Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:06,211
Captain's log, stardate 46915.2.
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,767
The Enterprise is orbiting
Nervala IV,
3
00:00:08,920 --> 00:00:12,049
waiting for an opportunity
to retrieve scientific data
4
00:00:12,240 --> 00:00:15,926
left there by Starfleet researchers
when they were forced to evacuate
5
00:00:16,080 --> 00:00:17,445
eight years ago.
6
00:00:58,960 --> 00:01:02,328
Thank you. Thank you very much.
7
00:01:04,600 --> 00:01:06,728
Thank you. Thank you very much.
8
00:01:06,920 --> 00:01:08,160
Any requests tonight?
9
00:01:08,320 --> 00:01:09,446
"Night Bird."
10
00:01:10,840 --> 00:01:12,001
Any requests?
11
00:01:12,160 --> 00:01:13,889
"Night Bird."
12
00:01:17,400 --> 00:01:21,007
Ladies and gentlemen, "Night Bird."
One, two...
13
00:01:30,360 --> 00:01:32,010
What was that all about?
14
00:01:32,160 --> 00:01:36,085
Will's been trying to get
this piece right for ten years.
15
00:01:36,280 --> 00:01:39,011
He's never made it through the solo.
16
00:01:45,360 --> 00:01:46,771
Here it comes.
17
00:01:47,560 --> 00:01:49,642
Data to Commander Riker.
18
00:01:49,800 --> 00:01:50,881
Go ahead.
19
00:01:51,040 --> 00:01:53,042
Commander,
you are needed on the Bridge.
20
00:01:53,200 --> 00:01:55,168
On my WaY-
21
00:01:58,440 --> 00:02:00,408
Saved by the bell.
22
00:02:13,120 --> 00:02:15,009
- You wanted to see me, Mr. Data?
- Yes, sir.
23
00:02:15,160 --> 00:02:18,403
It appears we'll be able to transport
to the surface sooner than anticipated.
24
00:02:18,560 --> 00:02:21,450
Is the planet's distortion field
re-phasing sooner than you predicted?
25
00:02:21,600 --> 00:02:22,647
No, sir.
26
00:02:22,800 --> 00:02:25,883
Using the Potemkin's transport logs
from the original evacuation,
27
00:02:26,080 --> 00:02:29,129
Commander La Forge and I
were able to modify the transporters.
28
00:02:29,280 --> 00:02:31,647
So we can beam out
through a higher distortion field.
29
00:02:31,800 --> 00:02:33,689
The transporters are considerably
more efficient
30
00:02:33,880 --> 00:02:35,928
than those used on the Potemkin
eight years ago.
31
00:02:37,400 --> 00:02:41,086
It's a good thing.
I almost didn't make it off the surface.
32
00:02:41,240 --> 00:02:42,401
When can we get started?
33
00:02:42,560 --> 00:02:43,686
Ninety-seven minutes, sir.
34
00:02:43,840 --> 00:02:45,490
How long will the transport
window be open?
35
00:02:45,920 --> 00:02:46,967
Twenty-six minutes.
36
00:02:47,120 --> 00:02:49,361
After that,
the distortion field will re-phase.
37
00:02:49,560 --> 00:02:51,767
That doesn't give us much time
to retrieve the database.
38
00:02:51,920 --> 00:02:53,445
The planet's proximity to its sun
39
00:02:53,600 --> 00:02:56,809
will create two additional transport
windows in the next three days.
40
00:02:57,320 --> 00:02:58,446
Let's hope that's enough.
41
00:02:58,600 --> 00:02:59,886
It will have to be, sir.
42
00:03:00,040 --> 00:03:02,611
The next transport window
will not occur for another eight years,
43
00:03:02,760 --> 00:03:05,161
when the planet's orbit will bring it
close enough to the sun
44
00:03:05,320 --> 00:03:06,924
to de-phase the distortion field.
45
00:03:07,120 --> 00:03:09,566
Okay, notify the away team
we'll be going in ahead of schedule.
46
00:03:09,720 --> 00:03:11,722
- I'll tell the captain.
- Aye, sir.
47
00:03:29,400 --> 00:03:33,928
This is different than I remember.
This place was a mess when we left.
48
00:03:34,080 --> 00:03:35,605
Commander.
49
00:03:39,120 --> 00:03:40,451
Someone was here.
50
00:03:40,600 --> 00:03:43,683
A ship could have been caught
in the distortion field and crashed.
51
00:03:43,840 --> 00:03:46,161
The survivors
may have taken refuge here.
52
00:03:46,320 --> 00:03:48,800
Commander,
someone's approaching.
53
00:03:48,960 --> 00:03:53,090
Humanoid.
Forty meters due east and closing.
54
00:04:41,680 --> 00:04:45,890
Space, the final frontier.
55
00:04:46,400 --> 00:04:50,450
These are the voyages
of the starship Enterprise.
56
00:04:50,640 --> 00:04:55,851
to explore strange new worlds,
57
00:04:56,000 --> 00:05:00,483
to seek out new life
and new civilizations.
58
00:05:00,640 --> 00:05:05,248
To boldly go
where no one has gone before.
59
00:06:14,640 --> 00:06:16,165
Who are you?
60
00:06:16,880 --> 00:06:18,484
Who are you?
61
00:06:19,480 --> 00:06:20,686
I'm Commander William Riker
62
00:06:20,840 --> 00:06:23,684
from the Federation starship
Enterprise.
63
00:06:24,440 --> 00:06:27,967
That's not possible. I'm Will Riker.
64
00:06:28,800 --> 00:06:31,326
May I ask how you got here?
65
00:06:31,480 --> 00:06:34,404
Eight years ago,
I led a team to evacuate this station.
66
00:06:34,800 --> 00:06:36,165
What ship were you on?
67
00:06:36,640 --> 00:06:38,324
The Potemkin.
68
00:06:40,560 --> 00:06:43,086
Why did you not return
to the Potemkin with the others?
