Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,207 --> 00:00:08,640
♪
2
00:00:14,815 --> 00:00:16,215
( singing in Japanese )
3
00:00:40,907 --> 00:00:43,075
( fire crackling )
4
00:00:44,445 --> 00:00:45,310
Emma: Hmm?
5
00:00:49,516 --> 00:00:50,783
Ah.
6
00:00:50,851 --> 00:00:53,318
My family,
do you wanna hear about 'em?
7
00:00:53,387 --> 00:00:54,386
Mujika: Mm-hmm.
8
00:00:55,722 --> 00:00:57,189
Emma: His name is Phil.
9
00:00:57,257 --> 00:00:58,590
Isn't he cute?
10
00:00:58,659 --> 00:00:59,658
And that's Sherry.
11
00:00:59,726 --> 00:01:02,327
She's elegant and super sharp.
12
00:01:02,396 --> 00:01:03,328
Mujika: And who is that?
13
00:01:03,397 --> 00:01:04,797
Emma: That's Carol.
14
00:01:04,865 --> 00:01:08,467
She's only one, but sometimes
she can make the weirdest faces.
15
00:01:08,535 --> 00:01:09,802
She's hilarious!
16
00:01:09,870 --> 00:01:11,203
Mujika: Who are those two?
17
00:01:11,271 --> 00:01:12,737
Emma: They're Naila and Damdin,
18
00:01:12,807 --> 00:01:14,539
and the one
behind 'em's Eugene.
19
00:01:14,541 --> 00:01:15,874
Ray: Checkmate.
20
00:01:15,942 --> 00:01:17,342
- ( boys cheer )
- Dominic: Good move, Ray!
21
00:01:17,411 --> 00:01:18,610
- ( Sonju grumbles )
- ( boys chuckle )
22
00:01:18,679 --> 00:01:22,414
Sonju: Ray, you're going to make
a great general one day.
23
00:01:22,483 --> 00:01:24,549
- ( Ray chuckles )
- Jemima: Yeah.
24
00:01:24,551 --> 00:01:26,351
Norman would've been
a great one, too.
25
00:01:26,420 --> 00:01:27,352
( Dominic sighs )
26
00:01:27,421 --> 00:01:28,787
Sonju: Who's that?
27
00:01:31,958 --> 00:01:34,292
( Ray sighs )
28
00:01:34,361 --> 00:01:35,260
Emma: This is Norman.
29
00:01:36,697 --> 00:01:38,230
Norman.
30
00:01:38,298 --> 00:01:39,898
Before they shipped him out,
31
00:01:39,966 --> 00:01:42,901
I promised that I wouldn't
let any more kids die
32
00:01:42,969 --> 00:01:47,772
and I wouldn't stop, not until
I got everyone off that farm.
33
00:01:47,842 --> 00:01:48,907
Mujika: Ah.
34
00:01:48,975 --> 00:01:50,909
( Emma chuckles )
This is so weird, isn't it?
35
00:01:50,977 --> 00:01:52,244
I mean, I can't get over
36
00:01:52,312 --> 00:01:54,446
how totally
undemonlike you are.
37
00:01:54,515 --> 00:01:55,447
( Mujika gasps )
38
00:01:55,516 --> 00:01:56,448
( Emma gasps )
39
00:01:56,517 --> 00:01:57,916
Wait! I'm sorry.
40
00:01:57,984 --> 00:01:59,451
I didn't mean to be rude!
41
00:01:59,520 --> 00:02:01,520
Mujika: No, it's fine.
42
00:02:01,588 --> 00:02:03,321
Emma: You're not that different,
are you?
43
00:02:03,390 --> 00:02:04,923
Like us humans,
44
00:02:04,991 --> 00:02:07,259
you demons come
in all shapes and sizes, too.
45
00:02:08,462 --> 00:02:09,528
Mujika: That is true.
46
00:02:09,596 --> 00:02:11,530
Over the past thousand years,
47
00:02:11,598 --> 00:02:14,332
our appearance
has changed quite a bit.
48
00:02:14,401 --> 00:02:15,333
Emma: Huh?
49
00:02:15,402 --> 00:02:16,468
( Mujika chuckles )
50
00:02:16,537 --> 00:02:18,871
Before you,
I had never seen a human,
51
00:02:18,939 --> 00:02:22,207
much less spoken with one,
and now I have.
52
00:02:23,610 --> 00:02:26,278
You are neither enemies,
nor food.
53
00:02:26,346 --> 00:02:28,313
You are unlike
any living thing.
54
00:02:29,616 --> 00:02:31,483
I am glad to have met you
55
00:02:31,552 --> 00:02:33,351
and to have spoken with you
56
00:02:33,420 --> 00:02:35,820
and to have become friends
with you.
57
00:02:35,890 --> 00:02:36,789
Emma: Yeah, so am I.
