Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,341 --> 00:00:09,108
♪
2
00:00:14,881 --> 00:00:17,383
( singing in Japanese )
3
00:00:40,975 --> 00:00:44,309
( telephone rings )
4
00:00:45,446 --> 00:00:47,379
( ring )
5
00:00:51,385 --> 00:00:52,651
Man: This is William Minerva.
6
00:00:52,719 --> 00:00:55,387
( Emma gasps ) M-Mr. Minerva?
7
00:00:55,456 --> 00:00:57,389
Hello! Are you still there?
8
00:00:57,457 --> 00:00:59,792
Man: If you answered,
I assume you're an escapee.
9
00:00:59,860 --> 00:01:01,460
- I have to make this quick...
- Emma: Right,
10
00:01:01,528 --> 00:01:03,395
- but where are you? Hello?!
- Minerva: so listen carefully.
11
00:01:03,464 --> 00:01:04,663
Ray: It's a recording.
12
00:01:04,731 --> 00:01:07,532
James: My real name
is James Ratri.
13
00:01:07,534 --> 00:01:08,733
I used to be...
14
00:01:08,735 --> 00:01:10,736
affiliated with
the farm system there.
15
00:01:12,406 --> 00:01:14,807
One day, I realized
the 1,000-year-old promise
16
00:01:14,875 --> 00:01:17,942
between humans and demons
was barbaric.
17
00:01:18,012 --> 00:01:19,944
That children
were being sacrificed for it
18
00:01:20,014 --> 00:01:22,146
became unbearable to me,
19
00:01:22,148 --> 00:01:24,949
so I decided
to do something about it.
20
00:01:25,019 --> 00:01:26,951
I couldn't break the promise,
21
00:01:27,021 --> 00:01:29,688
but I figured out
another way to help.
22
00:01:29,756 --> 00:01:32,424
I invented an alter ego,
William Minerva,
23
00:01:32,493 --> 00:01:34,158
to hide my identity.
24
00:01:34,160 --> 00:01:37,429
Then I slipped little clues
in the books going to the farms,
25
00:01:37,498 --> 00:01:39,031
hoping that the children
who noticed them
26
00:01:39,099 --> 00:01:41,700
would find their way
to this bunker
27
00:01:41,768 --> 00:01:44,503
and hopefully
the chance to live free.
28
00:01:44,571 --> 00:01:47,906
But the farms found out
I was betraying them.
29
00:01:47,974 --> 00:01:49,441
I was branded a traitor
30
00:01:49,510 --> 00:01:52,511
and had to run away myself
or face execution.
31
00:01:53,848 --> 00:01:56,448
I don't know how many of you
there are there,
32
00:01:56,517 --> 00:01:58,650
but I wish I could have
been there to meet you.
33
00:01:58,719 --> 00:02:03,222
I wish I could have seen
your faces, heard your voices.
34
00:02:04,658 --> 00:02:07,792
I know you must have suffered
so much to get there,
35
00:02:07,794 --> 00:02:09,862
but I'm so proud you did.
36
00:02:09,930 --> 00:02:12,731
You can live here forever
if that's what you want,
37
00:02:12,799 --> 00:02:15,868
or if you want to go
to the human side,
38
00:02:15,936 --> 00:02:17,670
all you have to do
is open the pen
39
00:02:17,738 --> 00:02:20,338
and type
the following password,
40
00:02:20,407 --> 00:02:23,075
F-U-T-U-R-E.
41
00:02:23,143 --> 00:02:24,677
Future.
42
00:02:24,745 --> 00:02:26,945
The people there
will take you in,
43
00:02:27,013 --> 00:02:28,280
and you'll be safe.
44
00:02:29,483 --> 00:02:31,416
( clock ticking )
45
00:02:31,485 --> 00:02:33,485
Emma: Mr. Minerva
was on our side,
46
00:02:33,554 --> 00:02:35,287
even though he never met us.
47
00:02:35,355 --> 00:02:38,356
He set this place up
with everything we'd ever need
48
00:02:38,425 --> 00:02:41,159
to live here
for as long as we wanted to.
49
00:02:41,228 --> 00:02:43,428
He guided us here,
and he can guide us
50
00:02:43,497 --> 00:02:45,430
to the human side, too,
if we want.
