All language subtitles for Tesis-sobre-un-Homicidio-BluRayRIPAC3-5.1-Espa├▒ol-Latino2013-ArtSubs-HORIZON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,100 --> 00:02:51,657 Tempo! 2 00:02:54,392 --> 00:02:56,475 -Esquerda. -Vamos, vamos, vamos. 3 00:02:56,476 --> 00:02:58,533 Esquerda, esquerda. 4 00:02:58,850 --> 00:03:01,058 Direita a�, forte. 5 00:03:01,059 --> 00:03:03,657 Concentra��o, vamos. Um, dois. 6 00:03:05,392 --> 00:03:07,866 Muito bem, muito bem. 7 00:03:10,601 --> 00:03:13,267 Encheu-me o saco para que lhe compre uma guitarra. 8 00:03:13,268 --> 00:03:16,600 J� est� jogada... Fez tr�s aulas e agora me pede uma bateria. 9 00:03:16,601 --> 00:03:18,392 Abuso de direito se chama isso. 10 00:03:18,393 --> 00:03:21,558 Isso se chama ser ot�rio que compra tudo o que me pede. 11 00:03:21,559 --> 00:03:23,016 Vem amanh�? 12 00:03:23,017 --> 00:03:25,434 -A que horas? -Cedo, �s 08h00. 13 00:03:25,435 --> 00:03:27,434 Ganho um de presente ou deverei comprar? 14 00:03:27,435 --> 00:03:29,683 Para que? Se nem vai ler. 15 00:03:29,684 --> 00:03:32,142 Posso precisar dele. N�o sei quantas p�ginas tem. 16 00:03:32,143 --> 00:03:34,267 Minha mesinha anda meio desnivelada... 17 00:03:34,268 --> 00:03:37,227 Sim, eu tamb�m achei quando sua mulher colocava a roupa. 18 00:03:37,228 --> 00:03:39,160 Mas depois me esqueci de te dizer. 19 00:03:39,893 --> 00:03:42,977 Todo ano � igual. Ao Cardozo s� importa esgotar o programa. 20 00:03:42,978 --> 00:03:44,559 Eles baixam tudo da Internet. 21 00:03:44,560 --> 00:03:46,935 Pergunta o que � um fato jur�dico... Nem sabem. 22 00:03:46,936 --> 00:03:48,643 -Ol�, -Ol�, tudo bem? 23 00:03:48,644 --> 00:03:50,893 -Sabe por que continuo aqui? -Pelas meninas. 24 00:03:50,894 --> 00:03:52,453 Mais que isso, muito mais. 25 00:03:52,644 --> 00:03:54,810 N�o, sou um idiota que ainda pensa em deixar 26 00:03:54,811 --> 00:03:57,769 -aos filhos um mundo melhor. -Deixa-me esclarecer algo. 27 00:03:57,770 --> 00:03:59,811 parece-me que voc� n�o � muito certo. 28 00:03:59,812 --> 00:04:01,789 Aos 30 batalhar� por um cargo. 29 00:04:01,790 --> 00:04:04,061 Aos 40 pela grana e aos 50 pelo prest�gio. 30 00:04:04,062 --> 00:04:07,994 Voc� fez tudo ao contr�rio. Tenho um metabolismo complicado. 31 00:04:08,063 --> 00:04:10,162 -Uriarte. -Aqui. 32 00:04:11,687 --> 00:04:13,787 -Villaz�n. -Presente. 33 00:04:15,230 --> 00:04:17,413 -Weistein. -Eu. 34 00:04:20,355 --> 00:04:22,162 -Yolis. -Aqui. 35 00:04:25,188 --> 00:04:26,703 Bem... 36 00:04:27,688 --> 00:04:31,787 Quero dar-lhes boas-vindas e esclarecer algumas coisas. 37 00:04:34,896 --> 00:04:40,121 H� muitas raz�es para estar aqui. Mas somente uma � a correta. 38 00:04:43,481 --> 00:04:47,705 Quem veio aqui para fazer contatos, est� no lugar errado. 39 00:04:49,107 --> 00:04:53,689 O estudante cr�nico necessita terapia, n�o uma p�s-gradua��o. 40 00:04:53,690 --> 00:04:56,496 Aquele que questiona tudo, para mim � insuport�vel. 41 00:04:56,648 --> 00:04:59,814 Mas o que nada questiona n�o tem futuro como advogado. 42 00:04:59,815 --> 00:05:02,497 S�o oito aulas, oito semanas. 43 00:05:03,398 --> 00:05:06,564 2500 p�ginas de leitura obrigat�ria 44 00:05:06,565 --> 00:05:09,082 e mais de 3000 de leitura complementar. 45 00:05:10,691 --> 00:05:12,232 Para a oitava aula 46 00:05:12,233 --> 00:05:15,107 cada um de voc�s ter� que escrever uma tese 47 00:05:15,108 --> 00:05:21,040 sobre um tema que ser� definindo no decorrer do semin�rio. 48 00:05:22,733 --> 00:05:24,332 Perd�o, com licen�a. 49 00:05:28,066 --> 00:05:30,373 -Ruiz? -Sim. 50 00:05:30,608 --> 00:05:32,166 Tudo bem? 51 00:05:32,234 --> 00:05:34,333 Tive alguns imprevistos. Desculpe-me. 52 00:05:34,358 --> 00:05:37,833 O paradoxal dos imprevistos, Ruiz, � que podem ser evitados. 53 00:05:38,192 --> 00:05:42,066 S� precisa arrumar espa�o na sua agenda. 54 00:05:42,067 --> 00:05:43,649 Bom, previ que voc� ia se zangar se 55 00:05:43,650 --> 00:05:46,000 e mesmo assim n�o pude evitar. 56 00:05:48,901 --> 00:05:51,792 Da pr�xima vez saia um pouco mais cedo de sua casa. 57 00:05:52,276 --> 00:05:54,209 Agora escolha um lugar e senta-se. 58 00:05:57,943 --> 00:05:59,542 Onde est�vamos? 59 00:05:59,735 --> 00:06:02,943 Dizia-nos que havia s� uma raz�o correta para estar aqui, 60 00:06:02,944 --> 00:06:04,625 mas n�o nos disse qual �. 61 00:06:05,902 --> 00:06:07,460 Aproveitar-me. 62 00:06:11,278 --> 00:06:13,277 Se acham que s� por estarem sentados a� 63 00:06:13,278 --> 00:06:15,626 levar�o minha assinatura em um diploma... 64 00:06:29,903 --> 00:06:32,501 -Tchau. -Tchau, at� logo. 65 00:06:37,028 --> 00:06:40,252 -Professor, tem um minuto? -Sim. 66 00:06:41,113 --> 00:06:43,153 Espero n�o ter passado uma m� impress�o. 67 00:06:43,154 --> 00:06:45,195 � que acabo de chegar a Buenos Aires 68 00:06:45,196 --> 00:06:47,252 e ainda estou me instalando. 69 00:06:50,113 --> 00:06:52,487 N�o, obrigado. Como est� seu pai? 70 00:06:52,488 --> 00:06:54,213 Muito bem, obrigado. 71 00:06:54,654 --> 00:06:58,796 Pediu-me que lhe mandasse lembran�as e desse isto. 72 00:07:02,180 --> 00:07:03,571 N�o vai abrir? 73 00:07:03,572 --> 00:07:05,904 N�o sei dissimular, se eu n�o gostar vai notar. 74 00:07:05,905 --> 00:07:07,654 Prefiro abrir em casa. 75 00:07:07,655 --> 00:07:10,363 Queria agradecer-lhe por ser aceito na p�s-gradua��o. 76 00:07:10,364 --> 00:07:12,614 -� muito importante para mim. -N�o foi nada. 77 00:07:12,615 --> 00:07:15,195 Eu gostaria de convid�-lo para jantar um dia destes. 78 00:07:15,196 --> 00:07:16,879 A gente v�. 79 00:07:18,405 --> 00:07:20,029 Estou de carro, quer uma carona? 80 00:07:20,030 --> 00:07:21,779 N�o precisa. N�o se incomode. 81 00:07:21,780 --> 00:07:23,713 -N�o � nada. -Cuidado. 82 00:07:26,865 --> 00:07:29,755 E de passagem me guia, j� que pouco conhe�o a cidade. 83 00:07:30,490 --> 00:07:32,089 Bom, vamos. 84 00:07:32,115 --> 00:07:33,672 Sua m�e? 85 00:07:34,323 --> 00:07:36,297 Quase n�o a vejo, viaja muito. 86 00:07:36,991 --> 00:07:38,906 Tamb�m lhe manda lembran�as. 87 00:07:38,907 --> 00:07:41,380 -Segue com a funda��o? -Sim. 88 00:07:41,866 --> 00:07:45,006 Isso e algo que a mant�m afastada de meu pai. 89 00:07:47,824 --> 00:07:49,923 Embora n�o acredite... 90 00:07:52,117 --> 00:07:55,674 �s vezes essa � a �nica maneira de manter viva uma rela��o. 91 00:08:25,659 --> 00:08:27,299 O que acha, Cec�lia? 92 00:08:27,618 --> 00:08:30,300 -Bem, e voc�? -Do mesmo jeito que ontem. 93 00:08:31,159 --> 00:08:33,342 -Chegaram os livros. -Sim. 94 00:08:35,201 --> 00:08:36,801 E isto? 95 00:08:37,494 --> 00:08:41,759 Um presente de Ruiz Cordera... Felipe. Lembra-se? 96 00:08:41,785 --> 00:08:43,801 Sim,. claro. Ele est� aqui? 97 00:08:44,285 --> 00:08:46,576 N�o, seu filho. Veio para meu semin�rio. 98 00:08:46,577 --> 00:08:48,785 Perguntou-me sobre algu�m pudesse faxinar 99 00:08:48,786 --> 00:08:51,468 uma ou duas vezes por semana. Dei seu telefone. 100 00:08:51,661 --> 00:08:53,719 Bom, obrigada. 101 00:08:54,703 --> 00:08:56,202 Que lindo, um presente. 102 00:08:56,203 --> 00:08:57,535 Sim, divino. 103 00:08:57,536 --> 00:08:59,452 Uma espada da justi�a a um advogado 104 00:08:59,453 --> 00:09:02,452 � como se um coveiro ganhasse um caix�o em miniatura. 105 00:09:02,453 --> 00:09:03,953 Se voc� est� dizendo. 106 00:09:03,954 --> 00:09:05,636 Minha camisa branca? 107 00:09:06,120 --> 00:09:08,370 Est� pendurada, quer que a repasse? 108 00:09:08,371 --> 00:09:09,886 Sim, por favor. 109 00:09:14,871 --> 00:09:16,385 Ol�. 110 00:09:17,328 --> 00:09:18,886 Professor. 111 00:09:20,161 --> 00:09:22,094 -Sol? -Sim. 112 00:09:22,496 --> 00:09:24,703 N�o acredito! H� quanto tempo, como est�? 113 00:09:24,704 --> 00:09:26,995 Muito bem. Soube da apresenta��o e vim. 114 00:09:26,996 --> 00:09:29,411 -Que bom. -Mas cheguei atrasado, n�o? 115 00:09:29,412 --> 00:09:32,596 Que nada. N�o perdeu nada. Logo serviram o vinho. 116 00:09:34,246 --> 00:09:35,704 Uma dedicat�ria? 117 00:09:35,705 --> 00:09:38,746 Tem certeza que quer trocar por um do Harry Potter? 118 00:09:38,747 --> 00:09:40,429 Tenho todos. 119 00:09:41,747 --> 00:09:43,705 Tanto tempo... O que deu de sua vida? 120 00:09:43,706 --> 00:09:47,788 Bom, trabalho no escrit�rio do Carballo, h� dois anos. 121 00:09:47,789 --> 00:09:50,388 Que bom... E que mais? 122 00:09:50,955 --> 00:09:53,497 Casou, tem filhos? 123 00:09:53,498 --> 00:09:55,747 N�o, estou muito longe disso. 124 00:09:55,748 --> 00:09:58,538 De fato me separei recentemente de meu noivo. 125 00:09:58,539 --> 00:09:59,955 Que bom, parab�ns. 126 00:09:59,956 --> 00:10:01,639 Estou incomodando? 