58
00:02:38,358 --> 00:02:39,824
I'm glad to have met you
59
00:02:39,894 --> 00:02:42,361
and that I got to know you.
60
00:02:42,429 --> 00:02:44,963
Thank you
for the past six days.
61
00:02:45,031 --> 00:02:48,200
But most of all,
I'm glad we're friends, too.
62
00:02:52,639 --> 00:02:54,907
( breeze echoing )
63
00:02:54,975 --> 00:02:56,742
( display crackling )
64
00:03:01,382 --> 00:03:03,315
( Ray sighs )
65
00:03:03,384 --> 00:03:04,516
( Emma grunts )
66
00:03:10,524 --> 00:03:11,523
( grunts )
67
00:03:11,592 --> 00:03:13,858
It's all clear. Ready?
68
00:03:13,928 --> 00:03:15,327
Children: Mm-hmm.
69
00:03:16,997 --> 00:03:18,864
( footsteps crunching )
70
00:03:26,006 --> 00:03:27,773
( children murmuring )
71
00:03:29,610 --> 00:03:31,710
- ( all gasping )
- Yvette: Neato!
72
00:03:33,480 --> 00:03:35,948
( children laugh )
73
00:03:36,016 --> 00:03:38,384
( bird shrieks )
74
00:03:39,620 --> 00:03:41,954
Christie: It's so big!
75
00:03:42,022 --> 00:03:44,356
Don: It's endless!
76
00:03:44,424 --> 00:03:46,358
Emma: That's the wasteland, huh?
77
00:03:46,427 --> 00:03:48,761
Sonju: You'll reach
your destination in about a day.
78
00:03:48,829 --> 00:03:50,362
Just keep going south.
79
00:03:50,430 --> 00:03:51,830
Emma: B zero-six, three-two.
80
00:03:51,898 --> 00:03:52,965
Don: Mm-hmm.
81
00:03:53,033 --> 00:03:56,100
Alicia: Aw, Mujika,
I don't wanna say bye!
82
00:03:56,102 --> 00:03:57,770
I don't want you to leave.
83
00:03:57,838 --> 00:04:00,239
Mark: Can't you stay with us
a little longer?
84
00:04:01,642 --> 00:04:02,975
Ray: Cut it out, guys.
85
00:04:03,043 --> 00:04:04,042
Alicia: Aww.
86
00:04:04,111 --> 00:04:06,578
Ray: They have places
they need to go, too.
87
00:04:06,647 --> 00:04:09,581
And besides,
we can't always depend on them.
88
00:04:09,650 --> 00:04:11,650
We need to survive on our own.
89
00:04:11,718 --> 00:04:12,851
( both sigh )
90
00:04:12,919 --> 00:04:14,386
Sonju: Don't worry.
91
00:04:14,454 --> 00:04:16,721
You won't run into
any demons out here.
92
00:04:16,791 --> 00:04:19,057
Just keep walking,
and if you make good time,
93
00:04:19,126 --> 00:04:21,860
you should see
your Mr. Minerva tonight.
94
00:04:21,928 --> 00:04:23,595
( children laugh )
95
00:04:23,664 --> 00:04:24,863
Sonju: Whatever you do,
96
00:04:24,931 --> 00:04:26,999
stay clear
of the forest and water.
97
00:04:27,067 --> 00:04:28,600
You got that?
98
00:04:28,669 --> 00:04:29,768
Boys: Y-Yes, sir!
99
00:04:31,405 --> 00:04:33,738
Sonju: If you do
come across any demons,
100
00:04:33,808 --> 00:04:34,807
you run.
101
00:04:34,875 --> 00:04:36,475
And if you can't,
then you fight.
102
00:04:37,744 --> 00:04:39,611
Aim for the center
of their face,
103
00:04:39,680 --> 00:04:40,813
for the eyes.
104
00:04:40,881 --> 00:04:42,815
- ( children murmur )
- Emma: Got it.
105
00:04:44,018 --> 00:04:46,418
Sonju: Well,
watch your backs out there.
106
00:04:47,621 --> 00:04:48,553
( Gilda sighs )
107
00:04:48,622 --> 00:04:49,521
Mujika: I wish you well.
108
00:04:51,025 --> 00:04:54,559
All of you,
may you have a safe journey.
109
00:04:54,561 --> 00:04:55,894
Anna: You, too.
110
00:04:55,962 --> 00:04:57,763
( Mujika chuckles )
111
00:05:00,501 --> 00:05:01,266
Emma.
112
00:05:04,705 --> 00:05:05,970
( object clinks )
113
00:05:06,040 --> 00:05:08,507
Emma: Wh-What is that?
114
00:05:08,575 --> 00:05:09,708
Mujika: A special amulet.
115
00:05:09,776 --> 00:05:11,643
Keep it close.
116
00:05:11,712 --> 00:05:13,879
I am sure it will protect you.
