All language subtitles for The Promised Neverland S2 - 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,475 --> 00:00:10,309 ( Emma panting ) 2 00:00:14,548 --> 00:00:16,515 ( children panting ) 3 00:00:28,095 --> 00:00:29,294 ( pounding ) 4 00:00:29,363 --> 00:00:30,529 ( rumbling ) 5 00:00:33,367 --> 00:00:34,499 ( Emma panting only ) 6 00:00:34,501 --> 00:00:35,434 ( thinking ) "Quit worrying"! 7 00:00:35,502 --> 00:00:37,169 "Like playing tag," he says! 8 00:00:37,237 --> 00:00:39,371 - ( creature shrieking ) - ( children yelling ) 9 00:00:43,644 --> 00:00:44,410 ( Jemima yelps ) 10 00:00:45,780 --> 00:00:47,546 ( creature shrieking ) 11 00:00:51,852 --> 00:00:54,787 (Emma thinking) I didn't think freedom could be so wonderful... 12 00:00:54,855 --> 00:00:57,055 and so terrifying. 13 00:00:57,124 --> 00:00:58,657 ♪ 14 00:02:27,013 --> 00:02:29,114 ( birds chirping ) 15 00:02:42,363 --> 00:02:43,228 Yvette: Huh. 16 00:02:45,432 --> 00:02:46,198 ( Don gasps ) 17 00:02:47,301 --> 00:02:48,767 Whoa. 18 00:02:48,835 --> 00:02:51,570 Did you guys ever see trees this huge before? 19 00:02:51,638 --> 00:02:53,371 Gilda: Uh-uh. They're nothing like 20 00:02:53,440 --> 00:02:56,374 the ones we had back at the house. 21 00:02:56,443 --> 00:02:58,844 Yvette: These bugs look kinda familiar, though. 22 00:03:01,582 --> 00:03:02,781 - ( Christie gasps ) - Nat: Whoa. 23 00:03:02,849 --> 00:03:04,249 Thoma: You butthead! 24 00:03:04,318 --> 00:03:06,719 - ( Alicia gasps ) - ( Lannion laughing ) 25 00:03:06,787 --> 00:03:08,921 - ( yelps ) Thoma! - ( Thoma gasps ) Lanni! 26 00:03:08,989 --> 00:03:11,156 - Lannion: I'm fine. I'm fine. - ( Alicia sighs ) 27 00:03:14,461 --> 00:03:15,194 ( Ray sighs ) 28 00:03:16,463 --> 00:03:17,396 ( sighs ) 29 00:03:19,466 --> 00:03:21,399 Emma: All right, guys, let's take a break. 30 00:03:21,468 --> 00:03:24,269 But there's a search party after us by now, 31 00:03:24,338 --> 00:03:27,806 and who knows what lives in these woods, so stay alert. 32 00:03:27,874 --> 00:03:30,408 - ( birds chirping ) - ( insects trilling ) 33 00:03:30,477 --> 00:03:32,410 Gilda: We only brought so much food and water, 34 00:03:32,479 --> 00:03:33,746 and we have to make it last, 35 00:03:33,814 --> 00:03:35,413 so don't gobble it all. 36 00:03:35,482 --> 00:03:37,349 Just eat a little bit, okay? 37 00:03:37,417 --> 00:03:38,250 Children: Okay! 38 00:03:39,753 --> 00:03:41,553 ( Emma sighing ) 39 00:03:44,024 --> 00:03:45,357 ( Ray growls ) 40 00:03:45,426 --> 00:03:48,426 ( Emma shrieks ) 41 00:03:48,495 --> 00:03:49,894 Jerk! 42 00:03:49,964 --> 00:03:51,496 Ray: Quit worrying. 43 00:03:51,498 --> 00:03:52,765 You remember our training? 44 00:03:52,833 --> 00:03:54,366 This is like playing tag. 45 00:03:54,435 --> 00:03:55,567 Emma: Huh? 46 00:03:55,636 --> 00:03:57,836 Ray: Animals always leave tracks or poop, 47 00:03:57,904 --> 00:03:59,437 and I haven't seen any, 48 00:03:59,506 --> 00:04:01,540 so there's nothing here to worry about. 49 00:04:02,709 --> 00:04:04,510 Go on. You need rest. 50 00:04:05,912 --> 00:04:07,880 I'll keep watch while you're gone, okay? 51 00:04:09,850 --> 00:04:10,716 ( Emma chuckles ) 52 00:04:11,852 --> 00:04:13,285 Okay, thanks. 