127 00:10:02,248 --> 00:10:04,138 A verdade � que sim, um pouco. 128 00:10:06,415 --> 00:10:09,039 Vou cumprimentar uns amigos e depois nos vemos. 129 00:10:09,040 --> 00:10:10,681 Vai l�. 130 00:10:14,081 --> 00:10:15,806 Muito boa a introdu��o. 131 00:10:17,540 --> 00:10:19,138 Muito boa. 132 00:10:21,322 --> 00:10:22,623 Obrigado. 133 00:10:22,624 --> 00:10:24,806 Tem a ver com o que voc� disse h� pouco. 134 00:10:24,915 --> 00:10:28,890 Um juiz n�o faz justi�a. Apenas se encarrega de fazer cumprir a lei. 135 00:10:29,583 --> 00:10:32,624 O maior engano das sociedades modernas � nos fazer acreditar 136 00:10:32,625 --> 00:10:34,307 que o legal � justo. 137 00:10:34,416 --> 00:10:36,999 O problema que as leis e a no��o de justi�a 138 00:10:37,000 --> 00:10:38,833 s�o criadas por um grupo de pessoas 139 00:10:38,834 --> 00:10:41,683 que s� buscam sustentar seu poder. 140 00:10:41,709 --> 00:10:43,307 O que digo � que 141 00:10:44,291 --> 00:10:47,541 posso esmagar uma mariposa e retorc�-la at� que mora 142 00:10:47,542 --> 00:10:49,375 e isso n�o � ilegal. 143 00:10:49,376 --> 00:10:52,416 Agora, se essa mariposa pertencer a uma cole��o rara 144 00:10:52,417 --> 00:10:55,375 de algum multimilion�rio, posso ir preso. 145 00:10:55,376 --> 00:10:57,333 N�o � o ato em si o que se julga. 146 00:10:57,334 --> 00:10:59,709 A lei n�o nos protege de um fato aberrante. 147 00:10:59,710 --> 00:11:01,958 A lei s� interv�m se esse fato aberrante 148 00:11:01,959 --> 00:11:03,809 amea�a a vontade de poder. 149 00:11:06,627 --> 00:11:08,184 N�o, obrigado. 150 00:11:09,002 --> 00:11:12,975 Vivemos em uma anarquia e ningu�m parece dar-se conta. 151 00:11:14,252 --> 00:11:17,292 Todos os dias algu�m esmaga e retorce uma mariposa 152 00:11:17,293 --> 00:11:19,959 e nenhuma lei pode fazer nada para impedi-lo. 153 00:11:19,960 --> 00:11:22,876 -Interessante teoria, -� mais que uma teoria. 154 00:11:22,877 --> 00:11:26,460 Olhem, tenho ao menos 20 argumentos para refutar isso, 155 00:11:26,461 --> 00:11:28,252 mas eu poderia dar-lhe um conselho? 156 00:11:28,253 --> 00:11:30,352 -Claro, -Voc� agora tem vinte...? 157 00:11:30,669 --> 00:11:32,602 -Oito. -28 anos... 158 00:11:34,044 --> 00:11:37,810 Fode tudo o que v� pela frente. O resto que se dane. 159 00:12:20,714 --> 00:12:25,088 -Sabe que horas s�o? -Mais ou menos tr�s da manh�. 160 00:12:25,089 --> 00:12:28,563 S�o quase quatro horas. Conversamos em outra hora. 161 00:12:33,797 --> 00:12:37,963 Um juiz nunca tem acesso direto �s circunst�ncias de um delito. 162 00:12:37,964 --> 00:12:42,922 Antes dele, chegam testemunhas oculares, os curiosos, 163 00:12:42,923 --> 00:12:45,714 o vigilante da esquina, os param�dicos, 164 00:12:45,715 --> 00:12:47,439 at� a datil�grafa. 165 00:12:48,048 --> 00:12:49,731 N�o estou exagerando. 166 00:12:50,882 --> 00:12:54,007 Folha 574 do caso L�pez Paunero. 167 00:12:54,008 --> 00:12:56,857 Est� caderneta de notas. Vejam: 168 00:12:58,258 --> 00:13:01,815 Do primeiro exame se nota que o "n�mero"... 169 00:13:04,091 --> 00:13:06,133 encontrado a poucos metros do cad�ver, 170 00:13:06,134 --> 00:13:08,731 n�o se corresponde com o da v�tima. 171 00:13:10,466 --> 00:13:13,340 Demoraram mais de quatro anos para notarem 172 00:13:13,341 --> 00:13:18,358 que em lugar de "n�mero", deveria ser "�mero" -do osso. 173 00:13:20,008 --> 00:13:22,174 O juiz que deve decidir 174 00:13:22,175 --> 00:13:25,716 sobre a inoc�ncia ou culpabilidade de um imputado. 175 00:13:25,717 --> 00:13:27,858 E isto � feito tateando �s cegas. 176 00:13:27,884 --> 00:13:29,716 Dadas estas circunst�ncias, 177 00:13:29,717 --> 00:13:33,108 qual � a �nica ferramenta v�lida para um juiz? 178 00:13:33,135 --> 00:13:34,649 Os fatos. 179 00:13:34,925 --> 00:13:39,109 N�o, comprovar a certeza dos fatos 180 00:13:39,510 --> 00:13:42,150 � o objetivo do juiz, n�o sua ferramenta. 181 00:13:43,301 --> 00:13:45,535 A reitera��o dos testemunhos. 182 00:13:45,536 --> 00:13:46,925 Muito menos. 183 00:13:46,926 --> 00:13:51,443 Se fosse assim, um advogado s� precisa conseguir ou comprar... 184 00:13:52,011 --> 00:13:55,651 vinte testemunhas que digam o mesmo e fim de caso. 185 00:14:06,887 --> 00:14:08,526 Detalhes. 186 00:14:09,802 --> 00:14:11,776 Tudo est� nos detalhes. 187 00:14:12,719 --> 00:14:17,302 O que o juiz faz � um lento processo de distin��o 188 00:14:17,303 --> 00:14:20,236 entre o acaso e o essencial, 189 00:14:22,512 --> 00:14:27,111 e os detalhes s�o os que terminam por inclinar a balan�a. 190 00:14:30,346 --> 00:14:32,987 Folha 761. O imputado... 191 00:14:33,263 --> 00:14:36,553 declara ter adentrado ao edif�cio da rua Charcos, 192 00:14:36,554 --> 00:14:40,570 altura do 3956... 193 00:14:40,596 --> 00:14:42,903 sem precisar a hora exata 194 00:14:43,005 --> 00:14:46,054 e que nesse momento toma conhecimento das circunst�ncias 195 00:14:46,055 --> 00:14:48,703 pelas quais presta declara��o ante instru��o policial. 196 00:14:48,704 --> 00:14:50,763 H� algu�m ca�do no ch�o no estacionamento. 197 00:14:50,764 --> 00:14:52,904 -O que? -H� uma garota ca�da. 198 00:15:00,223 --> 00:15:01,822 O que aconteceu? 199 00:15:04,931 --> 00:15:06,529 O que poderia ter ocorrido? 200 00:15:13,306 --> 00:15:14,947 Est� morta? 201 00:15:15,848 --> 00:15:17,446 Parece que sim. 202 00:15:32,766 --> 00:15:35,615 Que nenhum destes idiotas entrem por aqui. 203 00:15:36,682 --> 00:15:38,349 -Falou com o vigia? -N�o senhor. 204 00:15:38,350 --> 00:15:39,823 Fale. 205 00:15:44,017 --> 00:15:46,724 -Como vai isso? -Bem, Bem, bem, 206 00:15:46,725 --> 00:15:48,491 Delegado. 207 00:15:51,975 --> 00:15:53,782 Deixem-no entrar. 208 00:16:04,059 --> 00:16:05,432 Subdelegado ainda. 209 00:16:05,433 --> 00:16:07,782 J� sabemos, a justi�a � lenta. 210 00:16:07,850 --> 00:16:11,142 E como � que um advogado chega antes que um m�dico? 211 00:16:11,143 --> 00:16:13,808 -Tenho plateia preferencial. -Claro. 212 00:16:13,809 --> 00:16:16,351 -O que aconteceu? -O que n�o aconteceu? 213 00:16:16,352 --> 00:16:19,433 Golpearam, estupraram cortaram-na, 214 00:16:19,434 --> 00:16:21,867 e depois a assassinaram. Tudo completo. 215 00:16:45,603 --> 00:16:47,245 A conhecia? 216 00:16:48,062 --> 00:16:49,702 N�o. 217 00:17:03,354 --> 00:17:05,036 Subdelegado. 218 00:17:07,979 --> 00:17:10,078 Encontramos este bilhete. 219 00:17:22,063 --> 00:17:24,328 "Morte �s mulheres como ela"? 220 00:19:44,905 --> 00:19:48,654 � not�vel que a senhorita... 221 00:19:48,655 --> 00:19:52,337 -Nome completo? -Mar�a Laura Di Natale. 222 00:19:56,030 --> 00:20:01,504 -Domic�lio? -Av. Independ�ncia 611, 223 00:20:01,905 --> 00:20:03,545 apto 830. 224 00:20:06,280 --> 00:20:07,838 Um telefone. 225 00:20:07,989 --> 00:20:13,380 154-197-4986. 226 00:20:15,197 --> 00:20:17,338 Me espera, por favor? 227 00:20:44,867 --> 00:20:46,757 Um pouco de �gua? 228 00:20:50,742 --> 00:20:52,298 Obrigada. 229 00:20:53,367 --> 00:20:56,216 N�o precisa ser agora, sabia? 230 00:20:56,784 --> 00:20:58,624 Se quiser pode ir para a sua casa. 231 00:20:58,992 --> 00:21:01,590 Prefiro resolver logo isso. 232 00:21:09,908 --> 00:21:11,508 Voc� � daqui? 233 00:21:12,159 --> 00:21:16,049 N�o. Sou advogado mas n�o exer�o. N�o se preocupe. 234 00:21:16,534 --> 00:21:18,450 O subdelegado pede para entrar. 235 00:21:18,451 --> 00:21:19,966 Obrigado. 236 00:21:21,660 --> 00:21:23,133 Vai ficar tudo bem. 237 00:21:23,909 --> 00:21:26,009 N�o acho, mesmo assim obrigado. 238 00:21:32,494 --> 00:21:33,950 Delegado. 239 00:21:33,951 --> 00:21:35,280 Berm�dez... 240 00:21:35,281 --> 00:21:37,410 Ou n�o nos vemos nunca, ou todos os dias. 241 00:21:37,411 --> 00:21:39,243 Vou achar que sente saudades, doutor. 242 00:21:39,244 --> 00:21:40,801 Um pouco, sim. 243 00:21:41,536 --> 00:21:44,744 -Vejo que redecoraram. -Uma perda. 244 00:21:44,745 --> 00:21:47,093 -Um caf�? -Deixa pra l�, com licen�a. 245 00:21:49,370 --> 00:21:51,010 J� adivinho para que veio. 246 00:21:51,745 --> 00:21:54,094 Comprar entradas do baile de fim de ano. 247 00:21:54,703 --> 00:21:56,594 N�o fazemos mais este baile. 248 00:21:56,788 --> 00:21:59,160 A rapaziada prefere ir atr�s de putas. 249 00:21:59,161 --> 00:22:00,719 Claro. 250 00:22:01,745 --> 00:22:05,344 Di Natale, h� tempo que n�o temos algo assim. 251 00:22:06,412 --> 00:22:07,744 Est� o preliminar? 252 00:22:07,745 --> 00:22:09,911 Sim, morte por asfixia. 253 00:22:09,912 --> 00:22:12,578 Encontraram golpes e cortes por todo o corpo. 254 00:22:12,579 --> 00:22:14,827 O assassino a penetrou com uma faca de mesa 255 00:22:14,828 --> 00:22:18,094 e injetou-lhe formol. Assim n�o sabe-se a hora do assassinato. 