All language subtitles for The Promised Neverland S2 - 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:09,108 ♪ 2 00:00:14,881 --> 00:00:17,383 ( singing in Japanese ) 3 00:00:40,975 --> 00:00:44,309 ( telephone rings ) 4 00:00:45,446 --> 00:00:47,379 ( ring ) 5 00:00:51,385 --> 00:00:52,651 Man: This is William Minerva. 6 00:00:52,719 --> 00:00:55,387 ( Emma gasps ) M-Mr. Minerva? 7 00:00:55,456 --> 00:00:57,389 Hello! Are you still there? 8 00:00:57,457 --> 00:00:59,792 Man: If you answered, I assume you're an escapee. 9 00:00:59,860 --> 00:01:01,460 - I have to make this quick... - Emma: Right, 10 00:01:01,528 --> 00:01:03,395 - but where are you? Hello?! - Minerva: so listen carefully. 11 00:01:03,464 --> 00:01:04,663 Ray: It's a recording. 12 00:01:04,731 --> 00:01:07,532 James: My real name is James Ratri. 13 00:01:07,534 --> 00:01:08,733 I used to be... 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,736 affiliated with the farm system there. 15 00:01:12,406 --> 00:01:14,807 One day, I realized the 1,000-year-old promise 16 00:01:14,875 --> 00:01:17,942 between humans and demons was barbaric. 17 00:01:18,012 --> 00:01:19,944 That children were being sacrificed for it 18 00:01:20,014 --> 00:01:22,146 became unbearable to me, 19 00:01:22,148 --> 00:01:24,949 so I decided to do something about it. 20 00:01:25,019 --> 00:01:26,951 I couldn't break the promise, 21 00:01:27,021 --> 00:01:29,688 but I figured out another way to help. 22 00:01:29,756 --> 00:01:32,424 I invented an alter ego, William Minerva, 23 00:01:32,493 --> 00:01:34,158 to hide my identity. 24 00:01:34,160 --> 00:01:37,429 Then I slipped little clues in the books going to the farms, 25 00:01:37,498 --> 00:01:39,031 hoping that the children who noticed them 26 00:01:39,099 --> 00:01:41,700 would find their way to this bunker 27 00:01:41,768 --> 00:01:44,503 and hopefully the chance to live free. 28 00:01:44,571 --> 00:01:47,906 But the farms found out I was betraying them. 29 00:01:47,974 --> 00:01:49,441 I was branded a traitor 30 00:01:49,510 --> 00:01:52,511 and had to run away myself or face execution. 31 00:01:53,848 --> 00:01:56,448 I don't know how many of you there are there, 32 00:01:56,517 --> 00:01:58,650 but I wish I could have been there to meet you. 33 00:01:58,719 --> 00:02:03,222 I wish I could have seen your faces, heard your voices. 34 00:02:04,658 --> 00:02:07,792 I know you must have suffered so much to get there, 35 00:02:07,794 --> 00:02:09,862 but I'm so proud you did. 36 00:02:09,930 --> 00:02:12,731 You can live here forever if that's what you want, 37 00:02:12,799 --> 00:02:15,868 or if you want to go to the human side, 38 00:02:15,936 --> 00:02:17,670 all you have to do is open the pen 39 00:02:17,738 --> 00:02:20,338 and type the following password, 40 00:02:20,407 --> 00:02:23,075 F-U-T-U-R-E. 41 00:02:23,143 --> 00:02:24,677 Future. 