53 00:04:17,524 --> 00:04:18,590 ( Ray sighs ) 54 00:04:19,994 --> 00:04:21,526 I'm sorry, Emma. 55 00:04:21,595 --> 00:04:23,261 Emma: Why? 56 00:04:23,330 --> 00:04:26,398 Ray: If I cooperated from the start, 57 00:04:26,467 --> 00:04:30,869 you wouldn't have hurt your hand or lost your ear. 58 00:04:30,937 --> 00:04:32,537 ( Emma chuckles ) 59 00:04:32,539 --> 00:04:33,672 Don't worry about it. 60 00:04:33,740 --> 00:04:34,873 It was worth it, 61 00:04:34,941 --> 00:04:37,843 as long as you're alive and smiling. 62 00:04:39,946 --> 00:04:41,680 ( Ray chuckles ) 63 00:04:41,748 --> 00:04:42,915 Thanks for saying that. 64 00:04:47,087 --> 00:04:48,487 Emma... 65 00:04:48,555 --> 00:04:50,689 I swear I'll live... 66 00:04:50,757 --> 00:04:52,757 to protect our family... 67 00:04:52,827 --> 00:04:56,495 to protect them all the same as you do. 68 00:04:56,563 --> 00:04:57,363 I promise. 69 00:04:58,499 --> 00:05:00,699 I swear on my life. 70 00:05:00,767 --> 00:05:03,702 No matter what, I won't abandon them again. 71 00:05:03,770 --> 00:05:06,304 ( Emma gasps ) Ray. 72 00:05:06,373 --> 00:05:08,040 Ray: We'll carry that load together. 73 00:05:08,108 --> 00:05:09,908 ( Emma gasps ) 74 00:05:09,976 --> 00:05:11,109 ( grunts ) 75 00:05:11,178 --> 00:05:12,977 Ray: All right... 76 00:05:12,979 --> 00:05:14,646 what's the plan from here? 77 00:05:14,715 --> 00:05:16,581 Emma: We're almost out of water. 78 00:05:16,650 --> 00:05:18,050 But you remember that river we saw? 79 00:05:18,118 --> 00:05:20,052 We can fill our jars up there. 80 00:05:20,120 --> 00:05:22,721 Ray: Great idea. Let's do that first. 81 00:05:22,789 --> 00:05:25,924 And I bet we can find some food around there, too. 82 00:05:25,992 --> 00:05:27,125 Emma: Mm-hmm. 83 00:05:27,194 --> 00:05:28,660 Ray: Wait a sec. 84 00:05:28,729 --> 00:05:30,529 We have to think like our enemy. 85 00:05:30,597 --> 00:05:32,597 They would expect us to go there. 86 00:05:32,599 --> 00:05:33,799 Don: Emma! Ray! 87 00:05:35,669 --> 00:05:36,801 Now that we're free, 88 00:05:36,871 --> 00:05:38,937 do you have any idea where we should go next? 89 00:05:39,005 --> 00:05:41,139 Emma: Yep. We'll head southeast. 90 00:05:41,208 --> 00:05:42,875 Don: Southeast? 91 00:05:42,943 --> 00:05:45,210 Gilda: It's between south and east? 92 00:05:45,212 --> 00:05:47,546 Don: I know. I'm not that dumb. 93 00:05:47,614 --> 00:05:49,515 ( Emma chuckles ) Show 'em. 94 00:05:51,085 --> 00:05:53,986 Gilda: Oh. That's the pen Norman left us. 95 00:05:55,622 --> 00:05:58,757 Does the "W-M" stand for William Minerva? 96 00:05:58,825 --> 00:06:01,426 Emma: Uh-huh. We're gonna let him guide us 97 00:06:01,495 --> 00:06:03,228 to where we need to go next. 98 00:06:03,230 --> 00:06:05,431 ( fly buzzes ) 99 00:06:12,573 --> 00:06:14,573 - Gilda: Whoa! - Don: What the heck?! 100 00:06:14,641 --> 00:06:16,508 Emma: They're our coordinates, 101 00:06:16,577 --> 00:06:17,976 B zero-one, one-four. 102 00:06:18,044 --> 00:06:20,178 Don: "Our coordinates"? 