69
00:06:44,400 --> 00:06:46,562
I was the last one out.
70
00:06:46,720 --> 00:06:50,361
The distortion field must have
interfered with the transport.
71
00:06:50,520 --> 00:06:52,682
They lost the signal lock on me.
72
00:06:53,080 --> 00:06:57,290
When I tried to contact the ship,
I couldn't get through the interference.
73
00:06:58,040 --> 00:06:59,166
If you check with Starfleet,
74
00:06:59,320 --> 00:07:01,766
I'm sure they recorded
that I was lost on that day.
75
00:07:01,920 --> 00:07:03,570
That's not what happened.
76
00:07:03,720 --> 00:07:06,769
I was the last one out
and I made it back to the Potemkin.
77
00:07:07,760 --> 00:07:09,285
You don't believe me?
78
00:07:11,280 --> 00:07:13,806
It's not that we don't believe you.
79
00:07:13,960 --> 00:07:16,804
It's just hard to see
how both stories could be true.
80
00:07:17,880 --> 00:07:20,042
Would you be willing to have
our doctor check you out?
81
00:07:20,200 --> 00:07:21,247
Of course.
82
00:07:22,960 --> 00:07:25,008
Mr. Worf,
take him directly to Sickbay
83
00:07:25,160 --> 00:07:27,128
and notify the captain
once you're on board.
84
00:07:27,520 --> 00:07:29,648
Let's get to work.
85
00:07:35,880 --> 00:07:37,962
Worf to Enterprise.
Two to beam up.
86
00:07:38,120 --> 00:07:40,521
Aye, sir. Stand by.
87
00:07:46,000 --> 00:07:48,606
Looks like you fractured your arm
a few years ago.
88
00:07:48,760 --> 00:07:51,889
I was doing some repairs under
the station when an earthquake hit.
89
00:07:52,040 --> 00:07:55,965
Got caught in a rock slide.
I had to set it myself.
90
00:08:05,480 --> 00:08:07,608
Jean-Luc Picard.
91
00:08:08,080 --> 00:08:10,208
Lieutenant Will Riker.
92
00:08:12,080 --> 00:08:15,004
I hope you understand our need
to verify your claim.
93
00:08:15,400 --> 00:08:16,447
Yes, sir.
94
00:08:16,640 --> 00:08:19,610
Genetically, he is indistinguishable
from Commander Riker.
95
00:08:21,200 --> 00:08:25,444
Could there be some sort
of cloning involved here?
96
00:08:25,600 --> 00:08:27,762
I don't think so.
There's no genetic drift.
97
00:08:27,920 --> 00:08:29,331
But it's not conclusive?
98
00:08:29,480 --> 00:08:31,608
That's why I compared
their brain scans.
99
00:08:31,760 --> 00:08:34,730
Brain organization patterns
are as unique as fingerprints.
100
00:08:34,880 --> 00:08:37,690
Except for minor, minor differences,
theirs are identical.
101
00:08:38,440 --> 00:08:41,284
- But can't brain patterns be cloned?
- No.
102
00:08:41,440 --> 00:08:44,808
They're determined by experience,
mostly from early childhood.
103
00:08:46,600 --> 00:08:49,763
How could two grown men share
the same childhood experiences?
104
00:08:49,960 --> 00:08:51,610
It just doesn't make any sense.
105
00:08:51,800 --> 00:08:53,484
I am Will Riker.
106
00:08:53,640 --> 00:08:56,291
I don't know who or what made it back
to the Potemkin that day,
107
00:08:56,440 --> 00:08:57,487
but it wasn't me.
108
00:08:58,160 --> 00:09:00,003
Lieutenant, our chief engineer
109
00:09:00,160 --> 00:09:02,731
is checking the transporter logs
of the Potemkin.
110
00:09:02,880 --> 00:09:05,008
Perhaps that will shed some light
on the matter.
111
00:09:06,360 --> 00:09:10,490
Don't worry.
We will get to the bottom of this.
112
00:09:10,640 --> 00:09:13,484
And in the meantime,
you'll be taken to your quarters.
113
00:09:13,640 --> 00:09:15,802
Try and make yourself
as comfortable as possible.
114
00:09:15,960 --> 00:09:17,246
I Will.
115
00:09:17,400 --> 00:09:19,801
The replicators on the station
haven't worked for a long time.
116
00:09:19,960 --> 00:09:21,803
It's been a while
since I've had a decent meal.
117
00:09:21,960 --> 00:09:23,928
- Heh.
- Doctor.
118
00:09:32,440 --> 00:09:34,329
Apparently, there was
a massive energy surge
119
00:09:34,480 --> 00:09:36,130
in the distortion field
around the planet
120
00:09:36,280 --> 00:09:38,681
just at the moment
you tried to beam out.
121
00:09:38,840 --> 00:09:40,410
The transporter chief
tried to compensate
122
00:09:40,600 --> 00:09:42,125
by initiating
a second containment beam.
123
00:09:42,280 --> 00:09:44,169
Hmm. An interesting approach.
124
00:09:44,320 --> 00:09:45,970
He must have been planning
to reintegrate
125
00:09:46,120 --> 00:09:47,849
the two patterns
in the transport buffer.
126
00:09:48,000 --> 00:09:51,083
Actually, it wasn't really necessary.
127
00:09:51,680 --> 00:09:53,842
Commander Riker's pattern
maintained its integrity
128
00:09:54,000 --> 00:09:56,241
with just the one containment beam.
129
00:09:56,400 --> 00:09:57,925
He made it back to the ship just fine.
130
00:09:58,080 --> 00:09:59,525
What happened
to the second beam?
131
00:09:59,680 --> 00:10:01,011
The transporter chief shut it down
132
00:10:01,200 --> 00:10:03,965
but somehow,
it was reflected back to the surface.
133
00:10:04,160 --> 00:10:07,050
And another William Riker
materialized there.
