All language subtitles for The Heist of the Century a.k.a. El robo del siglo (2020) 1080p BluRay x265 10bit HEVC DDP 5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,613 --> 00:01:16,062 FILM INSPIRAT DIN FAPTE REALE 2 00:01:16,063 --> 00:01:19,080 Anumite evenimente și personaje sunt rodul imaginației în scopul romanțării poveștii 3 00:01:19,081 --> 00:01:21,649 10 ianuarie 2005 4 00:02:42,284 --> 00:02:46,581 JAFUL SECOLULUI 5 00:02:47,539 --> 00:02:51,765 Artele marțiale, artele plástice... 6 00:02:52,149 --> 00:02:55,009 toate acțiunile mele... 7 00:02:55,010 --> 00:02:57,869 vreau să... să fie... 8 00:02:57,870 --> 00:03:03,130 un singur lucru. Vreau să aibă o direcție naturală. 9 00:03:03,473 --> 00:03:05,459 Un filozof spunea, 10 00:03:05,460 --> 00:03:09,729 că bunul cel mai de preț al ființei umane e găsirea unei vocații. 11 00:03:09,810 --> 00:03:13,910 Un adevăr care să fie autentic pentru o persoană. 12 00:03:14,009 --> 00:03:19,359 Un adevăr pentru care să poată, inclusiv, să-și dea și viața. 13 00:03:20,069 --> 00:03:22,516 Ar fi important, atunci... 14 00:03:22,517 --> 00:03:26,617 să ne grăbim să găsim această vocație. 15 00:03:29,652 --> 00:03:33,752 Să nu vă ducă-n margine... să nu vă ducă-n margine. 16 00:03:38,727 --> 00:03:43,227 Forței nu îi opui o forță mai mare, ci o tehnică superioară. 17 00:03:43,315 --> 00:03:47,081 Am spus-o de mii de ori: noi nu luptăm împotriva 18 00:03:47,082 --> 00:03:50,848 forței unui rival superior, ci o utilizăm. Haide. 19 00:03:52,967 --> 00:03:54,706 Mână cu mână. 20 00:03:54,707 --> 00:03:58,416 Așază-te pe poziție. 21 00:04:00,451 --> 00:04:04,731 Ați văzut? Da? Bine. Haideți. 22 00:05:04,549 --> 00:05:08,452 BANCA RIO 23 00:06:30,896 --> 00:06:33,278 Știi de ce ai nevoie ca să faci o gaură de dimensiunea asta? 24 00:06:33,279 --> 00:06:35,466 Sebas, la masă, îhm? 25 00:06:35,467 --> 00:06:37,626 Vin imediat, iubito. 26 00:06:37,627 --> 00:06:39,786 Ce zgripțuroaică! 27 00:06:39,787 --> 00:06:42,798 Dacă n-ar exista femeia asta, nu știu ce s-ar alege de viața mea. 28 00:06:42,799 --> 00:06:46,548 N-am nicio îndoială de asta. 29 00:06:46,549 --> 00:06:49,290 Ce zici? 30 00:06:49,291 --> 00:06:52,216 Dac-ai fi alt tip, ți-aș spune că ai probleme la scufiță 31 00:06:52,217 --> 00:06:53,994 și că ești un prost. 32 00:06:53,995 --> 00:06:55,821 Tu ai ceva la scufiță, dar prost nu ești, 33 00:06:55,822 --> 00:06:57,772 în cazul ăsta prostul sunt eu 34 00:06:57,782 --> 00:07:00,782 pentru că vreau să știu în ce rahat ai să te bagi. 35 00:07:01,161 --> 00:07:04,335 O să ai nevoie de mașinării și echipamente, iar io n-am niciun șfanț. 36 00:07:04,336 --> 00:07:09,586 Așa că, primul lucru pe care trebuie să-l faci e să-ți găsești un finanțator. 37 00:07:10,079 --> 00:07:12,879 Un finanțator... 38 00:07:13,295 --> 00:07:15,723 Ești nebun. De unde vrei să-l scot? 39 00:07:15,724 --> 00:07:17,651 Domnul e cu voi. 40 00:07:17,652 --> 00:07:21,238 - Și cu Duhul Sfânt. - Sfânta evanghelie după Ioan... 41 00:07:21,239 --> 00:07:23,787 Io-n momentul ăsta, n-am nicio lețcaie. 42 00:07:23,788 --> 00:07:26,336 Dar, dacă te pot ajuta, bizuie-te pe mine. 43 00:07:26,337 --> 00:07:29,035 Îți vine cineva în minte? 44 00:07:29,036 --> 00:07:30,647 Să ne înălțăm inimile. 45 00:07:30,648 --> 00:07:33,327 Sunt înălțate înspre Domnul Dumnezeul nostru. 46 00:07:33,328 --> 00:07:35,744 - Să-i mulțumim Domnului... - Exist-un tip. 47 00:07:35,745 --> 00:07:37,463 D-zeul nostru. 48 00:07:37,464 --> 00:07:39,181 E just și necesar. 49 00:07:39,182 --> 00:07:41,978 E just și necesar. E datoria noastră... 50 00:07:41,979 --> 00:07:44,775 De parcă i-aș duce-n Austrália, D-zeule! 51 00:07:44,776 --> 00:07:47,660 O să traversez Rio de la Plata, nimic mai mult. Mă duc la Montevideo. 52 00:07:47,670 --> 00:07:49,258 Pentru ca sărăcuța de mama să-și vadă nepoții 53 00:07:49,259 --> 00:07:50,810 că nu i-a mai văzut de-o grămadă de timp. 54 00:07:50,811 --> 00:07:52,985 - Sigur. - E tare bătrână, sărmana. 55 00:07:52,986 --> 00:07:55,287 Îm, îmbătrânesc... 56 00:07:55,288 --> 00:07:57,005 - Ai, da... - Și-mi reproșează... 57 00:07:57,006 --> 00:08:00,011 "De ce nu-mi aduci băieții?" “Da', mamă. Uneori se poate, alteori nu”. 58 00:08:00,012 --> 00:08:01,940 - Trebuie profitat de ocazie... - Exact așa. 59 00:08:01,941 --> 00:08:03,989 Trebuie să te bucuri de ei. 60 00:08:03,990 --> 00:08:06,421 - Bun, eu v-am adus banii... - Nu, nu, nu. 61 00:08:06,422 --> 00:08:08,321 Mă plătiți când vă vom preda documentele, da? 62 00:08:08,322 --> 00:08:10,523 O să fie vorba doar de câteva zile, nu mai mult. 63 00:08:10,524 --> 00:08:13,058 Verificăm datele și vă aparține totul, îhm? 64 00:08:13,059 --> 00:08:15,593 Ah, bine. Dar eu v-am adus cei 2000 de dolari. 65 00:08:15,693 --> 00:08:19,083 - Nu știu acum... - Nu, dar sunt 2000 de pesos! 66 00:08:19,084 --> 00:08:22,474 - Vai. Ce veste frumoasă mi-ați dat, dnă! - Ai, da! 67 00:08:22,475 --> 00:08:26,467 - Dar atunci v-am înțeles greșit la telefon? - Dar eu v-am spus 2000 de dolari? 68 00:08:26,468 --> 00:08:29,532 - Păi eu am înțeles asta. - Ai, scuzați. Nu, așa de scumpă nu sunt... 69 00:08:29,533 --> 00:08:32,173 Vă rog. Pentru numele lui D-zeu, nuuuu... 70 00:08:32,174 --> 00:08:34,814 Ai, da' ce păcat. Nu mă-ntorc acasă acum... 71 00:08:34,815 --> 00:08:38,504 și să umblu cu banii ăștia la mine nu mi-ar plăcea. Pot să vi-i las dv, dnă? 72 00:08:38,505 --> 00:08:41,728 - Dacă vă deranjează, nu. Spuneți-mi... - Nu, nu, nu, nu. Serios! 73 00:08:41,729 --> 00:08:44,024 - Serios? Îmi faceți un serviciu enorm. - Da. 74 00:08:44,025 --> 00:08:46,319 - Nu, vă rog, nu-i nicio problemă. - Zău așa. 75 00:08:46,320 --> 00:08:47,375 Am să-i las aici. 76 00:08:47,376 --> 00:08:48,673 Bineînțeles, sigur, c-am s-aduc cei 2000 de pesos. 77 00:08:48,674 --> 00:08:51,712 - Da, și eu vă returnez cei 2000 de dolari. - Da, vă rog. 78 00:08:51,713 --> 00:08:53,383 Da, sunt ai dv. 79 00:08:53,384 --> 00:08:58,101 Spuneți-mi, sunteți căsătorită de mult timp? 80 00:08:58,217 --> 00:09:01,471 - Ai, să vedem. Păstrează-i p-ăștia și... - Da, 500, da. 81 00:09:01,472 --> 00:09:03,399 - Îhm? - Da, da. Uite ce bine... 82 00:09:03,400 --> 00:09:07,100 - Bun. - N-ai pentru ce, fata tatei... 83 00:09:07,102 --> 00:09:09,655 Dacă tatăl tău nu vine... nu te văd deloc. Așa stau lucrurile. 84 00:09:09,656 --> 00:09:12,360 - Ciao, un pupic. - Eu muncesc... 85 00:09:12,361 --> 00:09:14,119 din cauza asta. 86 00:09:14,120 --> 00:09:18,020 - Tu în ce ape te scalzi? Ai grijă de tine? - Da. Foarte bine. Totu-i perfect. 87 00:09:18,021 --> 00:09:19,369 Îmi e foarte bine. 88 00:09:19,370 --> 00:09:22,058 În biroul ăsta de avocatură... 89 00:09:22,059 --> 00:09:25,671 mă ocup de toți debutanții, c-o mână fermă. Îi trimit când într-un loc când în altul... 90 00:09:25,672 --> 00:09:27,770 Nu erau calculatoare? 91 00:09:27,771 --> 00:09:30,143 Eh, anul trecut a fost asta. Dar n-a mers. 92 00:09:30,144 --> 00:09:33,607 - N-a mers? - Din nefericire, n-a mers. 93 00:09:33,608 --> 00:09:35,566 Gata. 94 00:09:35,567 --> 00:09:37,965 Grozav, ai făcut o treabă minunată. 95 00:09:37,966 --> 00:09:40,363 Și, Lu, când luăm cina împreună? 96 00:09:40,364 --> 00:09:45,364 - În seara asta. Vino pe la mine. - Ai! Nu pot în seara asta. 97 00:09:45,365 --> 00:09:47,488 Nu te băga-n buclucuri, tăticule. 98 00:09:47,489 --> 00:09:52,387 Ce buclucuri! Am terminat, am terminat... gata cu buclucurile. Te iubesc. 99 00:09:52,388 --> 00:09:53,971 Și eu. 100 00:09:53,972 --> 00:09:57,090 FRIZERIE 101 00:11:06,815 --> 00:11:10,633 Bună! 102 00:11:44,709 --> 00:11:48,959 PERICOL DE ELECTROCUTARE 103 00:11:58,810 --> 00:12:01,595 Transmite-i salutări lui Larin, da?! 104 00:12:01,596 --> 00:12:04,545 Ciao. 105 00:12:25,517 --> 00:12:28,958 - Ai! D-zeule! - Ai! Ai, D-zeule... 106 00:12:28,959 --> 00:12:32,002 Ai! Mi s-a tăiat respirația. Ce sperietură m-ai făcut să trag! Te rog frumos. 107 00:12:32,003 --> 00:12:34,162 Ai! Și eu m-am speriat. 108 00:12:34,163 --> 00:12:35,955 - Uite că tremur tot. - Ai, da. 109 00:12:35,956 --> 00:12:38,824 Îmi cer scuze, te-am speriat și eu pe tine. 110 00:12:38,825 --> 00:12:41,692 - Cum te cheamă? - Carmen... și dv cine... 111 00:12:41,693 --> 00:12:44,272 - Eu sunt Enrique. Enrique Gutierrez. - Enrique. Nu... 112 00:12:44,273 --> 00:12:46,853 - Nu, pentru că-s nou aici. Am început ieri. - Ah... 113 00:12:46,854 --> 00:12:48,595 Sunt la curierat... 114 00:12:48,596 --> 00:12:51,739 Mi s-a spus să las totul pregătit pentru semnarea documentelor de mâine... 115 00:12:51,740 --> 00:12:54,652 Și nu găsesc pe nicăieri testamentul lui Sananez. 116 00:12:54,653 --> 00:12:58,171 - Tu știi pe unde ar putea fi? - Ah, nu, nu. Eu mă ocup de curățenie, 117 00:12:58,172 --> 00:13:00,571 nu de testamente. N-am nimic în comun cu treburile alea. 118 00:13:00,572 --> 00:13:02,781 Normal. Ce ghinion, omule... 119 00:13:02,782 --> 00:13:05,669 Și de ce n-o sunați pe dna Rosa? Dumneaei trebuie să știe. 120 00:13:05,670 --> 00:13:07,486 Așa n-am să fac deloc purici aici! 121 00:13:07,487 --> 00:13:08,960 - Păi da. - Asta nu... 122 00:13:08,961 --> 00:13:11,504 Bine, continuă-ți treaba, că io am să mă descurc. 123 00:13:11,505 --> 00:13:13,117 Ciao, scumpo. Mi-a făcut plăcere. 124 00:13:13,118 --> 00:13:15,996 - Și mie la fel. - Ciao. Ce frumoasă ești, Carmencita... 125 00:13:15,997 --> 00:13:18,262 - Enrique, mi-ați spus... - Gutierrez. Curierul. 126 00:13:18,263 --> 00:13:20,246 Dacă te-ntreabă cine a venit, curierul, seara. 127 00:13:20,247 --> 00:13:22,231 - Ah, bine. E-n regulă. - Pentru cazul Sananez. 128 00:13:22,232 --> 00:13:24,179 - Ciao, scumpo. - La revedere. Baftă. 129 00:13:24,180 --> 00:13:27,489 Da' pe unde-o fi... 130 00:13:27,490 --> 00:13:30,800 Sananez, Sananez... 131 00:13:49,008 --> 00:13:51,550 Salve, Mario. Îți vorbește Fernando Araújo. 132 00:13:51,551 --> 00:13:54,092 Doc Debauza mi-a zis să te sun pentru o treabă. 133 00:13:54,093 --> 00:13:57,432 În momentul ăsta sunt la mine-n mașină, tu ești pe punctul de a intra într-un bar. 134 00:13:57,433 --> 00:14:00,951 Aș vrea să vorbesc cu tine. Sper că nu ești violent. 135 00:14:00,952 --> 00:14:04,712 Dacă ne e posibil, ne întâlnim vineri în cofetăria Via Flaminia. 136 00:14:04,713 --> 00:14:08,234 E un loc foarte frecventat de public, vreau să fii liniștit în privința asta. 137 00:14:08,235 --> 00:14:09,969 Nu sunt un psihopat. 138 00:14:09,970 --> 00:14:12,958 Am să fiu acolo la 5 după-amiaza. 139 00:14:12,959 --> 00:14:17,159 Îmi cer scuze, dacă te-am deranjat cumva în vreun moment... 140 00:14:17,160 --> 00:14:20,854 Ce naiba ai, idiotule? De ce rahat mă urmărești? Cine ești, eh? 141 00:14:20,855 --> 00:14:24,549 - Araújo. Fernando Araújo. - Ce pușca mea vrei, Fernando? Ai o armă? 142 00:14:24,550 --> 00:14:26,381 - Nu, nu am nimic. Nu am nimic. - Ai o armă? 143 00:14:26,382 --> 00:14:28,213 Nu-ți face griji, nu am nimic. Stai liniștit. 144 00:14:28,214 --> 00:14:29,523 - Nu, nimic? - Nu. 145 00:14:29,524 --> 00:14:32,158 Nu te pune cu mine, idiotule! Pe mine vrei să mă furi? 146 00:14:32,159 --> 00:14:34,058 Fernando, pe mine vrei să mă furi? 147 00:14:34,059 --> 00:14:37,908 Pe mine vrei să mă furi? 148 00:14:53,767 --> 00:14:56,210 Marito, sunt Doc. 149 00:14:56,310 --> 00:14:59,420 I-am dat numărul tău unui prieten. Un flăcău. 150 00:14:59,421 --> 00:15:02,582 Tratează-l bine, că pune la cale ceva interesant. 151 00:15:02,583 --> 00:15:05,490 Să-mi povestești. 152 00:15:05,491 --> 00:15:07,808 Salve, Mario. Îți vorbește Fernando Araújo. 153 00:15:07,809 --> 00:15:10,310 Doc Debauza mi-a zis să te sun pentru o treabă. 154 00:15:10,311 --> 00:15:13,468 În momentul ăsta sunt la mine-n mașină, tu ești pe punctul de a intra într-un bar. 155 00:15:13,469 --> 00:15:16,858 Aș vrea să vorbesc cu tine. Sper să nu fii violent. 