103 00:06:20,247 --> 00:06:22,281 Emma: Mm-hmm! Check this out. 104 00:06:24,451 --> 00:06:26,919 B zero-one... 105 00:06:26,987 --> 00:06:27,986 one-four. 106 00:06:28,054 --> 00:06:29,455 That's right where we are. 107 00:06:32,593 --> 00:06:34,026 ( children gasp ) 108 00:06:35,796 --> 00:06:38,630 Ray: These dashes and dots are Morse code. 109 00:06:40,067 --> 00:06:44,603 T-O-U-C-H... 110 00:06:44,671 --> 00:06:47,205 M-E. 111 00:06:47,274 --> 00:06:48,640 It's telling me to touch it. 112 00:06:51,211 --> 00:06:54,078 ( children gasp ) 113 00:06:54,080 --> 00:06:56,148 Don: The circle around this owl doesn't have a code. 114 00:06:56,216 --> 00:06:57,882 Ray: Most of the books in the library 115 00:06:57,952 --> 00:06:59,884 back at the house had owls in 'em, 116 00:06:59,886 --> 00:07:01,219 but only one had an owl 117 00:07:01,288 --> 00:07:04,957 that didn't have Morse code around it, just like this one. 118 00:07:05,025 --> 00:07:07,159 Emma: The book of mythology. 119 00:07:07,227 --> 00:07:09,328 Gilda: "Mytholo--" Oh! 120 00:07:10,631 --> 00:07:12,765 Ray: That's the code book for this pen. 121 00:07:12,833 --> 00:07:16,769 We have to use it to decipher this other code that popped up. 122 00:07:16,837 --> 00:07:18,771 These numbers right here, 123 00:07:18,839 --> 00:07:21,306 they'll lead us to a password in the book. 124 00:07:21,308 --> 00:07:25,109 Go to page 13, line 18, second word. 125 00:07:25,111 --> 00:07:25,878 ( Gilda gasps ) 126 00:07:27,714 --> 00:07:28,547 Thoma: Huh? 127 00:07:31,251 --> 00:07:32,184 Gilda: Uh... 128 00:07:32,252 --> 00:07:33,986 "human." 129 00:07:40,927 --> 00:07:42,995 Ray: "If you need my help, come to visit me. 130 00:07:43,063 --> 00:07:46,999 I'm at point B zero-six, three-two." 131 00:07:47,067 --> 00:07:48,801 Emma: "William Minerva." 132 00:07:48,869 --> 00:07:49,802 ( Yvette gasps ) 133 00:07:49,870 --> 00:07:51,103 ( children laugh ) 134 00:07:52,873 --> 00:07:54,807 Emma: Thanks to Norman and this pen he left us, 135 00:07:54,875 --> 00:07:56,741 we know where to go. 136 00:07:56,743 --> 00:07:57,609 Ray: Yeah. 137 00:07:59,145 --> 00:08:01,013 Alicia: I wish Norman were with us. 138 00:08:01,081 --> 00:08:03,348 Mark: Yeah, so do I. 139 00:08:03,350 --> 00:08:04,883 ( Anna sighs ) 140 00:08:04,951 --> 00:08:06,685 - Yvette: I miss him. - Rossi: I miss him. 141 00:08:06,753 --> 00:08:08,220 - Mark: Me, too. - Christie: Me, too. 142 00:08:08,288 --> 00:08:10,689 Alicia: I miss him so much. 143 00:08:10,757 --> 00:08:12,624 - ( children sighing ) - Jemima: Yeah. 144 00:08:12,693 --> 00:08:13,692 ( Emma gasps ) 145 00:08:13,760 --> 00:08:15,227 Cheer up, guys! 146 00:08:15,295 --> 00:08:18,230 If Norman saw you with those long faces, he'd laugh! 147 00:08:18,298 --> 00:08:20,699 Don: Yeah, Emma's right! Cheer up for Norman! 148 00:08:20,767 --> 00:08:22,901 - ( animals chitter ) - Children: Yeah! 149 00:08:22,969 --> 00:08:24,870 ( birds chirping ) 150 00:08:28,975 --> 00:08:30,042 Anna: What'd you find? 151 00:08:30,110 --> 00:08:31,176 Yvette: A weird plant. 152 00:08:31,178 --> 00:08:33,912 It looks kinda familiar, doesn't it? 153 00:08:33,980 --> 00:08:35,948 Nat: I've never seen it before. 154 00:08:38,052 --> 00:08:40,652 Yvette: I know! I read all about 'em 155 00:08:40,721 --> 00:08:42,987 in this book back at the house! 156 00:08:43,057 --> 00:08:45,590 Uh, the book was "The... 157 00:08:45,659 --> 00:08:47,559 - Ray: "Adventures of Ugo." - Yvette: Yeah! 158 00:08:48,863 --> 00:08:50,529 Lannion: Oh, I remember now. 159 00:08:50,597 --> 00:08:51,796 We all read that! 160 00:08:51,866 --> 00:08:53,798 Anna: What's inside these again? 