134
00:10:07,200 --> 00:10:10,124
How was the second pattern
able to maintain its integrity?
135
00:10:10,280 --> 00:10:11,611
The containment beam
must have had
136
00:10:11,760 --> 00:10:14,843
the exact same phase differential
as the distortion field.
137
00:10:15,200 --> 00:10:16,690
Which of them is real?
138
00:10:16,880 --> 00:10:18,325
Well, that's the thing.
139
00:10:18,480 --> 00:10:19,925
Both.
140
00:10:20,080 --> 00:10:24,210
You were both materialized
from a complete pattern.
141
00:10:24,360 --> 00:10:26,886
Up until that moment,
you were the same person.
142
00:10:27,040 --> 00:10:29,202
But of course,
as you and Lieutenant Riker
143
00:10:29,360 --> 00:10:32,807
have lived very different lives
for the past eight years,
144
00:10:32,960 --> 00:10:34,405
you are now very different people.
145
00:10:34,560 --> 00:10:39,043
I suppose it's a little
like meeting someone's twin.
146
00:10:39,240 --> 00:10:43,211
But no matter how strange
it may seem to us,
147
00:10:43,360 --> 00:10:45,806
we now have two Will Rikers
on board.
148
00:10:45,960 --> 00:10:48,611
And there's Lieutenant Riker,
who will be with us for several days,
149
00:10:48,760 --> 00:10:50,250
I think we should do
everything we can
150
00:10:50,400 --> 00:10:53,131
to make him comfortable
and welcome.
151
00:10:53,280 --> 00:10:55,601
We still have the problem
of retrieving the database.
152
00:10:56,080 --> 00:10:58,481
The computer on the station's
not completely operational.
153
00:10:58,640 --> 00:11:01,291
Many of its components
have been removed.
154
00:11:01,440 --> 00:11:02,965
Apparently,
Lieutenant Riker used them
155
00:11:03,120 --> 00:11:05,851
to keep the station's
radiation shield operational.
156
00:11:06,000 --> 00:11:10,324
Can it be repaired, at least enough
to access the database?
157
00:11:10,640 --> 00:11:12,802
Without knowing what he did,
that will be tough.
158
00:11:12,960 --> 00:11:14,121
Well, perhaps he can help us.
159
00:11:14,680 --> 00:11:16,762
He was alone down there
for a long time.
160
00:11:16,920 --> 00:11:20,129
I'm hesitant to let him go back
until he's been evaluated.
161
00:11:20,320 --> 00:11:21,765
I'll talk to him.
162
00:11:22,920 --> 00:11:24,763
Thank you, counselor.
163
00:11:38,360 --> 00:11:39,805
Come in.
164
00:11:42,120 --> 00:11:43,849
Hello, Will.
165
00:11:48,160 --> 00:11:49,969
Imzadi.
166
00:11:59,400 --> 00:12:00,640
Will...
167
00:12:00,800 --> 00:12:03,121
I never thought I'd see you again.
168
00:12:03,920 --> 00:12:05,490
We need to talk.
169
00:12:07,320 --> 00:12:08,731
You're on board because of him.
170
00:12:08,880 --> 00:12:09,927
No.
171
00:12:10,120 --> 00:12:12,566
Commander Riker and I are friends.
172
00:12:12,720 --> 00:12:15,326
Close friends, but nothing more.
173
00:12:18,160 --> 00:12:20,367
Why don't we sit down?
174
00:12:31,520 --> 00:12:35,002
Do you remember the last time
we saw each other?
175
00:12:35,160 --> 00:12:39,882
Like yesterday.
Janaran Falls on Betazed.
176
00:12:40,040 --> 00:12:42,805
It was the day before you started
your tour on the Potemkin.
177
00:12:42,960 --> 00:12:45,440
And we were going to meet
on Risa six weeks later.
178
00:12:45,600 --> 00:12:46,681
We never did.
179
00:12:46,840 --> 00:12:48,604
- I know.
- No.
180
00:12:48,760 --> 00:12:52,287
What I mean is,
Commander Riker and I never did.
181
00:12:54,640 --> 00:12:57,371
You see, he earned
a promotion very quickly.
182
00:12:58,600 --> 00:13:00,364
I know that too.
183
00:13:00,520 --> 00:13:02,522
For exceptional valor
during the evacuation
184
00:13:02,680 --> 00:13:05,570
of the research station
on Nervala IV.
185
00:13:07,200 --> 00:13:09,806
I've been looking
at his service record.
186
00:13:09,960 --> 00:13:13,646
He chose to make his career
a priority.
187
00:13:13,800 --> 00:13:17,088
There wasn't much time
for anything else.
188
00:13:17,240 --> 00:13:20,164
We kept in touch,
but we didn't see each other again
189
00:13:20,360 --> 00:13:23,842
until we were both posted
to the Enterprise two years later.
190
00:13:24,160 --> 00:13:27,721
By then, our feelings
for each other had changed.
191
00:13:29,400 --> 00:13:32,290
We've served together for six years.
192
00:13:33,400 --> 00:13:36,085
Things never went back
to the way they used to be.
193
00:13:45,400 --> 00:13:48,563
I had a lot of time on my hands
when I was down on that station.
194
00:13:49,720 --> 00:13:53,441
There were days that I was so lonely,
I thought I might lose my mind.
195
00:13:56,760 --> 00:13:58,888
Do you know
how I made it through?
196
00:13:59,520 --> 00:14:02,922
I thought if I hung on
for one more day, they'd rescue me.
197
00:14:03,640 --> 00:14:05,608
Maybe I'd see you again.
198
00:14:11,880 --> 00:14:15,521
I guess things don't always work out
the way you expect them to.
199
00:14:15,680 --> 00:14:18,684
I know this isn't what
you were hoping for.
200
00:14:19,600 --> 00:14:22,570
But that doesn't mean you can't make
a future for yourself.