156 00:15:16,859 --> 00:15:20,480 Dacă ne e posibil, ne întâlnim vineri în cofetăria Via Flamínia. 157 00:15:20,498 --> 00:15:23,593 E un loc foarte frecventat de public, vreau să fii liniștit în privința asta. 158 00:15:23,594 --> 00:15:26,786 Nu sunt un psihopat. Am să fiu acolo la 5 după-amiaza. 159 00:15:26,787 --> 00:15:30,758 Îmi cer scuze, dacă te-am deranjat cumva în vreun moment... 160 00:15:30,759 --> 00:15:34,658 Ce naiba ai, idiotule? 161 00:15:39,731 --> 00:15:41,573 Ei, Fernandito. 162 00:15:41,574 --> 00:15:43,134 - Mario. - Ce mai faci? 163 00:15:43,135 --> 00:15:44,694 - Bine? - Foarte bine. 164 00:15:44,695 --> 00:15:47,156 Nu ne-am mai văzut de-o grămadă de timp. 165 00:15:47,157 --> 00:15:51,511 - Ești bine? - Da, da. 166 00:15:52,072 --> 00:15:54,168 - Mătușa? - Mătușa, bine. 167 00:15:54,169 --> 00:15:55,613 Bine. 168 00:15:55,614 --> 00:15:58,766 Uite, Fernandito, eu lucrez pe cont propriu. 169 00:15:59,766 --> 00:16:01,962 Nu știu de ce Doc ți-a vorbit de mine. 170 00:16:01,963 --> 00:16:04,448 Pentru că ești numărul unu. 171 00:16:04,449 --> 00:16:07,442 Ai creier... boașe... 172 00:16:07,443 --> 00:16:10,642 și bani. 173 00:16:12,017 --> 00:16:15,917 Ai copii? 174 00:16:19,943 --> 00:16:22,373 Să nu te simți jignit pentru ce-am să-ți spun, Mario, 175 00:16:22,374 --> 00:16:24,804 dar știi de ce ai fost de atâtea ori la mititica tu? 176 00:16:24,805 --> 00:16:26,092 Nu. 177 00:16:26,093 --> 00:16:28,922 - S-auzim, iluminează-mă te rog. - Pentru că manglești bani puțini. 178 00:16:28,923 --> 00:16:31,439 Eu nu dau cu jula. Nu sunt manglitor. 179 00:16:31,440 --> 00:16:33,957 - Sunt un hoț profesionist. - Ai dreptate. 180 00:16:33,958 --> 00:16:38,307 Să spunem lucrurilor pe nume. 181 00:16:38,938 --> 00:16:42,000 Îți propun ceva. 182 00:16:42,001 --> 00:16:45,064 Un singur furt... 183 00:16:45,065 --> 00:16:48,864 colosal. 184 00:16:48,906 --> 00:16:52,815 Îmi dai voie să-ți arăt ceva? 185 00:16:52,816 --> 00:16:56,326 Dar, în seiful pentru clienți, nu sunt banii. 186 00:16:56,327 --> 00:17:00,575 Conform normativei băncii centrale, de-ndată ce se strâng mai mult de 10000 de pesos, 187 00:17:00,576 --> 00:17:04,561 casierul trebuie să-i depoziteze în seiful din camera seif subterană. 188 00:17:04,562 --> 00:17:06,713 - Vrei? - Nu, nu. 189 00:17:06,714 --> 00:17:09,299 Partea substanțială se află-n camera seif, 190 00:17:09,300 --> 00:17:12,554 unde banca păstrează toți banii necesari pentru deschiderea zilei. 191 00:17:12,555 --> 00:17:13,957 Nu mi-am imaginat vreodată că partea 192 00:17:13,958 --> 00:17:16,606 care dă cel mai însemnat profit unei bănci se află-n camera seif. 193 00:17:16,607 --> 00:17:19,970 S-auzim, spune-mi unde vrei s-ajungi ca eu să-mi formez o mică idee 194 00:17:20,070 --> 00:17:22,456 legată de ce vrei tu să-mi spui? 195 00:17:22,457 --> 00:17:25,456 Ai să vezi imediat. 196 00:17:28,591 --> 00:17:31,391 Cu permisiunea ta. 197 00:17:56,444 --> 00:17:59,759 Ce faci? 198 00:17:59,760 --> 00:18:02,560 Mărimea 41, nu? 199 00:18:29,041 --> 00:18:33,550 Suntem la 18 metri distanță de a deveni milionari. 200 00:18:33,551 --> 00:18:36,600 Aici deasupra e Banca Rio. 201 00:18:43,188 --> 00:18:45,714 Până la nivelul ăsta urcă apa? 202 00:18:45,715 --> 00:18:49,080 Da, există două momente ale zilei în care nivelul apei scade. 203 00:18:49,081 --> 00:18:52,460 Începem treaba cu un nivel al apei și o terminăm cu celălalt. 204 00:18:52,461 --> 00:18:54,400 Dar dacă-ncepe să plouă pe neașteptate, 205 00:18:54,401 --> 00:18:56,987 aici nu ai semnal la telefon, nimic. Cum procedăm? 206 00:18:56,988 --> 00:18:59,638 Trebuie să fim atenți la prognoza meteo 207 00:18:59,639 --> 00:19:03,398 și să ne apucăm de treabă doar când e timp bun. 208 00:19:08,188 --> 00:19:11,118 Nu-i așa de rău... 209 00:19:11,119 --> 00:19:14,050 nu-i așa de rău. 210 00:19:24,811 --> 00:19:27,073 Bună, Lu. 211 00:19:27,074 --> 00:19:29,928 Nu știi ce mi s-a-ntâmplat. 212 00:19:29,929 --> 00:19:33,332 Cât sunt de șucărit: veneam încoace cu așa un chef să iau cina cu tine, 213 00:19:33,333 --> 00:19:35,764 știi cum sunt eu strict în privința punctualității, treaba asta... 214 00:19:35,765 --> 00:19:38,750 am căzut într-o baltă în mijlocul străzii? 215 00:19:38,850 --> 00:19:42,100 Jur, da' poți să crezi așa ceva? 216 00:19:42,436 --> 00:19:45,069 - Groaznic. - Da, pac! Și mă-nghite! 217 00:19:45,070 --> 00:19:46,884 Da' uite ce chestie nebună. 218 00:19:46,885 --> 00:19:48,967 - Îți gătisem carne cu piure. - Da, bine. 219 00:19:48,968 --> 00:19:52,054 - Da, degeaba. - Nuu... 220 00:19:52,055 --> 00:19:54,424 Am să mă culc pentru că eu mâine muncesc, mă scol devreme. 221 00:19:54,425 --> 00:19:57,774 În ce te privește, bea-ți vinișorul, relaxează-te, că pentru asta ești bun... 222 00:19:57,775 --> 00:20:01,124 Nu, Lu, nu te enerva așa, am căzut într-o groapă în plin bulevard Santa Fé, 223 00:20:01,125 --> 00:20:03,048 - ce vrei să fac... - Santa Fé, unde? 224 00:20:03,049 --> 00:20:04,995 - Aici... - S-auzim, spune-mi: Santa Fé, unde? 225 00:20:04,996 --> 00:20:07,942 Bine... acolo cu.. Aona. Da, Aona. 226 00:20:07,943 --> 00:20:09,383 - Santa Fé și Aona. - Da. 227 00:20:09,384 --> 00:20:11,896 - Gaona. - Da. 228 00:20:11,897 --> 00:20:13,723 Îți dai seama că nu mă pot bizui pe tine? 229 00:20:13,724 --> 00:20:18,862 Nu, nu, niciodată. Te poți bizui pe mine întotdeauna. Te rog tare mult. 230 00:20:18,863 --> 00:20:20,365 Ce-ai fumat? Țigară cu marihuana? 231 00:20:20,366 --> 00:20:22,590 Ce vinzi droguri acum? Ce-ai pățit? 232 00:20:22,591 --> 00:20:26,253 Ai înnebunit? N-am luat droguri niciodată. Ce tot spui, fată? 233 00:20:26,254 --> 00:20:29,712 Miroși a marihuana! 234 00:20:29,713 --> 00:20:32,020 Ah! Mi-am dat seama de unde. Să-ți explic. 235 00:20:32,021 --> 00:20:33,773 Nu, am încheiat-o aici. Ajunge. 236 00:20:33,774 --> 00:20:35,602 Cum...? 237 00:20:35,603 --> 00:20:37,431 Lu? 238 00:20:37,432 --> 00:20:42,582 - Luciana? - Închide ușa după ce pleci. 239 00:20:43,149 --> 00:20:47,587 Să zicem că săpăm o gaură și pătrundem în orice cămăruță a băncii. 240 00:20:47,598 --> 00:20:51,863 Toate încăperile astea sunt echipate cel puțin cu senzori de detectare a mișcării. 241 00:20:51,864 --> 00:20:54,910 - Fiind primul lucru ce... - Temperatura. 242 00:20:54,911 --> 00:20:59,074 Am instalat același sistem aici, săptămâna trecută. 243 00:20:59,075 --> 00:21:00,710 Și deja știu cum funcționează. 244 00:21:00,711 --> 00:21:05,578 Senzorul de mișcare nu detectează mișcările, 245 00:21:05,579 --> 00:21:06,894 ci... 246 00:21:06,895 --> 00:21:11,642 diferența de temperatură. 247 00:21:11,643 --> 00:21:14,792 Un moment... 248 00:21:14,867 --> 00:21:16,855 Ce difícilă o să fie treaba asta... 249 00:21:16,856 --> 00:21:19,527 De unde l-ai scos pe zănatecul ăsta? Vine la slujba de la biserică cu tine? 250 00:21:19,528 --> 00:21:22,306 Calmează-te, Mario, dă-i o șansă. 251 00:21:22,307 --> 00:21:26,232 Dacă ce prezintă nu-ți place, plecăm și cu asta basta. 252 00:21:26,233 --> 00:21:30,143 Tipul nu-i nicidecum vreun prost. 253 00:21:30,144 --> 00:21:33,193 Vedeți? 254 00:21:34,310 --> 00:21:35,910 Dacă utilizăm costumele astea confecționate 255 00:21:35,911 --> 00:21:37,697 din saci de dormit la altitudini mari la munte 256 00:21:37,698 --> 00:21:40,133 senzorul nu detectează... 257 00:21:40,134 --> 00:21:43,251 temperatura corporală, și nu se declanșează alarma. 258 00:21:43,352 --> 00:21:46,940 Da' tu zici că trebuie să pătrundem în bancă cu saci de dormit, deghizați în felul ăsta? 259 00:21:46,941 --> 00:21:49,914 Da. 260 00:21:49,915 --> 00:21:53,304 Cu costumele astea o să putem... să ne mișcăm... 261 00:21:53,305 --> 00:21:56,923 liniștiți prin toată banca fără să se declanșeze alarma de mișcare. 262 00:21:56,924 --> 00:21:59,853 - Liniștiți? - Liniștiți, da. 263 00:21:59,854 --> 00:22:02,174 Și cum te gândești să deschizi camera seif a băncii? 264 00:22:02,175 --> 00:22:04,272 Dă-mi timp pentru asta. 265 00:22:04,273 --> 00:22:06,748 Acum avem nevoie de planul băncii. 266 00:22:09,748 --> 00:22:12,838 PARCARE 267 00:23:23,608 --> 00:23:25,702 Însoțiți-mă vă rog, dle. 268 00:23:25,703 --> 00:23:29,353 - În regulă, în regulă. Care e motivul? - Însoțiți-mă. 269 00:23:32,144 --> 00:23:34,855 Sincer, nu-nțeleg de ce. 270 00:23:34,856 --> 00:23:37,855 De ce? 271 00:23:39,743 --> 00:23:42,743 Bănuiți? Ce anume? 272 00:23:52,984 --> 00:23:56,187 CAMERA SEIF SEIFURI 273 00:23:56,615 --> 00:23:59,744 Greșiți, nu făceam fotografii. 274 00:23:59,745 --> 00:24:01,921 Mă uitam pe meniu. 275 00:24:01,922 --> 00:24:04,097 Nu făceam fotografii. 276 00:24:04,098 --> 00:24:07,430 Vă rog, sunt artist. Treaba asta-i ridícolă. 277 00:24:07,431 --> 00:24:11,030 Bine, vă cerem scuze, dle. 278 00:24:11,067 --> 00:24:14,276 Și cine-mi plătește mie pentru experiența asta neplăcută? 279 00:24:14,277 --> 00:24:16,712 - Nu, dar cine-mi plătește? - Nimeni, dle. 280 00:24:16,713 --> 00:24:18,937 - E munca noastră, nu? - Da' bine... 281 00:24:18,938 --> 00:24:22,035 Eu ar trebui să sun în momentul ăsta la Biroul pentru Drepturile Omului. 282 00:24:22,036 --> 00:24:24,585 - Eh, bineee... - Vă rugăm, nu ne băgați în bucluc. 283 00:24:24,586 --> 00:24:26,967 Parterul. 284 00:24:26,968 --> 00:24:29,592 Aici e canalizarea cu banda de măsurat. 285 00:24:29,593 --> 00:24:32,143 Subsolul. Camera seif a băncii se află aici, 286 00:24:32,144 --> 00:24:34,527 aproximativ la nivelul ăsta. 287 00:24:34,528 --> 00:24:37,275 Și aici, seifurile. Cu sutele. 288 00:24:37,276 --> 00:24:40,023 Însă poarta noastră de intrare... 289 00:24:40,024 --> 00:24:41,454 va fi asta. 290 00:24:41,455 --> 00:24:43,992 Care dă într-o mică încăpere unde m-au reținut: 291 00:24:43,993 --> 00:24:47,192 e locul perfect pentru a intra. 292 00:24:47,342 --> 00:24:49,264 Ș-atunci... 293 00:24:49,265 --> 00:24:52,141 adâncimea canalizării, 18 metri. 294 00:24:52,142 --> 00:24:57,342 Acum, ceea ce trebuie să știm e: care-i distanța între canalizare și bancă? 295 00:24:57,390 --> 00:25:00,669 Nu poți să te duci mai încolo c-un metru în stradă, e cabina de securitate 296 00:25:00,670 --> 00:25:03,742 - și paznicii băncii. - Ai dreptate. 297 00:25:03,743 --> 00:25:06,775 M-am gândit la altceva. 298 00:25:38,263 --> 00:25:44,206 7 metri și 10 centímetri de la canalizare la bancă. 299 00:25:44,312 --> 00:25:47,230 18 metri adâncimea până la canalizare. 300 00:25:47,231 --> 00:25:50,756 Avem cele 2 laturi ale unui triunghi și cu asta putem... 301 00:25:50,757 --> 00:25:53,488 calcula ipotenuza. 302 00:25:53,489 --> 00:25:55,921 - Ipotenuza, ce? - Haide, haide, haide, haide! 303 00:25:55,922 --> 00:25:57,264 Exact. 304 00:25:57,265 --> 00:26:00,944 Tunelul, de aici până aici, așa. Vezi? 305 00:26:00,945 --> 00:26:04,450 Și unghiul ăsta, unghi de înclinare, 306 00:26:04,451 --> 00:26:07,955 se calculează cu funcția arctangentă. 307 00:26:07,956 --> 00:26:11,314 Arctangenta: în anul al doilea la geometrie. 308 00:26:11,315 --> 00:26:14,158 Și dobitocul ăsta, sosea târziu și la orele de geometrie? 309 00:26:14,159 --> 00:26:17,963 Era cel mai bun din clasă. Întotdeauna. 310 00:26:17,964 --> 00:26:21,769 Cum îți mai bagi mizeria aia în tine, ăh? 311 00:26:21,770 --> 00:26:23,546 Mizerie, nu, Mario. 312 00:26:23,547 --> 00:26:28,143 Asta e o experiență senzorială... da? 313 00:26:28,144 --> 00:26:32,055 Tot ce gândești, tot ce produci sub influența canabisului 314 00:26:32,056 --> 00:26:34,470 e contrariul stării de tensiune. 315 00:26:34,471 --> 00:26:37,653 - Sub influența canabisului? - Exact contrariul. Privește... 316 00:26:37,654 --> 00:26:41,055 asta... îmi sporește spiritul de observație 317 00:26:41,056 --> 00:26:45,185 Eu fumez... sunt super concentrat. 318 00:26:45,186 --> 00:26:48,925 De asta, o incorporez într-o planificare ca asta. 319 00:26:48,926 --> 00:26:50,631 Dacă n-aș fi fumat marihuana, 320 00:26:50,632 --> 00:26:53,982 furtul ăsta n-ar avea echilibrul pe care-l are. 321 00:26:53,983 --> 00:26:56,129 Nu te face să vorbești, eh? 322 00:26:56,130 --> 00:26:58,308 Nu-ți dai seama, dar vorbești, vorbești, vorbești. 