161 00:08:53,800 --> 00:08:54,867 Emma: Does anyone know? 162 00:08:54,935 --> 00:08:56,401 - Children: Water! - Oh, water! 163 00:08:56,403 --> 00:08:58,270 Ray: They were called sea anemones, 164 00:08:58,338 --> 00:08:59,772 and they were filled with water. 165 00:09:02,409 --> 00:09:05,810 According to the book, it should be safe for us to drink. 166 00:09:05,812 --> 00:09:07,145 That's great, because it'll save us 167 00:09:07,214 --> 00:09:08,681 the hassle of going to the river. 168 00:09:08,749 --> 00:09:10,683 ( children cheer ) 169 00:09:10,751 --> 00:09:11,750 ( laughing ) 170 00:09:11,818 --> 00:09:13,886 ♪ 171 00:09:13,954 --> 00:09:14,887 ( Emma gasps ) 172 00:09:14,955 --> 00:09:16,955 Gilda: Come to think of it, 173 00:09:17,023 --> 00:09:19,291 the book described a forest just like this 174 00:09:19,359 --> 00:09:22,360 and weird creatures like those, too. 175 00:09:22,429 --> 00:09:23,695 I wonder... 176 00:09:23,764 --> 00:09:27,299 Emma: Maybe this is a guide to survive out here. 177 00:09:27,367 --> 00:09:29,234 Ray: What else could it be? 178 00:09:29,236 --> 00:09:31,703 Look at the code. What's it say again? 179 00:09:31,772 --> 00:09:34,038 Emma: "Promise." 180 00:09:34,108 --> 00:09:35,974 Gilda: Maybe Mr. Minerva means this book 181 00:09:36,042 --> 00:09:38,843 is his promise to us to help. 182 00:09:38,845 --> 00:09:39,912 Don: It has to be. 183 00:09:39,980 --> 00:09:42,714 He's showing us the way, protecting us. 184 00:09:42,783 --> 00:09:46,384 Emma: We know the outside world is a dangerous place, 185 00:09:46,453 --> 00:09:48,320 but at least we're not alone out here. 186 00:09:48,389 --> 00:09:50,655 We have each other 187 00:09:50,724 --> 00:09:51,924 and an ally. 188 00:09:51,992 --> 00:09:54,726 And together, we'll get through this 189 00:09:54,795 --> 00:09:56,394 and find Mr. Minerva. 190 00:09:56,463 --> 00:09:57,996 We'll find more allies, 191 00:09:58,064 --> 00:10:00,733 and then we'll go back for Phil and the others! 192 00:10:00,801 --> 00:10:02,968 ( children cheer, laugh ) 193 00:10:04,138 --> 00:10:05,871 ( Emma sighs ) 194 00:10:11,512 --> 00:10:12,678 ( demon growling ) 195 00:10:14,515 --> 00:10:16,381 Demon 2: Which way did they go? 196 00:10:16,450 --> 00:10:17,649 Demon 1: They're headed southeast. 197 00:10:21,922 --> 00:10:24,623 ( insects chirping ) 198 00:10:28,195 --> 00:10:29,294 ( footsteps shuffling ) 199 00:10:31,198 --> 00:10:33,732 ( lanterns rattling ) 200 00:10:33,800 --> 00:10:35,734 ( Ray gasps ) 201 00:10:35,802 --> 00:10:37,636 ( lantern flames crackling ) 202 00:10:40,407 --> 00:10:41,940 - Emma: Something's off. - Ray: Yeah. 203 00:10:42,008 --> 00:10:43,208 ( Don gasps ) 204 00:10:43,277 --> 00:10:45,844 ( children murmuring ) 205 00:10:48,082 --> 00:10:50,616 ( hiss echoes ) 206 00:10:55,822 --> 00:10:57,189 Ray: Douse the lights. 207 00:11:00,094 --> 00:11:02,827 ( heavy footsteps thudding ) 208 00:11:02,829 --> 00:11:06,030 ( wings fluttering ) 209 00:11:06,032 --> 00:11:07,232 Emma: Something's coming! 210 00:11:07,301 --> 00:11:09,168 Don: You guys, this way! Hurry! 