51
00:02:45,499 --> 00:02:47,099
All we have to do is choose.
52
00:02:47,167 --> 00:02:49,101
Ray: It's up to us from there.
53
00:02:49,169 --> 00:02:51,570
Thoma: Whoever was
here before us,
54
00:02:51,638 --> 00:02:54,038
I wonder if they made it.
55
00:02:54,108 --> 00:02:55,407
Lannion: I hope so.
56
00:03:00,114 --> 00:03:01,747
( display crackling )
57
00:03:12,192 --> 00:03:12,958
( Christie sighs )
58
00:03:15,262 --> 00:03:17,062
- ( Don gasps )
- Christie: It's a map!
59
00:03:17,131 --> 00:03:19,063
Don: D-100.
60
00:03:19,065 --> 00:03:20,865
It's on the western edge.
61
00:03:20,867 --> 00:03:21,934
That's so far away.
62
00:03:22,002 --> 00:03:23,936
Gilda: Right,
but who cares about that?
63
00:03:24,004 --> 00:03:26,939
Emma: This is our chance
to get to the human side.
64
00:03:27,007 --> 00:03:29,674
Ray: First thing, we have
to make this place livable
65
00:03:29,676 --> 00:03:30,809
and start planning.
66
00:03:30,877 --> 00:03:32,477
Then we'll go back
to Grace Field
67
00:03:32,546 --> 00:03:33,946
and get Phil and the others.
68
00:03:34,014 --> 00:03:36,415
We'll get the kids
from the other Houses, too,
69
00:03:36,483 --> 00:03:37,750
and bring 'em back here.
70
00:03:37,818 --> 00:03:40,018
Then we'll all go
to the human world.
71
00:03:40,086 --> 00:03:43,822
Emma: Mm-hmm. And we won't stop
'til everyone's free.
72
00:03:43,890 --> 00:03:45,290
We have to do this
73
00:03:45,292 --> 00:03:48,627
for the sake of all the kids
and for Norman's.
74
00:03:48,695 --> 00:03:50,095
( Ray sighs )
75
00:03:50,164 --> 00:03:51,630
Emma: I promised him
76
00:03:51,698 --> 00:03:53,632
that I wouldn't let
any more kids die
77
00:03:53,700 --> 00:03:56,501
and I wouldn't stop,
not 'til I got our whole family
78
00:03:56,570 --> 00:03:58,236
off the farm and somewhere safe.
79
00:03:58,305 --> 00:04:00,572
And that's a promise
I have to keep,
80
00:04:00,641 --> 00:04:03,776
for him, for us,
for everyone.
81
00:04:03,844 --> 00:04:05,611
( wind blowing )
82
00:04:12,653 --> 00:04:14,119
Christie: Good morning!
83
00:04:14,188 --> 00:04:16,789
Get up, or you'll
be late for breakfast!
84
00:04:16,857 --> 00:04:18,724
♪
85
00:04:24,999 --> 00:04:26,899
( music playing only )
86
00:05:19,520 --> 00:05:21,153
( music continues )
87
00:06:17,978 --> 00:06:18,911
( music ends )
88
00:06:18,979 --> 00:06:21,246
( pencil scribbling )
89
00:06:21,248 --> 00:06:23,648
Emma: If you have any
suggestions for stuff to eat,
90
00:06:23,717 --> 00:06:25,250
- raise your hand.
- Mark: I do!
91
00:06:25,252 --> 00:06:27,852
It'd be great to eat red meat
once in a while.
92
00:06:27,854 --> 00:06:29,854
Rossi: I'm tired
of eating bird all the time.
93
00:06:29,856 --> 00:06:31,055
Don: Don't be so ungrateful.
94
00:06:31,057 --> 00:06:32,324
Jemima: Ooh, I want flan!
95
00:06:32,392 --> 00:06:33,458
Christie: I want apple pie!
96
00:06:33,460 --> 00:06:34,727
Yvette: Pancakes!
97
00:06:34,795 --> 00:06:36,795
Don: Hey, none of us
know how to cook that stuff!
98
00:06:36,863 --> 00:06:39,397
Emma: Like he said,
we can't make those things,
99
00:06:39,466 --> 00:06:42,267
but I can go and try to find
something new to hunt.
