Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,475 --> 00:00:10,309
( Emma panting )
2
00:00:14,548 --> 00:00:16,515
( children panting )
3
00:00:28,095 --> 00:00:29,294
( pounding )
4
00:00:29,363 --> 00:00:30,529
( rumbling )
5
00:00:33,367 --> 00:00:34,499
( Emma panting only )
6
00:00:34,501 --> 00:00:35,434
( thinking ) "Quit worrying"!
7
00:00:35,502 --> 00:00:37,169
"Like playing tag," he says!
8
00:00:37,237 --> 00:00:39,371
- ( creature shrieking )
- ( children yelling )
9
00:00:43,644 --> 00:00:44,410
( Jemima yelps )
10
00:00:45,780 --> 00:00:47,546
( creature shrieking )
11
00:00:51,852 --> 00:00:54,787
(Emma thinking) I didn't think
freedom could be so wonderful...
12
00:00:54,855 --> 00:00:57,055
and so terrifying.
13
00:00:57,124 --> 00:00:58,657
♪
14
00:02:27,013 --> 00:02:29,114
( birds chirping )
15
00:02:42,363 --> 00:02:43,228
Yvette: Huh.
16
00:02:45,432 --> 00:02:46,198
( Don gasps )
17
00:02:47,301 --> 00:02:48,767
Whoa.
18
00:02:48,835 --> 00:02:51,570
Did you guys ever see
trees this huge before?
19
00:02:51,638 --> 00:02:53,371
Gilda: Uh-uh.
They're nothing like
20
00:02:53,440 --> 00:02:56,374
the ones we had
back at the house.
21
00:02:56,443 --> 00:02:58,844
Yvette: These bugs look
kinda familiar, though.
22
00:03:01,582 --> 00:03:02,781
- ( Christie gasps )
- Nat: Whoa.
23
00:03:02,849 --> 00:03:04,249
Thoma: You butthead!
24
00:03:04,318 --> 00:03:06,719
- ( Alicia gasps )
- ( Lannion laughing )
25
00:03:06,787 --> 00:03:08,921
- ( yelps ) Thoma!
- ( Thoma gasps ) Lanni!
26
00:03:08,989 --> 00:03:11,156
- Lannion: I'm fine. I'm fine.
- ( Alicia sighs )
27
00:03:14,461 --> 00:03:15,194
( Ray sighs )
28
00:03:16,463 --> 00:03:17,396
( sighs )
29
00:03:19,466 --> 00:03:21,399
Emma: All right, guys,
let's take a break.
30
00:03:21,468 --> 00:03:24,269
But there's a search party
after us by now,
31
00:03:24,338 --> 00:03:27,806
and who knows what lives
in these woods, so stay alert.
32
00:03:27,874 --> 00:03:30,408
- ( birds chirping )
- ( insects trilling )
33
00:03:30,477 --> 00:03:32,410
Gilda: We only brought
so much food and water,
34
00:03:32,479 --> 00:03:33,746
and we have to make it last,
35
00:03:33,814 --> 00:03:35,413
so don't gobble it all.
36
00:03:35,482 --> 00:03:37,349
Just eat a little bit, okay?
37
00:03:37,417 --> 00:03:38,250
Children: Okay!
38
00:03:39,753 --> 00:03:41,553
( Emma sighing )
39
00:03:44,024 --> 00:03:45,357
( Ray growls )
40
00:03:45,426 --> 00:03:48,426
( Emma shrieks )
41
00:03:48,495 --> 00:03:49,894
Jerk!
42
00:03:49,964 --> 00:03:51,496
Ray: Quit worrying.
43
00:03:51,498 --> 00:03:52,765
You remember our training?
44
00:03:52,833 --> 00:03:54,366
This is like playing tag.
45
00:03:54,435 --> 00:03:55,567
Emma: Huh?
46
00:03:55,636 --> 00:03:57,836
Ray: Animals always
leave tracks or poop,
47
00:03:57,904 --> 00:03:59,437
and I haven't seen any,
48
00:03:59,506 --> 00:04:01,540
so there's nothing here
to worry about.
49
00:04:02,709 --> 00:04:04,510
Go on. You need rest.
50
00:04:05,912 --> 00:04:07,880
I'll keep watch
while you're gone, okay?
51
00:04:09,850 --> 00:04:10,716
( Emma chuckles )
52
00:04:11,852 --> 00:04:13,285
Okay, thanks.