256 00:22:19,246 --> 00:22:20,969 O corpo fica como que conservado. 257 00:22:23,663 --> 00:22:25,845 -Quem tem o caso? -Seu amigo. 258 00:22:27,413 --> 00:22:29,513 -Hern�ndez? -Sim. 259 00:22:32,747 --> 00:22:34,329 Olha Alfredito... 260 00:22:34,330 --> 00:22:37,304 Ningu�m viu nada, ningu�m escutou nada. 261 00:22:38,330 --> 00:22:41,829 Foi � noitinha, h� essa hora todo mundo est� em aula. 262 00:22:41,830 --> 00:22:44,347 -Ou na troca de aulas. -Pode ser. 263 00:22:44,623 --> 00:22:48,222 Rastros n�o h�. Usaram luvas de borracha. 264 00:22:48,498 --> 00:22:50,055 Encontramos uma. 265 00:23:05,540 --> 00:23:07,222 Foi enforcada? 266 00:23:07,541 --> 00:23:09,055 Sim. 267 00:23:13,831 --> 00:23:15,431 Com as m�os? 268 00:23:16,041 --> 00:23:18,764 N�o, com um len�o ou algo parecido. 269 00:23:18,832 --> 00:23:22,056 -Quem fez a aut�psia? -Robles. 270 00:23:23,832 --> 00:23:26,349 Sulco brando, assim�trico, 271 00:23:26,583 --> 00:23:29,499 t�pico da press�o do atrito com um material liso, 272 00:23:29,500 --> 00:23:31,291 equimose leve. 273 00:23:31,292 --> 00:23:33,707 -Nada mais? -Que mais querem? 274 00:23:33,708 --> 00:23:35,537 -Posso v�-la? -N�o. 275 00:23:35,837 --> 00:23:39,182 -N�o te devo tantos favores. -Eu te devo um agora. 276 00:23:41,376 --> 00:23:43,057 Di Natale, 277 00:24:01,001 --> 00:24:03,850 a garota tinha uma correntinha no pesco�o. 278 00:24:05,918 --> 00:24:07,975 N�o deveria ter marcas? 279 00:24:08,502 --> 00:24:12,683 Poderia, mas depende da press�o ou �ngulo. 280 00:24:13,127 --> 00:24:15,642 O material da correntinha, quem sabe. 281 00:24:16,835 --> 00:24:19,626 Eu n�o sou m�dico. 282 00:24:19,627 --> 00:24:21,544 mas por uma quest�o de senso comum, 283 00:24:21,545 --> 00:24:24,419 se algu�m lhe apertou o pesco�o contra uma correntinha, 284 00:24:24,420 --> 00:24:26,310 alguma marca teria que ter. 285 00:24:26,586 --> 00:24:29,227 Pode haver ter desaparecido antes da aut�psia. 286 00:24:35,753 --> 00:24:39,436 Ou pode ser que o assassino haja posto a corrente ap�s mat�-la. 287 00:24:40,379 --> 00:24:41,936 Por isso n�o tem marcas. 288 00:24:42,046 --> 00:24:43,978 � uma possibilidade, ou n�o? 289 00:24:44,129 --> 00:24:46,311 � um lindo gesto. 290 00:24:46,879 --> 00:24:49,521 A mata e depois lhe presenteia com uma correntinha. 291 00:24:49,754 --> 00:24:52,146 O que foi? A conhecia? 292 00:24:53,629 --> 00:24:55,104 N�o. 293 00:24:58,421 --> 00:25:00,020 Acho que n�o. 294 00:26:49,969 --> 00:26:51,510 Posso esmagar uma mariposa... 295 00:26:51,511 --> 00:26:54,551 e retorc�-la at� que mora e isso n�o � ilegal. 296 00:26:54,552 --> 00:26:57,885 Agora, se essa mariposa pertence a uma cole��o rara 297 00:26:57,886 --> 00:27:01,068 de algum multimilion�rio, posso ir preso. 298 00:27:01,678 --> 00:27:03,902 N�o � o ato em si o que se julga. 299 00:27:30,305 --> 00:27:33,845 Um fato, qualquer que seja... 300 00:27:33,846 --> 00:27:37,695 forma parte de uma cadeia de causas e consequ�ncias. 301 00:27:37,971 --> 00:27:40,429 N�o � significativo sozinho 302 00:27:40,430 --> 00:27:44,596 e forma parte de uma trama que deve ser revelada 303 00:27:44,597 --> 00:27:47,863 j� que, e sublinhem isto... 304 00:27:48,681 --> 00:27:53,820 nunca h� azar num fato penal. 305 00:27:54,806 --> 00:27:56,930 Permita discordar com isso, professor. 306 00:27:56,931 --> 00:27:59,362 Por que n�o, Villaz�n? Se � de seu costume. 307 00:27:59,972 --> 00:28:03,613 � que essa � uma vis�o teleol�gica do fato penal. 308 00:28:04,389 --> 00:28:08,346 Se conceber os fatos isolados, sem v�nculos causais 309 00:28:08,347 --> 00:28:12,597 pode inferir que um fato pode desencadear v�rias consequ�ncias 310 00:28:12,598 --> 00:28:16,864 e que apenas o azar dir� qual delas ocorre e qual n�o... 311 00:28:38,684 --> 00:28:41,282 -Al�? -Laura Di Natale? 312 00:28:53,850 --> 00:28:57,741 Isso � em Purmamarca. Em Jujuy, o ver�o passado. 313 00:28:58,267 --> 00:29:00,699 -Tinha namorado? -N�o. 314 00:29:01,267 --> 00:29:04,366 Terminava e voltava com Claudio, um rapaz do trabalho. 315 00:29:05,976 --> 00:29:07,617 Qual era a desse Claudio? 316 00:29:08,060 --> 00:29:09,617 Um maluco. 317 00:29:10,351 --> 00:29:14,867 N�o sei. Ele tinha namorada e nem ligava. 318 00:29:17,518 --> 00:29:19,826 Vale podia estar com quem quisesse. 319 00:29:22,602 --> 00:29:29,243 Sua irm� tinha um pingente em forma de mariposa. 320 00:29:30,937 --> 00:29:33,869 Eu n�o sei, por qu�? 321 00:29:34,394 --> 00:29:35,952 N�o. 322 00:29:36,937 --> 00:29:38,536 Posso ficar com esta? 323 00:29:39,062 --> 00:29:40,619 Sim. 324 00:29:40,937 --> 00:29:43,078 Escaneio e depois lhe devolvo. 325 00:29:43,562 --> 00:29:47,286 Sim. N�o h� pressa. Tudo bem. 326 00:29:55,603 --> 00:29:57,161 Que fazia sua irm�? 327 00:29:58,770 --> 00:30:00,327 Vale? 328 00:30:04,103 --> 00:30:08,020 Trabalhava no bar em frente da faculdade. 329 00:30:08,021 --> 00:30:09,620 Al�m disso, 330 00:30:19,522 --> 00:30:21,871 Tinha come�ado a praticar tecido acrob�tico. 331 00:30:22,980 --> 00:30:26,496 Ia duas vezes por semana e estava muito contente com isso. 332 00:30:28,397 --> 00:30:30,188 Queria ir ao M�xico. 333 00:30:30,189 --> 00:30:34,830 Estava economizando e eu havia visto alguns albergues para ela. 334 00:30:35,690 --> 00:30:37,330 Se davam bem? 335 00:30:40,565 --> 00:30:42,205 Sim. 336 00:30:44,023 --> 00:30:46,080 Sim, Vale era um g�nio. 337 00:30:51,773 --> 00:30:54,189 N�o consigo entender como algu�m 338 00:30:54,190 --> 00:30:56,705 pode fazer uma coisa assim. 339 00:31:00,231 --> 00:31:01,665 Escute... 340 00:31:04,316 --> 00:31:07,773 preciso que passe um tempo tentando recordar 341 00:31:07,774 --> 00:31:09,857 tudo o que lhe parecer ser importante. 342 00:31:09,858 --> 00:31:13,791 Um amigo novo, um n�mero de telefone, seja o que for. 343 00:31:16,066 --> 00:31:19,249 Se lembrar de algo que pare�a importante, 344 00:31:19,858 --> 00:31:21,917 ligue para mim, entendeu? 345 00:31:33,818 --> 00:31:37,275 H� v�rias hip�teses, mas nada concreto. 346 00:31:37,276 --> 00:31:41,150 Fizemos interrogat�rios, investigamos o entorno, 347 00:31:41,151 --> 00:31:42,776 e nada. 348 00:31:42,777 --> 00:31:45,901 Era de Jun�n. Os padres ainda vivem l�. 349 00:31:45,902 --> 00:31:48,667 Ela vivia aqui, com uma irm� mais nova. 350 00:31:48,860 --> 00:31:50,442 Checamos os e-mails, 351 00:31:50,443 --> 00:31:53,150 as mensagens de texto e chamadas. 352 00:31:53,151 --> 00:31:55,484 Nada relevante. Havia um paquera. 353 00:31:55,485 --> 00:31:56,942 Estamos investigando. 354 00:31:56,943 --> 00:31:59,834 � de um bar, onde ela trabalhava. 355 00:32:00,860 --> 00:32:03,984 Acho que ela o escolheu ao azar. 356 00:32:03,985 --> 00:32:05,459 Foi planejado. 357 00:32:07,820 --> 00:32:09,943 Ningu�m carrega uma seringa com formol 358 00:32:09,944 --> 00:32:12,444 e uma faca Tramontina s� por carregar. 359 00:32:12,445 --> 00:32:14,985 O crime pode ter sido planejado. 360 00:32:14,986 --> 00:32:16,960 Mas a v�tima foi circunstancial. 361 00:32:17,153 --> 00:32:22,002 Uma seita, um ritual, um assassino em s�rie? 362 00:32:23,362 --> 00:32:25,278 Mas isso n�o lhe interessa muito. 363 00:32:25,279 --> 00:32:28,877 Interessa tanto quanto os 186 casos a meu encargo. 364 00:32:29,904 --> 00:32:31,336 E a voc�? 365 00:32:31,738 --> 00:32:34,045 -J� a conhecia? -N�o sei. 366 00:32:35,071 --> 00:32:37,070 Trabalhava no bar, em frente � faculdade. 367 00:32:37,071 --> 00:32:39,487 Fui l� muitas vezes. 368 00:32:39,488 --> 00:32:42,796 Pode ser que tenha me atendido, mas n�o lembro. 369 00:32:43,363 --> 00:32:45,212 Come�a a fazer sentido. 370 00:32:47,738 --> 00:32:50,612 -Como vai ela? -A M�nica? 371 00:32:50,613 --> 00:32:52,920 Vai bem. Tem muito sono. 372 00:32:54,488 --> 00:32:58,421 Desculpe-me. No outro dia, n�o percebi que era tarde. 373 00:32:58,988 --> 00:33:00,697 Posso levar uma c�pia? 374 00:33:00,698 --> 00:33:02,112 Voc� sabe que n�o. 375 00:33:02,113 --> 00:33:04,797 -Voc� n�o est� no caso. -Como se chama a irm�? 376 00:33:05,406 --> 00:33:08,238 Tanto esfor�o por algu�m que voc� nem conhecia. 377 00:33:08,239 --> 00:33:11,879 Alfredo, ela foi morta praticamente na minha frente. 378 00:33:12,864 --> 00:33:15,155 S� quero saber quem foi. 379 00:33:15,156 --> 00:33:18,656 Eu te conhe�o. Se sabe de algo, diga. 380 00:33:18,657 --> 00:33:20,698 Se n�o, deixe o trabalho para a justi�a. 381 00:33:20,699 --> 00:33:23,489 Certo, a justi�a. Acabei esquecendo essa parte. 382 00:33:23,490 --> 00:33:25,048 Bem. Obrigado. 383 00:33:33,450 --> 00:33:36,490 -Soube dos rumores? -Qual deles? 