117
00:05:15,182 --> 00:05:17,449
Emma: Thanks a lot, Mujika.
118
00:05:17,518 --> 00:05:19,117
Mujika: Think about us
from time to time,
119
00:05:19,186 --> 00:05:21,920
- and take care of yourself.
- ( Emma grunts )
120
00:05:21,988 --> 00:05:23,722
Ray: Hey, Emma!
121
00:05:23,790 --> 00:05:26,525
It's getting late. Let's go.
122
00:05:26,593 --> 00:05:29,361
Emma: All right.
Goodbye, Sonju, Mujika.
123
00:05:31,198 --> 00:05:32,531
- Anna: Goodbye!
- Emma: Thank you again!
124
00:05:32,599 --> 00:05:33,732
- See you!
- ( children laugh )
125
00:05:33,800 --> 00:05:36,401
Sonju: Goodbye,
and safe travels.
126
00:05:36,470 --> 00:05:37,602
Mujika: Goodbye, all!
127
00:05:37,671 --> 00:05:39,738
- May we meet again someday!
- Children: Goodbye!
128
00:05:39,806 --> 00:05:41,340
Thoma: Thank you!
129
00:05:43,810 --> 00:05:46,745
Sonju: You got pretty attached
to them, didn't you?
130
00:05:46,813 --> 00:05:50,082
Mujika: As much as you did,
even though they are escapees.
131
00:05:50,150 --> 00:05:53,818
If we turned them in, we could
have lived well for six months.
132
00:05:53,888 --> 00:05:54,819
( Sonju chuckles )
133
00:05:54,889 --> 00:05:56,088
Mujika: Are you thinking--
134
00:05:56,156 --> 00:05:59,691
Sonju: No. I won't
hand them over to the farm.
135
00:05:59,760 --> 00:06:02,627
Mujika: Before, you said
you were curious about them,
136
00:06:02,629 --> 00:06:03,762
but that is not true.
137
00:06:03,830 --> 00:06:06,565
Why did you want
to save those children?
138
00:06:06,633 --> 00:06:09,834
Sonju: Why not?
They're good kids after all.
139
00:06:09,904 --> 00:06:12,771
Mujika: True.
They are kind and diligent.
140
00:06:12,839 --> 00:06:15,173
Sonju: And so smart.
141
00:06:15,242 --> 00:06:17,776
- Mujika: Yes.
- Sonju: So, so smart.
142
00:06:17,844 --> 00:06:19,111
The highest-grade product
143
00:06:19,179 --> 00:06:21,580
from a top-class farm
with the best brains.
144
00:06:21,648 --> 00:06:23,782
( Mujika gasps )
145
00:06:23,850 --> 00:06:25,650
( Sonju chuckles )
Don't get me wrong.
146
00:06:25,652 --> 00:06:27,719
I don't want to eat those kids,
147
00:06:27,788 --> 00:06:29,988
- not them.
- Mujika: Meaning?
148
00:06:30,056 --> 00:06:32,190
Sonju: If those kids
get to breeding,
149
00:06:32,259 --> 00:06:33,658
they'll make a generation
150
00:06:33,660 --> 00:06:36,729
of wild, free-roaming,
all-natural humans.
151
00:06:36,797 --> 00:06:38,863
In time, there'll be so many,
152
00:06:38,933 --> 00:06:40,532
we'll have to hunt
and eat them
153
00:06:40,601 --> 00:06:42,601
to keep their numbers in check.
154
00:06:42,669 --> 00:06:45,003
Mujika: Then you want
to eat humans after all.
155
00:06:45,071 --> 00:06:46,004
Sonju: I do.
156
00:06:46,072 --> 00:06:48,206
According to
the original faith,
157
00:06:48,275 --> 00:06:51,676
the gods don't mind
if we kill their creations,
158
00:06:51,678 --> 00:06:54,613
as long as it's all
for the hunt.
159
00:06:54,681 --> 00:06:57,783
If they're wildlife,
I'll eat them.
160
00:06:59,085 --> 00:07:00,819
( sighs )
161
00:07:00,887 --> 00:07:03,822
What a day that's going to be,
162
00:07:03,890 --> 00:07:06,592
when I can eat my fill of human.
163
00:07:08,695 --> 00:07:10,162
See you in a bit.
164
00:07:10,230 --> 00:07:12,697
I have business
to take care of.
165
00:07:12,767 --> 00:07:14,032
Mujika: What business?
166
00:07:14,100 --> 00:07:15,500
Sonju: Wait here,
167
00:07:15,569 --> 00:07:17,836
and when I get back,
I'll tell you.
168
00:07:20,106 --> 00:07:21,840
( breeze blowing )
169
00:07:21,908 --> 00:07:24,109
Gilda: Hey, Christie,
do you know our heading?
170
00:07:24,178 --> 00:07:26,244
Christie: Oh.