53
00:04:17,524 --> 00:04:18,590
( Ray sighs )
54
00:04:19,994 --> 00:04:21,526
I'm sorry, Emma.
55
00:04:21,595 --> 00:04:23,261
Emma: Why?
56
00:04:23,330 --> 00:04:26,398
Ray: If I cooperated
from the start,
57
00:04:26,467 --> 00:04:30,869
you wouldn't have hurt your hand
or lost your ear.
58
00:04:30,937 --> 00:04:32,537
( Emma chuckles )
59
00:04:32,539 --> 00:04:33,672
Don't worry about it.
60
00:04:33,740 --> 00:04:34,873
It was worth it,
61
00:04:34,941 --> 00:04:37,843
as long as you're
alive and smiling.
62
00:04:39,946 --> 00:04:41,680
( Ray chuckles )
63
00:04:41,748 --> 00:04:42,915
Thanks for saying that.
64
00:04:47,087 --> 00:04:48,487
Emma...
65
00:04:48,555 --> 00:04:50,689
I swear I'll live...
66
00:04:50,757 --> 00:04:52,757
to protect our family...
67
00:04:52,827 --> 00:04:56,495
to protect them all
the same as you do.
68
00:04:56,563 --> 00:04:57,363
I promise.
69
00:04:58,499 --> 00:05:00,699
I swear on my life.
70
00:05:00,767 --> 00:05:03,702
No matter what,
I won't abandon them again.
71
00:05:03,770 --> 00:05:06,304
( Emma gasps ) Ray.
72
00:05:06,373 --> 00:05:08,040
Ray: We'll carry
that load together.
73
00:05:08,108 --> 00:05:09,908
( Emma gasps )
74
00:05:09,976 --> 00:05:11,109
( grunts )
75
00:05:11,178 --> 00:05:12,977
Ray: All right...
76
00:05:12,979 --> 00:05:14,646
what's the plan from here?
77
00:05:14,715 --> 00:05:16,581
Emma: We're almost out of water.
78
00:05:16,650 --> 00:05:18,050
But you remember
that river we saw?
79
00:05:18,118 --> 00:05:20,052
We can fill our jars up there.
80
00:05:20,120 --> 00:05:22,721
Ray: Great idea.
Let's do that first.
81
00:05:22,789 --> 00:05:25,924
And I bet we can find
some food around there, too.
82
00:05:25,992 --> 00:05:27,125
Emma: Mm-hmm.
83
00:05:27,194 --> 00:05:28,660
Ray: Wait a sec.
84
00:05:28,729 --> 00:05:30,529
We have to think like our enemy.
85
00:05:30,597 --> 00:05:32,597
They would expect us
to go there.
86
00:05:32,599 --> 00:05:33,799
Don: Emma! Ray!
87
00:05:35,669 --> 00:05:36,801
Now that we're free,
88
00:05:36,871 --> 00:05:38,937
do you have any idea
where we should go next?
89
00:05:39,005 --> 00:05:41,139
Emma: Yep. We'll head southeast.
90
00:05:41,208 --> 00:05:42,875
Don: Southeast?
91
00:05:42,943 --> 00:05:45,210
Gilda: It's between
south and east?
92
00:05:45,212 --> 00:05:47,546
Don: I know. I'm not that dumb.
93
00:05:47,614 --> 00:05:49,515
( Emma chuckles ) Show 'em.
94
00:05:51,085 --> 00:05:53,986
Gilda: Oh.
That's the pen Norman left us.
95
00:05:55,622 --> 00:05:58,757
Does the "W-M"
stand for William Minerva?
96
00:05:58,825 --> 00:06:01,426
Emma: Uh-huh.
We're gonna let him guide us
97
00:06:01,495 --> 00:06:03,228
to where we need to go next.
98
00:06:03,230 --> 00:06:05,431
( fly buzzes )
99
00:06:12,573 --> 00:06:14,573
- Gilda: Whoa!
- Don: What the heck?!
100
00:06:14,641 --> 00:06:16,508
Emma: They're our coordinates,
101
00:06:16,577 --> 00:06:17,976
B zero-one, one-four.
102
00:06:18,044 --> 00:06:20,178
Don: "Our coordinates"?
103
00:06:20,247 --> 00:06:22,281
Emma: Mm-hmm! Check this out.
104
00:06:24,451 --> 00:06:26,919
B zero-one...
105
00:06:26,987 --> 00:06:27,986
one-four.
106
00:06:28,054 --> 00:06:29,455
That's right where we are.