42 00:02:24,745 --> 00:02:26,945 The people there will take you in, 43 00:02:27,013 --> 00:02:28,280 and you'll be safe. 44 00:02:29,483 --> 00:02:31,416 ( clock ticking ) 45 00:02:31,485 --> 00:02:33,485 Emma: Mr. Minerva was on our side, 46 00:02:33,554 --> 00:02:35,287 even though he never met us. 47 00:02:35,355 --> 00:02:38,356 He set this place up with everything we'd ever need 48 00:02:38,425 --> 00:02:41,159 to live here for as long as we wanted to. 49 00:02:41,228 --> 00:02:43,428 He guided us here, and he can guide us 50 00:02:43,497 --> 00:02:45,430 to the human side, too, if we want. 51 00:02:45,499 --> 00:02:47,099 All we have to do is choose. 52 00:02:47,167 --> 00:02:49,101 Ray: It's up to us from there. 53 00:02:49,169 --> 00:02:51,570 Thoma: Whoever was here before us, 54 00:02:51,638 --> 00:02:54,038 I wonder if they made it. 55 00:02:54,108 --> 00:02:55,407 Lannion: I hope so. 56 00:03:00,114 --> 00:03:01,747 ( display crackling ) 57 00:03:12,192 --> 00:03:12,958 ( Christie sighs ) 58 00:03:15,262 --> 00:03:17,062 - ( Don gasps ) - Christie: It's a map! 59 00:03:17,131 --> 00:03:19,063 Don: D-100. 60 00:03:19,065 --> 00:03:20,865 It's on the western edge. 61 00:03:20,867 --> 00:03:21,934 That's so far away. 62 00:03:22,002 --> 00:03:23,936 Gilda: Right, but who cares about that? 63 00:03:24,004 --> 00:03:26,939 Emma: This is our chance to get to the human side. 64 00:03:27,007 --> 00:03:29,674 Ray: First thing, we have to make this place livable 65 00:03:29,676 --> 00:03:30,809 and start planning. 66 00:03:30,877 --> 00:03:32,477 Then we'll go back to Grace Field 67 00:03:32,546 --> 00:03:33,946 and get Phil and the others. 68 00:03:34,014 --> 00:03:36,415 We'll get the kids from the other Houses, too, 69 00:03:36,483 --> 00:03:37,750 and bring 'em back here. 70 00:03:37,818 --> 00:03:40,018 Then we'll all go to the human world. 71 00:03:40,086 --> 00:03:43,822 Emma: Mm-hmm. And we won't stop 'til everyone's free. 72 00:03:43,890 --> 00:03:45,290 We have to do this 73 00:03:45,292 --> 00:03:48,627 for the sake of all the kids and for Norman's. 74 00:03:48,695 --> 00:03:50,095 ( Ray sighs ) 75 00:03:50,164 --> 00:03:51,630 Emma: I promised him 76 00:03:51,698 --> 00:03:53,632 that I wouldn't let any more kids die 77 00:03:53,700 --> 00:03:56,501 and I wouldn't stop, not 'til I got our whole family 78 00:03:56,570 --> 00:03:58,236 off the farm and somewhere safe. 79 00:03:58,305 --> 00:04:00,572 And that's a promise I have to keep, 80 00:04:00,641 --> 00:04:03,776 for him, for us, for everyone. 81 00:04:03,844 --> 00:04:05,611 ( wind blowing ) 82 00:04:12,653 --> 00:04:14,119 Christie: Good morning! 83 00:04:14,188 --> 00:04:16,789 Get up, or you'll be late for breakfast! 84 00:04:16,857 --> 00:04:18,724 ♪ 85 00:04:24,999 --> 00:04:26,899 ( music playing only ) 86 00:05:19,520 --> 00:05:21,153 ( music continues ) 87 00:06:17,978 --> 00:06:18,911 ( music ends ) 88 00:06:18,979 --> 00:06:21,246 ( pencil scribbling ) 89 00:06:21,248 --> 00:06:23,648 Emma: If you have any suggestions for stuff to eat, 90 00:06:23,717 --> 00:06:25,250 - raise your hand. - Mark: I do! 91 00:06:25,252 --> 00:06:27,852 It'd be great to eat red meat once in a while. 92 00:06:27,854 --> 00:06:29,854 Rossi: I'm tired of eating bird all the time. 93 00:06:29,856 --> 00:06:31,055 Don: Don't be so ungrateful. 94 00:06:31,057 --> 00:06:32,324 Jemima: Ooh, I want flan! 95 00:06:32,392 --> 00:06:33,458 Christie: I want apple pie! 96 00:06:33,460 --> 00:06:34,727 Yvette: Pancakes! 