211 00:11:10,571 --> 00:11:13,505 - ( creature shrieking ) - ( children screaming ) 212 00:11:13,574 --> 00:11:14,907 ( Emma thinking ) "Quit worrying!" 213 00:11:14,975 --> 00:11:16,308 "Like playing tag," he says! 214 00:11:19,914 --> 00:11:21,347 ( creature shrieking ) 215 00:11:25,920 --> 00:11:27,186 - ( Don chuckles ) - ( Gilda grunts ) 216 00:11:37,264 --> 00:11:39,932 ( creature warbles ) 217 00:11:40,000 --> 00:11:41,333 ( shrieks ) 218 00:11:43,070 --> 00:11:44,136 Don: That's it. 219 00:11:44,204 --> 00:11:46,338 Sniff around. Take your time. 220 00:11:47,808 --> 00:11:49,942 ( creature warbles, hisses ) 221 00:11:50,010 --> 00:11:50,943 Don: Gotcha. 222 00:11:51,011 --> 00:11:53,345 Run like heck, and don't look back! 223 00:11:53,414 --> 00:11:56,081 Emma: See that? Gilda split off from Don's group 224 00:11:56,150 --> 00:11:58,216 and took the slower kids with her. 225 00:11:58,285 --> 00:11:59,752 Ray: That's why he signaled her. 226 00:11:59,820 --> 00:12:01,920 They must have trained for this. 227 00:12:03,223 --> 00:12:04,889 Emma: They're okay for now. 228 00:12:04,891 --> 00:12:07,292 It's up to us to figure out how to deal with that thing. 229 00:12:07,361 --> 00:12:09,294 - ( twigs crackle ) - Ray: Watch it! 230 00:12:09,296 --> 00:12:10,428 ( Emma yelps ) 231 00:12:10,497 --> 00:12:11,430 ( creature shrieks ) 232 00:12:11,498 --> 00:12:13,031 Emma: That was close. 233 00:12:13,099 --> 00:12:15,500 Ray: "The Adventures of Ugo" described traps like this. 234 00:12:15,502 --> 00:12:16,501 ( both gasp ) 235 00:12:16,570 --> 00:12:17,502 Emma: Oh! 236 00:12:17,571 --> 00:12:19,838 Both: The snakes of Alvapinera! 237 00:12:19,906 --> 00:12:24,309 Ray: Yeah. Whatever falls in doesn't come back out. 238 00:12:26,113 --> 00:12:28,046 This is perfect. Oh, yeah. 239 00:12:28,114 --> 00:12:29,047 Emma: Huh? 240 00:12:29,116 --> 00:12:31,916 Ray: I'll get that thing to fall into it. 241 00:12:31,918 --> 00:12:32,917 Emma: Good idea. 242 00:12:32,919 --> 00:12:33,986 We'll get its attention and-- 243 00:12:34,054 --> 00:12:35,920 Ray: No. I'll do it. 244 00:12:35,990 --> 00:12:37,122 Emma: What are you thinking? 245 00:12:37,191 --> 00:12:38,123 You're not gonna-- 246 00:12:38,192 --> 00:12:39,324 Ray: Relax. 247 00:12:39,326 --> 00:12:41,926 I'm not gonna sacrifice myself. 248 00:12:41,996 --> 00:12:44,196 There's no reason to. 249 00:12:44,264 --> 00:12:47,065 I wanna do this alone, 'cause I know I can do it. 250 00:12:47,134 --> 00:12:49,201 - Emma: Uh... - Ray: Look, it's super simple. 251 00:12:49,269 --> 00:12:51,403 Who's better at tag, you or me? 252 00:12:51,472 --> 00:12:53,405 ( Emma sighs ) You are. 253 00:12:53,474 --> 00:12:55,940 Ray: That's right, so leave it to me. 254 00:12:56,010 --> 00:12:58,943 Now go join Gilda, and run downwind from here. 255 00:12:59,013 --> 00:13:00,012 You got it? 256 00:13:00,080 --> 00:13:00,946 Emma: Yeah. 257 00:13:03,283 --> 00:13:05,083 ( creature warbles ) 258 00:13:05,151 --> 00:13:06,084 ( hisses ) 259 00:13:06,152 --> 00:13:08,353 Ray: Hey, ugly, you hungry? 