201
00:14:23,040 --> 00:14:24,610
Thanks.
202
00:14:30,080 --> 00:14:31,684
Captain Picard
wanted me to find out
203
00:14:31,840 --> 00:14:35,208
if you'd be willing to help us
retrieve the station's database.
204
00:14:38,040 --> 00:14:39,804
I reconfigured that computer
so many times
205
00:14:39,960 --> 00:14:42,804
they probably can't make
head or tails of it.
206
00:14:42,960 --> 00:14:44,803
I'd be happy to help-
207
00:14:44,960 --> 00:14:46,610
Do you feel up to it?
208
00:14:46,760 --> 00:14:48,444
Absolutely.
209
00:14:48,600 --> 00:14:50,329
Good, I'll tell the captain.
210
00:14:51,800 --> 00:14:55,486
Well, I have to go.
211
00:14:57,400 --> 00:14:58,640
Deanna.
212
00:15:01,400 --> 00:15:04,688
I know it's been a long time
since we've been together.
213
00:15:04,880 --> 00:15:07,645
And I know your feelings
have changed.
214
00:15:09,080 --> 00:15:10,320
Mine haven't.
215
00:15:11,960 --> 00:15:13,564
I can't just give up.
216
00:15:15,160 --> 00:15:17,242
I'd like to be with you again.
217
00:15:21,320 --> 00:15:23,163
Good night, Will.
218
00:15:34,440 --> 00:15:36,204
Phase distortion is dropping.
219
00:15:36,360 --> 00:15:38,931
The next transport window
opens in 42 seconds.
220
00:15:39,120 --> 00:15:40,451
How long will we have, lieutenant?
221
00:15:40,600 --> 00:15:41,647
Thirty-six minutes, sir.
222
00:15:41,800 --> 00:15:44,326
We are losing time.
Lieutenant Riker should be here.
223
00:15:45,880 --> 00:15:47,120
Computer, locate lieutenant--
224
00:15:50,000 --> 00:15:51,411
Cancel inquiry.
225
00:15:51,560 --> 00:15:54,040
You were supposed to report here
at 0800 hours.
226
00:15:54,200 --> 00:15:55,247
I'm sorry, I was--
227
00:15:55,400 --> 00:15:57,402
It's been a while
since you've had to punch a clock.
228
00:15:57,600 --> 00:15:59,045
Let's go.
229
00:16:01,880 --> 00:16:03,120
Energize.
230
00:16:08,720 --> 00:16:11,087
I shut down most of the consoles
to save power.
231
00:16:11,280 --> 00:16:13,851
I rerouted just about everything
through here.
232
00:16:21,120 --> 00:16:23,248
Check out the primary EPS system.
233
00:16:23,400 --> 00:16:26,006
See if you can get some power
to the rest of these consoles.
234
00:16:30,920 --> 00:16:32,445
I shunted the database
to the main core
235
00:16:32,600 --> 00:16:33,761
underneath the station.
236
00:16:33,920 --> 00:16:35,206
Can we access it from here?
237
00:16:35,360 --> 00:16:37,761
Well, there's been a lot
of seismic activity over the years.
238
00:16:37,920 --> 00:16:40,764
The servo links were damaged.
We may not be able to.
239
00:16:40,920 --> 00:16:43,366
I'll try to tap into
the command pathways.
240
00:16:43,560 --> 00:16:48,282
You see if you can access
and disable the file server.
241
00:17:01,280 --> 00:17:02,441
You know, I've been thinking,
242
00:17:02,600 --> 00:17:04,364
we should probably let Dad
know what happened.
243
00:17:05,000 --> 00:17:07,446
I'm sure he'd be thrilled to know
there are two of us now.
244
00:17:07,600 --> 00:17:10,285
Actually, he and I have been able
to patch a few things up.
245
00:17:10,440 --> 00:17:13,808
Well, I've been able to get by
for a long time without seeing him.
246
00:17:13,960 --> 00:17:16,247
I'm not about to start now.
247
00:17:17,280 --> 00:17:18,805
What made you contact him?
248
00:17:19,400 --> 00:17:20,447
I didn't.
249
00:17:20,640 --> 00:17:22,244
He came on board
the Enterprise to brief me
250
00:17:22,400 --> 00:17:23,845
when I was offered the Aries.
251
00:17:24,360 --> 00:17:26,761
What did he say when
you turned down your own command?
252
00:17:27,720 --> 00:17:29,529
He couldn't understand why I did it.
253
00:17:31,200 --> 00:17:33,043
For once,
he and I agree on something.
254
00:17:35,080 --> 00:17:37,003
The primary EPS coupling is fused.
255
00:17:37,200 --> 00:17:38,964
The entire unit
will have to be replaced.
256
00:17:39,160 --> 00:17:40,730
I've accessed
the command pathways.
257
00:17:40,880 --> 00:17:43,042
The interlink relays
are functioning now.
258
00:17:44,640 --> 00:17:46,642
See if that did the trick.
259
00:17:52,840 --> 00:17:53,966
No, it's not working.
260
00:17:54,120 --> 00:17:55,884
The servo link must be damaged.
261
00:17:56,040 --> 00:17:57,644
We're gonna have to go
under the station,
262
00:17:57,840 --> 00:17:58,966
access the core directly.
263
00:17:59,120 --> 00:18:01,009
We have less than
three minutes left.
264
00:18:01,160 --> 00:18:02,605
Well, I'll stay here.
265
00:18:02,760 --> 00:18:04,922
I'll be finished by the time
the third window opens.
266
00:18:05,080 --> 00:18:06,127
It's too dangerous.
267
00:18:06,280 --> 00:18:08,487
Our scans show the caverns
are unstable.
268
00:18:08,640 --> 00:18:11,041
I've been down there dozens of times.
I know my way around.
269
00:18:12,800 --> 00:18:14,370
We'll come back
during the third window.