97 00:06:34,795 --> 00:06:36,795 Don: Hey, none of us know how to cook that stuff! 98 00:06:36,863 --> 00:06:39,397 Emma: Like he said, we can't make those things, 99 00:06:39,466 --> 00:06:42,267 but I can go and try to find something new to hunt. 100 00:06:42,269 --> 00:06:43,602 Dominic: Can I go, too? 101 00:06:43,670 --> 00:06:46,071 Thoma: You hunting? Hah! 102 00:06:46,140 --> 00:06:48,072 - Ray: Okay. - Dominic: Aw, yes! 103 00:06:48,074 --> 00:06:49,207 Both: How come?! 104 00:06:49,276 --> 00:06:51,610 Ray: Well, for one thing, Dominic's sharp. 105 00:06:51,678 --> 00:06:53,612 Dominic: Sonju also said I was sharp! 106 00:06:53,680 --> 00:06:54,947 Both: We wanna go, too! 107 00:06:55,015 --> 00:06:56,014 Gilda: Hmm. 108 00:06:56,083 --> 00:06:57,882 I don't know about that. 109 00:06:57,884 --> 00:07:00,085 Thoma: We can handle ourselves out there! 110 00:07:00,154 --> 00:07:02,354 Emma: You swear you won't do anything stupid? 111 00:07:02,422 --> 00:07:03,355 Both: We won't! 112 00:07:03,423 --> 00:07:05,423 Emma: You swear?! 113 00:07:05,492 --> 00:07:07,760 Both: Yeah, we swear! 114 00:07:07,828 --> 00:07:10,029 ( birds chirping ) 115 00:07:13,834 --> 00:07:15,233 - ( arrow whizzes ) - ( bird squawks ) 116 00:07:15,302 --> 00:07:16,234 Dominic: Aww. 117 00:07:16,303 --> 00:07:18,103 ( birds squawk ) 118 00:07:27,314 --> 00:07:30,048 Emma: We're not having much luck today, are we? 119 00:07:30,117 --> 00:07:31,784 Don: We better catch something, 120 00:07:31,852 --> 00:07:33,852 'cause if we don't, we'll be eating bugs! 121 00:07:33,920 --> 00:07:34,987 - Worse comes to worst, 122 00:07:35,055 --> 00:07:37,656 we can have a healthy dinner of plants and nuts. 123 00:07:37,724 --> 00:07:38,857 ( Don chuckles ) 124 00:07:38,925 --> 00:07:40,058 Lannion: Don't worry. 125 00:07:40,126 --> 00:07:41,193 - You did your best. - Thoma: Huh? 126 00:07:41,261 --> 00:07:42,927 Ray: We should start heading back. 127 00:07:42,997 --> 00:07:44,196 - ( splash ) - Thoma: Hah! 128 00:07:44,264 --> 00:07:45,197 I got you now! 129 00:07:45,265 --> 00:07:47,199 ( fish warbles ) 130 00:07:47,267 --> 00:07:49,001 Thoma: Whoa! ( yelps ) 131 00:07:49,069 --> 00:07:50,669 Lannion: Thoma! 132 00:07:51,938 --> 00:07:52,871 ( fish warbles ) 133 00:07:52,939 --> 00:07:54,873 - ( Don yelps ) - Thoma: Get back here! 134 00:07:54,941 --> 00:07:56,208 Lannion: Ah! It got away! 135 00:07:56,276 --> 00:07:58,743 - Both: Easy does it. - Don: What the heck are these?! 136 00:07:58,813 --> 00:07:59,744 Both: Snot-fish! 137 00:07:59,814 --> 00:08:01,613 Children: Snot-fish? 138 00:08:01,682 --> 00:08:03,482 Ray: Is that what they're really called? 139 00:08:03,550 --> 00:08:04,616 Lannion: I don't know. 140 00:08:04,685 --> 00:08:06,084 They're slimy and fishy. 141 00:08:06,153 --> 00:08:08,620 - What else would you call 'em? - Emma: Is it a fish? 142 00:08:08,689 --> 00:08:10,889 Don: Whatever they are, they're super gross. 143 00:08:10,957 --> 00:08:12,491 Dominic: I think they look tasty. 