384 00:33:36,491 --> 00:33:39,299 Tinha raz�o, tiraram o Cardozo. O lugar � seu. 385 00:33:40,158 --> 00:33:41,882 Eu n�o sabia. 386 00:33:42,391 --> 00:33:44,282 S� espero que se lembre quantas vezes 387 00:33:44,283 --> 00:33:46,465 dei um jeito para te deixar feliz. 388 00:34:28,578 --> 00:34:31,618 Estamos frente a referencia argentina 389 00:34:31,619 --> 00:34:33,468 mais importante da cole��o. 390 00:34:35,203 --> 00:34:37,327 Nessa obra, podemos notar 391 00:34:37,328 --> 00:34:40,343 que � usado um dos efeitos mais importantes... 392 00:36:25,791 --> 00:36:28,058 -Professor? -Gonzalo? 393 00:36:28,750 --> 00:36:32,224 -Como vai? -Bem. Vendo a exposi��o. 394 00:36:32,834 --> 00:36:34,334 Gosta de Picasso? 395 00:36:34,335 --> 00:36:37,874 N�o muito, francamente. Estou gastando tempo. 396 00:36:37,875 --> 00:36:39,708 Devo encontrar algu�m, no bar. 397 00:36:39,709 --> 00:36:42,017 Eu sou admirador incondicional. 398 00:36:42,293 --> 00:36:44,183 � meu artista favorito. 399 00:36:44,625 --> 00:36:46,666 Teria um minuto? Quero lhe mostrar algo. 400 00:36:46,667 --> 00:36:48,158 Sim, claro. 401 00:36:48,542 --> 00:36:51,334 � o quadro mais importante de Picasso. 402 00:36:51,335 --> 00:36:52,791 O Guernica � s� propaganda 403 00:36:52,792 --> 00:36:54,792 para os incultos que n�o admiram quadros 404 00:36:54,793 --> 00:36:57,309 e repetem o que os outros incultos dizem. 405 00:36:58,376 --> 00:37:00,167 Fica evidente. 406 00:37:00,168 --> 00:37:01,792 N�o se deixe levar pelo tamanho, 407 00:37:01,793 --> 00:37:04,310 � um quadro pequeno, mas possui tudo. 408 00:37:04,793 --> 00:37:08,001 No centro o Cristo crucificado, quase irreconhec�vel. 409 00:37:08,002 --> 00:37:10,043 � direita, est� a Mitra, um deus persa, 410 00:37:10,044 --> 00:37:11,668 adotado pelo imp�rio romano, 411 00:37:11,669 --> 00:37:13,626 nos primeiros anos do cristianismo. 412 00:37:13,627 --> 00:37:17,252 Ao lado, o que parece ser uma m�scara ritual africana. 413 00:37:17,253 --> 00:37:19,835 Neste canto, est�o os elementos da tortura, 414 00:37:19,836 --> 00:37:22,752 o prego na m�o, a lan�a do centuri�o, 415 00:37:22,753 --> 00:37:24,377 o pano molhado no vinagre, 416 00:37:24,378 --> 00:37:27,602 que era posto sobre a ferida, para aumentar a dor, 417 00:37:28,253 --> 00:37:31,644 e embaixo, as roupas de Cristo s�o disputadas nos dados. 418 00:37:32,003 --> 00:37:34,602 -Percebeu? -Perceber o qu�? 419 00:37:35,503 --> 00:37:38,687 Cristo, Mitra, touro, s�o todos sacrif�cios 420 00:37:39,004 --> 00:37:41,502 de v�timas inocentes que devem ser imoladas, 421 00:37:41,503 --> 00:37:42,936 em benef�cio da humanidade. 422 00:37:42,962 --> 00:37:44,836 N�o importa a v�tima. 423 00:37:44,837 --> 00:37:48,937 O homem � lobo do homem e n�o h� como mudar isso. 424 00:37:49,712 --> 00:37:52,837 Os detalhes est�o todos a�, � s� saber olhar. 425 00:37:52,838 --> 00:37:55,670 � como o senhor disse, quando falava de um crime. 426 00:37:55,671 --> 00:37:59,353 -N�o acha interessante? -Muito interessante 427 00:37:59,963 --> 00:38:02,520 e bem mais barato que o guia do museu. 428 00:38:41,840 --> 00:38:43,647 Monica! Doutora? 429 00:38:45,631 --> 00:38:47,131 -Ol�! -Como vai? 430 00:38:47,132 --> 00:38:49,731 -Como vai? -Pensei que voc� tinha parado. 431 00:38:51,216 --> 00:38:52,673 Um, de vez em quando. 432 00:38:52,674 --> 00:38:54,091 Voc� estava me esperando? 433 00:38:54,092 --> 00:38:56,107 N�o, foi coincid�ncia. 434 00:38:57,382 --> 00:39:00,107 -Olha s�! -Tem um tempinho? 435 00:39:00,758 --> 00:39:02,732 Preciso lhe perguntar algo. 436 00:39:02,925 --> 00:39:04,757 Lembra-se do Ruiz? 437 00:39:04,758 --> 00:39:06,816 Felipe? Sim, � claro. 438 00:39:07,342 --> 00:39:09,632 O filho dele faz um semin�rio comigo. 439 00:39:09,633 --> 00:39:12,108 O Gonzalito? Olha s�. 440 00:39:12,675 --> 00:39:16,257 -E como ele vai? -Estranho, muito estranho. 441 00:39:16,258 --> 00:39:17,967 Vaidoso. 442 00:39:17,968 --> 00:39:20,342 -T�mido? -N�o. Eu sei a diferen�a. 443 00:39:20,343 --> 00:39:23,258 Ao contr�rio, � soberbo, arrogante. 444 00:39:23,259 --> 00:39:24,842 Como quem est� acima de tudo. 445 00:39:24,843 --> 00:39:26,801 Ent�o puxou o Roberto. 446 00:39:26,802 --> 00:39:29,593 Quando pequeno, lembra, voc� era seu �dolo? 447 00:39:29,594 --> 00:39:32,051 -Ou era a m�e? -Pensei que esse caso, 448 00:39:32,052 --> 00:39:35,234 -havia prescrito. -Est� arquivado, s� isso. 449 00:39:38,011 --> 00:39:39,342 Este aqui? 450 00:39:39,343 --> 00:39:41,901 Para algu�m da minha idade, o que acha? 451 00:39:42,509 --> 00:39:44,468 Para sua idade mental, � perfeito. 452 00:39:44,469 --> 00:39:45,959 Esportivo, juvenil. 453 00:39:47,176 --> 00:39:49,151 Explique-se, Roberto. 454 00:39:49,510 --> 00:39:51,634 Liga para mim �s 3 da manh�, 455 00:39:51,635 --> 00:39:53,902 espera-me na sa�da do consult�rio? 456 00:39:56,260 --> 00:39:59,259 Se eu te disser que o Gonzalo � um psicopata? 457 00:39:59,260 --> 00:40:00,944 Por qu�? O que ele fez? 458 00:40:05,845 --> 00:40:07,510 Soube do crime na faculdade? 459 00:40:07,511 --> 00:40:10,219 -Soube. -Acho que ele est� envolvido. 460 00:40:10,220 --> 00:40:12,678 -O Gonzalo? -N�o pergunte por qu�? 461 00:40:12,679 --> 00:40:17,445 Eu n�o sei, os ind�cios, os detalhes, a atitude dele. 462 00:40:19,055 --> 00:40:20,528 Acho que ele a matou. 463 00:40:21,262 --> 00:40:23,054 � muito grave o que est� me dizendo. 464 00:40:23,055 --> 00:40:24,528 Eu sei. 465 00:40:24,722 --> 00:40:26,846 -Contou ao Alfredo? -N�o. 466 00:40:26,847 --> 00:40:29,178 N�o tenho nada concreto, mas sei que foi ele. 467 00:40:29,179 --> 00:40:31,946 E mais. Sei que ele quer que eu descubra. 468 00:40:32,505 --> 00:40:33,804 � como um jogo. 469 00:40:33,805 --> 00:40:36,888 -Eu sei o que est� pensando. -Eu n�o disse nada. 470 00:40:36,889 --> 00:40:39,762 O caso da torre � distinto, n�o h� rela��o. 471 00:40:39,763 --> 00:40:42,721 Eu sei como ele pensa. Sei o que tem em mente. 472 00:40:42,722 --> 00:40:46,612 N�o posso explicar, mas o conhe�o e sei que foi ele. 473 00:40:49,973 --> 00:40:51,571 Mas pode estar enganado. 474 00:41:43,725 --> 00:41:45,224 Oi! 475 00:41:45,225 --> 00:41:47,615 Laura? O que faz aqui? 476 00:41:48,350 --> 00:41:50,240 Algu�m precisava pagar o aluguel. 477 00:41:52,141 --> 00:41:53,575 Como vai voc�? 478 00:41:54,101 --> 00:41:55,533 Estou. 479 00:41:55,809 --> 00:41:58,225 -Quer conversar? -Quero. 480 00:41:58,226 --> 00:42:01,617 Na verdade, precisa saber o que pedir, como e a quem. 481 00:42:02,309 --> 00:42:03,809 Estou me ocupando do caso. 482 00:42:03,810 --> 00:42:05,991 Assim que saiba algo, chamo voc� e conto. 483 00:42:09,018 --> 00:42:10,809 Falei com meu pai, sobre voc�. 484 00:42:10,810 --> 00:42:12,976 Ele disse que voc� era desses abutres 485 00:42:12,977 --> 00:42:15,117 que querem dar uma bicada. 486 00:42:15,728 --> 00:42:17,142 Meu pai fala desse jeito. 487 00:42:17,143 --> 00:42:19,159 E o que voc� disse? 488 00:42:19,561 --> 00:42:21,618 Que voc� tinha cara boa. 489 00:42:22,269 --> 00:42:23,893 Isso � bom ou mal? 490 00:42:23,894 --> 00:42:26,743 N�o sei, estava cheia daquilo. 491 00:42:27,061 --> 00:42:29,828 N�o queriam me deixar sair. Minha m�e chorava. 492 00:42:30,353 --> 00:42:31,786 � l�gico. 493 00:42:32,269 --> 00:42:34,811 O Jun�n vai funciona um tempo, eu acho. 494 00:42:34,812 --> 00:42:36,685 Depois, vai come�ar a ser pesado. 495 00:42:36,686 --> 00:42:39,160 -D� para perceber? -Um pouco. 496 00:42:42,519 --> 00:42:44,160 Voc� � casado? 497 00:42:46,061 --> 00:42:49,203 Tento n�o cometer o mesmo erro mais de uma vez. 498 00:42:49,520 --> 00:42:51,394 -Tem filhos? -N�o. 499 00:42:51,395 --> 00:42:53,244 Por isso se divorciou. 500 00:42:53,813 --> 00:42:55,729 Foi r�pida. Tirou uma foto de mim. 501 00:42:55,730 --> 00:42:57,311 Desculpe. �s vezes falo demais. 502 00:42:57,312 --> 00:43:01,370 Tudo bem. Na verdade, n�o fui o marido exemplar. 503 00:43:02,979 --> 00:43:06,020 Quando ela me queria, eu estava atolado no trabalho, 504 00:43:06,021 --> 00:43:08,937 quando eu a queria, ela tinha se atolado com outro. 505 00:43:08,938 --> 00:43:11,537 -Que enrascada. -Fazer o qu�. 506 00:43:12,230 --> 00:43:13,813 Lau, vamos. Hora de voltar. 507 00:43:13,814 --> 00:43:15,287 J� vou. 508 00:43:15,772 --> 00:43:18,271 Gosta de comida peruana? 509 00:43:18,272 --> 00:43:19,938 Se n�o tiver outra op��o. 510 00:43:19,939 --> 00:43:21,271 Convide-me. 511 00:43:21,272 --> 00:43:24,606 -Vamos sair um dia desses. -Certo. 512 00:43:24,607 --> 00:43:27,581 Muito obrigada. Por tudo. 513 00:43:37,690 --> 00:43:40,188 Voc� ligou para a casa de Monica e Roberto, 514 00:43:40,189 --> 00:43:42,497 deixe sua mensagem, por favor. 