100
00:06:42,269 --> 00:06:43,602
Dominic: Can I go, too?
101
00:06:43,670 --> 00:06:46,071
Thoma: You hunting? Hah!
102
00:06:46,140 --> 00:06:48,072
- Ray: Okay.
- Dominic: Aw, yes!
103
00:06:48,074 --> 00:06:49,207
Both: How come?!
104
00:06:49,276 --> 00:06:51,610
Ray: Well, for one thing,
Dominic's sharp.
105
00:06:51,678 --> 00:06:53,612
Dominic: Sonju also
said I was sharp!
106
00:06:53,680 --> 00:06:54,947
Both: We wanna go, too!
107
00:06:55,015 --> 00:06:56,014
Gilda: Hmm.
108
00:06:56,083 --> 00:06:57,882
I don't know about that.
109
00:06:57,884 --> 00:07:00,085
Thoma: We can
handle ourselves out there!
110
00:07:00,154 --> 00:07:02,354
Emma: You swear
you won't do anything stupid?
111
00:07:02,422 --> 00:07:03,355
Both: We won't!
112
00:07:03,423 --> 00:07:05,423
Emma: You swear?!
113
00:07:05,492 --> 00:07:07,760
Both: Yeah, we swear!
114
00:07:07,828 --> 00:07:10,029
( birds chirping )
115
00:07:13,834 --> 00:07:15,233
- ( arrow whizzes )
- ( bird squawks )
116
00:07:15,302 --> 00:07:16,234
Dominic: Aww.
117
00:07:16,303 --> 00:07:18,103
( birds squawk )
118
00:07:27,314 --> 00:07:30,048
Emma: We're not having
much luck today, are we?
119
00:07:30,117 --> 00:07:31,784
Don: We better catch something,
120
00:07:31,852 --> 00:07:33,852
'cause if we don't,
we'll be eating bugs!
121
00:07:33,920 --> 00:07:34,987
- Worse comes to worst,
122
00:07:35,055 --> 00:07:37,656
we can have a healthy dinner
of plants and nuts.
123
00:07:37,724 --> 00:07:38,857
( Don chuckles )
124
00:07:38,925 --> 00:07:40,058
Lannion: Don't worry.
125
00:07:40,126 --> 00:07:41,193
- You did your best.
- Thoma: Huh?
126
00:07:41,261 --> 00:07:42,927
Ray: We should
start heading back.
127
00:07:42,997 --> 00:07:44,196
- ( splash )
- Thoma: Hah!
128
00:07:44,264 --> 00:07:45,197
I got you now!
129
00:07:45,265 --> 00:07:47,199
( fish warbles )
130
00:07:47,267 --> 00:07:49,001
Thoma: Whoa! ( yelps )
131
00:07:49,069 --> 00:07:50,669
Lannion: Thoma!
132
00:07:51,938 --> 00:07:52,871
( fish warbles )
133
00:07:52,939 --> 00:07:54,873
- ( Don yelps )
- Thoma: Get back here!
134
00:07:54,941 --> 00:07:56,208
Lannion: Ah! It got away!
135
00:07:56,276 --> 00:07:58,743
- Both: Easy does it.
- Don: What the heck are these?!
136
00:07:58,813 --> 00:07:59,744
Both: Snot-fish!
137
00:07:59,814 --> 00:08:01,613
Children: Snot-fish?
138
00:08:01,682 --> 00:08:03,482
Ray: Is that what
they're really called?
139
00:08:03,550 --> 00:08:04,616
Lannion: I don't know.
140
00:08:04,685 --> 00:08:06,084
They're slimy and fishy.
141
00:08:06,153 --> 00:08:08,620
- What else would you call 'em?
- Emma: Is it a fish?
142
00:08:08,689 --> 00:08:10,889
Don: Whatever they are,
they're super gross.
143
00:08:10,957 --> 00:08:12,491
Dominic: I think
they look tasty.
144
00:08:12,559 --> 00:08:14,359
All: Huh?!
145
00:08:14,428 --> 00:08:15,894
- Ohh.
- Hmm.
146
00:08:17,164 --> 00:08:17,896
( all grunt )
147
00:08:19,433 --> 00:08:22,167
Emma: I...