144 00:08:12,559 --> 00:08:14,359 All: Huh?! 145 00:08:14,428 --> 00:08:15,894 - Ohh. - Hmm. 146 00:08:17,164 --> 00:08:17,896 ( all grunt ) 147 00:08:19,433 --> 00:08:22,167 Emma: I... 148 00:08:22,169 --> 00:08:23,102 - got you! - ( fish warbles ) 149 00:08:24,371 --> 00:08:26,104 ( Ray gasping ) 150 00:08:26,173 --> 00:08:28,073 ( all yelling ) 151 00:08:33,914 --> 00:08:34,979 ( Thoma yelps ) 152 00:08:34,981 --> 00:08:37,649 ( fish warbling ) 153 00:08:37,718 --> 00:08:39,384 Thoma: Got one! 154 00:08:39,386 --> 00:08:41,586 Ray: I just realized something. 155 00:08:41,588 --> 00:08:44,523 Emma: How do we know they're safe to eat? 156 00:08:44,591 --> 00:08:46,925 ♪ 157 00:08:48,462 --> 00:08:49,828 ( Nat gasping ) 158 00:08:51,331 --> 00:08:53,398 Emma: Congrats. You got first dibs! 159 00:08:53,467 --> 00:08:56,201 Nat: I want a redo! They can't be safe to eat! 160 00:08:56,203 --> 00:08:58,002 Those things are way too slimy! 161 00:08:58,004 --> 00:08:59,404 Gilda: Not after baking them. 162 00:08:59,473 --> 00:09:00,873 Nat: I still won't eat 'em! 163 00:09:00,941 --> 00:09:02,541 What if they're not fish, they're bugs?! 164 00:09:02,609 --> 00:09:04,008 No way am I eating bugs! 165 00:09:04,078 --> 00:09:06,010 Anna: You drew your lot fair and square. 166 00:09:06,080 --> 00:09:08,346 Nat: That does it! I refuse to play the piano! 167 00:09:08,415 --> 00:09:10,148 All: You can't do that! 168 00:09:10,217 --> 00:09:12,350 Alicia: We love it when you play the piano for us! 169 00:09:12,419 --> 00:09:14,419 Nat: All right, fine. I'll keep playing! 170 00:09:14,421 --> 00:09:17,155 But please get someone else to do this! 171 00:09:17,224 --> 00:09:18,156 Lannion and Thoma: Ta-da! 172 00:09:18,225 --> 00:09:20,158 ( both laugh ) 173 00:09:20,227 --> 00:09:22,094 Thoma: This looks like a job for us. 174 00:09:22,162 --> 00:09:24,028 Lannion: We discovered the snot-fish, 175 00:09:24,098 --> 00:09:26,298 so we should be the ones to taste 'em first. 176 00:09:26,366 --> 00:09:28,833 Nat: Thoma. Lannion. 177 00:09:28,903 --> 00:09:30,102 Don: Yeah, whatever. 178 00:09:30,170 --> 00:09:31,904 - You showoffs! - ( both chuckle ) 179 00:09:31,972 --> 00:09:33,171 Ray: I'll try it with 'em. 180 00:09:33,240 --> 00:09:35,440 Don: Dude, you're an even bigger showoff. 181 00:09:35,509 --> 00:09:36,508 ( clock ticking ) 182 00:09:36,577 --> 00:09:38,176 Thoma: Okay. 183 00:09:38,245 --> 00:09:39,278 Here goes. 184 00:09:40,447 --> 00:09:42,247 ( skin crunches ) 185 00:09:47,521 --> 00:09:48,520 ( all swallow ) 186 00:09:48,589 --> 00:09:50,356 ( onlookers murmuring ) 187 00:09:54,595 --> 00:09:56,929 ( Thoma and Lannion grumble ) 188 00:09:58,265 --> 00:09:59,864 Don: It's been ten minutes now. 189 00:09:59,934 --> 00:10:02,534 Emma: How do you guys feel? Are your tongues tingling yet? 190 00:10:02,603 --> 00:10:05,537 Gilda: Any discomfort, like in your tummies? 191 00:10:05,606 --> 00:10:07,239 ( onlookers murmur ) 192 00:10:10,344 --> 00:10:12,477 Don: And that's 30 minutes. 193 00:10:12,546 --> 00:10:15,480 Emma: Well? Do guys feel sick at all? 194 00:10:15,549 --> 00:10:17,015 Gilda: No shame if you do. 195 00:10:17,084 --> 00:10:18,483 Anna: Here's this to vomit in. 196 00:10:18,485 --> 00:10:20,352 Ray: We're fine. This stuff's okay. 197 00:10:20,420 --> 00:10:22,621 ( Thoma and Lannion shuddering ) 198 00:10:22,689 --> 00:10:24,088 Thoma: Actually... 