, my head. 429 00:17:16,804 --> 00:17:20,338 Every goddamn day was a living hell. 430 00:17:20,340 --> 00:17:23,341 Cislo: "Hell" doesn't even begin to describe it. 431 00:17:23,410 --> 00:17:25,611 Vincent: Some kids died from the experiments. 432 00:17:25,679 --> 00:17:29,081 Some were just killed. We were like bugs in a jar. 433 00:17:29,149 --> 00:17:31,149 Barbara: Demons deserve worse than death! 434 00:17:31,218 --> 00:17:33,751 It's too easy an end. 435 00:17:33,753 --> 00:17:35,887 They should all go through what we did! 436 00:17:35,956 --> 00:17:36,955 ( cups clatter ) 437 00:17:36,957 --> 00:17:38,824 - What's your problem? - Emma: Huh? 438 00:17:38,892 --> 00:17:41,893 Barbara: You look shocked. What, you don't agree with me? 439 00:17:41,962 --> 00:17:43,361 They raised you for food. 440 00:17:43,363 --> 00:17:44,963 you should hate 'em as much as us. 441 00:17:44,965 --> 00:17:48,366 Wait. Why do you wanna see the Boss? 442 00:17:48,436 --> 00:17:50,436 Did you wanna change his mind about the plan? 443 00:17:50,504 --> 00:17:53,371 Is that why you're here?! Huh?! 444 00:17:53,373 --> 00:17:54,973 Cislo: Hey, dial it down, Barbara. 445 00:17:54,975 --> 00:17:57,375 Barbara: Every single demon deserves to be exterminated! 446 00:17:57,377 --> 00:17:59,511 Cislo: Back off. Now. 447 00:18:01,181 --> 00:18:02,281 ( Barbara scoffs ) 448 00:18:03,517 --> 00:18:05,383 ( sighs ) 449 00:18:05,385 --> 00:18:06,852 ( door opens, closes ) 450 00:18:06,920 --> 00:18:08,654 Vincent: Apologies. 451 00:18:08,722 --> 00:18:11,990 Cisco and I also think demons should be wiped out. 452 00:18:11,992 --> 00:18:14,592 We're just not as loud about it. 453 00:18:14,594 --> 00:18:16,394 Cislo: While we're all sitting here, 454 00:18:16,396 --> 00:18:17,595 the Houses we came from 455 00:18:17,597 --> 00:18:19,797 are still shipping out the friends we left behind. 456 00:18:19,799 --> 00:18:21,533 No time for compassion. 457 00:18:21,601 --> 00:18:24,803 We have to destroy those farms before they ship any more out. 458 00:18:24,872 --> 00:18:28,273 You guys have friends you left behind, too. 459 00:18:28,342 --> 00:18:30,275 You wanna save them, don't you? 460 00:18:30,344 --> 00:18:32,810 Getting rid of the demons is the only way you can. 461 00:18:32,812 --> 00:18:33,811 ( door opens ) 462 00:18:33,813 --> 00:18:35,481 Norman: Vincent, Cislo, 463 00:18:35,549 --> 00:18:37,349 about the final phase. 464 00:18:37,417 --> 00:18:38,416 Oh. 465 00:18:38,418 --> 00:18:40,085 ( sighs ) Hey, guys. 466 00:18:40,154 --> 00:18:41,619 Emma: Hey, we need to talk. 467 00:18:41,621 --> 00:18:44,222 Norman: Sorry. I have to take care of something. 468 00:18:44,291 --> 00:18:45,423 Back in a bit. 469 00:18:45,425 --> 00:18:46,358 ( door opens ) 470 00:18:46,426 --> 00:18:47,625 ( footsteps shuffling ) 471 00:18:47,627 --> 00:18:48,760 ( door closes ) 472 00:18:48,829 --> 00:18:49,761 ( Emma sighs ) 473 00:18:49,830 --> 00:18:51,563 Ray: Are you okay? 474 00:18:51,631 --> 00:18:52,564 Emma: Yeah. 475 00:18:54,234 --> 00:18:56,101 She eats them... 476 00:18:56,170 --> 00:18:57,569 to get back at them. 477 00:19:00,307 --> 00:19:03,308 I mean, they're talking about killing the demons, 478 00:19:03,377 --> 00:19:05,777 but is it only for revenge or what? 479 00:19:05,846 --> 00:19:08,646 Shouldn't saving their friends be reason enough? 480 00:19:08,648 --> 00:19:11,717 We hate what the demons are doing and why, 481 00:19:11,785 --> 00:19:14,452 but revenge? 482 00:19:14,522 --> 00:19:17,856 It's wrong. It's evil. 483 00:19:17,925 --> 00:19:21,727 Ray: Yeah, but we can't tell 'em it's wrong to take it personal. 484 00:19:21,795 --> 00:19:25,263 Those three, they were tortured by them. 485 00:19:25,332 --> 00:19:27,465 The hate they feel won't stop. 486 00:19:27,535 --> 00:19:30,636 It just grows. We can't do anything about it. 487 00:19:31,739 --> 00:19:33,471 If you wanna start a war, 488 00:19:33,541 --> 00:19:34,606 start by hating. 489 00:19:34,674 --> 00:19:36,007 - Emma: Then we have to-- - ( door opens ) 490 00:19:36,076 --> 00:19:37,543 Norman: Sorry about that. 491 00:19:37,611 --> 00:19:40,346 So how's everyone holding up? 492 00:19:40,414 --> 00:19:42,680 Emma: Norman, we have to talk to you. 493 00:19:42,750 --> 00:19:45,884 Ray: We wanna know some more about the details of your plan. 494 00:19:45,953 --> 00:19:48,754 We also have some new info for you. 495 00:19:48,822 --> 00:19:50,322 Norman: Okay, sure. 496 00:19:52,292 --> 00:19:54,159 Ray: Is that the drug? 497 00:19:54,228 --> 00:19:55,894 Norman: Yeah. That's it. 498 00:19:55,963 --> 00:19:58,630 Emma: I was wondering, your drug, 499 00:19:58,698 --> 00:20:01,900 do you know if it's gonna work the same on every demon? 500 00:20:01,902 --> 00:20:03,501 Norman: What do you mean? 501 00:20:03,503 --> 00:20:04,970 Ray: There's demons out there 502 00:20:05,038 --> 00:20:07,505 who don't eat people and don't degenerate. 503 00:20:07,575 --> 00:20:11,309 So, like, your drug might not affect them at all. 504 00:20:11,378 --> 00:20:12,710 Emma: Also, we-- 505 00:20:12,712 --> 00:20:14,712 Norman: How do you guys know there are demons like that? 506 00:20:14,714 --> 00:20:15,713 Emma: Huh? 507 00:20:15,783 --> 00:20:17,916 Norman: Did someone tell you about them or-- 508 00:20:17,985 --> 00:20:19,517 Ray: We met 'em, actually. 509 00:20:19,519 --> 00:20:21,587 Norman: Them? 510 00:20:21,655 --> 00:20:23,989 Was one a young-looking female? 511 00:20:24,057 --> 00:20:25,323 Emma: Uh-huh. 512 00:20:25,392 --> 00:20:26,625 Norman: You're kidding. 513 00:20:28,729 --> 00:20:31,730 The Evil-Blooded Girl is still alive? 514 00:20:33,801 --> 00:20:35,801 ( singing in Japanese ) 515 00:20:35,801 --> 00:20:37,801 �vmoovlmvhd 37410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.