107
00:06:32,593 --> 00:06:34,026
( children gasp )
108
00:06:35,796 --> 00:06:38,630
Ray: These dashes and dots
are Morse code.
109
00:06:40,067 --> 00:06:44,603
T-O-U-C-H...
110
00:06:44,671 --> 00:06:47,205
M-E.
111
00:06:47,274 --> 00:06:48,640
It's telling me to touch it.
112
00:06:51,211 --> 00:06:54,078
( children gasp )
113
00:06:54,080 --> 00:06:56,148
Don: The circle around this owl
doesn't have a code.
114
00:06:56,216 --> 00:06:57,882
Ray: Most of the books
in the library
115
00:06:57,952 --> 00:06:59,884
back at the house
had owls in 'em,
116
00:06:59,886 --> 00:07:01,219
but only one had an owl
117
00:07:01,288 --> 00:07:04,957
that didn't have Morse code
around it, just like this one.
118
00:07:05,025 --> 00:07:07,159
Emma: The book of mythology.
119
00:07:07,227 --> 00:07:09,328
Gilda: "Mytholo--" Oh!
120
00:07:10,631 --> 00:07:12,765
Ray: That's the code book
for this pen.
121
00:07:12,833 --> 00:07:16,769
We have to use it to decipher
this other code that popped up.
122
00:07:16,837 --> 00:07:18,771
These numbers right here,
123
00:07:18,839 --> 00:07:21,306
they'll lead us
to a password in the book.
124
00:07:21,308 --> 00:07:25,109
Go to page 13, line 18,
second word.
125
00:07:25,111 --> 00:07:25,878
( Gilda gasps )
126
00:07:27,714 --> 00:07:28,547
Thoma: Huh?
127
00:07:31,251 --> 00:07:32,184
Gilda: Uh...
128
00:07:32,252 --> 00:07:33,986
"human."
129
00:07:40,927 --> 00:07:42,995
Ray: "If you need my help,
come to visit me.
130
00:07:43,063 --> 00:07:46,999
I'm at point
B zero-six, three-two."
131
00:07:47,067 --> 00:07:48,801
Emma: "William Minerva."
132
00:07:48,869 --> 00:07:49,802
( Yvette gasps )
133
00:07:49,870 --> 00:07:51,103
( children laugh )
134
00:07:52,873 --> 00:07:54,807
Emma: Thanks to Norman
and this pen he left us,
135
00:07:54,875 --> 00:07:56,741
we know where to go.
136
00:07:56,743 --> 00:07:57,609
Ray: Yeah.
137
00:07:59,145 --> 00:08:01,013
Alicia: I wish
Norman were with us.
138
00:08:01,081 --> 00:08:03,348
Mark: Yeah, so do I.
139
00:08:03,350 --> 00:08:04,883
( Anna sighs )
140
00:08:04,951 --> 00:08:06,685
- Yvette: I miss him.
- Rossi: I miss him.
141
00:08:06,753 --> 00:08:08,220
- Mark: Me, too.
- Christie: Me, too.
142
00:08:08,288 --> 00:08:10,689
Alicia: I miss him so much.
143
00:08:10,757 --> 00:08:12,624
- ( children sighing )
- Jemima: Yeah.
144
00:08:12,693 --> 00:08:13,692
( Emma gasps )
145
00:08:13,760 --> 00:08:15,227
Cheer up, guys!
146
00:08:15,295 --> 00:08:18,230
If Norman saw you with
those long faces, he'd laugh!
147
00:08:18,298 --> 00:08:20,699
Don: Yeah, Emma's right!
Cheer up for Norman!
148
00:08:20,767 --> 00:08:22,901
- ( animals chitter )
- Children: Yeah!
149
00:08:22,969 --> 00:08:24,870
( birds chirping )
150
00:08:28,975 --> 00:08:30,042
Anna: What'd you find?
151
00:08:30,110 --> 00:08:31,176
Yvette: A weird plant.
152
00:08:31,178 --> 00:08:33,912
It looks kinda familiar,
doesn't it?
153
00:08:33,980 --> 00:08:35,948
Nat: I've never seen it before.
154
00:08:38,052 --> 00:08:40,652
Yvette: I know!
I read all about 'em
155
00:08:40,721 --> 00:08:42,987
in this book back at the house!
156
00:08:43,057 --> 00:08:45,590
Uh, the book was "The...
157
00:08:45,659 --> 00:08:47,559
- Ray: "Adventures of Ugo."
- Yvette: Yeah!