270
00:18:14,520 --> 00:18:15,726
We'll bring a new EPS coupling.
271
00:18:15,880 --> 00:18:19,407
We'll try to access the core
from another console up here.
272
00:18:20,240 --> 00:18:21,287
Riker to Enterprise.
273
00:18:21,440 --> 00:18:23,169
- La Forge here.
- Ready to beam up.
274
00:18:23,320 --> 00:18:26,210
You go ahead. I'll be finished
by the time you get back.
275
00:18:26,360 --> 00:18:27,441
Hold it.
276
00:18:31,360 --> 00:18:33,681
I gave you an order, lieutenant.
277
00:18:44,120 --> 00:18:48,523
Computer, Valerian root tea, hot.
278
00:19:05,360 --> 00:19:08,887
"Meet me in Transporter Room 3
at 1900 hours.
279
00:19:09,080 --> 00:19:11,401
It's important."
280
00:19:33,760 --> 00:19:36,843
"it pulses unendingly
all through the night.
281
00:19:37,000 --> 00:19:40,607
Seek out the crystal
that powers our flight."
282
00:20:03,200 --> 00:20:04,645
Can I help you, counselor?
283
00:20:04,800 --> 00:20:06,643
No, thank you.
284
00:20:16,960 --> 00:20:19,361
"What the future holds
no one can know,
285
00:20:19,520 --> 00:20:23,411
but forward we look
and forward we go."
286
00:21:01,360 --> 00:21:04,887
- Janaran Falls.
- I remember.
287
00:21:05,040 --> 00:21:07,088
- Where did you get this?
- I made it.
288
00:21:07,280 --> 00:21:09,044
A couple of years ago,
down on the station.
289
00:21:09,680 --> 00:21:10,727
You made this?
290
00:21:10,880 --> 00:21:12,530
You should have seen
the first two.
291
00:21:12,680 --> 00:21:16,082
It took a while to get a fine enough
beam out of the phaser.
292
00:21:16,240 --> 00:21:19,881
Oh, it's lovely. Thank you.
293
00:21:20,040 --> 00:21:23,044
- Can you stay and talk for a while?
- Mm-hm.
294
00:21:25,880 --> 00:21:30,124
I wanted to remember
our last night together.
295
00:21:38,760 --> 00:21:42,162
So, urn, how does it feel
being with people again?
296
00:21:42,360 --> 00:21:43,407
Great.
297
00:21:46,400 --> 00:21:48,209
Strange.
298
00:21:48,680 --> 00:21:49,727
For a long time,
299
00:21:49,880 --> 00:21:52,690
I did whatever I wanted
whenever I wanted.
300
00:21:53,200 --> 00:21:55,521
It's been hard getting used
to taking orders again.
301
00:21:55,680 --> 00:21:57,045
I can imagine.
302
00:21:57,200 --> 00:22:00,921
But I guess I'll have to get used to it
if I wanna get my career going again.
303
00:22:01,080 --> 00:22:02,844
Is that what you've decided to do?
304
00:22:03,320 --> 00:22:07,166
I'm the one who wanted to make
captain by the time he was 35.
305
00:22:07,560 --> 00:22:10,689
I'm a little behind schedule,
I'll admit that.
306
00:22:12,320 --> 00:22:14,766
It's good you don't feel set back.
307
00:22:17,400 --> 00:22:19,004
I do.
308
00:22:20,280 --> 00:22:24,649
Things are a little more complicated
than I had planned.
309
00:22:24,800 --> 00:22:28,088
But there's nothing gonna stand
in the way of my getting what I want.
310
00:22:29,680 --> 00:22:31,284
Here you go.
311
00:22:32,840 --> 00:22:34,444
Thanks.
312
00:22:37,920 --> 00:22:39,922
You don't know how many times
I thought about you,
313
00:22:40,080 --> 00:22:41,241
about us.
314
00:22:41,960 --> 00:22:45,931
For weeks after the evacuation,
I kept thinking they'd find a way
315
00:22:46,080 --> 00:22:49,209
through the distortion field
and come back for me.
316
00:22:49,360 --> 00:22:54,969
I even thought we'd meet on Risa
like we'd planned.
317
00:22:56,280 --> 00:22:59,489
Days went by and nobody came.
318
00:22:59,640 --> 00:23:02,086
Then I realized why.
319
00:23:03,120 --> 00:23:05,122
They thought that I'd been killed
in the beam out.
320
00:23:05,320 --> 00:23:06,367
No one came down
321
00:23:06,520 --> 00:23:08,761
because they thought
there was no one to come down for.
322
00:23:12,040 --> 00:23:16,921
So I figured that they'd had
a memorial service for me.
323
00:23:17,120 --> 00:23:19,009
Somehow that made me feel better.
324
00:23:20,800 --> 00:23:22,643
I can understand that.
325
00:23:22,800 --> 00:23:24,131
You were there.
326
00:23:24,280 --> 00:23:27,489
All dressed in black.
Very flattering on you, by the way.
327
00:23:27,640 --> 00:23:30,007
Mm. I'm sure I looked terrible.
328
00:23:30,160 --> 00:23:33,209
With my eyes all red and swollen
from crying.
329
00:23:35,880 --> 00:23:41,171
Sometimes, I would look up
into the sky and I'd think
330
00:23:41,320 --> 00:23:46,167
if I tried hard enough,
I could make you feel my presence.
331
00:23:47,800 --> 00:23:50,724
And if I could let you know
that I was alive,
332
00:23:51,360 --> 00:23:53,681
maybe you'd wait for me.
333
00:23:53,840 --> 00:23:57,208
I know it sounds crazy,
334
00:23:57,360 --> 00:24:00,364
but there were times
when I could have sworn...
335
00:24:02,880 --> 00:24:05,531
What am I talking about?
336
00:24:10,520 --> 00:24:11,965
The other day when I told you
337
00:24:12,120 --> 00:24:17,126
about how Commander Riker
and I didn't meet on Risa,
338
00:24:18,240 --> 00:24:21,767
what I didn't say was
how disappointed I was.