515 00:44:11,567 --> 00:44:14,524 -Como vai Cec�lia? -Bem e o senhor? 516 00:44:14,525 --> 00:44:16,333 D� para o gasto. 517 00:44:17,817 --> 00:44:19,958 -Posso lhe pedir um favor? -Sim. 518 00:44:20,234 --> 00:44:21,983 Poderia fazer uns bifes � milanesa, 519 00:44:21,984 --> 00:44:23,567 com a carne do congelador? 520 00:44:23,568 --> 00:44:25,150 O problema � esse rapaz, 521 00:44:25,151 --> 00:44:27,067 o filho do Ruiz, aonde eu ia hoje. 522 00:44:27,068 --> 00:44:28,400 A que horas? 523 00:44:28,401 --> 00:44:31,067 Eu disse que ap�s meio dia, quando sair daqui, 524 00:44:31,068 --> 00:44:33,167 assim aproveito que ele n�o est� l�. 525 00:44:33,775 --> 00:44:35,358 Se n�o estiver l�, n�o vai notar 526 00:44:35,359 --> 00:44:37,108 um pequeno atraso. 527 00:44:37,109 --> 00:44:41,984 Certo. Ent�o farei as milanesas com acelga. 528 00:44:41,985 --> 00:44:43,459 Perfeito. 529 00:46:27,032 --> 00:46:29,781 Voc� ligou para a casa de Monica e Roberto, 530 00:46:29,782 --> 00:46:31,922 deixe sua mensagem, por favor. 531 00:49:32,876 --> 00:49:34,891 -Boa tarde. -Boa tarde. 532 00:49:50,210 --> 00:49:52,601 64,50. 533 00:49:55,710 --> 00:49:57,267 Algo mais? 534 00:50:24,004 --> 00:50:25,436 Isto. 535 00:50:28,461 --> 00:50:30,393 67 pesos. 536 00:50:44,254 --> 00:50:46,186 Demorei para achar. 537 00:50:47,505 --> 00:50:49,269 Quer um u�sque? 538 00:50:49,505 --> 00:50:50,879 N�o estou acostumado. 539 00:50:50,880 --> 00:50:52,395 D� um r�tulo azul a ele. 540 00:51:00,255 --> 00:51:03,605 Eu queria ser m�sico, mas n�o tenho bom ouvido. 541 00:51:04,422 --> 00:51:07,630 Suponho que o Direito d�-me certo controle. 542 00:51:07,631 --> 00:51:10,939 � um modo de ordenar o mundo, mesmo sendo ilus�o. 543 00:51:12,131 --> 00:51:13,505 As coisas s�o como s�o, 544 00:51:13,506 --> 00:51:15,814 mas poderiam ser de outra forma. 545 00:51:16,214 --> 00:51:17,814 Tem certa l�gica. 546 00:51:18,757 --> 00:51:22,064 A l�gica � uma inven��o humana. O mesmo para a moral. 547 00:51:22,632 --> 00:51:25,840 Mas precisamos de uma lei, de algo pr� estabalecido. 548 00:51:25,841 --> 00:51:29,897 Eis a quest�o. Precisamos, mas n�o temos. 549 00:51:30,297 --> 00:51:33,897 Por isso inventamos valores, normas, cren�as. 550 00:51:34,507 --> 00:51:37,772 Todos n�s temos uma tese de como o mundo deveria ser. 551 00:51:38,382 --> 00:51:39,857 Qual � a sua? 552 00:51:42,758 --> 00:51:46,023 Minha tese � que nenhuma tese est� correta. 553 00:51:46,591 --> 00:51:48,023 N�o. 554 00:51:49,591 --> 00:51:54,816 Minha tese � que n�o h� como saber qual tese � correta. 555 00:51:56,216 --> 00:52:00,148 Bem, n�o sei. Preciso formular melhor. 556 00:52:01,842 --> 00:52:04,608 Por que eu? Por que veio para c�? 557 00:52:06,614 --> 00:52:07,925 Desculpe? 558 00:52:07,926 --> 00:52:10,509 Isto... Por que veio ao cu do mundo, 559 00:52:10,510 --> 00:52:12,859 fazer um curso com um advogado aposentado? 560 00:52:13,801 --> 00:52:15,759 Bem. Vejo isso de outra forma. 561 00:52:15,760 --> 00:52:18,885 Aqui � minha terra e voc� teve grande influ�ncia na minha vida. 562 00:52:18,886 --> 00:52:20,317 Desde quando? 563 00:52:20,886 --> 00:52:23,943 Faz 10 ou 15 anos que n�o o vejo? Mais? 564 00:52:24,385 --> 00:52:27,734 Como poderia ter influ�ncia se voc� era um bebe? 565 00:52:30,009 --> 00:52:34,567 Eu tinha 9 anos na �ltima vez. Era meu anivers�rio. 566 00:52:35,468 --> 00:52:36,960 Tenho as fotos at� hoje. 567 00:52:38,969 --> 00:52:41,735 �s vezes se influi, mesmo sem estar presente. 568 00:52:43,427 --> 00:52:46,860 Meu pai sempre repetia que voc� era um homem brilhante. 569 00:52:47,845 --> 00:52:50,736 Creio que por muitos anos, voc� fora o N�meses dele, 570 00:52:51,553 --> 00:52:53,260 essa esp�cie de inimigo imagin�rio, 571 00:52:53,261 --> 00:52:54,844 que criamos para nos medirmos. 572 00:52:54,845 --> 00:52:56,594 Para superarmos. 573 00:52:56,595 --> 00:52:58,302 N�o tenho o suficiente para iniciar 574 00:52:58,303 --> 00:52:59,719 uma competi��o com seu pai. 575 00:52:59,720 --> 00:53:01,194 N�o seja modesto. 576 00:53:01,763 --> 00:53:03,945 Eu cresci escutando hist�rias sobre voc�. 577 00:53:12,346 --> 00:53:14,737 N�o sei se deveria contar-lhe isso, mas... 578 00:53:16,554 --> 00:53:20,613 aos 15 anos meu pai me levou para fazer um teste de DNA. 579 00:53:22,929 --> 00:53:24,362 Ele tinha d�vidas. 580 00:53:28,721 --> 00:53:30,612 Jamais fomos buscar o resultado. 581 00:53:31,221 --> 00:53:34,445 Meu pai � meu pai. O que quero mais? 582 00:53:50,139 --> 00:53:53,389 Falando em tese, iniciei minha monografia 583 00:53:53,390 --> 00:53:55,889 e pensei num caso meio antigo, de Portugal. 584 00:53:55,890 --> 00:54:00,014 Mas agora me ocorreu usar o caso Di Natale. 585 00:54:00,015 --> 00:54:01,447 O que voc� acha? 586 00:54:03,181 --> 00:54:06,306 N�o sei. � um caso aberto, atualmente. 587 00:54:06,307 --> 00:54:09,740 Sim. Mas � um caso especial, concorda. 588 00:54:11,767 --> 00:54:14,015 Eu nunca estive t�o perto de uma cena de crime 589 00:54:14,016 --> 00:54:17,616 e � uma sensa��o estranha. N�o posso deixar passar. 590 00:54:17,849 --> 00:54:20,141 H� centenas de casos melhores que esse 591 00:54:20,142 --> 00:54:21,632 que servem para voc�. 592 00:57:00,775 --> 00:57:02,649 Iniciei minha monografia 593 00:57:02,650 --> 00:57:05,774 e pensei num caso meio antigo, de Portugal, 594 00:57:05,775 --> 00:57:09,665 mas agora me ocorreu usar o caso Di Natale. 595 00:57:41,533 --> 00:57:45,230 "jovem assassinada em portugal" 596 00:57:54,222 --> 00:57:56,420 "Crime com requintes de perversidade" 597 00:58:01,727 --> 00:58:04,425 "Pol�cia Civil busca pistas do crime da cabeleireira" 598 00:58:40,787 --> 00:58:43,784 "Mulher encontrada morta na estrada da praia de Portim�o." 599 00:58:50,478 --> 00:58:52,177 "Jovem morta na praia de Portim�o" 600 00:58:52,178 --> 00:58:53,876 "...assassinada e estuprada..." 601 00:58:57,573 --> 00:59:00,970 "...injetaram formol no corpo antes da morte..." 602 00:59:17,698 --> 00:59:22,906 S�o casos distantes entre si, mas h� um �modus operandi�, 603 00:59:22,907 --> 00:59:26,198 um padr�o que se repete, na escolha das v�timas. 604 00:59:26,199 --> 00:59:28,257 Que s�o semelhantes � m�e dele. 605 00:59:29,365 --> 00:59:31,631 Refiro-me � semelhan�a f�sica. 606 00:59:32,365 --> 00:59:33,923 N�o est� falando s�rio. 607 00:59:35,741 --> 00:59:37,173 Muito s�rio. 608 00:59:39,200 --> 00:59:41,824 Voc� escutou tudo o que lhe contei? 609 00:59:41,825 --> 00:59:45,490 Os ind�cios, as provoca��es. Acha que eu inventei tudo isso? 610 00:59:45,491 --> 00:59:46,824 N�o, n�o quis dizer isso. 611 00:59:46,825 --> 00:59:48,491 H� pessoas capazes de fazer isso 612 00:59:48,492 --> 00:59:50,658 e coisas muito piores. Acorde, Monica. 613 00:59:50,659 --> 00:59:53,117 -O que busca, Roberto? -Quero sua opini�o. 614 00:59:53,118 --> 00:59:56,591 -M�dica ou pessoal? -Seja qual for ela, Monica. 615 00:59:57,118 --> 01:00:01,284 Gostaria que se colocasse num plano mais elevado, 616 01:00:01,285 --> 01:00:03,550 mais distante, para analisar, julgar... 617 01:00:04,286 --> 01:00:06,285 Queria que mergulhasse, fosse a fundo, 618 01:00:06,286 --> 01:00:08,051 levasse mesmo a s�rio. 619 01:00:08,326 --> 01:00:09,759 O que voc� quer de mim? 620 01:00:10,451 --> 01:00:13,260 Trouxe a voc� um caso e quero saber o que pensa. 621 01:00:13,869 --> 01:00:15,325 Preocupa-me v�-lo assim. 622 01:00:15,326 --> 01:00:18,342 N�o complique. N�o sou eu o caso, o caso � ele. 623 01:00:19,451 --> 01:00:20,925 Certo. 624 01:00:22,660 --> 01:00:24,151 Deixe-me ver. 625 01:00:28,911 --> 01:00:32,618 Os dois crimes tem forte componente sexual. 626 01:00:32,619 --> 01:00:35,010 As v�timas s�o mulheres jovens, atraentes. 627 01:00:36,577 --> 01:00:39,635 H� certo grau de crueldade com seus corpos. 628 01:00:41,411 --> 01:00:44,411 Se fosse arriscar um perfil, baseada nessas caracter�sticas, 629 01:00:44,412 --> 01:00:46,536 diria que o criminoso � do tipo psicopata, 630 01:00:46,537 --> 01:00:48,636 com caracter�sticas de perversidade. 631 01:00:50,954 --> 01:00:55,286 Os dois crimes poderiam ser cometidos pela mesma pessoa? 632 01:00:55,287 --> 01:00:59,678 Sim. Ou duas pessoas, com perfil psicol�gico similar. 633 01:01:00,079 --> 01:01:02,245 Seria casualidade apenas a pessoa estar 634 01:01:02,246 --> 01:01:04,703 nos dois lugares onde os crimes foram cometidos? 635 01:01:04,704 --> 01:01:06,971 Voc� disse que ele viveu 3 anos em Portugal. 636 01:01:07,496 --> 01:01:09,621 Quantos crimes cometidos na �poca? V�rios? 637 01:01:09,622 --> 01:01:11,163 Quantos crimes h� no mundo? 