199 00:10:24,090 --> 00:10:24,857 Ray: Hmm? 200 00:10:26,160 --> 00:10:27,192 Both: It's great! 201 00:10:30,030 --> 00:10:31,229 ( Don sighs ) 202 00:10:31,298 --> 00:10:32,865 Huh? Hey! 203 00:10:34,901 --> 00:10:36,969 You only get two pieces each! 204 00:10:37,037 --> 00:10:38,003 ( children gobble ) 205 00:10:39,239 --> 00:10:40,705 ling ) 206 00:10:40,707 --> 00:10:42,107 Ray: Plant Five's last. 207 00:10:43,510 --> 00:10:44,643 Woman: Come in, Headquarters. 208 00:10:44,711 --> 00:10:48,246 This is 49584 from Plant Five. 209 00:10:48,315 --> 00:10:49,782 February 26. 210 00:10:49,850 --> 00:10:51,383 All's well. 211 00:10:51,451 --> 00:10:53,419 End transmission. Over and out. 212 00:10:54,588 --> 00:10:57,255 Gilda: It's the same message as before. 213 00:10:57,324 --> 00:10:58,190 Emma: Well, at least 214 00:10:58,258 --> 00:11:00,258 they haven't shipped any more kids out. 215 00:11:00,327 --> 00:11:02,161 ( liquid dripping ) 216 00:11:06,000 --> 00:11:08,767 ( heavy footsteps thudding ) 217 00:11:19,613 --> 00:11:20,946 Isabella: Grandma. 218 00:11:23,150 --> 00:11:25,149 Grandma: How unfortunate. 219 00:11:25,151 --> 00:11:29,021 Losing a competent Mother like you is quite the setback. 220 00:11:29,089 --> 00:11:31,556 But this is a fitting punishment, 221 00:11:31,558 --> 00:11:34,426 considering the magnitude of your blunder. 222 00:11:34,495 --> 00:11:37,429 Now it is up to me to see the children are returned, 223 00:11:37,498 --> 00:11:39,097 unharmed of course. 224 00:11:39,166 --> 00:11:40,965 Then I will ship them out. 225 00:11:41,035 --> 00:11:43,435 Demon: You seem sure of that. 226 00:11:43,504 --> 00:11:46,438 Grandma: Yes, quite sure. As intelligent as they are, 227 00:11:46,507 --> 00:11:48,974 in the end, they are still children. 228 00:11:50,177 --> 00:11:52,577 You wish to see them again, don't you? 229 00:11:52,646 --> 00:11:53,578 ( Isabella gasps ) 230 00:11:53,647 --> 00:11:55,580 Grandma: I have good news. 231 00:11:55,582 --> 00:11:56,382 ( Isabella gasps ) 232 00:11:57,984 --> 00:11:59,984 Grandma: Soon you'll be able to. 233 00:12:00,054 --> 00:12:02,587 ( receding footsteps echoing ) 234 00:12:02,656 --> 00:12:06,124 ( breeze blowing ) 235 00:12:06,193 --> 00:12:09,594 Anna: That's it. Now we just let them do their thing. 236 00:12:09,596 --> 00:12:12,130 Jemima: Um... 237 00:12:12,199 --> 00:12:14,399 can we pick and eat some tomorrow? 238 00:12:14,401 --> 00:12:16,468 Anna: Mm-mmm. That's too soon. 239 00:12:16,537 --> 00:12:20,338 It takes a long time for a living thing to grow. 240 00:12:20,407 --> 00:12:22,908 Yvette: Well, I hope it doesn't take too long. 241 00:12:24,278 --> 00:12:26,211 Rossi: Don, Gilda's here! 242 00:12:26,213 --> 00:12:27,212 ( Don yelps ) 243 00:12:27,214 --> 00:12:28,346 I wasn't sleeping! 244 00:12:28,415 --> 00:12:29,814 Rossi: Sorry, Don. 245 00:12:29,816 --> 00:12:31,216 Just kidding! ( giggles ) 246 00:12:31,218 --> 00:12:32,484 ( Don laughs ) That's what I get 247 00:12:32,553 --> 00:12:36,354 for taking a nap instead of keeping watch. 