339
00:24:22,560 --> 00:24:26,326
You didn't have to. I knew.
340
00:24:30,560 --> 00:24:33,643
I started to hear from him
less and less.
341
00:24:34,760 --> 00:24:38,481
I knew his career was taking him
away from me,
342
00:24:38,640 --> 00:24:41,371
but I didn't wanna believe
it was over.
343
00:24:45,920 --> 00:24:49,083
I spent a lot of time
thinking about him.
344
00:24:50,120 --> 00:24:52,771
Wondering where he was,
what he was doing.
345
00:24:52,920 --> 00:24:58,882
Sometimes I'd look into the sky
and imagine that he knew.
346
00:25:00,920 --> 00:25:06,962
And that somehow he could sense me
thinking about him.
347
00:25:10,160 --> 00:25:12,766
So who knows?
348
00:25:12,920 --> 00:25:17,164
Maybe one night we were looking up
at the same star
349
00:25:17,760 --> 00:25:20,286
and you were thinking about me.
350
00:25:22,960 --> 00:25:24,769
And in a way,
351
00:25:26,000 --> 00:25:28,401
I was thinking about you.
352
00:25:41,920 --> 00:25:43,604
Come.
353
00:25:43,760 --> 00:25:46,081
- You wanted to see me, sir?
- Yes, Number One, come in.
354
00:25:46,240 --> 00:25:50,848
Lieutenant Riker has been to see me
to talk about the away mission.
355
00:25:51,000 --> 00:25:53,765
He believes that the only way
to retrieve the database
356
00:25:53,920 --> 00:25:58,130
is by directly accessing the main core
underneath the station.
357
00:25:58,320 --> 00:26:00,971
The seismic activity makes
those caverns very unstable.
358
00:26:01,160 --> 00:26:02,650
In my opinion, it's too risky.
359
00:26:02,800 --> 00:26:05,121
He said that
he was down there recently.
360
00:26:05,280 --> 00:26:07,760
He seemed confident
that it could be done safely.
361
00:26:07,960 --> 00:26:10,406
There's a good chance we will be able
to retrieve the database
362
00:26:10,560 --> 00:26:12,289
from one of the consoles
inside the station.
363
00:26:13,640 --> 00:26:17,645
But if it doesn't work, we won't have
another chance for eight years.
364
00:26:19,560 --> 00:26:22,848
Lieutenant Riker's plan
is more dangerous,
365
00:26:23,000 --> 00:26:25,048
but it does have a better chance
of succeeding.
366
00:26:25,440 --> 00:26:28,489
Given the importance of the data,
I think that it's worth the risk.
367
00:26:29,680 --> 00:26:32,604
I'll look over the schematics
and I'll draw up a mission plan.
368
00:26:32,760 --> 00:26:36,003
I'm sure that Lieutenant Riker
will be happy to help you with that.
369
00:26:37,400 --> 00:26:39,050
I'll talk to him.
370
00:26:47,560 --> 00:26:49,244
Sir.
371
00:26:57,600 --> 00:27:00,001
- Lieutenant.
- Sir.
372
00:27:00,160 --> 00:27:02,561
I just met with the captain
about your mission recommendation.
373
00:27:02,760 --> 00:27:05,889
I would appreciate it
if next time you came to me first.
374
00:27:06,040 --> 00:27:08,964
I tried talking to you yesterday on
the station, you wouldn't hear me out.
375
00:27:09,120 --> 00:27:11,088
I heard you, lieutenant.
I rejected your plan.
376
00:27:15,200 --> 00:27:16,884
May I ask
what the captain decided?
377
00:27:17,040 --> 00:27:19,725
The captain has decided to go
with your recommendation.
378
00:27:19,880 --> 00:27:21,609
- But that's not the point.
- Isn't it?
379
00:27:23,560 --> 00:27:26,291
If you think I'm coming down on you
because the captain overruled me,
380
00:27:26,440 --> 00:27:28,090
think again.
381
00:27:28,240 --> 00:27:31,642
I happen to disagree with his decision,
but he is my commanding officer
382
00:27:31,800 --> 00:27:33,086
and I follow his orders.
383
00:27:34,440 --> 00:27:36,602
Just so there's no confusion,
384
00:27:36,800 --> 00:27:39,406
I am your commanding officer
and I expect you to do the same.
385
00:27:39,560 --> 00:27:42,928
If you can't, there's no place for you
on my away team.
386
00:27:44,880 --> 00:27:46,041
Yes, sir.
387
00:27:46,200 --> 00:27:48,123
There will be a meeting
in the Observation Lounge
388
00:27:48,280 --> 00:27:50,965
at 1400 hours
to draw up a mission plan.
389
00:27:59,920 --> 00:28:02,890
We stayed in Ten-Forward
talking for hours.
390
00:28:03,040 --> 00:28:04,087
Then what happened?
391
00:28:04,280 --> 00:28:06,203
He walked me to my quarters.
392
00:28:06,920 --> 00:28:07,967
Then what happened?
393
00:28:08,160 --> 00:28:09,844
- Beverly.
- I'm just asking.
394
00:28:11,200 --> 00:28:14,044
You know it's been over
between Will and me for a long time.
395
00:28:14,200 --> 00:28:15,645
He's not Will.
396
00:28:15,800 --> 00:28:19,043
He is Will,
but you know what I mean.
397
00:28:20,880 --> 00:28:24,043
It's really hard for me
to separate my feelings for them.
398
00:28:24,560 --> 00:28:28,121
Deanna, just because things
turned out the way they did
399
00:28:28,280 --> 00:28:31,966
between you and Commander Riker,
doesn't mean you shouldn't let things
400
00:28:32,120 --> 00:28:35,806
between you and Lieutenant Riker
take their own course.