638 01:01:11,164 --> 01:01:12,579 O que foi, Roberto? 639 01:01:12,580 --> 01:01:14,788 Voc� encontrou o que queria encontrar. 640 01:01:14,789 --> 01:01:16,703 Est� querendo o mundo amoldado a voc�. 641 01:01:16,704 --> 01:01:18,913 Que as coisas sejam como pensa que devam ser. 642 01:01:18,914 --> 01:01:20,871 Quem sabe por que enfiou na cabe�a 643 01:01:20,872 --> 01:01:23,412 que ele � culpado e vai enxergar apenas 644 01:01:23,413 --> 01:01:24,846 o que confirma isso? 645 01:01:25,914 --> 01:01:27,913 Conhecemos o Gonzalo desde o nascimento. 646 01:01:27,914 --> 01:01:30,888 N�o. Conhecemos quando nasceu, � diferente. 647 01:01:31,081 --> 01:01:35,122 Bem, voc� � inteligente e pode ter raz�o 648 01:01:35,123 --> 01:01:38,955 e n�o tenho como refutar nada, mas se estiver certo, 649 01:01:38,956 --> 01:01:41,205 precisa deixar a justi�a investigar. 650 01:01:41,206 --> 01:01:42,664 Fale com o Alfredo. 651 01:01:42,665 --> 01:01:44,289 O Alfredo n�o pode fazer nada, 652 01:01:44,290 --> 01:01:46,580 pois � um desafio entre o rapaz e eu. 653 01:01:46,581 --> 01:01:49,139 O que interessa exatamente para voc�? 654 01:01:49,874 --> 01:01:52,389 Fazer justi�a ou provar que tem raz�o? 655 01:02:07,958 --> 01:02:09,557 S� mais uma coisa. 656 01:02:14,374 --> 01:02:16,098 Ele pode matar de novo? 657 01:02:24,250 --> 01:02:26,832 Qualquer um que sinta prazer fazendo algo perverso, 658 01:02:26,833 --> 01:02:29,266 vai voltar a repetir, cedo ou tarde. 659 01:02:32,709 --> 01:02:34,199 Obrigado. 660 01:03:04,753 --> 01:03:07,102 -Pegue aqui. -Obrigada. 661 01:03:08,711 --> 01:03:10,502 Leu todos eles? 662 01:03:10,503 --> 01:03:11,936 Mais ou menos. 663 01:03:13,711 --> 01:03:16,309 -E o trabalho, como vai? -Bem. 664 01:03:16,920 --> 01:03:18,602 Comecei a fazer dan�a a�rea. 665 01:03:19,878 --> 01:03:23,294 �. Tem um show do �For�a Bruta�, daqui algumas semanas, 666 01:03:23,295 --> 01:03:25,978 na f�brica. Gostaria de ir? 667 01:03:26,962 --> 01:03:30,336 � desses lugares onde voc� fica o tempo todo de p�, 668 01:03:30,337 --> 01:03:32,770 te enchem de papel picado, que gruda... 669 01:03:33,462 --> 01:03:36,145 e depois puxam voc� para cima, numa corda? 670 01:03:37,587 --> 01:03:39,020 Mais ou menos isso. 671 01:03:39,421 --> 01:03:42,937 Vai ser demais para mim. Esquece. 672 01:03:43,380 --> 01:03:45,186 Bem... Como quiser. 673 01:03:47,755 --> 01:03:50,354 -� voc�? -Sou. 674 01:03:52,422 --> 01:03:53,855 Veja isso! 675 01:03:54,047 --> 01:03:56,254 Posso preparar algo para comermos? 676 01:03:56,255 --> 01:03:57,838 Posso fazer macarr�o 677 01:03:57,839 --> 01:04:00,438 com molho cremoso ou n�o cremoso. 678 01:04:01,548 --> 01:04:03,230 N�o, obrigada. Eu j� comi. 679 01:04:12,881 --> 01:04:15,313 -Soube mais alguma coisa? -N�o muito. 680 01:04:17,548 --> 01:04:21,839 Est�o fazendo testes de DNA, cruzando chamadas do �ltimo m�s, 681 01:04:21,840 --> 01:04:23,397 essas coisas. 682 01:04:25,424 --> 01:04:27,439 N�o v�o peg�-lo, n�o? 683 01:04:30,424 --> 01:04:31,856 Vai ter que esperar. 684 01:04:58,841 --> 01:05:00,425 Tenho muitas saudades dela. 685 01:05:00,426 --> 01:05:01,900 Sim, eu sei. 686 01:05:12,676 --> 01:05:16,483 Gostaria de ter compartilhado mais tempo com ela. 687 01:05:17,967 --> 01:05:20,150 N�o pense nisso agora. 688 01:05:23,677 --> 01:05:25,509 � que ainda n�o consigo acreditar, 689 01:05:25,510 --> 01:05:29,984 sinto que se foi de viagem e que em qualquer momento vai voltar. 690 01:05:59,345 --> 01:06:01,444 Trago um copo de �gua para voc�. 691 01:06:01,471 --> 01:06:03,695 N�o, j� tenho que ir. 692 01:06:06,929 --> 01:06:10,111 -O que � que tinha que me dar? -Sim, espere um segundo. 693 01:06:47,473 --> 01:06:49,572 Isto era de sua irm�. 694 01:06:50,223 --> 01:06:51,947 Estava entre as coisas dela. 695 01:06:53,432 --> 01:06:55,322 Se v� que extraviou. 696 01:06:57,307 --> 01:07:00,114 -Isto era da Vale? -Agora � seu. 697 01:07:05,099 --> 01:07:06,823 Vamos ver? 698 01:07:26,600 --> 01:07:29,032 Achei que devia ser seu. 699 01:07:31,641 --> 01:07:33,283 Obrigada. 700 01:07:50,519 --> 01:07:53,075 -Pare. -Est� bem? -Pare, o que faz? 701 01:07:53,643 --> 01:07:55,617 Desculpe. 702 01:07:57,893 --> 01:07:59,951 N�o sabia que praticava boxe. 703 01:08:02,894 --> 01:08:04,493 Viu como � a coisa, 704 01:08:06,602 --> 01:08:08,159 tem que saber brigar. 705 01:08:10,144 --> 01:08:11,742 Quer treinar? 706 01:08:12,352 --> 01:08:15,575 N�o, n�o sou muito bom nos esportes. 707 01:08:16,186 --> 01:08:18,185 Villaz�n disse que estava me procurando. 708 01:08:18,186 --> 01:08:20,660 Sim. Espere enquanto me troco. 709 01:08:26,727 --> 01:08:29,977 Ano 1986, caso Pi�eiro, homic�dio agravado. 710 01:08:29,978 --> 01:08:31,727 N�o foi muito conhecido. 711 01:08:31,728 --> 01:08:33,437 A v�tima era um fan�tico por armas, 712 01:08:33,438 --> 01:08:35,102 tinha uma cole��o de mais de 200. 713 01:08:35,103 --> 01:08:36,561 A mulher o encontrou em seu 714 01:08:36,562 --> 01:08:38,187 escrit�rio com um tiro na cabe�a. 715 01:08:38,188 --> 01:08:41,245 A fechadura n�o estava for�ada, n�o havia sinais de luta. 716 01:08:41,271 --> 01:08:44,895 N�o faltava nada, a arma homicida estava no ch�o, 717 01:08:44,896 --> 01:08:48,037 era uma de sua cole��o, tinha suas impress�es digitais. 718 01:08:48,063 --> 01:08:51,354 Pelo �ngulo do disparo e a proximidade da arma, 719 01:08:51,355 --> 01:08:52,979 pensou-se em suic�dio. 720 01:08:52,980 --> 01:08:56,021 Disse homic�dio agravado, isso tirou o suspense. 721 01:08:56,022 --> 01:08:57,354 Surgiu um detalhe 722 01:08:57,355 --> 01:08:59,604 muito importante durante a investiga��o. 723 01:08:59,605 --> 01:09:01,021 O cara era canhoto, 724 01:09:01,022 --> 01:09:03,896 e o disparo foi efetuado com a m�o direita. 725 01:09:03,897 --> 01:09:06,064 -Erro de novato. -Pensaram isso. 726 01:09:06,065 --> 01:09:07,438 -Professor. -Ol�. 727 01:09:07,439 --> 01:09:09,871 -Avisaram de amanh�? -Do qu�? 728 01:09:09,897 --> 01:09:12,938 Depois da aula vamos brindar o anivers�rio da Carla. 729 01:09:12,939 --> 01:09:14,754 A primeira rodada � por minha conta. 730 01:09:14,755 --> 01:09:16,054 Muitos advogados juntos. 731 01:09:16,055 --> 01:09:18,131 N�o creio que seja um lugar bom para mim. 732 01:09:18,132 --> 01:09:20,247 -Voc� vem galego, n�o? -� claro que sim. 733 01:09:21,730 --> 01:09:23,563 -Tchau. -Onde estava? 734 01:09:23,564 --> 01:09:24,980 O falso suic�dio. 735 01:09:24,981 --> 01:09:28,330 Sim, come�ou-se a pensar em um matador, em um criminoso, 736 01:09:28,356 --> 01:09:30,605 algu�m que n�o era conhecido da v�tima 737 01:09:30,606 --> 01:09:32,772 e isso desviou a aten��o para qualquer lado 738 01:09:32,773 --> 01:09:34,705 durante muito tempo. 739 01:09:34,731 --> 01:09:38,206 At� que o fiscal pensou, e se n�o foi um erro? 740 01:09:39,149 --> 01:09:41,690 Se quem o matou sabia que o cara era canhoto 741 01:09:41,691 --> 01:09:44,456 e a �nica coisa que quis foi confundir a investiga��o? 742 01:09:44,482 --> 01:09:45,940 Agora sim fica interessante. 743 01:09:45,941 --> 01:09:47,540 Tem tempo? 744 01:09:47,566 --> 01:09:49,041 Sim, claro. 745 01:09:50,566 --> 01:09:53,816 De repente mudou completamente o eixo da investiga��o. 746 01:09:53,817 --> 01:09:56,749 O assassino tinha que conhecer perfeitamente a v�tima. 747 01:09:56,775 --> 01:09:58,149 Tanto para que abra a porta 748 01:09:58,150 --> 01:10:00,941 e o deixe entrar, chegar at� seu escrit�rio, 749 01:10:00,942 --> 01:10:03,541 escolher uma arma de sua cole��o, 750 01:10:03,567 --> 01:10:06,957 aproximar-se o suficiente e atirar. 751 01:10:08,192 --> 01:10:12,041 Resumindo, o filho o matou. 752 01:10:13,108 --> 01:10:14,916 Deram 20 anos para ele. 753 01:10:15,567 --> 01:10:19,250 Se tivesse usado a m�o esquerda teria sido o crime perfeito. 754 01:10:19,276 --> 01:10:21,150 N�o era m� ideia atirar com a direita. 755 01:10:21,151 --> 01:10:24,458 N�o, era �tima, era muito boa, 756 01:10:24,484 --> 01:10:25,900 mas foi muito longe. 757 01:10:25,901 --> 01:10:28,667 Quis que o crime fosse notado, deixar suas digitais. 758 01:10:29,152 --> 01:10:31,875 Esse � o pior pecado que pode cometer um criminoso. 759 01:10:33,069 --> 01:10:34,667 A soberba. 760 01:10:34,944 --> 01:10:36,542 N�o concordo. 761 01:10:37,401 --> 01:10:39,543 Acredito que � a falta de intelig�ncia. 762 01:10:40,402 --> 01:10:42,152 Mas � que quase sempre � o mesmo. 763 01:10:42,153 --> 01:10:46,169 Se for manter duelo silencioso com um investigador, 764 01:10:46,195 --> 01:10:49,210 n�o pode subestimar sua capacidade, nunca. 765 01:10:50,695 --> 01:10:52,069 -Ol�. -Laura. 