323 00:26:58,309 --> 00:27:01,595 Când cineva comite un act imoral, precum jefuitul unei bănci, 324 00:27:01,596 --> 00:27:04,939 cu cât mai mult se gândește la efectele secundare pe care le va produce, 325 00:27:04,940 --> 00:27:08,102 cu cea mai mare empatie și etică personală posíbilă, 326 00:27:08,103 --> 00:27:11,265 mult mai bună va fi reacția socială posterioară. 327 00:27:11,266 --> 00:27:12,593 Treaba asta e așa. 328 00:27:12,594 --> 00:27:15,797 În cazul ăsta nimeni nu va răbda de foame până va încasa asigurarea. 329 00:27:15,798 --> 00:27:18,936 Inclusiv, unii vor declara mai mult decât aveau 330 00:27:18,937 --> 00:27:20,581 pus de o parte. 331 00:27:20,582 --> 00:27:22,510 Aici nu există pagube reale. 332 00:27:22,511 --> 00:27:26,186 Pierde banca, da. Însă pe oameni asta-i încântă, eh? 333 00:27:26,187 --> 00:27:30,287 - Echilíbru... - Natural. 334 00:27:30,750 --> 00:27:35,583 Așa că, ascultându-te, îți vine cheful să fii furat, serios. 335 00:27:35,584 --> 00:27:38,477 De ce nu le lași un bilețel deținătorilor de seifuri, 336 00:27:38,478 --> 00:27:42,219 în care să le explici toată chestia asta? Îi va încânta. Dar, 337 00:27:42,220 --> 00:27:45,540 acum, eu te-ntreb: cum ai să procedezi ca să deschizi camera seif? 338 00:27:45,541 --> 00:27:47,679 Ai să-i dai în continuare cu echilíbrul natural, 339 00:27:47,680 --> 00:27:49,500 eu continui să cheltuiesc bani în van, 340 00:27:49,501 --> 00:27:53,008 zi-mi, ia să vedem: ca să-mi fac și eu o idee. 341 00:27:53,009 --> 00:27:55,851 Scuzați, băieți: a trebuit să-l duc pe Lolito la o zi de naștere. 342 00:27:55,852 --> 00:27:57,575 Nu voia să rămână acolo. Mi-a făcut scandal! 343 00:27:57,576 --> 00:28:00,580 Bine, să mergem, pentru că mă tem că n-am s-ajung la echilíbrul natural. 344 00:28:00,581 --> 00:28:05,805 Nu știi: vorbește, vorbește, vorbește, cum vorbește! 345 00:28:28,095 --> 00:28:31,675 Aici e, am ajuns. 346 00:28:33,356 --> 00:28:38,391 - Trebuie să aducem oameni. - Haideți, la muncă, băieți! 347 00:28:38,392 --> 00:28:42,691 - Vezi? - Da. 348 00:28:47,059 --> 00:28:51,409 - Sprijină-l. - Da. 349 00:29:04,432 --> 00:29:05,738 Asta era! 350 00:29:05,739 --> 00:29:10,032 - O dai jos? - Da. 351 00:29:14,837 --> 00:29:20,037 - Ai grijă la muchia ascuțită! - Da. 352 00:29:41,910 --> 00:29:44,053 Cum vă gândiți să deschideți seiful? 353 00:29:44,054 --> 00:29:45,765 Cu o rangă, în vechiul stil. 354 00:29:45,766 --> 00:29:48,016 - Ești un romantic. - Nu știu. 355 00:29:48,017 --> 00:29:51,186 Nu știu, nu. După ce forțezi al 20-lea seif sau al 30-lea, 356 00:29:51,187 --> 00:29:54,355 cantitatea de acid lactic crește, mușchii încep să te lase, 357 00:29:54,356 --> 00:29:56,408 posibilitatea producerii unui accident sporește. 358 00:29:56,409 --> 00:29:58,111 Nu, trebuie să găsim altă modalitate. 359 00:29:58,112 --> 00:30:01,315 Ce accident? Avem 12 ore ca să deschidem niște seifuri. 360 00:30:01,316 --> 00:30:04,216 Dac-ar fi vorba de un sfârșit de săptămână am dispune de mai mult de 48 de ore. 361 00:30:04,217 --> 00:30:06,812 Și o lampă de sudat? Într-un minut deschide un seif. 362 00:30:06,813 --> 00:30:09,629 Estimăm că există mai mult de 400 de seifuri, 363 00:30:09,630 --> 00:30:12,871 c-o lampă de sudat ar însemna 1 minut, un 1 minut și jumătate în medie, pentr-un seif. 364 00:30:12,872 --> 00:30:15,939 Am rămâne 7 ore în interiorul băncii. E prea mult timp. 365 00:30:15,940 --> 00:30:19,072 Vreau să fim mai rapizi. Trebuie să studiem sistemul de închidere. 366 00:30:19,073 --> 00:30:22,206 Și cum o s-o studiem dacă niciunul dintre noi nu cunoaște camera seif? 367 00:30:22,207 --> 00:30:25,244 Trebuie să închiriem un seif. 368 00:30:25,245 --> 00:30:27,134 Vor rămâne înregistrate datele noastre dac-o facem. 369 00:30:27,135 --> 00:30:31,254 Nu la sucursala asta, Mario, în alta. 370 00:30:31,255 --> 00:30:32,714 - Vrea cineva? - Nu, nu. 371 00:30:32,715 --> 00:30:37,965 Termină porcăria aia, că mor! 372 00:30:59,530 --> 00:31:01,044 - Dle Vitette. - Mulțumesc foarte mult. 373 00:31:01,045 --> 00:31:02,373 Pentru puțin. 374 00:31:02,374 --> 00:31:07,569 - Numărul 8-28, dle. - Da. 375 00:31:12,839 --> 00:31:16,789 Perfect. 376 00:31:25,515 --> 00:31:27,261 Gata? 377 00:31:27,262 --> 00:31:31,794 Da, da. Gata pe ziua de azi. 378 00:31:31,795 --> 00:31:34,821 Acum, singurul lucru care probabil lipsește... 379 00:31:34,822 --> 00:31:37,849 ar fi să direcționăm tunelul la 69 de grade. 380 00:31:37,850 --> 00:31:39,724 Avem nevoie de un teodolit. 381 00:31:39,725 --> 00:31:41,556 - Un ce? - Un teodolit. 382 00:31:41,557 --> 00:31:43,557 Ca să putem excava în unghiul corect, 383 00:31:43,558 --> 00:31:46,083 dacă nu, o să ieșim în videoclubul din față. 384 00:31:46,084 --> 00:31:47,989 Trebuie să cumpărăm unul. 385 00:31:47,990 --> 00:31:49,895 - 3000 de dolari. - Bine. 386 00:31:49,896 --> 00:31:51,900 - Eh! De ce să nu-l furăm? - Nu putem să-l furăm. 387 00:31:51,901 --> 00:31:52,961 De ce nu putem să-l furăm? 388 00:31:53,062 --> 00:31:54,008 Am discutat deja de asta, Mario: echilíbrul natural. 389 00:31:54,009 --> 00:31:56,777 - Păi continui cu stupizenia asta? - Nu e nicio stupizenie. 390 00:31:56,778 --> 00:31:59,391 Până când o să mai trebuiască să cheltuiesc? Îți bați joc de mine? 391 00:31:59,392 --> 00:32:02,556 - Ai rezolvat tot restul, Fernando? - Ți-am zis că mă ocup de asta. 392 00:32:02,557 --> 00:32:05,722 - O s-o rezolv imediat... - Se poate să m-ascultați o secundă, vă rog? 393 00:32:05,723 --> 00:32:08,604 Un tripod, un transportor cu curea... 394 00:32:08,605 --> 00:32:10,864 și un cursor cu laser. 395 00:32:10,865 --> 00:32:12,460 Teodolit. 396 00:32:12,461 --> 00:32:16,811 Plecăm? I-am spus nevesti-mii că mă duc la pescuit. 397 00:32:19,827 --> 00:32:22,990 Bine, în regulă. La mai mult de 100 nu poate s-ajungă. 398 00:32:22,991 --> 00:32:26,158 Unde rahat e tipul ăsta? Las-o-n viteză. 399 00:32:26,159 --> 00:32:28,640 - Consumăm benzină degeaba, Mario. - Uite, amice: tu ești nou. 400 00:32:28,641 --> 00:32:31,835 Știu c-ai venit cu referințe foarte bune, dar eu nici măcar nu te cunosc. 401 00:32:31,836 --> 00:32:36,782 Am să-ți explic un pic cum arată tabloul situației, ca să-nțelegi mai bine panorama. 402 00:32:36,783 --> 00:32:40,782 Ne aflăm într-o camionetă ciordită, și-n plus ai furat una foarte pitorească, 403 00:32:40,783 --> 00:32:43,636 așteptându-l pe un idiot care ar trebui să fie aici și n-a venit încă, 404 00:32:43,637 --> 00:32:45,649 și-n plus în cartierul ăsta de rahat... 405 00:32:45,650 --> 00:32:48,697 Așa că las-o-n viteză, în caz că avem vreo surpriză... 406 00:32:48,797 --> 00:32:51,680 - să putem să plecăm rapid, bine? - Ok. 407 00:32:51,681 --> 00:32:53,123 Fă ce-ți spune. 408 00:32:53,124 --> 00:32:56,810 Ah, suntem futuți complet. Ia uitați cine vine. 409 00:32:56,811 --> 00:33:00,810 Ce porcărie, te rog frumos! 410 00:33:04,467 --> 00:33:06,434 - Salutare. - Salutare. 411 00:33:06,435 --> 00:33:08,401 Ce faceți aici, băieți? 412 00:33:08,402 --> 00:33:11,097 Așteptăm un prieten, dar se pare că ne-a tras țeapă. 413 00:33:11,098 --> 00:33:13,794 - Îmi puteți prezenta actele mașinii? - Da, bineînțeles. 414 00:33:13,795 --> 00:33:16,848 Care e problema, om bun? Suntem o democrație! 415 00:33:16,849 --> 00:33:19,902 Nu există nicio îndoială în privința asta, dle. 416 00:33:19,903 --> 00:33:22,852 Talonul... 417 00:33:23,149 --> 00:33:26,849 asigurarea... 418 00:33:27,515 --> 00:33:30,580 Cine e Walter Galarraga? 419 00:33:30,581 --> 00:33:34,788 - Unchiul meu, dle agent. - Unchiul dv. 420 00:33:35,209 --> 00:33:36,917 Salutare, vreo problemă? 421 00:33:36,918 --> 00:33:38,625 - Salve, băieți. - Salutare. 422 00:33:38,626 --> 00:33:42,618 - Sunt prietenii noștri. - Ah! Da. 423 00:33:42,619 --> 00:33:45,982 - Chela, tu ai fost? - Ai, Mami, da. Eu am sunat. 424 00:33:45,983 --> 00:33:48,574 Treaba e că eram îngrijorată. 425 00:33:48,575 --> 00:33:51,687 Știi, am văzut camioneta asta, 426 00:33:51,688 --> 00:33:54,800 fețele astea... oamenii ăștia. 427 00:33:54,801 --> 00:33:57,821 Scuzați, dle agent, eh? Scuzați, băieți. Scuze. 428 00:33:57,822 --> 00:34:00,842 - Ai, Chela... - E-n regulă, e-n regulă, e-n regulă. 429 00:34:00,843 --> 00:34:04,058 Foarte bine, dnă. Sunt încântat de genul ăsta de atitudine. 430 00:34:04,059 --> 00:34:06,669 - Aveți grijă de cartier. Vă felicit. - Îmhî. 431 00:34:06,670 --> 00:34:09,281 - Atunci, suntem în regulă? - Da, suntem. 432 00:34:09,282 --> 00:34:11,193 - Vă mulțumesc, dle agent. - Bine... 433 00:34:14,193 --> 00:34:16,303 Și... 434 00:34:16,304 --> 00:34:17,838 cum o simți, vere? 435 00:34:17,839 --> 00:34:21,718 Ambreiajul accelerează rapid. Și un pic scurt, îmi pare. 436 00:34:21,719 --> 00:34:23,131 Nu poți să-l retragi? 437 00:34:23,132 --> 00:34:25,332 Piciorul n-o să mi se lungească. 438 00:34:25,903 --> 00:34:27,687 E greu. 439 00:34:27,688 --> 00:34:29,783 Cum o simți? 440 00:34:29,784 --> 00:34:33,270 Bine, ce să zic. O simt cu forță. 441 00:34:33,271 --> 00:34:36,593 Am să reglez carburatorul ca să demareze un pic mai repede. 442 00:34:36,594 --> 00:34:40,143 Bine. 443 00:34:41,488 --> 00:34:43,642 Începem. 444 00:34:43,643 --> 00:34:46,315 - Dacă poți. - Cred că da. Da, da. 445 00:34:46,316 --> 00:34:49,315 Ai să vorbești sau va trebui să te întrebăm noi? 446 00:34:49,316 --> 00:34:51,604 - Să vorbesc despre ce? - Ce naiba caută nevastă-ta aici? 447 00:34:51,605 --> 00:34:55,070 - Și unde vrei s-o duc dacă locuim aici? - Nu ne-am înțeles c-o să fim singuri? 448 00:34:55,071 --> 00:34:57,287 - Nu ne-am înțeles deloc. - Cum? 449 00:34:57,288 --> 00:34:59,505 Nu ne-am înțeles în nicio privință. 450 00:34:59,506 --> 00:35:01,202 "Turcoaica" n-o să vorbească. 451 00:35:01,203 --> 00:35:07,053 E și ea băgată-n treaba asta. Nu m-a trădat niciodată, o să mă trădeze acum? 452 00:35:15,490 --> 00:35:19,290 Nu, ce spun eu e că tu ai un viciu, e viciul futărelii. 453 00:35:19,469 --> 00:35:21,819 - Și asta-i rău? - Da, e rău. 454 00:35:25,179 --> 00:35:27,894 Ce au în comun fetele cu credința? 455 00:35:27,895 --> 00:35:32,045 Dar fututul e și el o dovadă de credință, sau nu e? 456 00:35:37,660 --> 00:35:41,510 Aveți grijă! Aveți grijă! 457 00:35:49,471 --> 00:35:51,671 Cacho? 458 00:35:51,689 --> 00:35:53,839 Daniel? 459 00:35:53,864 --> 00:35:56,567 Tito e făcut praf. 460 00:35:56,568 --> 00:35:59,009 Da... da... 461 00:35:59,010 --> 00:36:02,706 s-au desprins niște bucăți, dar deja nu mai există pământ de forat. 462 00:36:02,707 --> 00:36:05,072 Și s-a obținut lărgimea tunelului. 463 00:36:05,073 --> 00:36:07,438 Așa că a rămas doar porțiunea asta. 464 00:36:07,439 --> 00:36:09,952 - Mașina de găurit e făcută praf. - Nu, am terminat pe ziua de azi. 465 00:36:09,953 --> 00:36:13,341 - Mâine, cumpărăm alta. - Nu, ajunge, ne oprim aici. Destul. 466 00:36:13,342 --> 00:36:16,420 Mario, am săpat mai mult de jumătate din tunel, suntem la 7 metri de bancă. 467 00:36:16,421 --> 00:36:19,270 Spune-mi doar cum ai să deschizi camera seif. 468 00:36:19,271 --> 00:36:21,531 Mă chinuie mai mult decât credeam, dar am s-o rezolv în curând. 469 00:36:21,532 --> 00:36:23,159 Îți dai seama că tot ce facem e inutil, Fernando. 470 00:36:23,160 --> 00:36:24,313 Nu există soluții imposibile. 471 00:36:24,314 --> 00:36:25,361 Există probleme prost formulate. 472 00:36:25,362 --> 00:36:27,096 Termină odată cu stupizeniile. Debitezi prostii. 473 00:36:27,097 --> 00:36:29,140 Ajunge! 474 00:36:29,141 --> 00:36:31,679 Treaba asta-i pentru profesioniști, băiete. 475 00:36:31,680 --> 00:36:35,573 Riscăm cu toții: siguranța personală, timpul și, în cazul meu, banii. 476 00:36:35,574 --> 00:36:37,924 Te-am sprijinit până aici, Fernando. Nu-ți mai acord credit. 