401
00:28:35,960 --> 00:28:37,485
I knew you'd encourage me.
402
00:28:37,640 --> 00:28:40,007
Well, I thought that's why
you brought it up.
403
00:28:50,320 --> 00:28:52,561
Well, I think I'll call it a day.
404
00:28:53,120 --> 00:28:54,690
Beverly..
405
00:29:01,480 --> 00:29:03,050
Bye.
406
00:29:08,320 --> 00:29:09,845
Some form of tai chi chuan?
407
00:29:12,000 --> 00:29:15,163
Klingon exercises, actually.
Lieutenant Worf teaches a class.
408
00:29:15,320 --> 00:29:18,085
The forms are very similar.
Do that move again.
409
00:29:36,440 --> 00:29:38,090
You just did the KoH-man-ara.
410
00:29:38,240 --> 00:29:40,288
Intaichichuan,
it's called the crane block.
411
00:29:40,440 --> 00:29:42,363
Now, let's try something else.
412
00:29:48,800 --> 00:29:50,723
- What is that called?
- Heh.
413
00:29:50,880 --> 00:29:53,645
Mr. WorFs a very good teacher.
414
00:30:17,440 --> 00:30:19,090
Hello, Will.
415
00:30:20,640 --> 00:30:23,371
If you wanna be with him,
you don't have to ask my permission.
416
00:30:27,200 --> 00:30:29,885
The look in your eyes, I recognize it.
417
00:30:30,520 --> 00:30:32,204
You used to have it for me.
418
00:30:40,400 --> 00:30:43,563
We've both had relationships
with other people.
419
00:30:44,600 --> 00:30:47,683
This is different.
I didn't know how you'd feel about it.
420
00:30:47,840 --> 00:30:50,889
Flattered, sort of.
421
00:30:52,120 --> 00:30:54,930
This must be very strange for you.
422
00:30:55,120 --> 00:30:57,646
Ever since he came on board,
423
00:30:57,800 --> 00:31:00,804
I find myself thinking about the choice
that you and I made.
424
00:31:01,960 --> 00:31:03,166
Me too.
425
00:31:06,520 --> 00:31:08,443
Do me a favor.
426
00:31:09,280 --> 00:31:10,327
Be careful.
427
00:31:11,960 --> 00:31:13,803
Will, I know you and he
have had some problems.
428
00:31:13,960 --> 00:31:16,281
That's not what I'm talking about.
429
00:31:18,280 --> 00:31:21,284
If he had gotten off the planet
instead of me,
430
00:31:21,760 --> 00:31:24,764
don't you think he would have made
the same choices that I made?
431
00:31:27,960 --> 00:31:30,327
I just don't want you
to be hurt again.
432
00:31:39,400 --> 00:31:40,970
Two pair.
433
00:31:41,120 --> 00:31:43,646
- Full boat. King's over.
- Agh!
434
00:31:44,320 --> 00:31:48,245
I'd like to thank you both
for your very generous contributions.
435
00:31:51,240 --> 00:31:52,969
Come in.
436
00:31:56,080 --> 00:31:58,003
I thought you'd be alone.
Excuse me.
437
00:32:07,640 --> 00:32:09,483
Why don't you join us?
438
00:32:16,200 --> 00:32:18,726
The game is five-card draw.
No limit.
439
00:32:19,520 --> 00:32:21,363
Ante, please.
440
00:32:35,480 --> 00:32:36,527
Lieutenant?
441
00:32:37,000 --> 00:32:38,684
Three, please.
442
00:32:39,960 --> 00:32:41,166
Mr. Worf?
443
00:32:41,760 --> 00:32:42,841
Four.
444
00:32:48,160 --> 00:32:49,207
Commander?
445
00:32:50,080 --> 00:32:51,127
I'll play these.
446
00:32:55,320 --> 00:32:57,368
Dealer takes two.
447
00:33:00,120 --> 00:33:01,849
You control the bet, lieutenant.
448
00:33:02,040 --> 00:33:04,361
- Fifty.
- Fold.
449
00:33:04,520 --> 00:33:07,603
Here's your 50 and, uh, ten more.
450
00:33:08,920 --> 00:33:11,161
You didn't take any cards.
You must be holding something.
451
00:33:11,320 --> 00:33:12,651
Why not make it a little sweeter?
452
00:33:13,040 --> 00:33:14,087
No, thanks.
453
00:33:14,400 --> 00:33:16,289
Playing it safe?
454
00:33:17,720 --> 00:33:19,324
You in?
455
00:33:19,920 --> 00:33:21,922
I Will call.
456
00:33:25,240 --> 00:33:30,087
Here's your ten.
And it will cost you another 100.
457
00:33:34,680 --> 00:33:37,968
I've practiced in the mirror too long
to be fooled by that face.
458
00:33:38,160 --> 00:33:39,241
You're bluffing.
459
00:33:39,400 --> 00:33:43,928
Here's your hundred and 20 more.
460
00:33:46,040 --> 00:33:47,963
Dealer folds.
461
00:33:48,560 --> 00:33:51,450
I thought
if one thing were clear by now,
462
00:33:51,600 --> 00:33:53,648
it's that you and I play things
a little differently.
463
00:33:54,200 --> 00:33:56,168
Why don't we wait and see
who comes out on top?
464
00:33:56,800 --> 00:33:59,326
I thought you were willing
to settle for second, commander.
465
00:33:59,480 --> 00:34:01,767
I've never settled for anything
in my life.
466
00:34:01,920 --> 00:34:04,605
I know what I want,
I know what I've got,
467
00:34:04,760 --> 00:34:08,048
and you'd be lucky to do so well,
lieutenant.
468
00:34:12,320 --> 00:34:14,322
Here's your 20.
469
00:34:17,640 --> 00:34:19,483
Three hundred more.
470
00:34:20,240 --> 00:34:21,605
Now I know you're bluffing.
471
00:34:21,760 --> 00:34:23,489
Are you in or not?