East-southeast is that-a-way.
171
00:07:26,313 --> 00:07:27,046
( boys murmur )
172
00:07:29,249 --> 00:07:30,515
( both gasp )
173
00:07:30,584 --> 00:07:32,117
Thoma: He's right!
174
00:07:32,186 --> 00:07:34,053
( owl hooting )
175
00:07:36,791 --> 00:07:37,623
Demon: Hmm?
176
00:07:39,059 --> 00:07:40,926
( heavy footsteps thudding )
177
00:07:47,001 --> 00:07:48,400
( thud )
178
00:07:51,672 --> 00:07:53,472
( Demon 2 growling )
179
00:08:02,216 --> 00:08:03,482
( blade clanks )
180
00:08:07,621 --> 00:08:08,921
( metal clangs )
181
00:08:10,024 --> 00:08:11,924
( owl hooting )
182
00:08:16,630 --> 00:08:17,896
Mark: Are we there yet?
183
00:08:17,964 --> 00:08:19,964
We've been walking all day.
184
00:08:19,966 --> 00:08:21,299
Ray:
Check the coordinates, Emma.
185
00:08:21,368 --> 00:08:22,901
Emma: Okay. Hang on.
186
00:08:24,371 --> 00:08:26,705
- ( gasps )
- Don: We're here.
187
00:08:26,773 --> 00:08:27,706
Thoma: What?
188
00:08:27,774 --> 00:08:29,842
Emma: This is
B zero-six, three-two.
189
00:08:29,910 --> 00:08:30,843
Lannion: Huh?
190
00:08:30,911 --> 00:08:32,711
Emma: That's what it says.
191
00:08:32,779 --> 00:08:38,050
The location we're at right now
is B zero-six, three-two.
192
00:08:38,118 --> 00:08:39,852
Don: You gotta be kidding.
193
00:08:39,920 --> 00:08:41,854
Nat: Well, now what do we do?
194
00:08:43,057 --> 00:08:46,025
There's nothing here,
just desert.
195
00:08:53,067 --> 00:08:54,666
Gilda: This can't be right.
196
00:08:54,735 --> 00:08:55,868
Thoma: It's right, all right!
197
00:08:55,936 --> 00:08:57,936
Don: It's a whole lot
of nothing.
198
00:08:58,004 --> 00:09:00,506
Ray: You see any people?
Like a town or camp?
199
00:09:03,009 --> 00:09:06,278
Nat: No.
There's no one out there.
200
00:09:06,346 --> 00:09:09,214
Alicia: Mr. Minerva said
he'd be here, but he's not!
201
00:09:09,283 --> 00:09:10,615
Christie: How come?!
202
00:09:10,684 --> 00:09:13,017
Jemima: We came
all this way for nothing.
203
00:09:13,019 --> 00:09:14,018
( Yvette sighs )
204
00:09:14,020 --> 00:09:15,820
- ( boys wailing )
- Alicia: That liar!
205
00:09:15,822 --> 00:09:17,822
Christie: He said he'd be here!
Where is he?!
206
00:09:17,824 --> 00:09:20,225
Alicia: He said for us
to come here and see him!
207
00:09:20,227 --> 00:09:22,227
Children: That's why we're here!
208
00:09:22,229 --> 00:09:23,295
( panting )
209
00:09:23,363 --> 00:09:25,297
Ray: Are you guys done yet?
210
00:09:25,366 --> 00:09:26,965
- All: Yeah.
- Ray: Good.
211
00:09:27,033 --> 00:09:30,235
Then calm down. It's for
situations just like this one
212
00:09:30,304 --> 00:09:31,770
that we have the pen.
213
00:09:31,838 --> 00:09:33,037
Do you see that?
214
00:09:33,039 --> 00:09:34,973
I wasn't able to get
to this window before.
215
00:09:35,041 --> 00:09:37,642
- It kept giving me an error.
- Gilda: What does that mean?
216
00:09:37,711 --> 00:09:40,713
Ray: It means the pen won't
let us access the next clue
217
00:09:40,781 --> 00:09:43,248
unless we're
at a specific location.
218
00:09:43,317 --> 00:09:45,250
Emma: That's why
we were told to go here,
219
00:09:45,252 --> 00:09:46,651
to unlock the next clue!
220
00:09:46,720 --> 00:09:47,852
( pages flutter )
221
00:09:47,854 --> 00:09:50,255
Don: Page 108, line 15...
222
00:09:50,257 --> 00:09:52,857
( gasps ) "History"!
223
00:09:52,927 --> 00:09:54,459
Ray: Here goes nothing.
224
00:09:54,461 --> 00:09:55,460
"History."
225
00:09:55,462 --> 00:09:57,061
Both: Come on!
226
00:09:57,063 --> 00:09:58,998
( display crackles )
227
00:10:00,267 --> 00:10:01,333
Both: There it is!