477 00:36:37,925 --> 00:36:40,275 Vrei să trăiești o aventură? Bine, trăiește-o, sari cu parașuta, 478 00:36:40,276 --> 00:36:42,473 îmbată-te, fă tot ce ai chef, 479 00:36:42,474 --> 00:36:47,625 pur și simplu zi-mi dacă știi cum să deschizi camera seif. Răspunde-mi. 480 00:37:07,515 --> 00:37:10,515 Dintre astea toate, pe care ești tu? 481 00:37:12,443 --> 00:37:14,842 Sírius. 482 00:37:14,843 --> 00:37:18,178 Ochiul cerului. 483 00:37:18,179 --> 00:37:21,328 Îmi place Sírius. Îmi place numele. 484 00:37:21,329 --> 00:37:24,135 E foarte nebunesc, pentru că dacă-ncepi să te gândești... 485 00:37:24,136 --> 00:37:27,814 suntem martori acum ai trecutului stelelor. 486 00:37:27,815 --> 00:37:30,361 Luminii îi trebuiesc ani de zile ca s-ajungă până aici, 487 00:37:30,362 --> 00:37:32,106 așa că unele nici măcar nu există. 488 00:37:32,107 --> 00:37:34,323 E adevărat. 489 00:37:34,324 --> 00:37:39,525 Credem că există, dar ele deja nu mai există. 490 00:37:49,463 --> 00:37:52,397 "Credem că există..." 491 00:37:52,398 --> 00:37:55,500 "dar ele deja nu mai există."! 492 00:38:24,263 --> 00:38:26,674 - Cine e? - Fernando. 493 00:38:26,675 --> 00:38:29,531 - Am invitați. - Mario, trebuie să vorbesc cu tine. 494 00:38:29,532 --> 00:38:32,389 Fernando, te sun mâine. Nu mă călca pe nervi. 495 00:38:32,390 --> 00:38:35,176 Aștept. 496 00:38:36,176 --> 00:38:40,476 Bine, urcă. Dar să nu bați la ușă, eh? 497 00:38:44,732 --> 00:38:47,507 Mario. Deschide-mi. 498 00:38:47,508 --> 00:38:50,507 Mario. 499 00:38:59,415 --> 00:39:01,614 - Erai ocupat. - Ce vrei? 500 00:39:01,615 --> 00:39:03,090 - Am rezolvat deja. - Ce-ai rezolvat? 501 00:39:03,091 --> 00:39:04,629 Totul. 502 00:39:04,630 --> 00:39:09,482 - Ai tras pe nas? - Nu are legătură cu asta. 503 00:39:10,458 --> 00:39:12,469 Să vedem: ce-mi spui? - Mario, băncile 504 00:39:12,470 --> 00:39:14,992 au măsuri de securitate bune atunci când sunt închise, 505 00:39:14,993 --> 00:39:17,515 și măsuri de securitate bune atunci când sunt deschise, 506 00:39:17,516 --> 00:39:19,968 dar sunt măsuri de securitate diferite. 507 00:39:19,969 --> 00:39:23,210 Există sisteme de securitate bune pentru a evita furturile din casierie. 508 00:39:23,211 --> 00:39:26,172 Și există sisteme de securitate bune pentru a evita "tunelul". 509 00:39:26,173 --> 00:39:30,101 Dar, niciodată, nimeni nu a creat până acum un sistem de securitate, 510 00:39:30,102 --> 00:39:32,921 pentru cazul în care s-ar produce... 511 00:39:32,922 --> 00:39:35,741 ambele situații în același timp. 512 00:39:35,742 --> 00:39:39,379 "Tunel" și "jaf armat". 513 00:39:39,380 --> 00:39:42,014 Ș-atunci, noi... 514 00:39:42,015 --> 00:39:44,649 intrăm în bancă... 515 00:39:44,650 --> 00:39:47,799 când e deschisă publicului. 516 00:39:47,800 --> 00:39:51,617 - Camera seif va fi deschisă... - Fără alarme. 517 00:39:51,618 --> 00:39:53,769 Pentru políție... 518 00:39:53,770 --> 00:39:56,023 trebuie să fie ceva de rutină, 519 00:39:56,024 --> 00:40:00,181 un jaf armat, hoți ce intră ca să devalizeze seifurile clienților. 520 00:40:00,182 --> 00:40:03,900 Dar lucrurile-n interiorul băncii se complică... 521 00:40:03,901 --> 00:40:06,289 și noi, ce facem în acel moment? 522 00:40:06,290 --> 00:40:08,255 Facem "cu-cu'". 523 00:40:08,256 --> 00:40:10,221 Ceas "cu-cu"... 524 00:40:10,222 --> 00:40:14,463 Le arătăm că nu dorim să fugim pe ușa de la intrare. 525 00:40:14,464 --> 00:40:17,556 Și dacă políția crede că nu dorim să fugim pe ușa de la intrare, 526 00:40:17,557 --> 00:40:19,631 pentru că e un jaf armat, 527 00:40:19,632 --> 00:40:22,408 n-o să le treacă nicicând prin cap că am săpat un "tunel"! 528 00:40:22,409 --> 00:40:28,441 "Tunel" pe care-l vom utiliza nu ca să intrăm în bancă, ci ca să... 529 00:40:28,752 --> 00:40:31,902 Ieșim! 530 00:41:43,757 --> 00:41:47,672 Cum te numești? Ăh? 531 00:41:56,671 --> 00:41:59,358 Tensiune... 532 00:41:59,359 --> 00:42:02,046 relaxare. 533 00:42:02,403 --> 00:42:05,451 Tensiune... 534 00:42:05,452 --> 00:42:08,500 relaxare. 535 00:42:08,933 --> 00:42:12,683 Tensiune... 536 00:43:09,360 --> 00:43:12,453 PARCARE 537 00:44:05,052 --> 00:44:08,003 Doamnelor, domnilor, acesta este un jaf armat. 538 00:44:08,004 --> 00:44:10,904 Vreau ca toată lumea să stea culcată cu fața la podea! Haideți, toți! 539 00:44:10,905 --> 00:44:12,864 - Toți! - Toți cu fața la podea! 540 00:44:12,865 --> 00:44:14,840 Cuminți acolo sau o să se sfârșească rău! 541 00:44:14,841 --> 00:44:16,816 Și tu culcat cu fața la podea. La podea! 542 00:44:16,817 --> 00:44:18,052 Nu ridicați privirea. 543 00:44:18,053 --> 00:44:21,353 Am zis să stai cu fața la podea sau te omor! 544 00:44:23,183 --> 00:44:24,737 Comisariatul Acassuso? 545 00:44:24,787 --> 00:44:28,614 Serrano, de la Banca Rio. Banca e jefuită! 546 00:44:28,615 --> 00:44:30,566 Dă-mi banii! Umple-o, umple-o! Umple-o toată! 547 00:44:30,567 --> 00:44:32,340 Umple-o, umple-o! Ți-am zis s-o umpli! 548 00:44:32,341 --> 00:44:34,804 Și tu, idiotule! Haide, haide! 549 00:44:34,805 --> 00:44:36,092 Haideți! 550 00:44:36,093 --> 00:44:40,918 Nu fi idiot, umple-o. Umple, umple toată servieta. Haide, haide! 551 00:44:40,919 --> 00:44:43,343 Haide, pune mai mult! Mai mult. Ia-i de acolo! 552 00:44:43,344 --> 00:44:44,984 - Nu mai e nimic. - Aici, la naiba. 553 00:44:44,985 --> 00:44:48,081 - Nu mai e nimic! - Nu fi idiot! 554 00:44:48,082 --> 00:44:51,178 Continuă s-o umpli. Și tu la fel! 555 00:45:04,055 --> 00:45:05,697 Etapa 1: "Cu-cu". 556 00:45:05,698 --> 00:45:07,547 Vino, vino, vino! Vino, tu. Ridică-te. 557 00:45:07,548 --> 00:45:09,398 Fă ce-ți spun și n-o se-ntâmple nimic. 558 00:45:09,399 --> 00:45:10,679 Cu-cu! 559 00:45:10,680 --> 00:45:12,347 Continuă s-o umpli! 560 00:45:12,348 --> 00:45:14,902 - Nu te mișca, políția! - Nu! Nu, nu, nu trageți. 561 00:45:14,903 --> 00:45:17,387 Nici tu. Pleacă de acolo. 562 00:45:17,388 --> 00:45:19,088 Aruncă arma! 563 00:45:19,089 --> 00:45:20,789 Eliberează-l! 564 00:45:20,790 --> 00:45:24,839 Intră. 565 00:45:26,401 --> 00:45:28,515 - Nu, nu te uita. - Ce s-ar întâmpla? 566 00:45:28,516 --> 00:45:30,997 Așa. 567 00:45:30,998 --> 00:45:32,986 Etapa 2: "Bunker". - Bunker. 568 00:45:32,987 --> 00:45:34,976 - Vino tu, vino. Vino. - Eu? 569 00:45:34,977 --> 00:45:36,793 Tu, haide. Haide! 570 00:45:36,794 --> 00:45:38,776 Haide, vino-ncoa. Haide, haide, haide. 571 00:45:38,777 --> 00:45:40,069 Haide, haide, vino-ncoa. 572 00:45:40,070 --> 00:45:41,289 Haide, haide. 573 00:45:41,290 --> 00:45:44,673 Pe scări. Pășește încetișor, că nu se va-ntâmpla nimic. 574 00:45:44,674 --> 00:45:46,344 Haide! Vino. Taci. 575 00:45:46,345 --> 00:45:48,260 Haide, vino, taci. 576 00:45:48,261 --> 00:45:50,176 Amice, privește. 577 00:45:50,177 --> 00:45:51,533 Haide. 578 00:45:51,534 --> 00:45:52,890 Haide! 579 00:45:52,891 --> 00:45:55,087 Ieși afară, sau am s-o ucid! 580 00:45:55,088 --> 00:45:57,623 Martin, te rog, ieși! 581 00:45:57,624 --> 00:45:59,755 Martin, deschide, Martin! 582 00:45:59,756 --> 00:46:01,887 Martin, te rog, deschide! 583 00:46:01,888 --> 00:46:04,355 - Nu mi-am cunoscut nepoata, Martin! - Haide, Martin! 584 00:46:04,356 --> 00:46:06,742 Nu ne mai încurca atât de mult. Nu vezi că suntem pierduți. 585 00:46:06,743 --> 00:46:08,748 Políția e afară. 586 00:46:08,749 --> 00:46:13,207 Nu mai complica situația. Haide, haide, haide. Ieși de acolo. 587 00:46:13,208 --> 00:46:17,468 Îți spun să n-o complici și mai mult... haide. 588 00:46:17,469 --> 00:46:22,516 - Ieși pentru c-am s-o omor. - Ți-o omoară. Îl cunosc, ți-o omoară. 589 00:46:22,517 --> 00:46:24,543 Încetează sau o să se enerveze și mai mult. 590 00:46:24,544 --> 00:46:27,187 N-o să ți se-ntâmple nimic, dar ieși de acolo. Haide. 591 00:46:27,188 --> 00:46:29,823 Ieși. 592 00:46:29,824 --> 00:46:33,413 Bineee... ai făcut-o pe dificilul, grăsunule, eh? 593 00:46:33,414 --> 00:46:36,313 Poftim. 594 00:46:42,319 --> 00:46:44,441 Cuminți, că altfel se duce totul pe apa sâmbetei, eh? 595 00:46:44,442 --> 00:46:45,815 Predați-vă! 596 00:46:45,816 --> 00:46:47,973 Nu faceți rău nimănui. Sunteți înconjurați! 597 00:46:47,974 --> 00:46:49,335 - Poftim, ia-l. - Nu. 598 00:46:49,336 --> 00:46:51,032 Nu-i nicio problemă. Haide, haide, haide. 599 00:46:51,033 --> 00:46:52,331 Dă-mi celularul tău. 600 00:46:52,332 --> 00:46:53,731 Toată lumea mâinile sus! 601 00:46:53,732 --> 00:46:55,721 Dacă vor să ia legătura cu mine, spune-le că suntem pe aici, ne-am înțeles? 602 00:46:55,722 --> 00:46:57,892 E destul ca să mă răzgândesc. Haide. Haide. 603 00:46:57,893 --> 00:47:01,064 Predați-vă! 604 00:47:01,065 --> 00:47:04,944 Nu s-a predat nimeni! Că banca e plină de ostatici, ne-am înțeles? 605 00:47:04,945 --> 00:47:10,901 - Tu, cel de acolo. - Mai întâi mă duc la celălalt. 606 00:47:12,690 --> 00:47:17,379 Te miști de aici și te omor. 607 00:47:17,380 --> 00:47:21,330 Etapa 3: "Camere de supraveghere". 608 00:47:46,960 --> 00:47:51,085 Etapa 4: "Sparge, Pepe". 609 00:47:56,384 --> 00:48:00,091 Termin? 610 00:48:17,974 --> 00:48:21,280 Etapa 5: "Tunul Power". 611 00:49:04,376 --> 00:49:07,657 - Cum se numește fiara asta? - Tunul Power. 612 00:49:07,658 --> 00:49:10,860 Dă-i drumul. 613 00:49:14,567 --> 00:49:16,967 Timp. 614 00:49:16,973 --> 00:49:20,473 7 secunde! 615 00:49:41,930 --> 00:49:45,820 Etapa 6: "Timp". 616 00:50:00,691 --> 00:50:03,508 L-am văzut că încerca să fugă c-un ostatic, l-am somat să se oprească 617 00:50:03,509 --> 00:50:06,374 și flăcăului nu i-a rămas altă opțiune decât să se-ntoarcă înapoi în bancă. 618 00:50:06,375 --> 00:50:08,427 Câteva minute mai târziu, l-au eliberat pe Serrano. 619 00:50:08,428 --> 00:50:10,516 Da, au intrat 4 sau 5 tipi. 620 00:50:10,517 --> 00:50:11,918 4 sau 5? 621 00:50:11,919 --> 00:50:13,917 Eu am văzut 4, dle. 622 00:50:13,918 --> 00:50:15,916 Au pistoale, o pușcă... 623 00:50:15,917 --> 00:50:19,025 Apoi și-au pus cagulele, au încercat să jefuiască seiful de la primul etaj, 624 00:50:19,026 --> 00:50:21,750 dar la un moment dat și-au dat seama că sunt înconjurați și bine... 625 00:50:21,751 --> 00:50:22,480 Câți ostatici sunt? 626 00:50:22,481 --> 00:50:24,475 Ținând cont de personalul băncii și de clienți, 627 00:50:24,476 --> 00:50:27,418 - circa 30 de persoane, cu aproximație. - Camere de supraveghere? 628 00:50:27,419 --> 00:50:30,598 Au pătruns în bunker, dar există un nou sistem de securitate 629 00:50:30,599 --> 00:50:33,779 ce salvează informația într-un harddisc al băncii centrale. 630 00:50:33,780 --> 00:50:36,172 - Bine, și altceva? - Mi-au cerut telefonul mobil... 631 00:50:36,173 --> 00:50:38,672 - și mi-au înapoiat arma. - Arma dv din dotare. 632 00:50:38,673 --> 00:50:39,963 Da. 633 00:50:39,964 --> 00:50:41,614 Poate că v-au făcut un serviciu, 634 00:50:41,615 --> 00:50:44,917 ca să vă evite o sancțiune disciplinară pentru că v-ați pierdut arma. 635 00:50:44,918 --> 00:50:47,060 Și dacă sunt niște colegi? 636 00:50:47,061 --> 00:50:50,260 Nu-i cunosc, dle. 637 00:51:10,890 --> 00:51:14,440 Ce se-ntâmplă, băiete? 638 00:51:14,704 --> 00:51:16,911 Fac pipi. 639 00:51:16,912 --> 00:51:19,413 Nu te aud. 640 00:51:19,414 --> 00:51:21,914 Fac pipi. 641 00:51:21,915 --> 00:51:25,265 Nu te poți ține? 642 00:51:28,743 --> 00:51:33,043 Du-te și fă în vasul ăla. 643 00:51:52,153 --> 00:51:56,503 Ce se-ntâmplă, băiete? Nu vrea să iasă? 644 00:51:57,360 --> 00:52:00,410 Nu-l privi, Doc. 645 00:52:01,144 --> 00:52:04,348 Ce naiba se petrece deasupra? Auzi? 646 00:52:04,384 --> 00:52:08,059 Ui! Urcă pe acoperiș. Nenorociții vor să pătrundă-n bancă. 647 00:52:08,060 --> 00:52:12,259 O să-i ciuruim. 648 00:52:12,505 --> 00:52:15,105 - Alo? - Alo, mă ascultă cineva acolo? 649 00:52:15,205 --> 00:52:16,338 Sunt Miguel Sileo, 650 00:52:16,538 --> 00:52:19,411 responsabil cu rezolvarea la tot buclucul ăsta. 651 00:52:19,412 --> 00:52:21,163 O să vorbesc cu tine? 652 00:52:21,164 --> 00:52:23,175 Alo? 653 00:52:23,176 --> 00:52:25,188 Poftim. 