148
00:08:22,169 --> 00:08:23,102
- got you!
- ( fish warbles )
149
00:08:24,371 --> 00:08:26,104
( Ray gasping )
150
00:08:26,173 --> 00:08:28,073
( all yelling )
151
00:08:33,914 --> 00:08:34,979
( Thoma yelps )
152
00:08:34,981 --> 00:08:37,649
( fish warbling )
153
00:08:37,718 --> 00:08:39,384
Thoma: Got one!
154
00:08:39,386 --> 00:08:41,586
Ray: I just
realized something.
155
00:08:41,588 --> 00:08:44,523
Emma: How do we know
they're safe to eat?
156
00:08:44,591 --> 00:08:46,925
♪
157
00:08:48,462 --> 00:08:49,828
( Nat gasping )
158
00:08:51,331 --> 00:08:53,398
Emma: Congrats.
You got first dibs!
159
00:08:53,467 --> 00:08:56,201
Nat: I want a redo!
They can't be safe to eat!
160
00:08:56,203 --> 00:08:58,002
Those things are way too slimy!
161
00:08:58,004 --> 00:08:59,404
Gilda: Not after baking them.
162
00:08:59,473 --> 00:09:00,873
Nat: I still won't eat 'em!
163
00:09:00,941 --> 00:09:02,541
What if they're not fish,
they're bugs?!
164
00:09:02,609 --> 00:09:04,008
No way am I eating bugs!
165
00:09:04,078 --> 00:09:06,010
Anna: You drew your lot
fair and square.
166
00:09:06,080 --> 00:09:08,346
Nat: That does it!
I refuse to play the piano!
167
00:09:08,415 --> 00:09:10,148
All: You can't do that!
168
00:09:10,217 --> 00:09:12,350
Alicia: We love it
when you play the piano for us!
169
00:09:12,419 --> 00:09:14,419
Nat: All right, fine.
I'll keep playing!
170
00:09:14,421 --> 00:09:17,155
But please get
someone else to do this!
171
00:09:17,224 --> 00:09:18,156
Lannion and Thoma: Ta-da!
172
00:09:18,225 --> 00:09:20,158
( both laugh )
173
00:09:20,227 --> 00:09:22,094
Thoma: This looks
like a job for us.
174
00:09:22,162 --> 00:09:24,028
Lannion: We discovered
the snot-fish,
175
00:09:24,098 --> 00:09:26,298
so we should be the ones
to taste 'em first.
176
00:09:26,366 --> 00:09:28,833
Nat: Thoma. Lannion.
177
00:09:28,903 --> 00:09:30,102
Don: Yeah, whatever.
178
00:09:30,170 --> 00:09:31,904
- You showoffs!
- ( both chuckle )
179
00:09:31,972 --> 00:09:33,171
Ray: I'll try it with 'em.
180
00:09:33,240 --> 00:09:35,440
Don: Dude, you're
an even bigger showoff.
181
00:09:35,509 --> 00:09:36,508
( clock ticking )
182
00:09:36,577 --> 00:09:38,176
Thoma: Okay.
183
00:09:38,245 --> 00:09:39,278
Here goes.
184
00:09:40,447 --> 00:09:42,247
( skin crunches )
185
00:09:47,521 --> 00:09:48,520
( all swallow )
186
00:09:48,589 --> 00:09:50,356
( onlookers murmuring )
187
00:09:54,595 --> 00:09:56,929
( Thoma and Lannion grumble )
188
00:09:58,265 --> 00:09:59,864
Don: It's been ten minutes now.
189
00:09:59,934 --> 00:10:02,534
Emma: How do you guys feel?
Are your tongues tingling yet?
190
00:10:02,603 --> 00:10:05,537
Gilda: Any discomfort,
like in your tummies?
191
00:10:05,606 --> 00:10:07,239
( onlookers murmur )
192
00:10:10,344 --> 00:10:12,477
Don: And that's 30 minutes.
193
00:10:12,546 --> 00:10:15,480
Emma: Well?
Do guys feel sick at all?
194
00:10:15,549 --> 00:10:17,015
Gilda: No shame if you do.
195
00:10:17,084 --> 00:10:18,483
Anna: Here's this to vomit in.