158
00:08:48,863 --> 00:08:50,529
Lannion: Oh, I remember now.
159
00:08:50,597 --> 00:08:51,796
We all read that!
160
00:08:51,866 --> 00:08:53,798
Anna: What's inside these again?
161
00:08:53,800 --> 00:08:54,867
Emma: Does anyone know?
162
00:08:54,935 --> 00:08:56,401
- Children: Water!
- Oh, water!
163
00:08:56,403 --> 00:08:58,270
Ray: They were
called sea anemones,
164
00:08:58,338 --> 00:08:59,772
and they were filled
with water.
165
00:09:02,409 --> 00:09:05,810
According to the book, it should
be safe for us to drink.
166
00:09:05,812 --> 00:09:07,145
That's great,
because it'll save us
167
00:09:07,214 --> 00:09:08,681
the hassle
of going to the river.
168
00:09:08,749 --> 00:09:10,683
( children cheer )
169
00:09:10,751 --> 00:09:11,750
( laughing )
170
00:09:11,818 --> 00:09:13,886
♪
171
00:09:13,954 --> 00:09:14,887
( Emma gasps )
172
00:09:14,955 --> 00:09:16,955
Gilda: Come to think of it,
173
00:09:17,023 --> 00:09:19,291
the book described a forest
just like this
174
00:09:19,359 --> 00:09:22,360
and weird creatures
like those, too.
175
00:09:22,429 --> 00:09:23,695
I wonder...
176
00:09:23,764 --> 00:09:27,299
Emma: Maybe this is a guide
to survive out here.
177
00:09:27,367 --> 00:09:29,234
Ray: What else could it be?
178
00:09:29,236 --> 00:09:31,703
Look at the code.
What's it say again?
179
00:09:31,772 --> 00:09:34,038
Emma: "Promise."
180
00:09:34,108 --> 00:09:35,974
Gilda: Maybe Mr. Minerva
means this book
181
00:09:36,042 --> 00:09:38,843
is his promise to us to help.
182
00:09:38,845 --> 00:09:39,912
Don: It has to be.
183
00:09:39,980 --> 00:09:42,714
He's showing us the way,
protecting us.
184
00:09:42,783 --> 00:09:46,384
Emma: We know the outside world
is a dangerous place,
185
00:09:46,453 --> 00:09:48,320
but at least
we're not alone out here.
186
00:09:48,389 --> 00:09:50,655
We have each other
187
00:09:50,724 --> 00:09:51,924
and an ally.
188
00:09:51,992 --> 00:09:54,726
And together,
we'll get through this
189
00:09:54,795 --> 00:09:56,394
and find Mr. Minerva.
190
00:09:56,463 --> 00:09:57,996
We'll find more allies,
191
00:09:58,064 --> 00:10:00,733
and then we'll go back
for Phil and the others!
192
00:10:00,801 --> 00:10:02,968
( children cheer, laugh )
193
00:10:04,138 --> 00:10:05,871
( Emma sighs )
194
00:10:11,512 --> 00:10:12,678
( demon growling )
195
00:10:14,515 --> 00:10:16,381
Demon 2: Which way did they go?
196
00:10:16,450 --> 00:10:17,649
Demon 1:
They're headed southeast.
197
00:10:21,922 --> 00:10:24,623
( insects chirping )
198
00:10:28,195 --> 00:10:29,294
( footsteps shuffling )
199
00:10:31,198 --> 00:10:33,732
( lanterns rattling )
200
00:10:33,800 --> 00:10:35,734
( Ray gasps )
201
00:10:35,802 --> 00:10:37,636
( lantern flames crackling )
202
00:10:40,407 --> 00:10:41,940
- Emma: Something's off.
- Ray: Yeah.
203
00:10:42,008 --> 00:10:43,208
( Don gasps )
204
00:10:43,277 --> 00:10:45,844
( children murmuring )
205
00:10:48,082 --> 00:10:50,616
( hiss echoes )
206
00:10:55,822 --> 00:10:57,189
Ray: Douse the lights.
207
00:11:00,094 --> 00:11:02,827
( heavy footsteps thudding )
208
00:11:02,829 --> 00:11:06,030
( wings fluttering )
209
00:11:06,032 --> 00:11:07,232
Emma: Something's coming!
210
00:11:07,301 --> 00:11:09,168
Don: You guys, this way! Hurry!
211
00:11:10,571 --> 00:11:13,505
- ( creature shrieking )
- ( children screaming )
212
00:11:13,574 --> 00:11:14,907
( Emma thinking )
"Quit worrying!"