654 00:52:26,067 --> 00:52:28,048 Ce-i asta, Fer? 655 00:52:28,049 --> 00:52:31,102 E manualul de negociere al Grupului Șoimul. 656 00:52:31,103 --> 00:52:34,836 - De unde ai făcut rost de el? - Un amic judecător. 657 00:52:34,837 --> 00:52:38,641 De-ndată ce poliția o să afle despre jaf, ne va-nconjura în câteva minute. 658 00:52:38,642 --> 00:52:42,447 Și cineva trebuie să-i țină ocupați în timp ce noi deschidem seifurile. 659 00:52:42,448 --> 00:52:45,061 - Tu trebuie s-o faci. - Cum eu? 660 00:52:45,062 --> 00:52:46,908 Ești nebun. 661 00:52:46,909 --> 00:52:49,650 Eu sunt un hoț. Mă cocoț pe balcoane, îmi ies din fire, 662 00:52:49,651 --> 00:52:52,970 fac pe răul dacă-i necesar, dar asta-i altă treabă, nuuu, nuuu... 663 00:52:52,971 --> 00:52:55,178 Mario? 664 00:52:55,179 --> 00:52:57,333 Trebuie să dai o reprezentație actoricească. 665 00:52:57,334 --> 00:53:00,075 Nu e așa de groaznic. 666 00:53:00,076 --> 00:53:03,076 Tu ești cel care trebuie s-o facă. 667 00:53:03,087 --> 00:53:05,385 Tensiune, relaxare, tensiune, relaxare. 668 00:53:05,386 --> 00:53:07,685 E ceva ce vreau să faceți tot timpul, 669 00:53:07,686 --> 00:53:09,402 cât timp facem exercițiile. 670 00:53:09,403 --> 00:53:11,973 A interpreta un rol înseamnă a acționa, sau nu? 671 00:53:11,974 --> 00:53:14,543 Conectați-vă cu cei care au venit la curs, da? 672 00:53:14,544 --> 00:53:17,265 Și începeți să înțelegeți încotro ne îndreptăm. Haide, Mario. 673 00:53:17,266 --> 00:53:19,415 Savurați! Împărțiți spațiul! 674 00:53:19,793 --> 00:53:22,379 Expirați! Tensiune, relaxare. 675 00:53:22,380 --> 00:53:24,729 Amintiți-vă să nu-l rețineți în mintea voastră! 676 00:53:24,730 --> 00:53:28,064 Care e animalul tău, Mario? Haide, eliberează animalul tău interior. Haide. 677 00:53:28,065 --> 00:53:30,570 Tensionat! Acum! 678 00:53:30,571 --> 00:53:33,123 Tensionat! Și... 679 00:53:33,124 --> 00:53:35,677 eliberați-l! 680 00:53:35,734 --> 00:53:38,487 Uau, uau, uau! Asta e foarte important! Nu părăsiți niciodată scena, 681 00:53:38,488 --> 00:53:41,663 mereu în cadrul scenei, pentru scenă, cu celălalt. 682 00:53:41,664 --> 00:53:43,687 Inventați forme. Fiți imaginativi. 683 00:53:43,688 --> 00:53:46,662 A interpreta un rol înseamnă a-ți imagina. Acum! 684 00:53:46,663 --> 00:53:48,920 Alo, mă ascultă cineva? 685 00:53:48,921 --> 00:53:51,178 Alo? E cineva acolo? 686 00:53:51,179 --> 00:53:53,797 Retrage-i pe toți cei aflați pe acoperiș. 687 00:53:53,798 --> 00:53:58,350 Nu vreau să văd niciun nenorocit de sticlete pentru c-am să omor un ostatic în direct, 688 00:53:58,351 --> 00:54:00,778 m-ai auzit? 689 00:54:00,779 --> 00:54:03,207 Dă-mi un minut. 690 00:54:03,715 --> 00:54:07,624 Sosește un elicopter al grupului Șoimul, 691 00:54:07,625 --> 00:54:10,694 în ce sector poate ateriza? 692 00:54:34,133 --> 00:54:36,479 Bine, gata. Ești mai liniștit acum? 693 00:54:36,480 --> 00:54:39,758 - Acum da, suntem bine. - De ce nu luăm totul de la capăt? 694 00:54:39,759 --> 00:54:42,166 Numele meu e Miguel Sileo... îhm? 695 00:54:42,167 --> 00:54:44,573 - Care e al tău? - Zi-mi Walter. 696 00:54:44,574 --> 00:54:46,951 Salve, Walter, îți cer să fii calm, 697 00:54:46,952 --> 00:54:49,373 și spune-mi de ce ai nevoie. Cum te pot ajuta? 698 00:54:49,374 --> 00:54:52,188 - Cine ești tu? Negociatorul? - Da, sunt negociatorul. Da. 699 00:54:52,288 --> 00:54:55,745 Ia să vedem, ia să vedem. Unde ești? Vreau să te văd. 700 00:54:55,746 --> 00:54:59,203 Apropie-te, te rog. Apropie-te, vino, haide. 701 00:55:00,282 --> 00:55:02,692 Ah, ia uite. 702 00:55:02,693 --> 00:55:05,893 Acela ești tu. 703 00:55:07,877 --> 00:55:11,042 Dacă ai vreo persoană în vârstă sau pe cineva nervos, de ce nu-l eliberezi? 704 00:55:11,043 --> 00:55:13,931 Ți-am eliberat un sticlete acum puțin timp, nu i-am făcut niciun rău, ce mai vrei? 705 00:55:13,932 --> 00:55:15,733 Stai liniștit, n-o să se-ntâmple nimic. 706 00:55:15,734 --> 00:55:18,335 Dacă aici nimeni nu face nicio porcărie, n-o să pățească nimic. 707 00:55:18,336 --> 00:55:21,238 Tu ocupă-te de ce se petrece afară că eu mă ocup de tot ce se-ntâmplă aici înăuntru. 708 00:55:21,239 --> 00:55:22,912 - A sosit procurorul? - Mai e puțin și vine. 709 00:55:22,913 --> 00:55:28,913 Spune-i să se grăbească. Îi dau o oră. Haide. 710 00:55:38,633 --> 00:55:41,116 Tensiune... 711 00:55:41,117 --> 00:55:43,601 relaxare. 712 00:55:44,836 --> 00:55:47,591 Tensiune... 713 00:55:47,592 --> 00:55:50,544 relaxare. 714 00:55:50,545 --> 00:55:53,497 Tensiune... 715 00:55:54,905 --> 00:55:56,956 relaxare. 716 00:55:56,957 --> 00:55:59,008 Tensiune... 717 00:55:59,009 --> 00:56:00,729 În partea din față a băncii e totul păzit 718 00:56:00,730 --> 00:56:02,647 așa că avem 2 intrări, dlor, 719 00:56:02,648 --> 00:56:04,594 ușa de acces principală și parcarea. 720 00:56:04,595 --> 00:56:07,209 Nu știm unde se află ostaticii acum, unde sunt ținuți. 721 00:56:07,210 --> 00:56:09,823 Poate că sunt repartizați pe cele 3 etaje sau poate 722 00:56:09,824 --> 00:56:12,562 sunt mutați dintr-un loc în altul. Nu știm unde se află. 723 00:56:12,563 --> 00:56:15,298 - Ce avem, dle procuror? - Deocamdată, vorbim de furt calificat, 724 00:56:15,299 --> 00:56:18,133 în grad de tentativă. 725 00:56:20,980 --> 00:56:22,908 Pot să merg la toaletă, vă rog? 726 00:56:22,909 --> 00:56:24,993 Din nou, băiete? 727 00:56:24,994 --> 00:56:27,009 Știi că ești sâcâitor? Da, o știi. 728 00:56:27,010 --> 00:56:28,546 - Ridică-te. - Nu, e-n regulă. 729 00:56:28,547 --> 00:56:30,849 Ridică-te, ridică-te. Vino cu mine. Haide, haide, haide! 730 00:56:30,850 --> 00:56:32,466 Vino, nu-i nicio problemă. Vino, vino, vino! 731 00:56:32,467 --> 00:56:34,537 Calm, calm. Faci pe tine? Faci pe tine? 732 00:56:34,538 --> 00:56:38,009 Nu-i nicio problemă. Liniștește-te, liniștește-te. Liniștește-te. 733 00:56:38,010 --> 00:56:41,809 Nu îl grăbi, Sileo. 734 00:56:41,855 --> 00:56:43,376 Walter? 735 00:56:43,377 --> 00:56:45,454 Salve, Miguel. Ce se-ntâmplă cu procurorul? 736 00:56:45,455 --> 00:56:49,413 - Dă-mi timp. Vine-ncoa. - Da' cu ce vine? Cu triciclul? 737 00:56:49,414 --> 00:56:52,231 Îți dau cuvântul meu. Îți jur, fac tot ce pot, 738 00:56:52,232 --> 00:56:55,049 îns-am nevoie de ajutor... un ostatic. 739 00:56:55,050 --> 00:56:58,886 Eliberează un ostatic, așa lumea va crede că și tu vrei un final fericit. 740 00:56:58,887 --> 00:57:01,586 Înțelegi? 741 00:57:02,469 --> 00:57:05,976 Stai liniștit, băiete. E totu-n regulă. Cum ai să faci pipi acum, nu? 742 00:57:05,977 --> 00:57:09,484 Pișă-te-n mașina políției, haide. Pișă-te peste tot, du-te, du-te! 743 00:57:09,485 --> 00:57:11,605 - Vino, vino. - Vino, vino aici! 744 00:57:11,705 --> 00:57:14,319 - Vino aici, vino! - Haide! Repede, repede! 745 00:57:14,320 --> 00:57:16,684 E cu noi, haideți, haideți! Haideți! 746 00:57:16,685 --> 00:57:19,587 Haideți. 747 00:57:22,559 --> 00:57:24,584 Bună, eu sunt Miguel Sileo de la Grupul Șoimul. 748 00:57:24,585 --> 00:57:28,449 Trebuie să-ți pun niște întrebări. Spune-mi, câți delincvenți ai văzut? 749 00:57:29,449 --> 00:57:33,182 Arme, ce tipuri de arme? 750 00:57:33,183 --> 00:57:37,083 Ostaticii sunt toți împreună sau sunt separați? 751 00:57:40,801 --> 00:57:43,701 Liniștește-te... 752 00:57:43,721 --> 00:57:46,055 Walter, mulțumesc că l-ai eliberat pe puști. 753 00:57:46,056 --> 00:57:47,312 Pentru puțin. 754 00:57:47,313 --> 00:57:50,748 Poate data viitoare îmi trimiți unul care să-mi poată povesti ceva, nu? 755 00:57:50,749 --> 00:57:52,716 - Și, cum stau lucrurile pe acolo? - Bine. 756 00:57:52,717 --> 00:57:54,683 - Mă descurc. - Sunt cu procurorul: 757 00:57:54,684 --> 00:57:57,497 privare ilegală de libertate... tentativă de furt... 758 00:57:57,498 --> 00:58:01,194 astea-s lucrurile pe care le avem împotrivă, dar voi nu ați rănit pe nimeni, 759 00:58:01,195 --> 00:58:03,250 nu au existat răniți, așa că prin urmare... 760 00:58:03,251 --> 00:58:05,843 dacă angajezi un avocat relativ bun ieși imediat din închisoare. 761 00:58:05,844 --> 00:58:09,267 Acum, dac-ai să rămâi acolo atât de mult timp și treaba se-mpute... 762 00:58:09,268 --> 00:58:12,692 Să presupunem că moare un bunic... îți vor arunca vina-n cârcă ție. 763 00:58:12,693 --> 00:58:14,219 Și atunci eu nu te pot ajuta. 764 00:58:14,220 --> 00:58:17,812 Știi ce se-ntâmplă, Miguel, băieții care-s cu mine sunt dobitoci și... 765 00:58:17,813 --> 00:58:21,692 îmi scapă un picuț din frâu trupa: nu vor să se-ntoarcă la pârnaie. Mă-nțelegi? 766 00:58:21,693 --> 00:58:24,360 - Vrei să vorbesc cu ei? - Nu, stai liniștit... 767 00:58:24,361 --> 00:58:27,560 Am să-i calmez eu. 768 00:58:28,287 --> 00:58:32,637 Haide, Marciano. Că au mai rămas și altele... 769 00:59:32,617 --> 00:59:36,195 Al cui e celularul ăsta? 770 00:59:36,235 --> 00:59:39,903 - Al cui e telefonul ăsta? - E al meu. 771 00:59:39,904 --> 00:59:45,211 Scuzați. Ceea ce se-ntâmplă e că... e ziua mea de naștere. 772 00:59:45,808 --> 00:59:48,160 Stați liniștită, bunica. Stați liniștită. 773 00:59:48,161 --> 00:59:50,425 Nu, nu trebuie să vă faceți griji. 774 00:59:50,426 --> 00:59:52,713 Nu vă fie frică, bunica. 775 00:59:52,714 --> 00:59:55,477 - Nu-i nicio problemă. E ziua dv de naștere? - Da... 776 00:59:55,478 --> 00:59:58,028 Ce frumos... Cum vă numiți? 777 00:59:58,029 --> 01:00:00,653 Susana. 778 01:00:00,702 --> 01:00:02,639 La mulți ani, Susy. 779 01:00:02,640 --> 01:00:04,577 - Hei, Doc? - Da. 780 01:00:04,578 --> 01:00:07,474 De ce nu faci rost de ceva dulce ca să punem o lumânare? 781 01:00:07,475 --> 01:00:09,112 Are cineva vreo prăjitură? 782 01:00:09,113 --> 01:00:11,406 Ca să putem sărbători ziua de naștere a Susanitei? 783 01:00:11,407 --> 01:00:12,156 Eu, eu am. 784 01:00:12,157 --> 01:00:14,652 - Dă-mi. - Stați liniștită. 785 01:00:14,653 --> 01:00:16,474 Situația asta se va termina-n curând. 786 01:00:16,475 --> 01:00:18,248 Sunt Ramirez, am noutăți. 787 01:00:18,249 --> 01:00:20,752 Am 2 corbi și un canar și o dnă-n vârstă. 788 01:00:20,753 --> 01:00:23,131 Aduc niște turtă dulce cu o lumânare aprinsă. 789 01:00:23,132 --> 01:00:25,511 Se pare că sărbătorim o zi de naștere. 790 01:00:25,512 --> 01:00:27,021 Faci mișto, Ramirez? 791 01:00:27,022 --> 01:00:31,801 Mulți ani fericiți... 792 01:00:32,368 --> 01:00:34,211 Ce se-ntâmplă? E un priveghi? Haideți, haideți! 793 01:00:34,212 --> 01:00:38,496 Mulți ani fericiți 794 01:00:38,855 --> 01:00:44,536 Mulți ani fericiți, Susanita 795 01:00:44,978 --> 01:00:49,875 Mulți ani fericiți! 796 01:00:50,394 --> 01:00:53,405 Bineee! 797 01:00:53,878 --> 01:00:57,198 Iar acum există un cadou din partea noastră, Susy. 798 01:00:57,199 --> 01:00:59,180 Mergem acasă. 799 01:00:59,181 --> 01:01:01,007 Da? Mergem acasă acum. Haideți. 800 01:01:01,008 --> 01:01:04,302 5, 6, 7, 8, haideți! 801 01:01:04,303 --> 01:01:07,597 Poftim poșeta, iubito. 802 01:01:07,598 --> 01:01:09,642 - Haide. Mergem acasă, Susy. - Da... 803 01:01:09,643 --> 01:01:11,758 Ca să sărbătorim ziua de naștere cu nepoții... 804 01:01:11,759 --> 01:01:13,760 - Da. - Am să-ți cer un serviciu, iubito. 805 01:01:13,761 --> 01:01:16,524 Ăsta e un mic cadou pentru polițistul care o să te preia. 806 01:01:16,525 --> 01:01:18,388 Spune-i: "Ți l-a trimis Walter". - Walter. 807 01:01:18,389 --> 01:01:21,603 Și dacă te-ntreabă: "Cum te-a tratat, Walter?", "Ai! Divin!", să-i spui. 808 01:01:21,604 --> 01:01:24,114 Îi spui: "Ne-am purtat așa de bine". 809 01:01:24,115 --> 01:01:26,227 Asta... ciao, iubito, ciao. 810 01:01:26,228 --> 01:01:28,006 Dnă, dnă! Veniți mai aproape! 811 01:01:28,007 --> 01:01:29,885 Ciao, petrecere frumoasă, iubito! Du-te, du-te. 812 01:01:29,886 --> 01:01:32,508 Gata. Veniți, dnă. 813 01:01:32,509 --> 01:01:35,558 Ciao, iubito! 814 01:01:37,321 --> 01:01:39,477 Stați liniștită, stați liniștită. Veniți. 