260 00:13:08,355 --> 00:13:09,354 ( creature warbles ) 261 00:13:09,356 --> 00:13:10,955 Ray: Come on. 262 00:13:10,957 --> 00:13:12,424 Catch me! 263 00:13:14,094 --> 00:13:15,227 ( creature shrieks ) 264 00:13:15,295 --> 00:13:16,829 ( Ray grunts ) 265 00:13:18,098 --> 00:13:19,064 ( gasps ) 266 00:13:20,567 --> 00:13:22,967 ♪ 267 00:13:22,969 --> 00:13:25,370 ( creature groans ) 268 00:13:25,439 --> 00:13:27,105 ( twigs cracking ) 269 00:13:27,174 --> 00:13:29,241 ( body crashes ) 270 00:13:29,309 --> 00:13:30,976 - Demon: I found them. - ( Ray gasps ) 271 00:13:33,380 --> 00:13:35,514 - ( demon sniffing ) - Demon 2: Well? 272 00:13:35,582 --> 00:13:37,115 Demon 1: It didn't eat them. 273 00:13:37,184 --> 00:13:39,084 I don't smell humans on it. 274 00:13:40,921 --> 00:13:42,254 Demon 2: I know you're out there. 275 00:13:43,457 --> 00:13:44,523 That was a close call. 276 00:13:44,591 --> 00:13:46,124 I'm glad you're all right. 277 00:13:46,193 --> 00:13:48,326 You can come out now. 278 00:13:48,395 --> 00:13:50,995 We killed the beast, and it's perfectly safe, 279 00:13:51,065 --> 00:13:54,099 - so please come out. - ( sword clanks ) 280 00:13:56,136 --> 00:13:58,002 Are you alone? 281 00:13:58,004 --> 00:14:00,539 Did your friends leave you behind? 282 00:14:00,607 --> 00:14:03,141 The outside world is no place for you. 283 00:14:03,210 --> 00:14:04,943 It's far too dangerous. 284 00:14:05,011 --> 00:14:06,278 We'll take you home. 285 00:14:06,346 --> 00:14:08,480 Demon 1: I can drag him out. 286 00:14:08,549 --> 00:14:10,282 Demon 2: No need. Stay back. 287 00:14:12,152 --> 00:14:13,485 Ray: You guys are too late. 288 00:14:13,554 --> 00:14:14,486 They're dead. 289 00:14:14,555 --> 00:14:16,621 I'm the only one left. 290 00:14:16,623 --> 00:14:19,023 Demon 2: Ah, 81194, 291 00:14:19,025 --> 00:14:20,359 the highest grade. 292 00:14:20,427 --> 00:14:21,293 Catch it! 293 00:14:23,163 --> 00:14:24,196 ( whistle echoes ) 294 00:14:27,033 --> 00:14:28,233 Emma: Uh-oh. 295 00:14:28,302 --> 00:14:29,301 That's a new sound. 296 00:14:29,369 --> 00:14:31,136 ♪ 297 00:14:33,307 --> 00:14:35,007 Anna: I hope that's not the monster. 298 00:14:36,176 --> 00:14:38,310 Gilda: Ray should have been here by now. 299 00:14:38,379 --> 00:14:40,579 Anna: Do you think something happened to him? 300 00:14:40,647 --> 00:14:41,980 Don: Like what? 301 00:14:42,048 --> 00:14:44,048 ( Jemima gasps ) Emma. 302 00:14:44,050 --> 00:14:45,517 Rossi: Maybe a search party found him. 303 00:14:45,586 --> 00:14:46,518 ( children murmur ) 304 00:14:46,587 --> 00:14:48,220 ( Emma gasps ) 305 00:14:57,131 --> 00:14:58,130 Rossi: Emma? 306 00:14:58,198 --> 00:15:01,666 Are you okay? Your face is so pale. 307 00:15:01,668 --> 00:15:04,136 Emma: Oh, I feel fine. Don't worry about me. 308 00:15:04,204 --> 00:15:06,939 I'll go see what that whistle was about. 309 00:15:07,007 --> 00:15:09,942 Keep going, and I'll meet up with you all later! 310 00:15:10,010 --> 00:15:11,443 Gilda: Okay, will do. 311 00:15:12,746 --> 00:15:14,213 Don: All right, guys. Let's go. 312 00:15:16,417 --> 00:15:18,283 ( thump ) 313 00:15:18,285 --> 00:15:19,484 E-Emma? 314 00:15:19,486 --> 00:15:20,486 Emma! 315 00:15:24,158 --> 00:15:25,157 Anna: Oh, no! 316 00:15:25,225 --> 00:15:26,158 ( Emma gasping ) 317 00:15:26,226 --> 00:15:28,160 Anna: Her wound's opened up again. 318 00:15:28,228 --> 00:15:30,362 Gilda: And she's burning up with fever. 