213
00:11:14,975 --> 00:11:16,308
"Like playing tag," he says!
214
00:11:19,914 --> 00:11:21,347
( creature shrieking )
215
00:11:25,920 --> 00:11:27,186
- ( Don chuckles )
- ( Gilda grunts )
216
00:11:37,264 --> 00:11:39,932
( creature warbles )
217
00:11:40,000 --> 00:11:41,333
( shrieks )
218
00:11:43,070 --> 00:11:44,136
Don: That's it.
219
00:11:44,204 --> 00:11:46,338
Sniff around.
Take your time.
220
00:11:47,808 --> 00:11:49,942
( creature warbles, hisses )
221
00:11:50,010 --> 00:11:50,943
Don: Gotcha.
222
00:11:51,011 --> 00:11:53,345
Run like heck,
and don't look back!
223
00:11:53,414 --> 00:11:56,081
Emma: See that?
Gilda split off from Don's group
224
00:11:56,150 --> 00:11:58,216
and took
the slower kids with her.
225
00:11:58,285 --> 00:11:59,752
Ray: That's why he signaled her.
226
00:11:59,820 --> 00:12:01,920
They must have trained for this.
227
00:12:03,223 --> 00:12:04,889
Emma: They're okay for now.
228
00:12:04,891 --> 00:12:07,292
It's up to us to figure out
how to deal with that thing.
229
00:12:07,361 --> 00:12:09,294
- ( twigs crackle )
- Ray: Watch it!
230
00:12:09,296 --> 00:12:10,428
( Emma yelps )
231
00:12:10,497 --> 00:12:11,430
( creature shrieks )
232
00:12:11,498 --> 00:12:13,031
Emma: That was close.
233
00:12:13,099 --> 00:12:15,500
Ray: "The Adventures of Ugo"
described traps like this.
234
00:12:15,502 --> 00:12:16,501
( both gasp )
235
00:12:16,570 --> 00:12:17,502
Emma: Oh!
236
00:12:17,571 --> 00:12:19,838
Both: The snakes of Alvapinera!
237
00:12:19,906 --> 00:12:24,309
Ray: Yeah. Whatever falls in
doesn't come back out.
238
00:12:26,113 --> 00:12:28,046
This is perfect. Oh, yeah.
239
00:12:28,114 --> 00:12:29,047
Emma: Huh?
240
00:12:29,116 --> 00:12:31,916
Ray: I'll get that thing
to fall into it.
241
00:12:31,918 --> 00:12:32,917
Emma: Good idea.
242
00:12:32,919 --> 00:12:33,986
We'll get its attention and--
243
00:12:34,054 --> 00:12:35,920
Ray: No. I'll do it.
244
00:12:35,990 --> 00:12:37,122
Emma: What are you thinking?
245
00:12:37,191 --> 00:12:38,123
You're not gonna--
246
00:12:38,192 --> 00:12:39,324
Ray: Relax.
247
00:12:39,326 --> 00:12:41,926
I'm not gonna sacrifice myself.
248
00:12:41,996 --> 00:12:44,196
There's no reason to.
249
00:12:44,264 --> 00:12:47,065
I wanna do this alone,
'cause I know I can do it.
250
00:12:47,134 --> 00:12:49,201
- Emma: Uh...
- Ray: Look, it's super simple.
251
00:12:49,269 --> 00:12:51,403
Who's better at tag, you or me?
252
00:12:51,472 --> 00:12:53,405
( Emma sighs ) You are.
253
00:12:53,474 --> 00:12:55,940
Ray: That's right,
so leave it to me.
254
00:12:56,010 --> 00:12:58,943
Now go join Gilda,
and run downwind from here.
255
00:12:59,013 --> 00:13:00,012
You got it?
256
00:13:00,080 --> 00:13:00,946
Emma: Yeah.
257
00:13:03,283 --> 00:13:05,083
( creature warbles )
258
00:13:05,151 --> 00:13:06,084
( hisses )
259
00:13:06,152 --> 00:13:08,353
Ray: Hey, ugly, you hungry?
260
00:13:08,355 --> 00:13:09,354
( creature warbles )
261
00:13:09,356 --> 00:13:10,955
Ray: Come on.
262
00:13:10,957 --> 00:13:12,424
Catch me!