815 01:01:39,478 --> 01:01:42,807 - Haideți, haideți. Gata, gata. - Gata, cu grijă. 816 01:01:42,808 --> 01:01:45,622 Miguel, ți-am eliberat o bunicuță. 817 01:01:45,623 --> 01:01:49,131 Mulțumesc, Walter. Ai vorbit cu băieții? Cum e situația pe acolo? 818 01:01:49,132 --> 01:01:51,427 Rău. Cum s-a mai complicat acum. 819 01:01:51,428 --> 01:01:52,655 Paștele mă-sii. 820 01:01:52,656 --> 01:01:55,020 Treaba se poate termina mai bine decât ne-am imaginat, ăh? 821 01:01:55,021 --> 01:01:56,887 Am ieșit să facem ceva rapid, 822 01:01:56,888 --> 01:02:00,403 ne-a luat atât de mult că s-a ales praful de tot. Păcat. 823 01:02:00,404 --> 01:02:02,254 Ceea ce trebuie să faci e să te predai. 824 01:02:02,255 --> 01:02:05,297 Ce ușor e să vorbești, Miguel. 825 01:02:05,298 --> 01:02:08,100 Uite, am să-ți spun... 826 01:02:08,101 --> 01:02:13,297 Sunt 2 săptămâni de când am ieșit după ce-am fost închis 15 ani, Miguel. 827 01:02:13,298 --> 01:02:15,028 Apuci să înțelegi ce vreau să-ți spun? 828 01:02:15,029 --> 01:02:17,684 Da, te-nțeleg. Dar cu cât trece mai mult timp, 829 01:02:17,685 --> 01:02:20,310 treaba se complică și mai mult, pricepi? Trebuie să te predai. 830 01:02:20,311 --> 01:02:23,459 Divin, divin, nu pot să cred, nu pot. 831 01:02:23,460 --> 01:02:25,409 Dle comandant, Lunetistul 1, vreo noutate? 832 01:02:25,410 --> 01:02:28,706 - Îl ochesc pe corbul în costum gri. - Am priceput, Sniper. Rămâi pe poziție. 833 01:02:28,707 --> 01:02:31,222 Nu, că nu mai vreau s-ajung din nou în pârnaie, nu. 834 01:02:31,223 --> 01:02:33,332 Walter, tu ești inteligent. Da? 835 01:02:33,333 --> 01:02:36,082 - S-a terminat. - Da, știu bine că s-a terminat. 836 01:02:36,083 --> 01:02:38,072 Îți cer insistent să mi-l aduci aici pe procuror, 837 01:02:38,073 --> 01:02:39,772 să-mi garanteze c-am să ies viu de aici 838 01:02:39,773 --> 01:02:43,347 și că nu mă vor rupe-n bătaie. Tu știi că se face asta. 839 01:02:43,348 --> 01:02:44,974 Eu am să ți-l aduc pe procuror, 840 01:02:44,975 --> 01:02:48,304 dar după ce vorbești cu procurorul, ce ai să faci tu... e, să ieși afară din bancă. 841 01:02:48,305 --> 01:02:49,520 Să te predai. 842 01:02:49,521 --> 01:02:51,545 - Să știi că puterea mea e doar până aici. - Da. Da, da. 843 01:02:51,546 --> 01:02:54,521 Există persoane cu mult mai multă putere deasupra mea, ei sunt cei care decid. 844 01:02:54,522 --> 01:02:56,744 Știu bine. Știu asta. 845 01:02:56,745 --> 01:03:00,036 - Ascultă-mă. - Ce porcărie. 846 01:03:00,037 --> 01:03:02,560 Suspectul în afara razei de vizibilitate. 847 01:03:02,561 --> 01:03:05,610 Ciao, Miguel. 848 01:03:07,057 --> 01:03:09,890 Ole! 849 01:03:15,854 --> 01:03:17,632 Spune că se va preda. 850 01:03:17,633 --> 01:03:20,861 Și tu ce crezi? 851 01:03:20,862 --> 01:03:24,090 Există ceva ciudat. 852 01:03:29,619 --> 01:03:32,819 Ce rahat? 853 01:03:36,216 --> 01:03:37,555 Ce s-a-ntâmplat? 854 01:03:37,556 --> 01:03:43,456 S-a supraîncălzit unitatea centrală. Trebuie s-o lăsăm să se răcească. 855 01:03:53,824 --> 01:03:55,913 - Alo? - Walter, sunt aici cu d-ul procuror. 856 01:03:55,914 --> 01:03:57,305 - Ți-l dau la telefon. - Bine. 857 01:03:57,306 --> 01:03:59,079 Mario, avem nevoie de mai mult timp. 858 01:03:59,080 --> 01:04:00,404 Ce s-a-ntâmplat? 859 01:04:00,405 --> 01:04:02,866 Bună ziua, Walter, la telefon procurorul Chester. 860 01:04:02,867 --> 01:04:06,509 Tunul Power s-a supraîncălzit. Avem nevoie de mai mult timp ca să-l utilizăm din nou. 861 01:04:06,510 --> 01:04:10,009 Alo? Alo, alo. Walter? 862 01:04:10,061 --> 01:04:13,111 Walter? 863 01:04:13,368 --> 01:04:14,675 Miguel, ești acolo? 864 01:04:14,676 --> 01:04:16,963 Da, sunt aici cu d-ul procuror. Ce se-ntâmplă? 865 01:04:16,964 --> 01:04:19,251 Ah! Ce nume a zis procurorul? Chester? 866 01:04:19,252 --> 01:04:20,564 Da. 867 01:04:20,565 --> 01:04:23,632 Supernenorocitul ăla? 868 01:04:23,633 --> 01:04:27,341 Uită, Miguel! Ultima oară când am fost arestat mi-au rupt toate oasele. 869 01:04:27,342 --> 01:04:29,909 Și canalia aia împuțită n-a ridicat niciun deget. 870 01:04:29,910 --> 01:04:33,288 - Te pot asigura că eu... - Taci din gură, delincvent de rahat! 871 01:04:33,289 --> 01:04:34,872 Încă-mi mai amintesc cum mureai de râs 872 01:04:34,873 --> 01:04:37,039 când comisarul mă călca pe cap? Îți amintești, nu? 873 01:04:37,040 --> 01:04:39,452 Te înșeli, Walter. 874 01:04:39,453 --> 01:04:41,702 Mă-nșel eu? Eu mă-nșel? 875 01:04:41,703 --> 01:04:44,653 Nenorocitule! Rahatule! Ai să mă-nchizi din nou? Tu pe mine? 876 01:04:44,654 --> 01:04:45,973 Tu pe mine? 877 01:04:45,974 --> 01:04:47,875 Am să-ți spun doar un singur lucru: predarea mea 878 01:04:47,876 --> 01:04:50,036 o discutați exclusiv cu avocatul meu. 879 01:04:50,037 --> 01:04:53,948 În caz contrar, cade orice înțelegere. Să se ducă dracu' totul! 880 01:04:53,949 --> 01:04:55,453 Calmează-te, Walter. 881 01:04:55,454 --> 01:04:58,076 Să mă calmez eu? Fascist de rahat! 882 01:04:58,077 --> 01:04:59,616 Dă-mi-l pe Miguel. 883 01:05:01,616 --> 01:05:04,648 Walter, dă-mi numărul avocatului tău că-l sunăm să vină imediat. 884 01:05:04,649 --> 01:05:07,254 Atunci să terminăm odată cu asta. Dă-mi numărul. 885 01:05:07,255 --> 01:05:11,555 Îți dau imediat nr de telefon al avocatului meu, ți-l dau imediat. 886 01:05:13,726 --> 01:05:15,907 - 15-4... - 15-4... 887 01:05:16,007 --> 01:05:18,532 - 6-5-9... - 6-5-9... 888 01:05:18,533 --> 01:05:20,588 2-8-1-1. 889 01:05:20,589 --> 01:05:24,882 28-11, și numele? 890 01:05:25,762 --> 01:05:28,407 Juan Carlos Mendizabal. 891 01:05:28,408 --> 01:05:33,608 Spune-i că sunt "bărbatul în costumul gri". 892 01:05:34,922 --> 01:05:40,922 Vă îndoiți de mine? Eu sunt o persoană c-o reputație imaculată. 893 01:05:41,944 --> 01:05:44,755 A pornit. 894 01:06:18,830 --> 01:06:20,238 Și ajunge într-o secundă? 895 01:06:20,239 --> 01:06:24,510 Spune-mi, de câte ori trebuie să-ți zic, D-zeule! 896 01:06:27,674 --> 01:06:31,590 Da-i așa de difícil, eu ți-am spus, povestea lui... da, cine e? 897 01:06:31,591 --> 01:06:33,453 - D-ul avocat Mendizabal? - Da, spuneți? 898 01:06:33,454 --> 01:06:36,109 Sunt procurorul Chester de la Procuratura 1 din San Isidro. 899 01:06:36,110 --> 01:06:39,588 Aici, în acest moment sunt luați ostatici în Banca Rio din Acassuso, 900 01:06:39,589 --> 01:06:42,354 iar unul dintre delincvenți solicită prezența dv. 901 01:06:42,355 --> 01:06:44,110 După cât se pare e clientul dv. 902 01:06:44,111 --> 01:06:47,887 Da, însă am atâția clienți, spuneți-mi măcar numele lui. Cine e? 903 01:06:47,888 --> 01:06:50,149 S-a identificat ca "bărbatul în costumul gri". 904 01:06:50,150 --> 01:06:53,115 Dar ce treabă ciudată. De abia ce-a ieșit din închisoare! 905 01:06:53,116 --> 01:06:56,362 Dle, acest om a luat o grămadă de ostatici, mă-nțelegeți? 906 01:06:56,363 --> 01:06:59,405 Bine, dați-mi adresa și vin imediat într-acolo. 907 01:06:59,406 --> 01:07:00,808 Eliberator și Peru. 908 01:07:00,809 --> 01:07:02,577 Bine. Mulțumesc foarte mult, am plecat deja. 909 01:07:02,578 --> 01:07:03,318 Vă așteptăm. 910 01:07:03,319 --> 01:07:05,677 - Sonia, plec. - Bine. 911 01:07:05,678 --> 01:07:08,927 Vine imediat. 912 01:07:19,189 --> 01:07:21,047 S-a oprit din nou. 913 01:07:21,048 --> 01:07:23,476 Cât timp mai avem? 914 01:07:23,477 --> 01:07:25,906 Dă-mi 5 minute. 915 01:07:31,949 --> 01:07:36,049 - Haide, Fer. - Încearcă din nou. 916 01:07:43,771 --> 01:07:47,789 Ce se-ntâmplă? Cum merge? 917 01:07:47,790 --> 01:07:51,639 Am terminat? 918 01:07:52,782 --> 01:07:56,532 Toate-n regulă? 919 01:07:58,992 --> 01:08:01,338 Dar pe tine nu te interesează banii! 920 01:08:01,339 --> 01:08:04,102 Nu, nu-i vorba de bani, nu. 921 01:08:04,103 --> 01:08:08,226 Brecht se întreba ce-i mai rău: să jefuiești o bancă sau s-o înființezi? 922 01:08:08,227 --> 01:08:10,733 Te justifici. 923 01:08:10,734 --> 01:08:13,239 Nu. Nu... 924 01:08:13,240 --> 01:08:17,390 Nu, nu sunt un Robin Hood. 925 01:08:18,238 --> 01:08:21,606 Ceea ce se-ntâmplă e că sunt absorbit complet de gândul ăsta. 926 01:08:21,607 --> 01:08:24,714 Mă trezesc și mă culc, gândindu-mă la plan. 927 01:08:25,714 --> 01:08:28,871 Cred că-i perfect. 928 01:08:29,335 --> 01:08:32,494 O planificare, Fernando, începe să dea rateuri atunci când creatorul ei 929 01:08:32,495 --> 01:08:35,257 își închipuie că are un plan perfect. 930 01:08:35,258 --> 01:08:37,305 Asta n-a spus-o Brecht. 931 01:08:37,306 --> 01:08:40,155 O spun eu. 932 01:08:42,973 --> 01:08:45,103 Etapa 7: 933 01:08:45,104 --> 01:08:48,124 "Arme și dat din mână în mână". 934 01:08:48,125 --> 01:08:51,145 Arme și dat din mână în mână! 935 01:08:59,298 --> 01:09:02,648 Haide, idiotule. 936 01:09:04,047 --> 01:09:07,047 Doc. 937 01:09:12,125 --> 01:09:14,625 Haide. 938 01:09:26,915 --> 01:09:28,998 Etapa finală: "Fuga și Întâlnirea". 939 01:09:28,999 --> 01:09:32,080 Ok. 940 01:09:36,446 --> 01:09:37,773 Walter? 941 01:09:37,774 --> 01:09:43,682 - Ați vorbit cu avocatul meu? - Da, e pe drum. 942 01:09:46,267 --> 01:09:50,249 Știi la ce mă gândeam, Miguel? Că suntem de destul timp aici. 943 01:09:50,250 --> 01:09:52,356 Și înainte de a ne preda, am vrea să mâncăm ceva. 944 01:09:52,357 --> 01:09:53,579 Apel în desfășurare 945 01:09:53,580 --> 01:09:54,802 Și ce vreți să mâncați? 946 01:09:54,803 --> 01:09:56,570 Comandă-ne 5 pizza fugaccia. 947 01:09:56,571 --> 01:09:59,346 Foarte bine, 5 pizze. Și de băut? 948 01:09:59,347 --> 01:10:01,846 Niște Coca-Cola. 949 01:10:03,443 --> 01:10:07,312 N-o lungi prea tare, că nu vreau s-aștept toată după-amiaza ca să vină comanda asta. 950 01:10:07,313 --> 01:10:09,412 Ne-am înțeles? 951 01:10:09,413 --> 01:10:11,683 Walter. 952 01:10:11,684 --> 01:10:13,955 Walter? 953 01:10:18,598 --> 01:10:21,689 Ce nenorocit... 954 01:10:38,298 --> 01:10:40,916 Erau pregătiți să iasă. Câștigă timp. De ce? 955 01:10:40,917 --> 01:10:44,593 - Sau pentru ce? - Blochează intrările. 956 01:10:44,594 --> 01:10:46,871 Sau se pregătesc pentru o confruntare. Și asta. 957 01:10:46,872 --> 01:10:49,149 - Bine... - Despre ce altceva poate fi vorba? 958 01:10:49,150 --> 01:10:50,477 - Sileo? - Ce-i? 959 01:10:50,478 --> 01:10:52,378 - D-ul, e directorul băncii. - Sunt directorul. 960 01:10:52,379 --> 01:10:54,091 Spuneți-mi un lucru, banca dispune de vreo ieșire 961 01:10:54,092 --> 01:10:56,161 diferită de intrarea principală, acoperișul și parcarea? 962 01:10:56,162 --> 01:10:58,335 - V-am spus deja suficient? - Răspundeți-mi. 963 01:10:58,336 --> 01:11:00,297 - Nu, nu mai există și alte ieșiri. - Sunteți sigur? 964 01:11:00,298 --> 01:11:01,932 Da. Vă rog. 965 01:11:01,933 --> 01:11:04,222 - Aveți grijă de oameni. - Ce facem aici? 966 01:11:04,223 --> 01:11:10,220 - Vă rog, retrageți-vă! - Vă rog, veniți cu mine. 967 01:11:12,646 --> 01:11:16,946 - Eh, cine mă plătește? - Te plătesc imediat. 968 01:11:16,996 --> 01:11:18,745 Șefu', au sosit pizzele. 969 01:11:18,746 --> 01:11:23,967 Numărul de telefon apelat nu se află în aria de acoperire. 970 01:11:24,721 --> 01:11:29,039 Numărul de telefon apelat nu se află în aria de acoperire. 971 01:11:29,040 --> 01:11:32,189 Ce nemernic. 972 01:11:36,645 --> 01:11:39,445 Dați-vă un pic la o parte. 973 01:12:29,470 --> 01:12:31,441 Bine. 974 01:12:31,442 --> 01:12:36,192 Cine a ciripit? Îhm? 975 01:12:36,956 --> 01:12:39,670 Cine a deschis gura? S-auzim. 976 01:12:39,671 --> 01:12:41,435 Cine a fost? 977 01:12:41,436 --> 01:12:43,514 Despre ce vorbești, Mario? 978 01:12:43,515 --> 01:12:46,557 A-nceput să se răspândească vorba în stradă, Doc. 979 01:12:46,558 --> 01:12:49,246 Se vorbește deja și de Banca Rio. 980 01:12:49,247 --> 01:12:52,159 Păcat, credeam că suntem profesioniști. Ce s-a-ntâmplat? 981 01:12:52,160 --> 01:12:54,697 Aici nu deschide nimeni gura. 982 01:12:54,698 --> 01:12:57,091 Bine, e frumos că spui asta. 983 01:12:57,092 --> 01:12:59,484 E ceea ce vreau să aflu. 984 01:12:59,485 --> 01:13:01,360 Poate că lumea vorbește de altă "treabă". 