319 00:15:30,430 --> 00:15:32,564 Thoma: Ray's gone, and she's down. 320 00:15:32,633 --> 00:15:34,366 Lannion: Now what do we do? 321 00:15:34,434 --> 00:15:37,569 ( Emma panting ) 322 00:15:37,638 --> 00:15:39,171 Woman: Hurry! 323 00:15:39,239 --> 00:15:40,372 ( children gasp ) 324 00:15:42,709 --> 00:15:43,708 Woman: This way. 325 00:15:43,710 --> 00:15:45,644 - ( Gilda gasps ) - Alicia: Who is that? 326 00:15:45,712 --> 00:15:46,545 Rossi: It's a girl. 327 00:15:49,183 --> 00:15:51,183 Don: Krone did say there were other humans 328 00:15:51,251 --> 00:15:52,584 in the outside world. 329 00:15:52,653 --> 00:15:54,386 - Lannion: Then... - Thoma: She's good. 330 00:15:54,454 --> 00:15:55,521 Gilda: Hold on! 331 00:15:57,191 --> 00:15:59,324 We don't know you! Who are you? 332 00:15:59,326 --> 00:16:00,725 Show us your face! 333 00:16:00,727 --> 00:16:02,861 ♪ 334 00:16:07,001 --> 00:16:08,901 ( Ray panting ) 335 00:16:25,619 --> 00:16:26,552 ( gasps ) 336 00:16:31,492 --> 00:16:32,658 ( grunts ) 337 00:16:43,504 --> 00:16:45,704 Demon 2: It's over. 338 00:16:45,772 --> 00:16:48,574 There's nowhere left for you to run. 339 00:16:50,777 --> 00:16:52,177 Give up. 340 00:16:52,246 --> 00:16:53,178 ( claw scrapes ) 341 00:17:00,254 --> 00:17:02,320 ( Ray gasping ) 342 00:17:02,389 --> 00:17:04,523 Never. 343 00:17:04,591 --> 00:17:06,591 I won't. 344 00:17:06,593 --> 00:17:07,726 I gave my word. 345 00:17:07,794 --> 00:17:09,728 I'll never give up. 346 00:17:09,796 --> 00:17:12,531 - ( rustling ) - ( demon 2 gasps ) 347 00:17:12,599 --> 00:17:14,233 - Get them! - ( demon 1 snarls ) 348 00:17:29,483 --> 00:17:30,815 Demon 2: You lost them?! 349 00:17:30,885 --> 00:17:32,417 Demon 1: The smoke was so thick. 350 00:17:32,486 --> 00:17:33,752 I-It blocked their smell! 351 00:17:33,820 --> 00:17:35,754 Demon 2: Then use your eyes, damn you! 352 00:17:35,822 --> 00:17:37,756 They must have left tracks! 353 00:17:37,824 --> 00:17:39,357 If you can't find any, 354 00:17:39,426 --> 00:17:41,360 then continue searching for the others. 355 00:17:41,428 --> 00:17:43,161 - Demon 1: Yes, sir. - ( sword clanks ) 356 00:17:43,230 --> 00:17:45,097 Demon 2: I'm sure it was lying. 357 00:17:45,165 --> 00:17:47,700 Its companions are alive somewhere. 358 00:17:50,637 --> 00:17:51,637 ( Ray gasps ) 359 00:18:01,515 --> 00:18:02,748 ( winces ) 360 00:18:05,452 --> 00:18:07,786 ♪ 361 00:18:07,854 --> 00:18:09,588 ( lantern rattling ) 362 00:18:23,870 --> 00:18:26,805 Emma! Emma! 363 00:18:26,873 --> 00:18:28,807 Emma, it's me! 364 00:18:28,875 --> 00:18:29,742 Wake up! 365 00:18:29,810 --> 00:18:32,410 ( Emma sighs ) 366 00:18:32,479 --> 00:18:34,613 Oh, Ray. It's you. 367 00:18:34,681 --> 00:18:36,615 ( Ray gasps, sighs ) 368 00:18:36,683 --> 00:18:39,217 ( Emma gasps ) 369 00:18:39,286 --> 00:18:41,353 Ray! You're okay. 370 00:18:41,422 --> 00:18:43,622 Thank goodness! 