228
00:10:01,401 --> 00:10:03,802
Jemima: What kind
of clue is that?
229
00:10:03,870 --> 00:10:05,203
- Ray: A bunker.
- ( children murmur )
230
00:10:05,272 --> 00:10:07,005
Ray: And it says
there's a trapdoor.
231
00:10:07,074 --> 00:10:08,140
Over there.
232
00:10:08,208 --> 00:10:09,108
Check on the ground!
233
00:10:13,013 --> 00:10:14,479
( stone scraping )
234
00:10:14,481 --> 00:10:17,282
Emma: Over here, Ray!
I think I found it!
235
00:10:19,286 --> 00:10:20,686
Ray: That's it.
236
00:10:23,958 --> 00:10:25,090
( grunting )
237
00:10:33,100 --> 00:10:34,833
Alicia: There was
something here!
238
00:10:34,901 --> 00:10:36,635
Christie:
Mr. Minerva wasn't lying!
239
00:10:41,308 --> 00:10:43,241
Thoma: You think he's down here?
240
00:10:43,310 --> 00:10:44,643
Emma: Mm-hmm.
241
00:10:46,380 --> 00:10:48,280
( footsteps echoing )
242
00:10:50,917 --> 00:10:51,817
( gasps )
243
00:11:00,927 --> 00:11:02,828
( breathes deeply )
244
00:11:13,340 --> 00:11:15,240
( children murmuring )
245
00:11:26,020 --> 00:11:27,886
( hinges creak )
246
00:11:33,160 --> 00:11:34,126
( Emma gasps )
247
00:11:36,163 --> 00:11:38,030
Please work.
248
00:11:40,501 --> 00:11:42,234
Children: Lights!
249
00:11:42,302 --> 00:11:44,837
( overlapping chatter,
laughter )
250
00:11:44,905 --> 00:11:47,239
Emma: Looks like
we're the only ones here.
251
00:11:47,307 --> 00:11:50,042
Ray: Someone was here before us.
252
00:11:50,110 --> 00:11:51,944
Maybe they were escapees, too.
253
00:11:53,914 --> 00:11:56,581
Rossi: Look.
It's showing us the outside.
254
00:11:56,583 --> 00:11:58,050
Don: This is perfect!
255
00:11:58,118 --> 00:12:00,118
With all these monitors,
we'll know right away
256
00:12:00,187 --> 00:12:02,454
if a search party or demons
are lurking out there!
257
00:12:02,523 --> 00:12:03,788
Ray: Hey, Emma.
258
00:12:03,858 --> 00:12:05,390
Emma: A radio!
259
00:12:05,392 --> 00:12:06,525
( chuckles )
260
00:12:06,593 --> 00:12:07,926
Gilda: Look.
261
00:12:07,994 --> 00:12:09,061
Emma: A letter.
262
00:12:09,129 --> 00:12:09,895
Gilda: Mm-hmm.
263
00:12:13,534 --> 00:12:16,268
"Congratulations
on your arrival.
264
00:12:16,336 --> 00:12:18,937
I'm sorry I can't be there
to greet you now.
265
00:12:19,005 --> 00:12:20,939
However,
make yourselves at home."
266
00:12:22,142 --> 00:12:23,075
( gasps )
267
00:12:23,143 --> 00:12:24,476
Signed, "William..."
268
00:12:24,545 --> 00:12:25,878
Children: Minerva!
269
00:12:25,946 --> 00:12:27,479
Emma: You see that, guys?
270
00:12:27,548 --> 00:12:30,148
I knew he had a good reason
for leading us here.
271
00:12:30,217 --> 00:12:32,551
He made this bunker
for kids just like us
272
00:12:32,619 --> 00:12:34,152
escaping from their houses.
273
00:12:34,221 --> 00:12:35,487
- Nat: Yeah.
- ( both giggle )
274
00:12:35,556 --> 00:12:36,621
Ray: All right.
275
00:12:36,623 --> 00:12:38,490
Let's check this place out
top to bottom.
276
00:12:38,559 --> 00:12:41,493
Lannion: Wow! A full-on kitchen!
277
00:12:41,562 --> 00:12:43,295
- ( laughs )
- Thoma: Cool!
278
00:12:43,363 --> 00:12:45,430
( Yvette laughs )
279
00:12:45,499 --> 00:12:47,232
Thoma: Ah, and it's
got everything we need
280
00:12:47,234 --> 00:12:48,567
to do some real cookin'!
281
00:12:48,635 --> 00:12:50,302
Mark: I wanna cook something!
282
00:12:50,371 --> 00:12:51,970
Yvette: Yeah, me, too!
283
00:12:52,038 --> 00:12:54,373
Children: Wow! It's a bath!
284
00:12:54,441 --> 00:12:55,840
Both: Yay!
285
00:12:55,910 --> 00:12:58,143
Gilda: Hold it! That can wait.