985 01:13:01,361 --> 01:13:04,100 Tu spui că e așa? Se vorbește de altă treabă. E posibil. 986 01:13:04,101 --> 01:13:07,021 - Calmează-te, Mario. - Calm? Sunt calm, Fer. Sunt calm. 987 01:13:07,022 --> 01:13:09,942 Vreau doar să știu pe cine l-a luat gura pe dinainte. 988 01:13:09,943 --> 01:13:11,864 Fer. 989 01:13:11,865 --> 01:13:14,314 Mario, spui prostii. 990 01:13:14,315 --> 01:13:15,888 Da? 991 01:13:15,889 --> 01:13:18,271 - Eu spun prostii? - Da, spui prostii. 992 01:13:18,272 --> 01:13:19,720 Încetează, încetează, încetează. 993 01:13:19,721 --> 01:13:21,372 Vezi ce zice nemernicul ăsta. Că spun prostii? 994 01:13:21,373 --> 01:13:22,914 Ei! Încetează, încetează, încetează! 995 01:13:22,915 --> 01:13:25,057 - Spun prostii? - Spui prostii. 996 01:13:25,058 --> 01:13:27,200 Încetează, Mario, lasă jos arma. 997 01:13:27,201 --> 01:13:30,472 Mario, lasă jos arma. 998 01:13:30,473 --> 01:13:34,673 Cine paștele mă-sii a ciripit? 999 01:13:35,252 --> 01:13:38,412 E de jucărie, fraiere. 1000 01:13:38,413 --> 01:13:40,105 Pizda mă-tii, uruguayanule. 1001 01:13:40,106 --> 01:13:43,238 Scuze, scuze, scuze, băieți, însă doream să vă fie clar 1002 01:13:43,239 --> 01:13:46,577 un punct important: n-o să intrăm în bancă cu arme adevărate, 1003 01:13:46,578 --> 01:13:49,504 - vom utiliza arme false. - Arme false! 1004 01:13:49,505 --> 01:13:50,764 Ce-i asta? O glumă? 1005 01:13:50,765 --> 01:13:52,924 Dacă ați înghițit-o voi, o înghite toată lumea. 1006 01:13:52,925 --> 01:13:56,279 N-avem nevoie de nimeni căruia să-i tremure mâna și să tragă vreun glonț din greșeală. 1007 01:13:56,280 --> 01:13:58,526 Și dacă trag ei din greșeală și trebuie să ne apărăm? 1008 01:13:58,527 --> 01:14:01,288 După masacrul din Ramallo, niciun sticlete n-o să-și inima-n dinți 1009 01:14:01,289 --> 01:14:02,394 și să pătrundă-n bancă. 1010 01:14:02,395 --> 01:14:04,919 Atât timp cât vor exista ostatici, nu se trage niciun glonț. 1011 01:14:04,920 --> 01:14:06,543 Și-n plus, dacă ne prind... 1012 01:14:06,544 --> 01:14:08,182 armele false... 1013 01:14:08,183 --> 01:14:10,365 vor evita să încasăm niște ani la răcoare. 1014 01:14:10,366 --> 01:14:12,548 Credeți-mă, planul e perfect așa cum e acum. 1015 01:14:12,549 --> 01:14:15,374 De asemenea, dacă cineva are vreo îndoială, e momentul s-o exprime. 1016 01:14:15,375 --> 01:14:19,744 Da, eu. Cum vor afla sticleții că utilizăm arme false? 1017 01:14:24,944 --> 01:14:27,932 Toată lumea calmă, da? Ușurel unde sunteți. 1018 01:14:27,933 --> 01:14:30,548 Haideți, haideți. Priviți în jos, priviți în pământ. 1019 01:14:30,549 --> 01:14:32,706 Haideți, haideți. Așa. 1020 01:14:32,707 --> 01:14:36,997 Stați liniștiți, deja sosesc pizzele... 1021 01:15:26,683 --> 01:15:29,855 Nu știu cum au făcut, dar au ieșit din bancă. 1022 01:15:29,856 --> 01:15:32,000 Prin canalizare. Știți ce trebuie făcut? 1023 01:15:32,001 --> 01:15:33,954 Chemați echipa lui Ramirez să intre prin canalizare, 1024 01:15:33,955 --> 01:15:35,708 noi intrăm pe deasupra și așa îi blocăm. 1025 01:15:35,709 --> 01:15:37,182 - Nu. - Cum nu? 1026 01:15:37,183 --> 01:15:38,977 Nu știm dacă sunt înăuntru sau nu. 1027 01:15:38,978 --> 01:15:40,962 Dar nu le puteți da mai mult timp tipilor ăștia! 1028 01:15:40,963 --> 01:15:43,576 Nu vedeți că au venit pentru asta? Nu răspund la telefon, 1029 01:15:43,577 --> 01:15:46,870 nu au luat pizzele. I-am sunat, dar mi se spune că nu e nimeni în bancă. 1030 01:15:46,871 --> 01:15:48,656 - De ce dovadă aveți nevoie? - Nu mă înnebuniți. 1031 01:15:48,657 --> 01:15:50,421 - Nu vă înnebunesc. - Mă-nnebuniți. 1032 01:15:50,422 --> 01:15:52,356 Vă spun nu și eu reprezint autoritatea! 1033 01:15:52,357 --> 01:15:53,655 - Da... - Am să vă sancționez! 1034 01:15:53,656 --> 01:15:56,111 - Nu vedeți realitatea! - Nu avem suficiente dovezi ca să intrăm. 1035 01:15:56,112 --> 01:15:58,276 Dacă se va produce alt Ramalho, ce cap o să cadă? 1036 01:15:58,277 --> 01:16:00,858 - Da' ce Ramalho?! - Ce cap o să cadă, Miguel? E clar? 1037 01:16:00,859 --> 01:16:04,407 - Sora mea sună din interiorul băncii! - Vă puneți în pericol viața, dnă! 1038 01:16:04,408 --> 01:16:06,338 - Alo? - Vă rog, lăsați-mă să trec. 1039 01:16:06,339 --> 01:16:08,201 Vă rog, închideți-i telefonul! 1040 01:16:08,202 --> 01:16:10,064 Vă rugăm, închideți telefoanele! 1041 01:16:10,065 --> 01:16:14,594 - Sună dinăuntru! - Sună dinăuntru, șefu'. 1042 01:16:14,595 --> 01:16:17,390 Vă rugăm, închideți cu toții telefoanele, pentru binele rudelor dv! 1043 01:16:17,391 --> 01:16:23,375 - Pregătiți-vă de intrare. - Închideți toți telefoanele. 1044 01:16:23,759 --> 01:16:28,009 Regrupați-vă! Avansați! 1045 01:16:59,083 --> 01:17:00,876 Atențiune! Políția! 1046 01:17:00,877 --> 01:17:03,833 Políția! 1047 01:17:46,419 --> 01:17:51,219 Ieșiți afară! Ieșiți afară! Ieșiți afară! Ieșiți afară! 1048 01:17:56,159 --> 01:17:58,583 - Ce rahat se-ntâmplă cu asta acum? - Se-ntâmplă, 1049 01:17:58,584 --> 01:18:00,937 pentru că ne-am zgârcit la motor. Paștele mă-tii. 1050 01:18:00,938 --> 01:18:03,291 Când ți-am zis cât costa un motor nou nu ți-a plăcut. 1051 01:18:03,292 --> 01:18:06,063 Mi-ai zis c-o să-l faci să fie ca nou. Avem milioane de dolari, 1052 01:18:06,064 --> 01:18:08,870 - ce-nseamnă două mii de pesos? - Asta o spui acum, Felício. 1053 01:18:08,871 --> 01:18:12,206 Gata. Haideți să dăm la rame. 1054 01:18:12,207 --> 01:18:15,541 Și cu banii? Cum o să procedăm? 1055 01:18:15,542 --> 01:18:17,974 Sunt mulți kilometri ca să-i ducem pe jos. 1056 01:18:17,975 --> 01:18:20,298 Da, ne-ar lua mai mult de 3 ore, da. 1057 01:18:20,299 --> 01:18:22,141 M-am gândit să utilizăm o șalupă gonflabilă. 1058 01:18:22,142 --> 01:18:24,030 - Cu motor? - Nu e apa atât de adâncă. 1059 01:18:24,031 --> 01:18:26,275 Și-n plus, dacă e descoperit planul nostru cu canalizarea, 1060 01:18:26,276 --> 01:18:27,811 ne vor aștepta la gura de deversare. 1061 01:18:27,812 --> 01:18:29,717 În cazul ăsta, am încurcat-o. 1062 01:18:29,718 --> 01:18:33,478 - Ai dreptate. - Putem construi un baraj. 1063 01:18:33,479 --> 01:18:35,729 - Gata? Putem pleca? - Haideți! Haideți! Haideți! 1064 01:18:35,730 --> 01:18:37,807 Așa, așa! Drept înainte, drept înainte! 1065 01:18:37,808 --> 01:18:39,320 Haideți, haideți, haideți! 1066 01:18:39,321 --> 01:18:41,853 Haideți, repede! Haideți, haideți, haideți! 1067 01:18:41,854 --> 01:18:43,767 Așa. Continuăm! Continuăm. 1068 01:18:43,768 --> 01:18:47,000 La stânga, la stânga. 1069 01:19:08,680 --> 01:19:11,580 Ajută-mă! 1070 01:19:12,848 --> 01:19:14,787 - Continuăm! - E o cursă! 1071 01:19:14,788 --> 01:19:16,193 Continuăm! 1072 01:19:16,194 --> 01:19:19,887 Haide, haide! Cu mai multă forță! Haide! 1073 01:19:19,888 --> 01:19:24,187 Haideți, haideți, haideți... 1074 01:19:25,342 --> 01:19:29,442 Haideți, haideți. 1075 01:19:39,414 --> 01:19:43,514 Foarte bine, Mario, bine. 1076 01:19:45,946 --> 01:19:47,164 Dle, am noutăți. 1077 01:19:47,165 --> 01:19:51,485 Armele găsite sunt de jucărie. Repet, sunt de jucărie. 1078 01:20:13,014 --> 01:20:17,191 Nutria1, către Nutria2, mă auzi? 1079 01:20:27,330 --> 01:20:32,280 - Nutria1, către Nutria2, mă auzi? - Te aud. 1080 01:21:18,528 --> 01:21:22,428 Haide! 1081 01:21:47,816 --> 01:21:52,201 - Políția! Legitimați-vă! - Sunt Sileo! 1082 01:22:40,253 --> 01:22:43,503 Nu, nu... 1083 01:22:45,248 --> 01:22:49,498 Asta trebuie să fie furgoneta cea mai scumpă din lume. 1084 01:23:01,925 --> 01:23:07,402 BANCA RIO 1085 01:23:20,048 --> 01:23:23,059 Ce nenorocit! 1086 01:23:51,730 --> 01:23:56,125 ÎNTR-UN CARTIER DE BOGĂTAȘI FĂRĂ ARME, NICI RESENTIMENTE 1087 01:23:56,126 --> 01:24:00,521 E VORBA DOAR DE BANI ȘI NU DE POVEȘTI DE DRAGOSTE 1088 01:25:03,993 --> 01:25:06,893 Ce grozav! 1089 01:25:30,530 --> 01:25:33,880 Felicitări, băieți. 1090 01:25:33,883 --> 01:25:37,400 Felicitări. Serios. 1091 01:25:37,580 --> 01:25:40,986 Acum, ne dăm la fund. 1092 01:25:40,987 --> 01:25:44,393 Și fiți discreți. 1093 01:26:19,331 --> 01:26:22,541 De-a lungul istoriei poliției argentiniene nu-mi amintesc de vreun grup 1094 01:26:22,542 --> 01:26:25,652 care să fi acționat atât de organizat, cu atâta tehnică și cu atât de mult noroc, 1095 01:26:25,653 --> 01:26:28,249 precum cea care a acționat la jaful asupra băncii Rio. 1096 01:26:28,250 --> 01:26:31,521 Evident, un grup foarte bine pregătit, dar fiți siguri... 1097 01:26:31,522 --> 01:26:34,792 cu toții, că-n scurt timp vor bea mate în închisoare. 1098 01:26:34,793 --> 01:26:40,768 Mai târziu vom continua să vă informăm de la sediul unității noastre exclusive... 1099 01:28:57,157 --> 01:28:59,669 Nume? 1100 01:28:59,670 --> 01:29:02,921 - Al meu sau al soțului meu? - Al lui. 1101 01:29:02,922 --> 01:29:06,530 Alberto de la Torre, bărbatul meu. 1102 01:29:06,531 --> 01:29:10,140 E cel care a jefuit banca. Banca Rio. 1103 01:29:10,141 --> 01:29:12,775 - Cum a jefuit banca? - Da. 1104 01:29:12,776 --> 01:29:17,092 Toți banii sunt la mine acasă, în tavan. 1105 01:29:17,093 --> 01:29:19,997 - Vreți să vă notați adresa? - O secundă, o secundă, vă rog. 1106 01:29:19,998 --> 01:29:22,780 Un minut. 1107 01:29:22,781 --> 01:29:25,564 Dle comisar! 1108 01:29:35,041 --> 01:29:37,762 Nu te mișca! Nu te mișca! 1109 01:29:37,763 --> 01:29:40,847 - Haide, nemernicule! - De ce m-ai oprit, în pizda mă-tii? 1110 01:29:40,848 --> 01:29:42,535 Calmează-te, nenorocitule! 1111 01:29:42,536 --> 01:29:44,081 Duceți-vă naiba toți! 1112 01:29:44,082 --> 01:29:45,784 Nenorociților! 1113 01:29:45,785 --> 01:29:48,311 - Ieși din mașină! - Nu m-atinge! 1114 01:29:48,312 --> 01:29:50,839 - Nu te mișca! - Nu m-atinge! 1115 01:29:50,840 --> 01:29:55,639 Du-te-n paștele mă-tii! 1116 01:29:55,746 --> 01:29:59,478 Paștele mă-tii! 1117 01:30:16,314 --> 01:30:19,426 Ruben "Beto" de la Torre tocmai ce a fost capturat, 1118 01:30:19,427 --> 01:30:21,668 după o urmărire ca-n filme. 1119 01:30:21,669 --> 01:30:27,667 Se presupune că este vorba de unul din membrii bandei ce a jefuit banca Rio. 1120 01:30:33,361 --> 01:30:35,261 Îl caută pe tipul care a organizat 1121 01:30:35,262 --> 01:30:37,832 jaful de la banca din Buenos Aires. 1122 01:30:37,833 --> 01:30:40,878 Se află pe aici? 1123 01:30:40,886 --> 01:30:43,861 Pe tipul ăla nu-l vor găsi niciodată. 1124 01:30:43,862 --> 01:30:46,551 Am cunoscuți în Buenos Aires ce mi-au povestit cum a fost făcută toată treaba. 1125 01:30:46,552 --> 01:30:48,236 Cum a fost? 1126 01:30:48,237 --> 01:30:51,511 A plecat spre Montevidéo, a trecut prin Brazilia. 1127 01:30:51,512 --> 01:30:53,421 Mălaiul e tot investit acolo. 1128 01:30:53,422 --> 01:30:56,203 Creierul loviturii nu e un fiștecine. 1129 01:30:56,204 --> 01:30:59,535 E un polítician foarte, foarte cunoscut din Buenos Aires. 1130 01:30:59,536 --> 01:31:01,924 În momentul ăsta trebuie să fie prin Miami 1131 01:31:01,925 --> 01:31:04,711 sau prin vreo insulă unde nu-l cunoaște nimeni. 1132 01:31:04,712 --> 01:31:06,607 Nu se va afla niciodată identitatea lui. 1133 01:31:21,607 --> 01:31:23,596 Cu fierătania aia compactezi o apărătoare. 1134 01:31:23,597 --> 01:31:27,296 - Pot s-aduc mașina diseară? - Da. 1135 01:31:27,332 --> 01:31:30,493 Ei, rămâi pe loc! Nu te mișca, nu te mișca! 1136 01:31:30,494 --> 01:31:33,922 - Haide! Haide! - Haide! 1137 01:31:33,923 --> 01:31:36,812 Haide. 1138 01:32:11,492 --> 01:32:16,692 Au fost foarte bune, eh? M-ai surprins, ăsta-i adevărul. Foarte bine. 1139 01:32:20,832 --> 01:32:22,486 Ce? 1140 01:32:24,486 --> 01:32:29,036 Ce? Zi, ce? 1141 01:32:29,167 --> 01:32:31,587 Haide... 1142 01:32:31,588 --> 01:32:34,991 Nu-ncepe meciul? Pune pe canalul cu el, haide. 1143 01:32:34,992 --> 01:32:38,395 Vrei să vezi un film? Mie mi-e indiferent. 1144 01:32:38,498 --> 01:32:42,250 Pune meciul. 1145 01:32:42,251 --> 01:32:45,147 Și dacă mai bine închid televizorul? 