248 00:12:36,423 --> 00:12:37,622 ( yawns ) It's late. 249 00:12:37,624 --> 00:12:40,259 Let's go get some sleep. 250 00:12:42,229 --> 00:12:43,161 Ray: Emma. 251 00:12:43,230 --> 00:12:45,163 If you got a sec, 252 00:12:45,232 --> 00:12:47,499 we should talk about how we'll rescue Phil and the others. 253 00:12:47,568 --> 00:12:48,633 ( Emma grunts ) 254 00:12:48,702 --> 00:12:51,503 We got this place as ready as it'll ever be. 255 00:12:51,572 --> 00:12:54,239 There's tons of space, and the garden's all set up now. 256 00:12:54,241 --> 00:12:57,175 Ray: We'll use the pen to guide us back to Grace Field, 257 00:12:57,244 --> 00:12:59,043 but I had an idea. 258 00:12:59,113 --> 00:13:01,480 Maybe we should make a hideout just outside the wall. 259 00:13:06,587 --> 00:13:07,986 ( hatch clangs ) 260 00:13:08,054 --> 00:13:10,556 ( children gasp ) 261 00:13:14,395 --> 00:13:16,261 Rossi: The power's out. 262 00:13:16,263 --> 00:13:18,463 Don: That's not good. 263 00:13:18,465 --> 00:13:20,099 ♪ 264 00:13:27,741 --> 00:13:28,907 ( man filtered ) I'll check down here. 265 00:13:45,892 --> 00:13:47,159 Man 2: Anyone come up yet? 266 00:13:48,362 --> 00:13:49,494 Man 3: Negative at point A. 267 00:13:49,563 --> 00:13:51,763 Man 4: Negative at point B. 268 00:13:51,832 --> 00:13:53,499 Man 2: Hold your positions. 269 00:13:57,371 --> 00:13:59,171 ( overhead footsteps echoing ) 270 00:14:01,842 --> 00:14:02,975 ( Mark whimpers ) 271 00:14:03,043 --> 00:14:05,344 Are they humans or demons or what? 272 00:14:06,580 --> 00:14:08,380 Ray: I heard boots, so they're human, 273 00:14:08,449 --> 00:14:10,382 probably sent by the House. 274 00:14:10,451 --> 00:14:12,584 Emma, where was the explosion? 275 00:14:12,653 --> 00:14:15,187 Emma: It sounded like it happened at the entrance. 276 00:14:15,255 --> 00:14:17,455 Ray: This isn't good. 277 00:14:17,524 --> 00:14:20,192 We can't just sit here. They'll find us eventually. 278 00:14:20,260 --> 00:14:22,727 Anna: We can't leave. This is our home. 279 00:14:22,729 --> 00:14:24,462 Nat: Where else can we go? 280 00:14:24,531 --> 00:14:27,666 Yvette: I don't wanna leave our veggies behind. 281 00:14:27,734 --> 00:14:29,201 Ray: Our lives are more important. 282 00:14:29,269 --> 00:14:31,603 Emma: He's right. We can always find another place. 283 00:14:31,672 --> 00:14:33,338 Gilda: There's 13. 284 00:14:33,340 --> 00:14:34,339 Two kids are missing. 285 00:14:34,408 --> 00:14:36,074 Lannion: Yeah, Don and Rossi. 286 00:14:36,143 --> 00:14:38,543 They're supposed to be on guard duty in the monitor room. 287 00:14:38,545 --> 00:14:41,079 Rossi: Hey, Don, I'm scared. 288 00:14:41,148 --> 00:14:43,148 Why'd it get so quiet all of a sudden? 289 00:14:43,217 --> 00:14:45,350 Did the demons break in here? 290 00:14:45,419 --> 00:14:47,952 If they did and they find us, they're gonna eat us! 291 00:14:47,954 --> 00:14:49,888 ( Don grunts ) Don't you cry, Rossi. 292 00:14:49,956 --> 00:14:51,356 It'll be okay. 293 00:14:51,358 --> 00:14:52,357 ( breeze blowing ) 294 00:14:52,426 --> 00:14:56,628 Demon: We are grateful to you, 73584. 