196
00:10:18,485 --> 00:10:20,352
Ray: We're fine.
This stuff's okay.
197
00:10:20,420 --> 00:10:22,621
( Thoma and Lannion shuddering )
198
00:10:22,689 --> 00:10:24,088
Thoma: Actually...
199
00:10:24,090 --> 00:10:24,857
Ray: Hmm?
200
00:10:26,160 --> 00:10:27,192
Both: It's great!
201
00:10:30,030 --> 00:10:31,229
( Don sighs )
202
00:10:31,298 --> 00:10:32,865
Huh? Hey!
203
00:10:34,901 --> 00:10:36,969
You only get two pieces each!
204
00:10:37,037 --> 00:10:38,003
( children gobble )
205
00:10:39,239 --> 00:10:40,705
ling )
206
00:10:40,707 --> 00:10:42,107
Ray: Plant Five's last.
207
00:10:43,510 --> 00:10:44,643
Woman: Come in, Headquarters.
208
00:10:44,711 --> 00:10:48,246
This is 49584 from Plant Five.
209
00:10:48,315 --> 00:10:49,782
February 26.
210
00:10:49,850 --> 00:10:51,383
All's well.
211
00:10:51,451 --> 00:10:53,419
End transmission. Over and out.
212
00:10:54,588 --> 00:10:57,255
Gilda:
It's the same message as before.
213
00:10:57,324 --> 00:10:58,190
Emma: Well, at least
214
00:10:58,258 --> 00:11:00,258
they haven't shipped
any more kids out.
215
00:11:00,327 --> 00:11:02,161
( liquid dripping )
216
00:11:06,000 --> 00:11:08,767
( heavy footsteps thudding )
217
00:11:19,613 --> 00:11:20,946
Isabella: Grandma.
218
00:11:23,150 --> 00:11:25,149
Grandma: How unfortunate.
219
00:11:25,151 --> 00:11:29,021
Losing a competent Mother
like you is quite the setback.
220
00:11:29,089 --> 00:11:31,556
But this is
a fitting punishment,
221
00:11:31,558 --> 00:11:34,426
considering the magnitude
of your blunder.
222
00:11:34,495 --> 00:11:37,429
Now it is up to me to see
the children are returned,
223
00:11:37,498 --> 00:11:39,097
unharmed of course.
224
00:11:39,166 --> 00:11:40,965
Then I will ship them out.
225
00:11:41,035 --> 00:11:43,435
Demon: You seem sure of that.
226
00:11:43,504 --> 00:11:46,438
Grandma: Yes, quite sure.
As intelligent as they are,
227
00:11:46,507 --> 00:11:48,974
in the end,
they are still children.
228
00:11:50,177 --> 00:11:52,577
You wish to see them again,
don't you?
229
00:11:52,646 --> 00:11:53,578
( Isabella gasps )
230
00:11:53,647 --> 00:11:55,580
Grandma: I have good news.
231
00:11:55,582 --> 00:11:56,382
( Isabella gasps )
232
00:11:57,984 --> 00:11:59,984
Grandma: Soon you'll be able to.
233
00:12:00,054 --> 00:12:02,587
( receding footsteps echoing )
234
00:12:02,656 --> 00:12:06,124
( breeze blowing )
235
00:12:06,193 --> 00:12:09,594
Anna: That's it. Now we
just let them do their thing.
236
00:12:09,596 --> 00:12:12,130
Jemima: Um...
237
00:12:12,199 --> 00:12:14,399
can we pick and
eat some tomorrow?
238
00:12:14,401 --> 00:12:16,468
Anna: Mm-mmm. That's too soon.
239
00:12:16,537 --> 00:12:20,338
It takes a long time
for a living thing to grow.
240
00:12:20,407 --> 00:12:22,908
Yvette: Well, I hope
it doesn't take too long.
241
00:12:24,278 --> 00:12:26,211
Rossi: Don, Gilda's here!
242
00:12:26,213 --> 00:12:27,212
( Don yelps )
243
00:12:27,214 --> 00:12:28,346
I wasn't sleeping!
244
00:12:28,415 --> 00:12:29,814
Rossi: Sorry, Don.