286
00:13:00,314 --> 00:13:01,380
- ( children gasping )
- ( stomach growls )
287
00:13:01,448 --> 00:13:03,448
- ( children moan )
- Don: Jeez.
288
00:13:03,517 --> 00:13:05,117
I'm so hungry!
289
00:13:05,185 --> 00:13:07,286
Both: I wanna have some dinner!
290
00:13:09,123 --> 00:13:11,389
Jemima: Huh? What is this?
291
00:13:11,458 --> 00:13:12,491
Don: I think it's a garden.
292
00:13:13,928 --> 00:13:15,260
( Alicia gasps )
293
00:13:15,329 --> 00:13:17,596
Lannion: We can plant
a bunch of seeds
294
00:13:17,664 --> 00:13:19,063
and grow fruits and veggies!
295
00:13:19,065 --> 00:13:20,532
Alicia: Oh, yes!
296
00:13:20,601 --> 00:13:24,002
Christie: Whoa.
Look at all these books!
297
00:13:24,070 --> 00:13:26,338
Anna: It's like
a teeny, tiny library.
298
00:13:27,541 --> 00:13:29,608
Rossi: This looks like
the biggest room here.
299
00:13:29,676 --> 00:13:30,609
Anna: Mm-hmm.
300
00:13:30,677 --> 00:13:33,112
It's big enough
for us all to sleep in.
301
00:13:35,082 --> 00:13:36,881
Nat: Mind if I play?
302
00:13:36,951 --> 00:13:39,118
( children laugh )
303
00:13:41,688 --> 00:13:44,089
( playing lively piano tune )
304
00:14:18,725 --> 00:14:20,125
( Dominic chuckles )
305
00:14:21,528 --> 00:14:23,128
- Plink!
- ( Nat gasps )
306
00:14:23,197 --> 00:14:25,664
- ( Dominic laughs )
- ( grinding )
307
00:14:25,732 --> 00:14:27,166
I didn't do that!
308
00:14:29,269 --> 00:14:30,402
( grinding stops )
309
00:14:30,471 --> 00:14:32,304
Anna: It's a secret room!
310
00:14:33,607 --> 00:14:35,540
Dominic: It's stuffy.
311
00:14:35,542 --> 00:14:37,742
Rossi: It's dark
and scary down here.
312
00:14:37,744 --> 00:14:39,277
Gilda: Even so, it looks like
313
00:14:39,346 --> 00:14:41,546
a perfect place
to use for storage.
314
00:14:41,548 --> 00:14:44,282
( Dominic grunts )
315
00:14:44,351 --> 00:14:46,151
( Christie echoing )
Would you look at that?
316
00:14:46,220 --> 00:14:48,553
Another passageway!
317
00:14:48,555 --> 00:14:50,555
Ray: Not bad. We have shelter,
318
00:14:50,557 --> 00:14:53,558
canned food, clean water,
and electricity.
319
00:14:53,560 --> 00:14:55,694
Emma: And it's all
thanks to Mr. Minerva.
320
00:14:55,762 --> 00:14:57,362
Dominic: Hey, Emma.
321
00:14:57,431 --> 00:14:59,097
If we're done, can we go?
322
00:14:59,166 --> 00:15:00,965
Emma: "Go"? Go where?
323
00:15:01,035 --> 00:15:03,035
Gilda: Yes, you can.
You deserve it.
324
00:15:03,103 --> 00:15:04,703
Go on now, and enjoy yourselves.
325
00:15:04,771 --> 00:15:06,405
Both: Yay!
326
00:15:08,442 --> 00:15:11,443
Lannion: Ahh!
That's what I'm talkin' about.
327
00:15:11,512 --> 00:15:13,578
Oh, yeah. A hot shower,
328
00:15:13,580 --> 00:15:15,047
then a hot bath.
329
00:15:15,115 --> 00:15:17,115
Boys: Hot water!
330
00:15:17,184 --> 00:15:19,184
( chuckling )
331
00:15:19,253 --> 00:15:20,252
Lannion: So good.
332
00:15:21,722 --> 00:15:23,255
( children sigh )
333
00:15:23,323 --> 00:15:24,657
This is heaven.
334
00:15:24,725 --> 00:15:26,791
( Dominic sighs ) I haven't had
335
00:15:26,793 --> 00:15:29,327
a hot bath this good
in ten years.
336
00:15:29,396 --> 00:15:31,196
Lannion: Me, neither.
337
00:15:31,198 --> 00:15:35,200
Nat: Aw, please. None of us have
even been alive for ten years.
338
00:15:35,269 --> 00:15:37,602
Rossi: Huh? That's weird.
339
00:15:37,604 --> 00:15:39,271
I'm crying.
340
00:15:39,339 --> 00:15:40,272
But, like...