263
00:13:14,094 --> 00:13:15,227
( creature shrieks )
264
00:13:15,295 --> 00:13:16,829
( Ray grunts )
265
00:13:18,098 --> 00:13:19,064
( gasps )
266
00:13:20,567 --> 00:13:22,967
♪
267
00:13:22,969 --> 00:13:25,370
( creature groans )
268
00:13:25,439 --> 00:13:27,105
( twigs cracking )
269
00:13:27,174 --> 00:13:29,241
( body crashes )
270
00:13:29,309 --> 00:13:30,976
- Demon: I found them.
- ( Ray gasps )
271
00:13:33,380 --> 00:13:35,514
- ( demon sniffing )
- Demon 2: Well?
272
00:13:35,582 --> 00:13:37,115
Demon 1: It didn't eat them.
273
00:13:37,184 --> 00:13:39,084
I don't smell humans on it.
274
00:13:40,921 --> 00:13:42,254
Demon 2:
I know you're out there.
275
00:13:43,457 --> 00:13:44,523
That was a close call.
276
00:13:44,591 --> 00:13:46,124
I'm glad you're all right.
277
00:13:46,193 --> 00:13:48,326
You can come out now.
278
00:13:48,395 --> 00:13:50,995
We killed the beast,
and it's perfectly safe,
279
00:13:51,065 --> 00:13:54,099
- so please come out.
- ( sword clanks )
280
00:13:56,136 --> 00:13:58,002
Are you alone?
281
00:13:58,004 --> 00:14:00,539
Did your friends
leave you behind?
282
00:14:00,607 --> 00:14:03,141
The outside world
is no place for you.
283
00:14:03,210 --> 00:14:04,943
It's far too dangerous.
284
00:14:05,011 --> 00:14:06,278
We'll take you home.
285
00:14:06,346 --> 00:14:08,480
Demon 1: I can drag him out.
286
00:14:08,549 --> 00:14:10,282
Demon 2: No need. Stay back.
287
00:14:12,152 --> 00:14:13,485
Ray: You guys are too late.
288
00:14:13,554 --> 00:14:14,486
They're dead.
289
00:14:14,555 --> 00:14:16,621
I'm the only one left.
290
00:14:16,623 --> 00:14:19,023
Demon 2: Ah, 81194,
291
00:14:19,025 --> 00:14:20,359
the highest grade.
292
00:14:20,427 --> 00:14:21,293
Catch it!
293
00:14:23,163 --> 00:14:24,196
( whistle echoes )
294
00:14:27,033 --> 00:14:28,233
Emma: Uh-oh.
295
00:14:28,302 --> 00:14:29,301
That's a new sound.
296
00:14:29,369 --> 00:14:31,136
♪
297
00:14:33,307 --> 00:14:35,007
Anna: I hope
that's not the monster.
298
00:14:36,176 --> 00:14:38,310
Gilda: Ray should have
been here by now.
299
00:14:38,379 --> 00:14:40,579
Anna: Do you think
something happened to him?
300
00:14:40,647 --> 00:14:41,980
Don: Like what?
301
00:14:42,048 --> 00:14:44,048
( Jemima gasps ) Emma.
302
00:14:44,050 --> 00:14:45,517
Rossi: Maybe a search party
found him.
303
00:14:45,586 --> 00:14:46,518
( children murmur )
304
00:14:46,587 --> 00:14:48,220
( Emma gasps )
305
00:14:57,131 --> 00:14:58,130
Rossi: Emma?
306
00:14:58,198 --> 00:15:01,666
Are you okay?
Your face is so pale.
307
00:15:01,668 --> 00:15:04,136
Emma: Oh, I feel fine.
Don't worry about me.
308
00:15:04,204 --> 00:15:06,939
I'll go see
what that whistle was about.
309
00:15:07,007 --> 00:15:09,942
Keep going, and I'll
meet up with you all later!
310
00:15:10,010 --> 00:15:11,443
Gilda: Okay, will do.
311
00:15:12,746 --> 00:15:14,213
Don: All right, guys. Let's go.
312
00:15:16,417 --> 00:15:18,283
( thump )
313
00:15:18,285 --> 00:15:19,484
E-Emma?
314
00:15:19,486 --> 00:15:20,486
Emma!
315
00:15:24,158 --> 00:15:25,157
Anna: Oh, no!
316
00:15:25,225 --> 00:15:26,158
( Emma gasping )
317
00:15:26,226 --> 00:15:28,160
Anna: Her wound's
opened up again.
318
00:15:28,228 --> 00:15:30,362
Gilda: And she's
burning up with fever.