766 01:10:52,070 --> 01:10:53,902 Como vai? 767 01:10:53,903 --> 01:10:56,002 -Bem. -Perd�o, Gonzalo. 768 01:10:56,196 --> 01:10:57,610 -Ol�. -Laura. 769 01:10:57,611 --> 01:11:01,045 -Ol�, tudo bem? -Muito bem, e voc�? 770 01:11:01,654 --> 01:11:03,611 Bem. Espanhol? 771 01:11:03,612 --> 01:11:05,919 Argentino, com sotaque. 772 01:11:05,945 --> 01:11:07,960 � aluno do Roberto? 773 01:11:08,403 --> 01:11:10,335 De fato, acho que sou seu preferido. 774 01:11:11,611 --> 01:11:13,211 Tomem a carta. 775 01:12:15,574 --> 01:12:17,213 Ol�. 776 01:12:19,282 --> 01:12:22,007 -Estava dormindo? -Roberto? 777 01:12:23,599 --> 01:12:24,990 Sim, eu te acordei? 778 01:12:24,991 --> 01:12:28,298 N�o, mais ou menos, aconteceu algo? 779 01:12:29,075 --> 01:12:30,507 N�o. 780 01:12:31,908 --> 01:12:33,882 N�o, queria saber como voc� estava. 781 01:12:34,616 --> 01:12:36,050 Bem. 782 01:12:37,241 --> 01:12:39,883 -Est� sozinha? -Sim, por qu�? 783 01:12:46,159 --> 01:12:49,841 � um pouco tarde, me desculpe. N�o percebi. 784 01:12:52,617 --> 01:12:54,466 Falamos amanh�, o que acha? 785 01:12:54,993 --> 01:12:56,425 Tudo bem? 786 01:12:57,910 --> 01:13:01,551 Sim. Amanh� eu te ligo. 787 01:13:03,117 --> 01:13:04,591 T�. 788 01:13:50,496 --> 01:13:52,053 N�o pode fumar aqui. 789 01:13:52,245 --> 01:13:54,219 Desculpe, n�o percebi. 790 01:17:18,466 --> 01:17:21,398 Professor, muito obrigado por tudo, 791 01:17:21,424 --> 01:17:23,648 foi um imenso prazer assistir suas aulas. 792 01:17:23,674 --> 01:17:25,755 N�o precisa tanta formalidade, Villaz�n. 793 01:17:25,756 --> 01:17:27,090 -Obrigado. -Parab�ns. 794 01:17:27,091 --> 01:17:28,606 Muito obrigado. 795 01:17:29,091 --> 01:17:31,815 Professor, obrigado de verdade. 796 01:17:32,049 --> 01:17:33,690 -Obrigado. -De nada. 797 01:17:33,716 --> 01:17:35,190 -Boa sorte. -Obrigado. 798 01:17:36,924 --> 01:17:39,756 �ltima oportunidade, vai vir � festa da sexta-feira? 799 01:17:39,757 --> 01:17:41,191 N�o creio. 800 01:17:49,675 --> 01:17:51,924 A verdade � que n�o sabia o quanto escrever, 801 01:17:51,925 --> 01:17:54,842 o tema d� para muito ent�o decidi encurt�-lo ao essencial. 802 01:17:54,843 --> 01:17:56,258 Espero n�o aborrec�-lo. 803 01:17:56,259 --> 01:17:58,341 N�o creio, tenho muita curiosidade. 804 01:17:58,342 --> 01:18:00,966 Sabe quando o terei corrigido? Voltarei nestes dias. 805 01:18:00,967 --> 01:18:03,649 Sim? T�o breve? 806 01:18:04,633 --> 01:18:06,275 Sinto falta da minha casa 807 01:18:06,301 --> 01:18:08,483 e al�m disso meu trabalho aqui est� feito. 808 01:18:10,676 --> 01:18:13,593 Sendo assim quero dizer que estou seguindo seu conselho. 809 01:18:13,594 --> 01:18:15,358 Qual? 810 01:18:16,385 --> 01:18:18,650 Esse de guardar tudo o que puder. 811 01:18:43,970 --> 01:18:45,610 Al�? 812 01:18:46,346 --> 01:18:48,111 Sim, pode subir. 813 01:19:03,804 --> 01:19:05,445 Ol�. 814 01:19:09,929 --> 01:19:12,028 -Entro? -Sim, claro. 815 01:19:16,804 --> 01:19:18,595 Est� diferente, cortou o cabelo. 816 01:19:18,596 --> 01:19:21,279 Sim, mudei, n�o gostava como o tinha. 817 01:19:22,055 --> 01:19:24,654 -Foi ideia dele? -De quem? 818 01:19:25,389 --> 01:19:27,012 Quem te disse para cortar assim? 819 01:19:27,013 --> 01:19:28,637 Ningu�m. 820 01:19:28,638 --> 01:19:30,347 N�o disse isso diretamente, 821 01:19:30,348 --> 01:19:32,197 mas te manipulou para que cortasse. 822 01:19:32,223 --> 01:19:33,888 N�o entendo do que est� falando. 823 01:19:33,889 --> 01:19:35,947 Laura, sei que est�o se vendo. 824 01:19:37,723 --> 01:19:39,306 Est� me seguindo? 825 01:19:39,307 --> 01:19:41,780 N�o, n�o, n�o � isso. 826 01:19:45,265 --> 01:19:47,073 Sei o que aconteceu com sua irm�. 827 01:19:48,057 --> 01:19:50,889 N�o foi uma casualidade a matarem em frente � faculdade. 828 01:19:50,890 --> 01:19:52,764 Tampouco � uma casualidade que tenham 829 01:19:52,765 --> 01:19:54,513 escolhido precisamente aquele dia. 830 01:19:54,514 --> 01:19:57,931 Tudo, absolutamente tudo era parte de um plano. 831 01:19:57,932 --> 01:20:01,323 Tudo, os detalhes, o formol, a nota, 832 01:20:01,349 --> 01:20:03,614 o pingente que colocou, tudo. 833 01:20:04,140 --> 01:20:05,614 N�o entendo, 834 01:20:10,474 --> 01:20:12,431 Valeria foi parte de um experimento, 835 01:20:12,432 --> 01:20:14,531 uma esp�cie de tese. 836 01:20:14,725 --> 01:20:17,657 O assassino queria que eu o descobrisse. 837 01:20:17,683 --> 01:20:19,615 -Quem? -Gonzalo! 838 01:20:21,309 --> 01:20:22,640 N�o, n�o pode ser. 839 01:20:22,641 --> 01:20:24,058 Gonzalo viu que sua irm� 840 01:20:24,059 --> 01:20:26,033 deixava o carro frente da faculdade. 841 01:20:26,934 --> 01:20:29,532 Ele a escolheu e a� decidiu que ia ser sua v�tima, 842 01:20:29,558 --> 01:20:31,366 n�o � a primeira vez que faz isso. 843 01:20:31,392 --> 01:20:34,491 Sei que parece uma loucura mas n�o �, acredite. 844 01:20:34,517 --> 01:20:37,825 Esperou o dia da aula para que o �libi fosse perfeito 845 01:20:37,851 --> 01:20:39,683 e para que eu estivesse presente. 846 01:20:39,684 --> 01:20:42,226 Esse era o desafio, foi deixando pistas sutis, 847 01:20:42,227 --> 01:20:44,533 mas muito claras para mim. 848 01:20:44,560 --> 01:20:46,367 Por isso me deu o pingente de Vale. 849 01:20:46,393 --> 01:20:48,059 Laura, preciso que me ajude. 850 01:20:48,060 --> 01:20:50,867 O que est� fazendo? Est� me usando? 851 01:20:50,893 --> 01:20:53,450 N�o, n�o sou eu, n�o sou eu. 852 01:20:53,476 --> 01:20:55,284 Gonzalo � um assassino. 853 01:20:55,476 --> 01:20:57,184 Ele est� jogando com voc� e comigo, 854 01:20:57,185 --> 01:20:58,976 est� jogando com os dois. 855 01:20:58,977 --> 01:21:00,767 Tenho um plano e est� funcionando, 856 01:21:00,768 --> 01:21:02,684 mas preciso que fa�a sua parte agora. 857 01:21:02,685 --> 01:21:04,434 Por que faz isso comigo? 858 01:21:04,435 --> 01:21:07,601 Por que Gonzalo ia querer matar como um animal a minha irm�? 859 01:21:07,602 --> 01:21:09,060 N�o sei, e n�o importa agora. 860 01:21:09,061 --> 01:21:10,977 A mim sim me importa! 861 01:21:10,978 --> 01:21:13,227 Est� me dizendo que o cara com quem me deitei 862 01:21:13,228 --> 01:21:14,743 matou a minha irm�. 863 01:21:14,769 --> 01:21:17,102 N�o tem sentido, � uma loucura n�o pode ser! 864 01:21:17,103 --> 01:21:19,827 Ou�a, se digo isso � por que estou seguro, acredite. 865 01:21:19,853 --> 01:21:21,352 � um psicopata filho da puta, 866 01:21:21,353 --> 01:21:24,019 � um assassino que diverte com este jogo perverso 867 01:21:24,020 --> 01:21:26,203 de me provocar e deitar com voc�. 868 01:21:26,394 --> 01:21:27,869 Pensa. 869 01:21:28,354 --> 01:21:29,936 Pensa um minuto, por favor. 870 01:21:29,937 --> 01:21:32,994 N�o me toque. Onde fica o banheiro? 871 01:21:33,770 --> 01:21:36,369 Em meu quarto, no fundo do corredor. 872 01:21:36,395 --> 01:21:37,995 Calma. 873 01:22:42,358 --> 01:22:45,648 -Est� melhor? -Sim, mas preciso ir. 874 01:22:45,649 --> 01:22:48,398 Laura, � importante que entenda isto, 875 01:22:48,399 --> 01:22:50,024 Gonzalo � um cara muito perigoso, 876 01:22:50,025 --> 01:22:51,790 n�o precisa v�-lo nunca mais. 877 01:22:51,816 --> 01:22:53,523 -Quero ir. -Confie no que te digo. 878 01:22:53,524 --> 01:22:56,066 N�o me toque. N�o me toque e me deixe ir! 879 01:22:56,067 --> 01:22:58,173 -O que faz? -Me deixe ir! 880 01:22:58,174 --> 01:22:59,482 Deixe-me sair. 881 01:22:59,483 --> 01:23:01,874 Por que tem medo? S� quero te ajudar. 882 01:23:01,900 --> 01:23:03,749 Abaixa isso, me ou�a, d�-me aqui. 883 01:23:04,692 --> 01:23:06,207 Laura, Laura! 884 01:23:06,692 --> 01:23:08,249 Laura! 885 01:24:03,612 --> 01:24:06,486 Falei com o pai. M�nica me contou sua teoria. 886 01:24:06,487 --> 01:24:08,069 N�o me citou? 887 01:24:08,070 --> 01:24:09,987 Sen�o n�o tinha desculpa. 888 01:24:09,988 --> 01:24:12,878 Disse que o filho � um g�nio, um rapaz brilhante. 889 01:24:12,904 --> 01:24:15,294 Todos os pais dizem o mesmo, Alfredo. 890 01:24:16,153 --> 01:24:19,878 -H� quanto tempo n�o dorme? -Durmo pouco, mas durmo. 891 01:24:21,321 --> 01:24:23,212 Estive checando, nada oficial, 892 01:24:23,238 --> 01:24:26,503 o rapaz n�o tem antecedentes, nem uma m� nota do col�gio. 893 01:24:26,530 --> 01:24:28,738 Sim, j� sei, � um aluno exemplar. 894 01:24:28,739 --> 01:24:30,821 Qual � com o garoto? � algo pessoal, n�o? 895 01:24:30,822 --> 01:24:34,421 Para que pergunta? J� deve ter o laudo m�dico. 896 01:24:35,114 --> 01:24:37,279 N�o me importa as brigas que teve com ele, 897 01:24:37,280 --> 01:24:39,463 com a m�e dele ou com quem quer que seja. 898 01:24:39,948 --> 01:24:42,672 Sabe o que � a presun��o de inoc�ncia, n�o? 899 01:24:42,698 --> 01:24:44,071 Acredito que sim. 900 01:24:44,072 --> 01:24:46,405 N�o, digo por que outra vez teve um problema... 