341
00:15:40,340 --> 00:15:43,408
Sonju and Mujika saved us,
342
00:15:43,477 --> 00:15:46,345
and it was easy enough
getting here, but...
343
00:15:47,682 --> 00:15:49,481
I can't stop crying.
344
00:15:49,550 --> 00:15:51,550
( sniffles ) It's so weird.
345
00:15:51,618 --> 00:15:54,286
Don: Nah, buddy, it's not weird.
346
00:15:54,354 --> 00:15:55,688
- ( grunts )
- ( boys wince )
347
00:15:55,756 --> 00:15:57,355
( coughing )
348
00:15:57,424 --> 00:15:59,692
You're just glad we escaped
and happy we're here.
349
00:15:59,760 --> 00:16:04,496
You get it? Those are
happy tears. That's all.
350
00:16:04,565 --> 00:16:05,597
Rossi: Yeah!
351
00:16:07,367 --> 00:16:09,234
( both chuckle )
352
00:16:09,236 --> 00:16:10,202
All: Thank you for the food!
353
00:16:15,242 --> 00:16:17,642
Ray: This bunker
has everything we need.
354
00:16:17,644 --> 00:16:19,177
It's better than I hoped for.
355
00:16:19,246 --> 00:16:22,314
It has an underground well
for fresh water.
356
00:16:22,383 --> 00:16:23,382
It gets its power
357
00:16:23,450 --> 00:16:25,784
from geothermal energy
and organic waste.
358
00:16:25,852 --> 00:16:27,720
It's even got
a separate generator
359
00:16:27,788 --> 00:16:30,322
that runs on regular fuel
if we need it.
360
00:16:30,390 --> 00:16:33,458
Don: Wait.
What's organic waste?
361
00:16:33,527 --> 00:16:34,727
Rossi: Huh?
362
00:16:34,795 --> 00:16:36,795
Don: Poop power?!
You're kidding!
363
00:16:36,863 --> 00:16:39,531
Gilda: Don, Ray,
people are eating!
364
00:16:39,600 --> 00:16:40,733
Ray: I didn't say, "Poop."
365
00:16:40,801 --> 00:16:41,800
- I said, "Compost."
- ( Gilda growling )
366
00:16:41,868 --> 00:16:43,201
Don: Just tryin' to get a laugh.
367
00:16:43,270 --> 00:16:45,137
Emma: The food
we found in the pantry
368
00:16:45,205 --> 00:16:48,607
isn't gonna last forever,
but I did see animals outside.
369
00:16:48,675 --> 00:16:50,075
We can hunt for meat,
370
00:16:50,144 --> 00:16:52,544
and we also have the dry food
we brought from the house.
371
00:16:52,613 --> 00:16:55,614
And we can plant
those seeds Mujika gave us.
372
00:16:55,682 --> 00:16:59,418
This place is all right.
We can live here.
373
00:16:59,486 --> 00:17:03,221
Ray: Yeah. We couldn't have
asked for a better hideout.
374
00:17:03,290 --> 00:17:07,159
It's safe and clean,
and with our little group,
375
00:17:07,227 --> 00:17:10,228
we can live here
for as long as we need to.
376
00:17:10,297 --> 00:17:11,696
We can survive.
377
00:17:11,698 --> 00:17:12,831
Emma: Mm-hmm.
378
00:17:12,899 --> 00:17:14,733
( Nat playing piano )
379
00:17:34,455 --> 00:17:35,587
Emma: We're starting over
380
00:17:35,656 --> 00:17:37,389
in our new home.
381
00:17:37,458 --> 00:17:38,490
Ray: Mm-hmm.
382
00:17:42,463 --> 00:17:44,596
( clock ticking )
383
00:17:44,665 --> 00:17:46,264
Thoma: What's that thing?
384
00:17:46,333 --> 00:17:49,601
Ray: A radio. I found it
back in the monitor room,
385
00:17:49,670 --> 00:17:52,537
and with this thing,
we can keep tabs on the house.
386
00:17:52,606 --> 00:17:53,938
( all gasp )
387
00:17:53,940 --> 00:17:55,740
Emma: You remember, guys?
388
00:17:55,742 --> 00:17:57,476
There was
a certain time at night
389
00:17:57,544 --> 00:17:59,277
when we couldn't
find Mom anywhere.
390
00:17:59,346 --> 00:18:00,479
She'd just disappear.
391
00:18:00,547 --> 00:18:01,480
Children: Hmm...
392
00:18:01,548 --> 00:18:04,349
Gilda: What time was that again?
393
00:18:04,351 --> 00:18:06,352
That's right! It was at 8:00!
394
00:18:08,555 --> 00:18:10,489
Ray: All right. Here goes.
395
00:18:10,557 --> 00:18:12,691
( static crackling )
396
00:18:12,759 --> 00:18:14,360
( Don moans )
397
00:18:16,363 --> 00:18:17,830
( Anna whimpers )
398
00:18:17,898 --> 00:18:19,631
( Nat swallows )
399
00:18:19,700 --> 00:18:21,166
( static continues )
400
00:18:22,569 --> 00:18:24,302
Woman: Come in, Headquarters.