295 00:14:56,697 --> 00:15:00,499 You've been an asset to the farm for a long time now, 296 00:15:00,567 --> 00:15:03,768 and there were many opinions regarding what to do with you, 297 00:15:03,770 --> 00:15:06,972 which is why it took so long to decide. 298 00:15:13,848 --> 00:15:17,149 Would you like to see those children one last time? 299 00:15:18,385 --> 00:15:20,519 Isabella: I'm too ashamed to face them. 300 00:15:20,587 --> 00:15:23,655 Besides, you'll never catch them. 301 00:15:23,724 --> 00:15:25,190 That, I know. 302 00:15:26,326 --> 00:15:29,394 Demon: Then they are special. 303 00:15:29,396 --> 00:15:31,997 Isabella: They are my children after all. 304 00:15:36,671 --> 00:15:38,337 ( hinges creak ) 305 00:15:40,140 --> 00:15:41,806 Don: Wait! I give up! I give up! 306 00:15:41,876 --> 00:15:42,807 Please don't kill me! 307 00:15:42,877 --> 00:15:44,677 Man 1: Uh... 308 00:15:44,745 --> 00:15:47,713 - ( grunts ) - ( Don yells ) 309 00:15:51,151 --> 00:15:52,718 - Gilda: Over here. - Rossi: Gilda! 310 00:15:54,555 --> 00:15:55,788 - ( arrow whizzes ) - ( man 1 grunts ) 311 00:16:00,494 --> 00:16:01,760 - Gilda: Thank goodness! - ( Don winces ) 312 00:16:01,828 --> 00:16:02,961 Ray: Listen up, guys. 313 00:16:03,029 --> 00:16:06,164 Stay together, and we'll lose 'em in the caves. 314 00:16:06,233 --> 00:16:07,299 Don: Don't worry, guys. 315 00:16:07,368 --> 00:16:10,168 Remember playing tag? It's just like that. 316 00:16:10,237 --> 00:16:12,371 Emma: Yeah. Just stay calm. 317 00:16:12,439 --> 00:16:14,573 Move fast, but do it quietly. 318 00:16:14,641 --> 00:16:16,975 And whatever you do, don't look back. 319 00:16:17,043 --> 00:16:18,744 ( breathes deeply ) Let's go. 320 00:16:23,850 --> 00:16:24,750 Christie: That way! 321 00:16:29,924 --> 00:16:31,256 Down there next. 322 00:16:31,325 --> 00:16:32,457 Emma: You sure? 323 00:16:32,459 --> 00:16:35,059 Christie: Uh-huh. We always play down here. 324 00:16:35,061 --> 00:16:37,796 Almost there. We go up one level, 325 00:16:37,864 --> 00:16:40,833 walk for a bit, go up again, and we'll be there. 326 00:16:44,739 --> 00:16:46,739 ( children yelp ) 327 00:16:48,943 --> 00:16:50,742 Emma: Why don't you leave us alone? 328 00:16:50,811 --> 00:16:52,411 We never did anything to you. 329 00:16:52,479 --> 00:16:54,679 We just want a normal life like everyone else! 330 00:16:54,681 --> 00:16:57,482 Man 4: You're meat. You never had a life. 331 00:16:57,484 --> 00:16:59,952 So quit this running around, and give up already. 332 00:17:00,020 --> 00:17:02,487 We got both your exits covered. 333 00:17:02,489 --> 00:17:03,888 Christie: What are you talking about? 334 00:17:03,890 --> 00:17:05,624 How'd you know we had two exits?! 335 00:17:05,692 --> 00:17:07,426 Man 4: Where do you think I came from? 336 00:17:08,695 --> 00:17:09,628 Christie: Thanks, mister. 337 00:17:09,696 --> 00:17:11,330 Emma, get ready to rush him. 338 00:17:13,834 --> 00:17:14,700 ( man 4 groans ) 339 00:17:19,774 --> 00:17:21,039 Christie: You guys, 340 00:17:21,107 --> 00:17:23,308 we just found another way out of here! 341 00:17:23,377 --> 00:17:25,778 ♪ 342 00:17:25,846 --> 00:17:27,579 ( chorus vocalizing ) 343 00:17:29,984 --> 00:17:30,915 Ray: Hurry! 