245
00:12:29,816 --> 00:12:31,216
Just kidding! ( giggles )
246
00:12:31,218 --> 00:12:32,484
( Don laughs )
That's what I get
247
00:12:32,553 --> 00:12:36,354
for taking a nap
instead of keeping watch.
248
00:12:36,423 --> 00:12:37,622
( yawns ) It's late.
249
00:12:37,624 --> 00:12:40,259
Let's go get some sleep.
250
00:12:42,229 --> 00:12:43,161
Ray: Emma.
251
00:12:43,230 --> 00:12:45,163
If you got a sec,
252
00:12:45,232 --> 00:12:47,499
we should talk about how we'll
rescue Phil and the others.
253
00:12:47,568 --> 00:12:48,633
( Emma grunts )
254
00:12:48,702 --> 00:12:51,503
We got this place
as ready as it'll ever be.
255
00:12:51,572 --> 00:12:54,239
There's tons of space, and
the garden's all set up now.
256
00:12:54,241 --> 00:12:57,175
Ray: We'll use the pen
to guide us back to Grace Field,
257
00:12:57,244 --> 00:12:59,043
but I had an idea.
258
00:12:59,113 --> 00:13:01,480
Maybe we should make a hideout
just outside the wall.
259
00:13:06,587 --> 00:13:07,986
( hatch clangs )
260
00:13:08,054 --> 00:13:10,556
( children gasp )
261
00:13:14,395 --> 00:13:16,261
Rossi: The power's out.
262
00:13:16,263 --> 00:13:18,463
Don: That's not good.
263
00:13:18,465 --> 00:13:20,099
♪
264
00:13:27,741 --> 00:13:28,907
( man filtered )
I'll check down here.
265
00:13:45,892 --> 00:13:47,159
Man 2: Anyone come up yet?
266
00:13:48,362 --> 00:13:49,494
Man 3: Negative at point A.
267
00:13:49,563 --> 00:13:51,763
Man 4: Negative at point B.
268
00:13:51,832 --> 00:13:53,499
Man 2: Hold your positions.
269
00:13:57,371 --> 00:13:59,171
( overhead footsteps echoing )
270
00:14:01,842 --> 00:14:02,975
( Mark whimpers )
271
00:14:03,043 --> 00:14:05,344
Are they humans
or demons or what?
272
00:14:06,580 --> 00:14:08,380
Ray: I heard boots,
so they're human,
273
00:14:08,449 --> 00:14:10,382
probably sent by the House.
274
00:14:10,451 --> 00:14:12,584
Emma, where was the explosion?
275
00:14:12,653 --> 00:14:15,187
Emma: It sounded like
it happened at the entrance.
276
00:14:15,255 --> 00:14:17,455
Ray: This isn't good.
277
00:14:17,524 --> 00:14:20,192
We can't just sit here.
They'll find us eventually.
278
00:14:20,260 --> 00:14:22,727
Anna: We can't leave.
This is our home.
279
00:14:22,729 --> 00:14:24,462
Nat: Where else can we go?
280
00:14:24,531 --> 00:14:27,666
Yvette: I don't wanna
leave our veggies behind.
281
00:14:27,734 --> 00:14:29,201
Ray: Our lives
are more important.
282
00:14:29,269 --> 00:14:31,603
Emma: He's right. We can
always find another place.
283
00:14:31,672 --> 00:14:33,338
Gilda: There's 13.
284
00:14:33,340 --> 00:14:34,339
Two kids are missing.
285
00:14:34,408 --> 00:14:36,074
Lannion: Yeah, Don and Rossi.
286
00:14:36,143 --> 00:14:38,543
They're supposed to be on
guard duty in the monitor room.
287
00:14:38,545 --> 00:14:41,079
Rossi: Hey, Don, I'm scared.
288
00:14:41,148 --> 00:14:43,148
Why'd it get so quiet
all of a sudden?
289
00:14:43,217 --> 00:14:45,350
Did the demons break in here?
290
00:14:45,419 --> 00:14:47,952
If they did and they find us,
they're gonna eat us!
291
00:14:47,954 --> 00:14:49,888
( Don grunts )
Don't you cry, Rossi.
292
00:14:49,956 --> 00:14:51,356
It'll be okay.
293
00:14:51,358 --> 00:14:52,357
( breeze blowing )
294
00:14:52,426 --> 00:14:56,628
Demon: We are grateful
to you, 73584.