Come in.
401
00:18:24,371 --> 00:18:26,171
- ( Ray gasps )
- Anna: You got it working!
402
00:18:26,240 --> 00:18:29,307
Woman: This is
50684 in Plant One.
403
00:18:29,376 --> 00:18:32,377
January 20.
Everything is fine.
404
00:18:32,446 --> 00:18:33,912
Woman 2: Plant Four here.
405
00:18:33,980 --> 00:18:36,715
January 20. Everything is fine.
406
00:18:36,783 --> 00:18:38,917
( children chatter, laugh )
407
00:18:38,985 --> 00:18:41,720
Woman 3: End transmission.
Over and out.
408
00:18:41,788 --> 00:18:43,388
Don: Well, that sucks.
409
00:18:43,457 --> 00:18:44,523
We didn't find out a thing.
410
00:18:44,591 --> 00:18:46,324
Ray: We know
which frequency they're on.
411
00:18:46,393 --> 00:18:48,260
All we have to do now
412
00:18:48,328 --> 00:18:49,928
is listen in
every night at this time,
413
00:18:49,996 --> 00:18:50,929
and eventually
we'll find out
414
00:18:50,997 --> 00:18:52,264
what's going on at the house.
415
00:18:52,332 --> 00:18:53,265
- Anna: Mm-hmm.
- ( Gilda grunts )
416
00:18:53,333 --> 00:18:54,667
( breeze blowing )
417
00:18:54,735 --> 00:18:55,934
Don: Poor kids.
418
00:18:56,002 --> 00:18:57,736
I hope they're doing okay.
419
00:18:57,804 --> 00:18:59,738
( both sigh )
420
00:18:59,806 --> 00:19:02,474
Emma: They are. I'm sure of it.
421
00:19:02,543 --> 00:19:04,342
But not for long.
422
00:19:04,411 --> 00:19:07,279
We have to hurry
and get them out.
423
00:19:07,347 --> 00:19:08,280
Ray: Yeah.
424
00:19:11,752 --> 00:19:13,418
Lannion:
Can't catch me, slowpoke!
425
00:19:13,487 --> 00:19:14,753
- Thoma: Wanna bet?!
- ( both laugh )
426
00:19:15,890 --> 00:19:17,756
Don: Emma, Ray,
you got a second?
427
00:19:17,824 --> 00:19:20,192
Emma: Why? Is something wrong?
428
00:19:22,028 --> 00:19:22,961
Huh?
429
00:19:23,029 --> 00:19:24,563
That's a weird keyhole.
430
00:19:25,900 --> 00:19:28,433
( Alicia gasps )
Mr. Minerva's owl!
431
00:19:28,435 --> 00:19:29,968
Don: The code says "pen."
432
00:19:30,036 --> 00:19:31,836
( boys laugh )
433
00:19:31,838 --> 00:19:33,238
Lannion: Try and catch us, Anna!
434
00:19:33,307 --> 00:19:34,773
Thoma: We'll lose her
at the next hallway.
435
00:19:34,841 --> 00:19:35,574
( both laugh )
436
00:19:37,844 --> 00:19:38,711
Anna: Yvette?
437
00:19:40,046 --> 00:19:41,313
Lannion: Huh?
438
00:19:41,381 --> 00:19:42,715
( Thoma gasps )
439
00:19:44,318 --> 00:19:46,552
Anna: Hey, Yvette, you okay?
440
00:19:47,922 --> 00:19:48,721
( gasps )
441
00:19:50,056 --> 00:19:50,989
( lock clicks )
442
00:19:51,057 --> 00:19:52,224
Don: You unlocked it!
443
00:19:55,061 --> 00:19:56,795
( Anna gasping )
444
00:20:01,668 --> 00:20:02,735
( latch clicks )
445
00:20:04,805 --> 00:20:05,704
( hinges squeak )
446
00:20:09,075 --> 00:20:10,475
( all breathing heavily )
447
00:20:10,477 --> 00:20:11,876
Anna: Is this...
448
00:20:11,878 --> 00:20:12,644
a joke?
449
00:20:16,951 --> 00:20:19,751
- ( telephone rings )
- ( all gasp )
450
00:20:19,820 --> 00:20:22,688
- ( chair clatters )
- ( ring )
451
00:20:28,495 --> 00:20:30,094
Man: This is William Minerva.
452
00:20:30,096 --> 00:20:31,896
( Emma gasps )
453
00:20:31,966 --> 00:20:33,898
( singing in Japanese )
454
00:20:33,968 --> 00:20:35,768
♪
455
00:20:35,768 --> 00:20:37,768
wmoov lmvhd
30709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.