319
00:15:30,430 --> 00:15:32,564
Thoma: Ray's gone,
and she's down.
320
00:15:32,633 --> 00:15:34,366
Lannion: Now what do we do?
321
00:15:34,434 --> 00:15:37,569
( Emma panting )
322
00:15:37,638 --> 00:15:39,171
Woman: Hurry!
323
00:15:39,239 --> 00:15:40,372
( children gasp )
324
00:15:42,709 --> 00:15:43,708
Woman: This way.
325
00:15:43,710 --> 00:15:45,644
- ( Gilda gasps )
- Alicia: Who is that?
326
00:15:45,712 --> 00:15:46,545
Rossi: It's a girl.
327
00:15:49,183 --> 00:15:51,183
Don: Krone did say
there were other humans
328
00:15:51,251 --> 00:15:52,584
in the outside world.
329
00:15:52,653 --> 00:15:54,386
- Lannion: Then...
- Thoma: She's good.
330
00:15:54,454 --> 00:15:55,521
Gilda: Hold on!
331
00:15:57,191 --> 00:15:59,324
We don't know you! Who are you?
332
00:15:59,326 --> 00:16:00,725
Show us your face!
333
00:16:00,727 --> 00:16:02,861
♪
334
00:16:07,001 --> 00:16:08,901
( Ray panting )
335
00:16:25,619 --> 00:16:26,552
( gasps )
336
00:16:31,492 --> 00:16:32,658
( grunts )
337
00:16:43,504 --> 00:16:45,704
Demon 2: It's over.
338
00:16:45,772 --> 00:16:48,574
There's nowhere left
for you to run.
339
00:16:50,777 --> 00:16:52,177
Give up.
340
00:16:52,246 --> 00:16:53,178
( claw scrapes )
341
00:17:00,254 --> 00:17:02,320
( Ray gasping )
342
00:17:02,389 --> 00:17:04,523
Never.
343
00:17:04,591 --> 00:17:06,591
I won't.
344
00:17:06,593 --> 00:17:07,726
I gave my word.
345
00:17:07,794 --> 00:17:09,728
I'll never give up.
346
00:17:09,796 --> 00:17:12,531
- ( rustling )
- ( demon 2 gasps )
347
00:17:12,599 --> 00:17:14,233
- Get them!
- ( demon 1 snarls )
348
00:17:29,483 --> 00:17:30,815
Demon 2: You lost them?!
349
00:17:30,885 --> 00:17:32,417
Demon 1: The smoke was so thick.
350
00:17:32,486 --> 00:17:33,752
I-It blocked their smell!
351
00:17:33,820 --> 00:17:35,754
Demon 2: Then use your eyes,
damn you!
352
00:17:35,822 --> 00:17:37,756
They must have left tracks!
353
00:17:37,824 --> 00:17:39,357
If you can't find any,
354
00:17:39,426 --> 00:17:41,360
then continue searching
for the others.
355
00:17:41,428 --> 00:17:43,161
- Demon 1: Yes, sir.
- ( sword clanks )
356
00:17:43,230 --> 00:17:45,097
Demon 2: I'm sure it was lying.
357
00:17:45,165 --> 00:17:47,700
Its companions
are alive somewhere.
358
00:17:50,637 --> 00:17:51,637
( Ray gasps )
359
00:18:01,515 --> 00:18:02,748
( winces )
360
00:18:05,452 --> 00:18:07,786
♪
361
00:18:07,854 --> 00:18:09,588
( lantern rattling )
362
00:18:23,870 --> 00:18:26,805
Emma! Emma!
363
00:18:26,873 --> 00:18:28,807
Emma, it's me!
364
00:18:28,875 --> 00:18:29,742
Wake up!
365
00:18:29,810 --> 00:18:32,410
( Emma sighs )
366
00:18:32,479 --> 00:18:34,613
Oh, Ray. It's you.
367
00:18:34,681 --> 00:18:36,615
( Ray gasps, sighs )
368
00:18:36,683 --> 00:18:39,217
( Emma gasps )
369
00:18:39,286 --> 00:18:41,353
Ray! You're okay.
370
00:18:41,422 --> 00:18:43,622
Thank goodness!
371
00:18:43,690 --> 00:18:45,690
You came back safe.
372
00:18:45,759 --> 00:18:47,760
I'm so glad. ( cries )
373
00:18:47,828 --> 00:18:50,362
Ray: I'm glad
you're okay, too, Emma.