344 00:17:30,985 --> 00:17:33,752 Head for the forest, fast as you can! 345 00:17:44,064 --> 00:17:45,564 ( both grunt ) 346 00:17:50,604 --> 00:17:51,737 ( both gasp ) 347 00:17:55,275 --> 00:17:56,208 Man 1: You're done. 348 00:17:56,276 --> 00:17:57,742 ( both wince ) 349 00:17:57,744 --> 00:17:59,411 ( wind blowing ) 350 00:17:59,480 --> 00:18:01,213 ( both gasp ) 351 00:18:01,281 --> 00:18:02,448 ( creature snorts ) 352 00:18:04,951 --> 00:18:06,751 ( wails ) 353 00:18:06,821 --> 00:18:07,853 ( man 3 screams ) 354 00:18:09,423 --> 00:18:10,689 ( man 4 screams ) 355 00:18:13,027 --> 00:18:14,326 ( creature shrieks ) 356 00:18:16,430 --> 00:18:18,330 - ( both panting ) - ( rifle firing ) 357 00:18:23,904 --> 00:18:24,903 ( arrow whizzes ) 358 00:18:24,971 --> 00:18:26,438 ( creature snorts ) 359 00:18:26,507 --> 00:18:27,940 Gilda: Get back here, Dominic! 360 00:18:29,043 --> 00:18:30,376 Ray: Hey, you! 361 00:18:34,648 --> 00:18:36,849 ( creature shrieks ) 362 00:18:36,917 --> 00:18:38,250 ( children yelp ) 363 00:18:41,455 --> 00:18:43,422 ♪ 364 00:18:44,591 --> 00:18:46,425 ( woman vocalizing ) 365 00:18:54,468 --> 00:18:57,001 Demon: 73584... 366 00:18:57,003 --> 00:19:00,572 do you think you'd be able to retrieve those children? 367 00:19:02,677 --> 00:19:04,076 Isabella: Most certainly. 368 00:19:04,144 --> 00:19:07,011 Demon: Hmm. Then I will give you the chance to. 369 00:19:07,081 --> 00:19:08,280 ( Isabella gasps ) 370 00:19:08,348 --> 00:19:11,884 Demon: If our current mission happens to fail, 371 00:19:11,952 --> 00:19:13,952 I will leave the task to you. 372 00:19:14,020 --> 00:19:17,021 If you can bring back every single child, 373 00:19:17,091 --> 00:19:18,991 we will release you. 374 00:19:20,694 --> 00:19:22,294 Isabella: Release me from what? 375 00:19:22,362 --> 00:19:25,230 Demon: From your duties at Grace Field House. 376 00:19:25,232 --> 00:19:27,632 We'll erase the numbers on your neck, 377 00:19:27,701 --> 00:19:29,768 remove the device from your heart, 378 00:19:29,836 --> 00:19:32,036 and grant you your freedom. 379 00:19:32,106 --> 00:19:33,772 ( Isabella gasps ) 380 00:19:33,840 --> 00:19:36,040 Demon: Our offer shouldn't be a surprise. 381 00:19:36,110 --> 00:19:37,442 You, of all people, 382 00:19:37,511 --> 00:19:41,045 know how valuable children with perfect scores are. 383 00:19:41,115 --> 00:19:44,783 And there is one more thing you shall obtain. 384 00:19:46,120 --> 00:19:47,920 ( Isabella gasps ) 385 00:19:51,258 --> 00:19:52,491 Demon: Well? 386 00:19:53,994 --> 00:19:55,494 ( Isabella sighs ) 387 00:19:57,197 --> 00:19:59,732 I accept your generous offer. 388 00:19:59,800 --> 00:20:03,468 I'll get back all the children who betrayed me. 389 00:20:03,537 --> 00:20:05,938 ( children panting ) 390 00:20:06,006 --> 00:20:08,073 Isabella: Every one of them. 391 00:20:08,142 --> 00:20:10,776 ( woman singing in foreign language ) 392 00:20:33,167 --> 00:20:34,699 ( singing in Japanese ) 393 00:20:34,769 --> 00:20:36,568 ♪ 394 00:20:36,568 --> 00:20:38,568 Vmoovlmvhd 27370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.