371 00:18:43,690 --> 00:18:45,690 You came back safe. 372 00:18:45,759 --> 00:18:47,760 I'm so glad. ( cries ) 373 00:18:47,828 --> 00:18:50,362 Ray: I'm glad you're okay, too, Emma. 374 00:18:50,430 --> 00:18:52,531 ( Emma cries ) 375 00:18:54,168 --> 00:18:56,835 Ray: We were in two different places in the forest, 376 00:18:56,903 --> 00:18:59,704 and two different people rescued us, 377 00:18:59,774 --> 00:19:03,542 a man in a hood and a girl in a hood. 378 00:19:05,780 --> 00:19:09,714 They gave us blankets, water, and a bell to ring for help, 379 00:19:09,784 --> 00:19:12,917 and they didn't bother with tyin' either of us up. 380 00:19:12,987 --> 00:19:17,255 They sure aren't treating us like they're our enemy. 381 00:19:17,324 --> 00:19:20,459 Emma: Hey, maybe that man is Mr. Minerva. 382 00:19:20,527 --> 00:19:22,927 ( Ray gasps ) Could be. 383 00:19:22,997 --> 00:19:26,465 Or it could be someone else, like an ally of his or-- 384 00:19:26,533 --> 00:19:27,633 - ( rattling ) - ( gasps ) 385 00:19:30,337 --> 00:19:31,269 Quiet. 386 00:19:31,338 --> 00:19:33,205 ( rattling ) 387 00:19:33,273 --> 00:19:35,708 ( footsteps shuffling ) 388 00:19:40,881 --> 00:19:42,815 - Woman: Oh, good. - ( both gasp ) 389 00:19:42,883 --> 00:19:44,650 Woman: The medicinal herbs worked. 390 00:19:45,820 --> 00:19:48,353 I'm glad you're up, but take it easy. 391 00:19:48,355 --> 00:19:50,422 You don't want to faint again. 392 00:19:50,491 --> 00:19:53,758 You escaped from that farm. 393 00:19:53,828 --> 00:19:55,627 You've had a rough journey. 394 00:19:55,696 --> 00:19:57,830 But you're safe here with us. 395 00:19:57,898 --> 00:20:00,499 Emma: The kids, the ones I was with, 396 00:20:00,567 --> 00:20:02,234 where are they? Are they okay? 397 00:20:02,302 --> 00:20:04,503 Woman: They are all down there, 398 00:20:04,571 --> 00:20:06,839 and I just finished making something to eat. 399 00:20:06,907 --> 00:20:08,140 Follow me, please. 400 00:20:09,443 --> 00:20:11,343 ( lantern rattling ) 401 00:20:13,914 --> 00:20:16,448 ♪ 402 00:20:16,517 --> 00:20:18,917 ( woman vocalizing ) 403 00:20:18,985 --> 00:20:19,852 Ray: Hey. 404 00:20:19,920 --> 00:20:23,455 I was rescued by a big guy wearing a hood. 405 00:20:23,524 --> 00:20:25,657 Is he down here, too? 406 00:20:25,726 --> 00:20:27,660 Woman: Ah, that's Sonju. 407 00:20:27,728 --> 00:20:30,995 Yes. He's around here somewhere. 408 00:20:30,997 --> 00:20:32,865 Emma: So he's not Mr. Minerva then. 409 00:20:32,933 --> 00:20:35,400 - Woman: Who? - Emma: You don't know him? 410 00:20:35,469 --> 00:20:37,802 William Minerva. 411 00:20:37,804 --> 00:20:38,671 Woman: No. 412 00:20:38,739 --> 00:20:40,605 - Emma: Oh. - ( Ray gasps ) 413 00:20:40,674 --> 00:20:42,474 ( vocalizing continues ) 414 00:20:42,543 --> 00:20:45,277 ( sighs ) Funny. 415 00:20:45,345 --> 00:20:48,613 I didn't know demons went around saving humans. 416 00:20:48,682 --> 00:20:50,683 Emma: Uh, what are you talking about? 417 00:20:52,553 --> 00:20:54,687 ( gasps ) 418 00:20:55,956 --> 00:20:56,889 ( vocalizing ends ) 419 00:20:56,957 --> 00:20:58,691 ♪ 420 00:21:02,829 --> 00:21:03,662 ( gasps ) 421 00:21:08,435 --> 00:21:09,434 ( shudders ) 422 00:21:09,436 --> 00:21:11,570 Ray: You are demons, right, 423 00:21:11,638 --> 00:21:14,306 you and the big guy here? 424 00:21:14,375 --> 00:21:16,374 You're demons, all right. 425 00:21:16,443 --> 00:21:18,277 So why'd you save us? 426 00:21:29,055 --> 00:21:30,889 ♪ 427 00:21:30,889 --> 00:21:32,889 4moovlmvhd 28143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.