374
00:18:50,430 --> 00:18:52,531
( Emma cries )
375
00:18:54,168 --> 00:18:56,835
Ray: We were in two
different places in the forest,
376
00:18:56,903 --> 00:18:59,704
and two different people
rescued us,
377
00:18:59,774 --> 00:19:03,542
a man in a hood
and a girl in a hood.
378
00:19:05,780 --> 00:19:09,714
They gave us blankets, water,
and a bell to ring for help,
379
00:19:09,784 --> 00:19:12,917
and they didn't bother
with tyin' either of us up.
380
00:19:12,987 --> 00:19:17,255
They sure aren't treating us
like they're our enemy.
381
00:19:17,324 --> 00:19:20,459
Emma: Hey, maybe that man
is Mr. Minerva.
382
00:19:20,527 --> 00:19:22,927
( Ray gasps ) Could be.
383
00:19:22,997 --> 00:19:26,465
Or it could be someone else,
like an ally of his or--
384
00:19:26,533 --> 00:19:27,633
- ( rattling )
- ( gasps )
385
00:19:30,337 --> 00:19:31,269
Quiet.
386
00:19:31,338 --> 00:19:33,205
( rattling )
387
00:19:33,273 --> 00:19:35,708
( footsteps shuffling )
388
00:19:40,881 --> 00:19:42,815
- Woman: Oh, good.
- ( both gasp )
389
00:19:42,883 --> 00:19:44,650
Woman:
The medicinal herbs worked.
390
00:19:45,820 --> 00:19:48,353
I'm glad you're up,
but take it easy.
391
00:19:48,355 --> 00:19:50,422
You don't want to faint again.
392
00:19:50,491 --> 00:19:53,758
You escaped from that farm.
393
00:19:53,828 --> 00:19:55,627
You've had a rough journey.
394
00:19:55,696 --> 00:19:57,830
But you're safe here with us.
395
00:19:57,898 --> 00:20:00,499
Emma: The kids,
the ones I was with,
396
00:20:00,567 --> 00:20:02,234
where are they? Are they okay?
397
00:20:02,302 --> 00:20:04,503
Woman: They are all down there,
398
00:20:04,571 --> 00:20:06,839
and I just finished
making something to eat.
399
00:20:06,907 --> 00:20:08,140
Follow me, please.
400
00:20:09,443 --> 00:20:11,343
( lantern rattling )
401
00:20:13,914 --> 00:20:16,448
♪
402
00:20:16,517 --> 00:20:18,917
( woman vocalizing )
403
00:20:18,985 --> 00:20:19,852
Ray: Hey.
404
00:20:19,920 --> 00:20:23,455
I was rescued
by a big guy wearing a hood.
405
00:20:23,524 --> 00:20:25,657
Is he down here, too?
406
00:20:25,726 --> 00:20:27,660
Woman: Ah, that's Sonju.
407
00:20:27,728 --> 00:20:30,995
Yes. He's around here somewhere.
408
00:20:30,997 --> 00:20:32,865
Emma: So he's
not Mr. Minerva then.
409
00:20:32,933 --> 00:20:35,400
- Woman: Who?
- Emma: You don't know him?
410
00:20:35,469 --> 00:20:37,802
William Minerva.
411
00:20:37,804 --> 00:20:38,671
Woman: No.
412
00:20:38,739 --> 00:20:40,605
- Emma: Oh.
- ( Ray gasps )
413
00:20:40,674 --> 00:20:42,474
( vocalizing continues )
414
00:20:42,543 --> 00:20:45,277
( sighs ) Funny.
415
00:20:45,345 --> 00:20:48,613
I didn't know demons
went around saving humans.
416
00:20:48,682 --> 00:20:50,683
Emma: Uh, what are
you talking about?
417
00:20:52,553 --> 00:20:54,687
( gasps )
418
00:20:55,956 --> 00:20:56,889
( vocalizing ends )
419
00:20:56,957 --> 00:20:58,691
♪
420
00:21:02,829 --> 00:21:03,662
( gasps )
421
00:21:08,435 --> 00:21:09,434
( shudders )
422
00:21:09,436 --> 00:21:11,570
Ray: You are demons, right,
423
00:21:11,638 --> 00:21:14,306
you and the big guy here?
424
00:21:14,375 --> 00:21:16,374
You're demons, all right.
425
00:21:16,443 --> 00:21:18,277
So why'd you save us?
426
00:21:29,055 --> 00:21:30,889
♪
427
00:21:30,889 --> 00:21:32,889
4moov lmvhd
28143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.