295
00:14:56,697 --> 00:15:00,499
You've been an asset to the farm
for a long time now,
296
00:15:00,567 --> 00:15:03,768
and there were many opinions
regarding what to do with you,
297
00:15:03,770 --> 00:15:06,972
which is why
it took so long to decide.
298
00:15:13,848 --> 00:15:17,149
Would you like to see
those children one last time?
299
00:15:18,385 --> 00:15:20,519
Isabella: I'm too ashamed
to face them.
300
00:15:20,587 --> 00:15:23,655
Besides,
you'll never catch them.
301
00:15:23,724 --> 00:15:25,190
That, I know.
302
00:15:26,326 --> 00:15:29,394
Demon: Then they are special.
303
00:15:29,396 --> 00:15:31,997
Isabella: They are
my children after all.
304
00:15:36,671 --> 00:15:38,337
( hinges creak )
305
00:15:40,140 --> 00:15:41,806
Don: Wait! I give up! I give up!
306
00:15:41,876 --> 00:15:42,807
Please don't kill me!
307
00:15:42,877 --> 00:15:44,677
Man 1: Uh...
308
00:15:44,745 --> 00:15:47,713
- ( grunts )
- ( Don yells )
309
00:15:51,151 --> 00:15:52,718
- Gilda: Over here.
- Rossi: Gilda!
310
00:15:54,555 --> 00:15:55,788
- ( arrow whizzes )
- ( man 1 grunts )
311
00:16:00,494 --> 00:16:01,760
- Gilda: Thank goodness!
- ( Don winces )
312
00:16:01,828 --> 00:16:02,961
Ray: Listen up, guys.
313
00:16:03,029 --> 00:16:06,164
Stay together, and we'll
lose 'em in the caves.
314
00:16:06,233 --> 00:16:07,299
Don: Don't worry, guys.
315
00:16:07,368 --> 00:16:10,168
Remember playing tag?
It's just like that.
316
00:16:10,237 --> 00:16:12,371
Emma: Yeah. Just stay calm.
317
00:16:12,439 --> 00:16:14,573
Move fast, but do it quietly.
318
00:16:14,641 --> 00:16:16,975
And whatever you do,
don't look back.
319
00:16:17,043 --> 00:16:18,744
( breathes deeply ) Let's go.
320
00:16:23,850 --> 00:16:24,750
Christie: That way!
321
00:16:29,924 --> 00:16:31,256
Down there next.
322
00:16:31,325 --> 00:16:32,457
Emma: You sure?
323
00:16:32,459 --> 00:16:35,059
Christie: Uh-huh.
We always play down here.
324
00:16:35,061 --> 00:16:37,796
Almost there.
We go up one level,
325
00:16:37,864 --> 00:16:40,833
walk for a bit, go up again,
and we'll be there.
326
00:16:44,739 --> 00:16:46,739
( children yelp )
327
00:16:48,943 --> 00:16:50,742
Emma: Why don't you
leave us alone?
328
00:16:50,811 --> 00:16:52,411
We never did anything to you.
329
00:16:52,479 --> 00:16:54,679
We just want a normal life
like everyone else!
330
00:16:54,681 --> 00:16:57,482
Man 4: You're meat.
You never had a life.
331
00:16:57,484 --> 00:16:59,952
So quit this running around,
and give up already.
332
00:17:00,020 --> 00:17:02,487
We got both your exits covered.
333
00:17:02,489 --> 00:17:03,888
Christie: What are
you talking about?
334
00:17:03,890 --> 00:17:05,624
How'd you know
we had two exits?!
335
00:17:05,692 --> 00:17:07,426
Man 4: Where do you think
I came from?
336
00:17:08,695 --> 00:17:09,628
Christie: Thanks, mister.
337
00:17:09,696 --> 00:17:11,330
Emma, get ready to rush him.
338
00:17:13,834 --> 00:17:14,700
( man 4 groans )
339
00:17:19,774 --> 00:17:21,039
Christie: You guys,
340
00:17:21,107 --> 00:17:23,308
we just found
another way out of here!