1146 01:32:45,148 --> 01:32:46,372 Închide-l. 1147 01:32:46,373 --> 01:32:50,401 Așa vorbim. Mai bine, nu? 1148 01:32:54,370 --> 01:32:55,505 ȘTIRE DE ULTIM MOMENT 1149 01:32:55,506 --> 01:32:59,806 SUNT DEJA 3 PERSOANE ARESTATE PENTRU JAFUL ASUPRA BĂNCII RIO 1150 01:33:22,265 --> 01:33:25,198 Ce s-a întâmplat? Tăticule... 1151 01:33:25,252 --> 01:33:26,541 - Vino, Lu. - Ce s-a-ntâmplat? 1152 01:33:26,542 --> 01:33:28,577 - Vino, nu-i nimic. - Ce s-a-ntâmplat? 1153 01:33:28,578 --> 01:33:30,612 - Vino, intră aici! - Dar, tăticule! 1154 01:33:30,613 --> 01:33:32,661 - Rămâi înăuntru! - Tăticule, ce s-a-ntâmplat? 1155 01:33:32,662 --> 01:33:37,103 Închide ușa, Lu, te rog! Rămâi înăuntru! Rămâi înăuntru, îți spun. 1156 01:33:37,104 --> 01:33:41,453 Dacă vor pune întrebări, rămâi înăuntru. 1157 01:33:41,988 --> 01:33:43,226 Políția! 1158 01:33:43,227 --> 01:33:45,478 Întoarce-te! Cu fața la podea! 1159 01:33:45,479 --> 01:33:50,315 La podea, ți-am spus, întinde-te. La podea! 1160 01:33:50,316 --> 01:33:52,289 Dă-i drumul, nemernicule! 1161 01:33:52,290 --> 01:33:55,489 Dă-i drumul! De ea nu te atingi! 1162 01:33:55,490 --> 01:33:58,690 - Tăticule! - Scoate-i cătușele! 1163 01:34:09,811 --> 01:34:12,288 Recepționat, bazo. Altceva? 1164 01:34:12,289 --> 01:34:16,564 Bărbat de 38 ani și-a luat soția drept ostatic. 1165 01:34:16,565 --> 01:34:18,713 În 5 minute suntem acolo. 1166 01:34:18,714 --> 01:34:22,301 Șefu', a fost prins Walter, de la jaful de la banca Rio. 1167 01:34:22,302 --> 01:34:26,651 Mi se rupe-n două. 1168 01:34:37,147 --> 01:34:40,418 Cu mine, mami! 1169 01:34:42,986 --> 01:34:47,276 Mi-e dor de-o femeie, bruneto! 1170 01:34:53,357 --> 01:34:56,857 Cum te simți? 1171 01:35:05,065 --> 01:35:08,351 Uite, am vorbit cu avocați... 1172 01:35:21,516 --> 01:35:25,162 Iartă-mă, Lu. 1173 01:35:25,163 --> 01:35:28,809 Iartă-mă. 1174 01:35:28,862 --> 01:35:32,407 Iartă-mă pentru toate. 1175 01:35:32,408 --> 01:35:37,558 Iartă-mă pentru toate porcăriile pe care le-am făcut, pentru... 1176 01:35:39,297 --> 01:35:44,397 toate prin câte te-am făcut să treci încă de când erai micuță. 1177 01:35:45,034 --> 01:35:50,334 Pentru toate dățile-n care te-am mințit, iartă-mă. 1178 01:35:51,445 --> 01:35:54,230 Eu știu că... 1179 01:35:54,231 --> 01:35:57,781 asta ai auzit-o de multe ori, Lu... 1180 01:35:57,853 --> 01:35:59,904 dar gata. 1181 01:35:59,905 --> 01:36:01,956 Gata. 1182 01:36:01,957 --> 01:36:03,981 S-a terminat. 1183 01:36:03,982 --> 01:36:06,050 Nu se va mai repeta niciodată. 1184 01:36:06,051 --> 01:36:09,250 Serios. 1185 01:36:12,803 --> 01:36:17,103 Îmi doream să te văd azi... 1186 01:36:17,121 --> 01:36:22,421 pentru că voiam să te privesc în ochi și să-ți spun asta. 1187 01:36:24,836 --> 01:36:26,678 Și ca tu... 1188 01:36:26,679 --> 01:36:28,178 să ai încredere... 1189 01:36:28,179 --> 01:36:32,353 că ce-ți spune tăticu'... 1190 01:36:32,354 --> 01:36:36,529 azi, e adevărat. Îhm? 1191 01:36:36,589 --> 01:36:38,782 Înțeleg totul, eh? 1192 01:36:38,783 --> 01:36:41,012 Înțeleg totul. 1193 01:36:41,013 --> 01:36:43,752 Furia ta... 1194 01:36:43,753 --> 01:36:46,493 supărarea ta... 1195 01:36:47,282 --> 01:36:51,582 - știu că ai chef... - Să-ți sparg fața? 1196 01:36:52,682 --> 01:36:56,982 Să-mi spargi fața, da. 1197 01:37:32,945 --> 01:37:36,037 Când începi să te gândești la oamenii cei mai importanți din istorie 1198 01:37:36,038 --> 01:37:38,975 la famíliile cele mai influente, 1199 01:37:38,976 --> 01:37:43,173 ai să dai întotdeauna de ceva dubios, ceva obscur. 1200 01:37:43,174 --> 01:37:47,287 Ca și cum ar fi înțeles că pentru a ieși în evidență, mai întâi, 1201 01:37:47,288 --> 01:37:50,062 trebuiau să se "murdărească". 1202 01:37:50,063 --> 01:37:54,228 Dar tu te simți "murdar" pentru ceea ce ai să faci? 1203 01:37:54,229 --> 01:37:57,079 Nu. 1204 01:37:58,172 --> 01:38:01,372 Ar trebui să-mi fac griji? 1205 01:38:01,558 --> 01:38:05,258 Tu ce crezi? 1206 01:38:07,682 --> 01:38:10,932 Ai făcut o treabă bună. 1207 01:38:11,029 --> 01:38:14,204 Nu, nu, nu! Întrucât va fi ultima noastră ședință, ți-o spun, Daniel, 1208 01:38:14,205 --> 01:38:16,964 ai făcut o treabă foarte bună. 1209 01:38:16,965 --> 01:38:22,182 De ce ți se pare c-am făcut o treabă bună cu tine? 1210 01:38:22,183 --> 01:38:27,841 Pentru că la o săptămână de la comiterea jafului secolului, 1211 01:38:27,842 --> 01:38:33,048 mă simt omul... cel mai "curat" din lume. 1212 01:38:49,234 --> 01:38:52,051 - Salutare. - Salutare. 1213 01:38:52,052 --> 01:38:56,074 - Ce faceți pe aici? - Un refugiu spiritual. 1214 01:38:56,075 --> 01:38:58,676 Vreo problemă? 1215 01:38:58,677 --> 01:39:01,577 Actul de identitate? 1216 01:39:02,031 --> 01:39:04,726 Ai, ce idiot! L-am lăsat la motel. 1217 01:39:04,727 --> 01:39:08,187 Ce idiot. Nu pot fi mai idiot de atât. Iertați-mă. 1218 01:39:08,188 --> 01:39:12,187 Vă deranjează dacă aruncăm puțin o privire? 1219 01:39:12,248 --> 01:39:15,248 Am de ales? 1220 01:39:28,802 --> 01:39:34,093 S-o ia naiba... ce pot să fac. 1221 01:39:38,343 --> 01:39:43,720 Comando, atențiune. Cred că l-avem pe suspectul pe care-l căutăm. 1222 01:40:05,062 --> 01:40:10,435 - Mulțumesc. - Araújo. Luați totul! 1223 01:40:24,371 --> 01:40:28,271 Ciao, Luis. 1224 01:40:41,763 --> 01:40:46,063 Slavă Domnului. 1225 01:40:46,085 --> 01:40:48,548 Ieși curat, eh? 1226 01:40:48,549 --> 01:40:49,801 Și femeia? 1227 01:40:49,802 --> 01:40:52,163 Femeia? Femeia a rămas înăuntru, femeia. 1228 01:40:52,164 --> 01:40:53,412 Privește. 1229 01:40:53,413 --> 01:40:55,900 ELIBERAT AZI CREIERUL JAFULUI ASUPRA BĂNCII RIO 1230 01:40:55,901 --> 01:40:57,947 Ah, ia uite. 1231 01:40:57,948 --> 01:41:01,348 - Te felicit. - Mulțumesc. 1232 01:41:01,393 --> 01:41:03,814 Îmi plăcea cum îți stătea cu sacoul, eh? 1233 01:41:03,815 --> 01:41:07,200 Dar asta, nici cu asta nu-ți stă rău. 1234 01:41:07,201 --> 01:41:10,586 Eu nu pot să spun același lucru, eh? 1235 01:41:16,483 --> 01:41:19,833 - Ce cauți aici? - Nu, nu-ți face iluzii. 1236 01:41:19,834 --> 01:41:23,402 Sunt eliberat temporar. La 8 seara trebuie să mă-ntorc înapoi. 1237 01:41:23,403 --> 01:41:25,448 Consideră că ți-am zis la revedere. 1238 01:41:25,449 --> 01:41:28,564 Deja, așa de rapid? 1239 01:41:28,565 --> 01:41:30,916 Știi că noi putem să facem un dezastru, nu, Mario? 1240 01:41:30,917 --> 01:41:33,391 - M-am retras, Fernando. - Da. 1241 01:41:33,392 --> 01:41:35,704 Și eu. 1242 01:41:35,705 --> 01:41:40,205 - Prin bunăvoința gardienilor. - Tot te mai ții de porcăria aia, D-zeule! 1243 01:41:40,259 --> 01:41:44,559 - Mă ajută să mă concentrez. - Mă ajută să mă "concentrez"... 1244 01:41:48,801 --> 01:41:53,251 - Concentrează-te. - După cât ai insistat, ia să vedem... 1245 01:41:53,252 --> 01:41:56,951 Trage adânc în piept. 1246 01:41:57,601 --> 01:41:59,210 - Și? - Ah, te concentrează, eh? 1247 01:41:59,211 --> 01:42:01,965 - Ai văzut? - Te ajută să te concentrezi, da, da. 1248 01:42:01,966 --> 01:42:04,721 Ui, și cum te mai ajută să te concentrezi! Ce tare! 1249 01:42:04,722 --> 01:42:09,071 Du-te naiba, idiotule! 1250 01:42:33,301 --> 01:42:35,684 A fost o lovitură plănuită cu multă grijă. 1251 01:42:35,685 --> 01:42:39,738 Delincvenții au fugit cu banii și bijuteriile din seifuri 1252 01:42:39,739 --> 01:42:43,632 printr-un tunel pe care-l săpaseră în subsol, și unde amplasaseră 1253 01:42:43,633 --> 01:42:47,395 bombe artificiale pentru a evita să fie urmăriți. 1254 01:42:47,396 --> 01:42:52,731 Șalupa gonflabilă a fost găsită într-o scurgere ce trece practic pe sub bancă. 1255 01:42:52,732 --> 01:42:54,602 Un lucru cert este că înainte de aducerea în instanță, 1256 01:42:54,603 --> 01:42:58,124 poate se va clarifica ce s-a întâmplat cu "jaful secolului". 1257 01:42:58,125 --> 01:43:00,736 Și de ce încă din toți banii 1258 01:43:00,737 --> 01:43:05,037 nu au mai rămas nici măcar monezile. 1259 01:43:07,845 --> 01:43:10,313 5 PERSOANE 1260 01:43:10,413 --> 01:43:12,674 AU FOST CONDAMNATE PENTRU AȘA-NUMITUL 1261 01:43:12,675 --> 01:43:17,403 JAF AL SECOLULUI 1262 01:43:17,503 --> 01:43:19,387 SENTINȚELE AU FOST 1263 01:43:19,388 --> 01:43:22,109 ÎNTRE 7ȘI15 ANI 1264 01:43:22,209 --> 01:43:25,156 Eu eram în Montevidéo atunci când a fost jefuită banca! 1265 01:43:25,256 --> 01:43:28,674 TRIBUNALUL DE CASAȚIE A REDUS CONDAMNĂRILE 1266 01:43:28,675 --> 01:43:30,001 PENTRU CĂ 1267 01:43:30,002 --> 01:43:32,996 NU S-A DOVEDIT CĂ ARMELE UTILIZATE ERAU ADEVĂRATE 1268 01:43:32,997 --> 01:43:35,424 ACTUALMENTE 1269 01:43:35,524 --> 01:43:38,657 TOȚI SE AFLĂ ÎN LIBERTATE 1270 01:43:39,915 --> 01:43:43,051 ANTONIO BEBAUZA "DOC" 1271 01:43:43,131 --> 01:43:45,949 NU A FOST LOCALIZAT NICIODATĂ 1272 01:43:46,049 --> 01:43:47,664 SE ZVONEȘTE 1273 01:43:47,665 --> 01:43:51,281 CĂ A DECEDAT ÎNTR-UN ACCIDENT DE MAȘINĂ LA DOI ANI DE LA COMITEREA JAFULUI 1274 01:43:51,282 --> 01:43:55,197 Ruben de la Torre, Beto, 8 ani de închisoare își cumpărase o mașină de teren potentă 4x4, 1275 01:43:55,297 --> 01:43:57,041 și un apartament în Flores. 1276 01:43:57,042 --> 01:43:59,411 STUDIAZĂ JURNALISM 1277 01:43:59,412 --> 01:44:02,296 Prespusul inginer Sebastian Bolster, "MARCIANO" 1278 01:44:02,297 --> 01:44:05,261 avea 20000 de dolari, ascunși în frigiderul de acasă. 1279 01:44:05,262 --> 01:44:08,408 1 AN ȘI 9 LUNI DE ÎNCHISOARE 1280 01:44:09,394 --> 01:44:12,654 ÎȘI CONTINUĂ ACTIVITATEA LA ATELIERUL SĂU MECANIC 1281 01:44:12,655 --> 01:44:16,115 LUIS MARIO VITETTE SELLANES, delincvent uruguayan, 1282 01:44:16,116 --> 01:44:18,570 cu antecedente penale, 1283 01:44:18,571 --> 01:44:21,481 A PETRECUT 7 ANI ÎN ÎNCHISOARE 1284 01:44:21,482 --> 01:44:25,578 A FOST EXTRĂDAT ÎN URUGUAY UNDE ȘI-A RECĂPĂTAT LIBERTATEA 1285 01:44:27,156 --> 01:44:30,102 I S-A INTERZIS SĂ SE ÎNTOARCĂ ÎN ARGENTINA 1286 01:44:30,103 --> 01:44:33,282 E PROPRIETARUL UNEI BIJUTERII ÎN URUGUAY 1287 01:44:35,050 --> 01:44:36,554 5 1288 01:44:36,555 --> 01:44:37,957 FERNANDO 1289 01:44:37,958 --> 01:44:40,325 FERNANDO ARAÚJO 1290 01:44:42,969 --> 01:44:46,808 CREIERUL JAFULUI SECOLULUI A FOST ÎNCHIS 1 AN ȘI 7 LUNI 1291 01:44:46,809 --> 01:44:49,436 E ARTIST PLASTIC 1292 01:44:49,451 --> 01:44:51,229 Evident, programaseră 1293 01:44:51,230 --> 01:44:53,707 perfect planurile A și B, 1294 01:44:53,708 --> 01:44:56,456 ca să poată realiza evadarea. 1295 01:44:56,457 --> 01:45:00,500 MIGUEL ÁNGEL SILEO, ÎN 2019, S-A PENSIONAT CA NEGOCIATOR, 1296 01:45:00,501 --> 01:45:05,160 DUPĂ CE A CONDUS MAI MULT DE 60 DE NEGOCIERI 1297 01:45:05,161 --> 01:45:10,915 ȘI A SALVAT 168 DE PERSOANE 1298 01:45:10,946 --> 01:45:16,946 NICIUNUL DIN CAZURILE SALE NU S-A SOLDAT CU VICTIME MORTALE 1299 01:45:18,798 --> 01:45:24,498 NU S-A PUTUT CUNOAȘTE NICIODATĂ VALOAREA TOTALĂ A BANILOR JEFUIȚI 1300 01:45:24,499 --> 01:45:26,676 ESTIMĂRILE VARIAZĂ ÎNTRE 8 ȘI 1301 01:45:26,677 --> 01:45:28,955 25 de MILIOANE DE DOLARI 1302 01:45:28,956 --> 01:45:31,996 Hoții, cu acest jaf, au acționat ca adevărați profesioniști, 1303 01:45:31,997 --> 01:45:35,036 sau pur și simplu și-au realizat un vis din adolescență? 1304 01:45:35,037 --> 01:45:37,849 AU FOST RECUPERAȚI DOAR 1 MILION 172000 DE DOLARI 1305 01:45:37,850 --> 01:45:41,183 AU FOST RECUPERAȚI DOAR 1 MILION 172000 DE DOLARI ȘI 8 KG DE BIJUTERII 1306 01:45:42,924 --> 01:45:46,942 TOȚI CLIENȚII PREJUDICIAȚI ÎN URMA JAFULUI 1307 01:45:46,943 --> 01:45:50,938 AU FOST DESPĂGUBIȚI DE BANCĂ 1308 01:45:55,811 --> 01:45:58,874 ÎNTR-UN CARTIER DE BOGĂTAȘI FĂRĂ ARME, NICI RESENTIMENTE 1309 01:45:58,875 --> 01:46:01,938 E VORBA DOAR DE BANI ȘI NU DE POVEȘTI DE DRAGOSTE 1310 01:46:03,761 --> 01:46:09,091 Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi. Team amos_klein@yahoo.fr 1311 01:46:09,391 --> 01:46:14,479 Vizitaţi: www.clan-sudamerica.net Cine latinoamericano y de España 106989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.