901 01:24:46,406 --> 01:24:48,697 O caso da torre n�o tem nada a ver com isto. 902 01:24:48,698 --> 01:24:51,154 Aquela vez eu me enganei. 903 01:24:51,155 --> 01:24:52,629 Agora n�o. 904 01:24:54,155 --> 01:24:57,129 De acordo com o estabelecido no artigo 256 905 01:24:57,155 --> 01:24:58,839 do regulamento da lei... 906 01:24:58,865 --> 01:25:01,505 O citamos para amplia��o das testemunhas, nada mais. 907 01:25:01,531 --> 01:25:03,280 Calma, n�o vou pedir que fa�a algo 908 01:25:03,281 --> 01:25:04,865 que ponha em risco seu cargo. 909 01:25:04,866 --> 01:25:07,172 N�o me preocupa o meu, preocupa-me o seu. 910 01:25:07,198 --> 01:25:09,465 A garota j� fez uma den�ncia. 911 01:25:09,491 --> 01:25:11,615 A pena estabelecida para falsos testemunhos 912 01:25:11,616 --> 01:25:14,906 do artigo 255 do c�digo penal argentino 913 01:25:14,907 --> 01:25:20,590 e o artigo 190, inciso 8 do regulamento da lei 4794. 914 01:25:21,950 --> 01:25:24,407 -Compreende isto? -Perfeitamente. 915 01:25:24,408 --> 01:25:26,574 Sabe que pode estar junto com um advogado? 916 01:25:26,575 --> 01:25:28,299 Eu sou um advogado. 917 01:25:29,575 --> 01:25:31,674 Bem. Nome completo? 918 01:25:31,700 --> 01:25:34,407 -Gonzalo Mar�a Ruiz Cordera. -Nacionalidade? 919 01:25:34,408 --> 01:25:36,049 Argentino. 920 01:25:36,441 --> 01:25:37,742 Senhor Cordera, 921 01:25:37,743 --> 01:25:40,550 voc� foi chamado para prestar declara��o testemunhal 922 01:25:40,576 --> 01:25:42,758 do caso de viola��o seguida de morte 923 01:25:42,784 --> 01:25:44,967 da senhorita Valeria Di Natale. 924 01:25:45,076 --> 01:25:48,424 � amigo �ntimo ou se relacionava com frequ�ncia? 925 01:25:48,450 --> 01:25:50,966 Manteve inimizade, �dio ou ressentimento 926 01:25:50,992 --> 01:25:53,991 que se manifestem por feitos conhecidos com as partes 927 01:25:53,992 --> 01:25:56,950 ou tem outro g�nero de rela��o com a v�tima? 928 01:25:56,951 --> 01:25:58,884 N�o, n�o a conhecia. 929 01:25:58,993 --> 01:26:00,843 Est� livre para dar testemunho. 930 01:26:00,869 --> 01:26:02,300 Sim. 931 01:26:06,827 --> 01:26:10,718 Muito bem, voc� est� a par dos fatos ocorridos 932 01:26:10,744 --> 01:26:12,659 em 23 do m�s corrente que 933 01:26:12,660 --> 01:26:14,634 custaram a vida de Valeria Di Natale? 934 01:26:14,661 --> 01:26:16,243 Sim, claro. 935 01:26:16,244 --> 01:26:17,702 Sigo o caso nos jornais 936 01:26:17,703 --> 01:26:20,134 e al�m disso estive naquela noite na faculdade. 937 01:26:20,620 --> 01:26:22,285 N�o recordo exatamente a hora 938 01:26:22,286 --> 01:26:25,052 mas estive um bom tempo na sala de leitura. 939 01:26:25,245 --> 01:26:27,119 Viu ou escutou algo que pudesse 940 01:26:27,120 --> 01:26:29,177 estar relacionado com o homic�dio? 941 01:26:29,203 --> 01:26:30,761 Revirei muito o assunto 942 01:26:30,787 --> 01:26:33,286 e adoraria poder ajudar na investiga��o. 943 01:26:33,287 --> 01:26:35,203 Sei que qualquer detalhe � importante, 944 01:26:35,204 --> 01:26:38,136 mas � que n�o recordo nada significativo, sinto muito. 945 01:26:39,787 --> 01:26:41,511 Algum movimento fora do normal? 946 01:26:41,537 --> 01:26:44,053 Algo pareceu fora de lugar? 947 01:26:44,497 --> 01:26:46,053 N�o. 948 01:26:46,953 --> 01:26:49,761 De toda forma n�o creio que tenha sido algu�m de fora, 949 01:26:49,787 --> 01:26:52,745 mas acredito que foi algu�m que quis aparecer com o crime. 950 01:26:52,746 --> 01:26:55,386 N�o entendo. Refiro que deve ser algu�m 951 01:26:55,412 --> 01:26:58,011 que conhecesse o movimento da faculdade. 952 01:26:58,497 --> 01:27:00,596 Que tinha andado antes por aquele lugar. 953 01:27:00,622 --> 01:27:02,496 E que talvez teve contato com a v�tima 954 01:27:02,497 --> 01:27:04,429 e por isso n�o chamou a aten��o. 955 01:27:05,829 --> 01:27:07,704 Al�m disso estou quase seguro que 956 01:27:07,705 --> 01:27:09,721 tem conhecimento de Medicina Legal. 957 01:27:10,497 --> 01:27:12,471 Todo aquele cilindro de formol, n�o? 958 01:27:16,623 --> 01:27:18,638 Imagino algu�m s�dico, 959 01:27:21,956 --> 01:27:25,347 que possivelmente guarde um trof�u do crime na casa dele. 960 01:27:26,499 --> 01:27:28,180 N�o sei. 961 01:27:28,332 --> 01:27:30,138 Esteve em minha casa. 962 01:27:31,290 --> 01:27:33,431 O filho da puta esteve em minha casa. 963 01:31:57,762 --> 01:32:00,237 Ol�, sou Laura, deixe sua mensagem. 964 01:32:57,265 --> 01:32:58,781 Laura! 965 01:32:59,974 --> 01:33:01,531 Laura! 966 01:33:08,767 --> 01:33:10,365 Laura! 967 01:33:13,475 --> 01:33:15,074 Laura! 968 01:33:42,559 --> 01:33:44,558 -O que voc� fez, filho da puta? -O qu�? 969 01:33:44,559 --> 01:33:46,183 O que fez a ela, filho da puta? 970 01:33:46,184 --> 01:33:47,934 -Onde est� a adaga, a faca? -O qu�? 971 01:33:47,935 --> 01:33:50,200 Matou a garota Di Natale, eu sei. 972 01:33:50,226 --> 01:33:51,784 Assassino filho da puta! 973 01:34:46,229 --> 01:34:47,787 Um caf�? 974 01:34:53,355 --> 01:34:55,371 Perguntou por voc� v�rias vezes. 975 01:34:55,855 --> 01:34:57,496 N�o quero v�-lo. 976 01:34:57,981 --> 01:35:01,121 Se te servir, n�o foi ele quem matou a sua irm�. 977 01:35:03,105 --> 01:35:05,955 -Podem entrar. -Obrigado. 978 01:35:32,816 --> 01:35:35,790 -Como est�? -Checou? 979 01:35:37,024 --> 01:35:39,456 A garota est� bem, n�o aconteceu nada com ela. 980 01:35:40,649 --> 01:35:42,248 Checou? 981 01:35:51,150 --> 01:35:53,999 Maria Da Silva assassinada em Portugal em 2009. 982 01:35:54,734 --> 01:35:57,232 O caso foi resolvido, Antonio Barreto, 983 01:35:57,233 --> 01:35:59,833 trabalhador portu�rio, 984 01:35:59,859 --> 01:36:01,666 foi julgado e condenado. 985 01:36:03,692 --> 01:36:05,458 A Interpol me passou isso. 986 01:36:28,985 --> 01:36:30,418 N�o foi ele. 987 01:36:33,319 --> 01:36:36,984 Encontramos o recibo da Farmacity de 67 pesos 988 01:36:36,985 --> 01:36:39,877 com um detalhe da compra, quer saber o que comprou? 989 01:36:40,403 --> 01:36:43,735 Desodorante, pasta de dente, len�os de papel, 990 01:36:43,736 --> 01:36:46,502 duas pilhas e uma caixa de preservativos. 991 01:36:54,236 --> 01:36:56,293 N�o � este recibo, tirou o outro. 992 01:37:03,863 --> 01:37:06,754 E o que me diz do marcador que estava em meu livro? 993 01:37:07,987 --> 01:37:11,044 Esteve em minha casa, e as moedas? 994 01:37:13,363 --> 01:37:15,295 Roubou as chaves de Cec�lia. 995 01:37:15,571 --> 01:37:17,487 Voc� mesmo me disse que foi ao museu, 996 01:37:17,488 --> 01:37:19,755 d�o o marcador com a entrada. 997 01:37:26,739 --> 01:37:29,755 N�o roubaram nada de Cec�lia, tem as chaves. 998 01:37:30,989 --> 01:37:36,004 As moedas, n�o sei, � um gesto t�pico seu, copiou de voc�. 999 01:37:40,114 --> 01:37:43,130 E a adaga? O abridor de cartas. 1000 01:37:43,447 --> 01:37:47,588 N�o sei, n�o encontramos e o rapaz n�o a tinha. 1001 01:37:47,615 --> 01:37:50,589 Ele tinha a adaga, eu vi. 1002 01:37:54,448 --> 01:37:56,089 Tinha a adaga na m�o. 1003 01:37:56,657 --> 01:37:59,006 Tem certeza que viu? 1004 01:38:10,074 --> 01:38:12,840 N�o sei, n�o sei, j� n�o sei. 1005 01:38:14,824 --> 01:38:17,073 Um cara qualquer matou Valeria, 1006 01:38:17,074 --> 01:38:20,132 um louco, um doente, n�o h� nenhuma conspira��o. 1007 01:38:22,492 --> 01:38:23,949 N�o entende. 1008 01:38:23,950 --> 01:38:27,741 � um cara inteligente, tente ver as coisas de outra maneira. 1009 01:38:27,742 --> 01:38:30,550 Pense por um segundo que Gonzalo n�o a matou 1010 01:38:30,825 --> 01:38:32,741 e vai ver que tudo encaixa-se tamb�m. 1011 01:38:32,742 --> 01:38:35,948 O rapaz estava em sua aula quando aconteceu o crime, 1012 01:38:35,949 --> 01:38:38,991 envolveu-se com a irm� porque voc� a apresentou, 1013 01:38:38,992 --> 01:38:42,258 Fez uma tese sobre o caso porque queria te impressionar. 1014 01:38:42,284 --> 01:38:45,091 -Ele te admira. -N�o v�. 1015 01:38:47,201 --> 01:38:48,716 N�o quer ver. 1016 01:38:48,742 --> 01:38:52,509 Gonzalo est� no hospital, est� se recuperando. 1017 01:38:52,535 --> 01:38:54,634 Disse que n�o ia apresentar queixa. 1018 01:38:54,661 --> 01:38:56,342 Filho da puta. 1019 01:38:59,285 --> 01:39:03,385 Eu vou ter que sair do caso por raz�es �bvias. 1020 01:39:05,244 --> 01:39:08,551 Ainda n�o entende o que perdeu por tudo isto? 1021 01:40:50,541 --> 01:40:53,723 E a adaga, o abridor de cartas? 1022 01:40:54,791 --> 01:40:57,432 N�o sei, n�o o encontramos. 1023 01:41:01,000 --> 01:41:04,599 Ele tinha a adaga, eu vi. 1024 01:41:25,001 --> 01:41:28,601 ..::: Art Subs :::.. 5 anos fazendo ARTE para voc� 76590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.