341
00:17:23,377 --> 00:17:25,778
♪
342
00:17:25,846 --> 00:17:27,579
( chorus vocalizing )
343
00:17:29,984 --> 00:17:30,915
Ray: Hurry!
344
00:17:30,985 --> 00:17:33,752
Head for the forest,
fast as you can!
345
00:17:44,064 --> 00:17:45,564
( both grunt )
346
00:17:50,604 --> 00:17:51,737
( both gasp )
347
00:17:55,275 --> 00:17:56,208
Man 1: You're done.
348
00:17:56,276 --> 00:17:57,742
( both wince )
349
00:17:57,744 --> 00:17:59,411
( wind blowing )
350
00:17:59,480 --> 00:18:01,213
( both gasp )
351
00:18:01,281 --> 00:18:02,448
( creature snorts )
352
00:18:04,951 --> 00:18:06,751
( wails )
353
00:18:06,821 --> 00:18:07,853
( man 3 screams )
354
00:18:09,423 --> 00:18:10,689
( man 4 screams )
355
00:18:13,027 --> 00:18:14,326
( creature shrieks )
356
00:18:16,430 --> 00:18:18,330
- ( both panting )
- ( rifle firing )
357
00:18:23,904 --> 00:18:24,903
( arrow whizzes )
358
00:18:24,971 --> 00:18:26,438
( creature snorts )
359
00:18:26,507 --> 00:18:27,940
Gilda: Get back here, Dominic!
360
00:18:29,043 --> 00:18:30,376
Ray: Hey, you!
361
00:18:34,648 --> 00:18:36,849
( creature shrieks )
362
00:18:36,917 --> 00:18:38,250
( children yelp )
363
00:18:41,455 --> 00:18:43,422
♪
364
00:18:44,591 --> 00:18:46,425
( woman vocalizing )
365
00:18:54,468 --> 00:18:57,001
Demon: 73584...
366
00:18:57,003 --> 00:19:00,572
do you think you'd be able
to retrieve those children?
367
00:19:02,677 --> 00:19:04,076
Isabella: Most certainly.
368
00:19:04,144 --> 00:19:07,011
Demon: Hmm. Then I will
give you the chance to.
369
00:19:07,081 --> 00:19:08,280
( Isabella gasps )
370
00:19:08,348 --> 00:19:11,884
Demon: If our current mission
happens to fail,
371
00:19:11,952 --> 00:19:13,952
I will leave the task to you.
372
00:19:14,020 --> 00:19:17,021
If you can bring back
every single child,
373
00:19:17,091 --> 00:19:18,991
we will release you.
374
00:19:20,694 --> 00:19:22,294
Isabella: Release me from what?
375
00:19:22,362 --> 00:19:25,230
Demon: From your duties
at Grace Field House.
376
00:19:25,232 --> 00:19:27,632
We'll erase
the numbers on your neck,
377
00:19:27,701 --> 00:19:29,768
remove the device
from your heart,
378
00:19:29,836 --> 00:19:32,036
and grant you your freedom.
379
00:19:32,106 --> 00:19:33,772
( Isabella gasps )
380
00:19:33,840 --> 00:19:36,040
Demon: Our offer
shouldn't be a surprise.
381
00:19:36,110 --> 00:19:37,442
You, of all people,
382
00:19:37,511 --> 00:19:41,045
know how valuable children
with perfect scores are.
383
00:19:41,115 --> 00:19:44,783
And there is one more thing
you shall obtain.
384
00:19:46,120 --> 00:19:47,920
( Isabella gasps )
385
00:19:51,258 --> 00:19:52,491
Demon: Well?
386
00:19:53,994 --> 00:19:55,494
( Isabella sighs )
387
00:19:57,197 --> 00:19:59,732
I accept your generous offer.
388
00:19:59,800 --> 00:20:03,468
I'll get back all the children
who betrayed me.
389
00:20:03,537 --> 00:20:05,938
( children panting )
390
00:20:06,006 --> 00:20:08,073
Isabella: Every one of them.
391
00:20:08,142 --> 00:20:10,776
( woman singing
in foreign language )
392
00:20:33,167 --> 00:20:34,699
( singing in Japanese )
393
00:20:34,769 --> 00:20:36,568
♪
394
00:20:36,568 --> 00:20:38,568
Vmoov lmvhd
27370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.