472
00:34:24,320 --> 00:34:25,685
Why don't we get this over with?
473
00:34:25,840 --> 00:34:29,287
I'll call your three, and I'll raise you
anything you've got left.
474
00:34:35,760 --> 00:34:36,841
Well?
475
00:34:37,840 --> 00:34:39,171
Take it.
476
00:34:41,200 --> 00:34:44,602
You always had the better hand,
in everything.
477
00:35:03,000 --> 00:35:04,650
Come in.
478
00:35:05,240 --> 00:35:06,287
Hi.
479
00:35:06,920 --> 00:35:08,410
I'm sorry to just stop by like this,
480
00:35:08,560 --> 00:35:11,006
but there's something
I'd like to talk to you about.
481
00:35:13,120 --> 00:35:14,645
Captain Picard
has made some inquiries
482
00:35:14,840 --> 00:35:16,683
and managed to get me
a posting on the Gandhi.
483
00:35:17,280 --> 00:35:19,726
And considering how long
I've been out of commission,
484
00:35:19,880 --> 00:35:21,848
it's an amazing opportunity.
485
00:35:22,000 --> 00:35:23,047
When would you leave?
486
00:35:24,120 --> 00:35:25,360
In about a week.
487
00:35:26,560 --> 00:35:28,210
I see.
488
00:35:31,040 --> 00:35:32,610
Deanna...
489
00:35:34,560 --> 00:35:38,804
After I've served for six months,
I'm eligible to bring family aboard.
490
00:35:40,280 --> 00:35:41,884
If we got married...
491
00:35:42,040 --> 00:35:43,485
You said those exact words to me
492
00:35:43,640 --> 00:35:45,881
before you went to serve
on the Potemkin.
493
00:35:46,080 --> 00:35:48,845
I know.
I was just held up for a while.
494
00:35:49,040 --> 00:35:50,565
But if you hadn't been,
495
00:35:50,720 --> 00:35:52,563
what would have happened
between us?
496
00:35:52,720 --> 00:35:55,451
I wouldn't have made the mistake
of leaving you.
497
00:35:55,600 --> 00:35:56,931
I know that much.
498
00:35:57,080 --> 00:35:59,560
I don't know if I can believe that.
499
00:36:04,760 --> 00:36:06,330
It took me a long time
500
00:36:06,480 --> 00:36:10,246
to get over what happened between
Commander Riker and me.
501
00:36:10,400 --> 00:36:13,882
I don't know that I want to put myself
in that position again.
502
00:36:14,320 --> 00:36:16,049
I would never hurt you, Deanna.
503
00:36:16,200 --> 00:36:17,850
It's not just that.
504
00:36:18,000 --> 00:36:22,005
I've worked hard to make a life
for myself on the Enterprise.
505
00:36:22,200 --> 00:36:23,611
I'm happy here.
506
00:36:23,760 --> 00:36:26,764
If the situation were different,
I'd stay.
507
00:36:27,200 --> 00:36:28,929
But I can't.
508
00:36:31,360 --> 00:36:33,727
Not while he's aboard.
509
00:36:33,920 --> 00:36:35,490
I know.
510
00:36:37,160 --> 00:36:39,731
- Are you saying it's over?
- No.
511
00:36:42,240 --> 00:36:43,810
No.
512
00:36:45,200 --> 00:36:48,886
I just don't know if I'm ready
to give up my life here.
513
00:36:50,960 --> 00:36:53,122
Maybe we both need some time.
514
00:36:58,760 --> 00:37:00,205
Good night.
515
00:37:12,600 --> 00:37:14,011
Captain's log, supplemental.
516
00:37:14,160 --> 00:37:16,049
The third transport window
has opened
517
00:37:16,200 --> 00:37:18,168
and the away team
is making their final attempt
518
00:37:18,320 --> 00:37:21,051
at retrieving the database.
519
00:37:21,200 --> 00:37:22,770
Once we restore the servo link,
520
00:37:22,920 --> 00:37:26,083
you can shunt the database up
to this console.
521
00:37:26,240 --> 00:37:27,810
You ready, Commander Data?
522
00:37:29,320 --> 00:37:30,446
You're with me, lieutenant.
523
00:37:30,640 --> 00:37:32,085
I thought Commander Data's
expertise--
524
00:37:32,240 --> 00:37:35,210
It doesn't take that much expertise
to repair a servo link.
525
00:37:35,360 --> 00:37:37,567
You and I can handle it.
526
00:37:45,360 --> 00:37:49,001
Lieutenant,
I am curious about something.
527
00:37:49,200 --> 00:37:50,850
If you met a double of yourself,
528
00:37:51,000 --> 00:37:53,810
would you have difficulty
interacting with him?
529
00:37:55,040 --> 00:37:56,326
I think so.
530
00:37:56,480 --> 00:37:58,164
Why?
531
00:37:59,520 --> 00:38:02,126
I am not easy to get along with.
532
00:38:02,280 --> 00:38:03,850
Mm.
533
00:38:04,320 --> 00:38:07,210
But Commander Riker
and Lieutenant Riker are.
534
00:38:07,360 --> 00:38:10,762
Yet they seem to have trouble
getting along with each other.
535
00:38:10,920 --> 00:38:14,811
I have found that humans
value their uniqueness,
536
00:38:14,960 --> 00:38:18,282
that sense that they are different
from everyone else.
537
00:38:18,480 --> 00:38:21,689
The existence of a double
would preclude that feeling.
538
00:38:21,840 --> 00:38:25,003
Could that be
the source of the friction?
539
00:38:25,160 --> 00:38:28,767
Well, perhaps it is more a matter
of seeing something in your double.
540
00:38:28,920 --> 00:38:31,730
Something
you do not like in yourself.
541
00:38:42,920 --> 00:38:44,251
This is it.
542
00:38:48,120 --> 00:38:49,246
There's the core over there.
543
00:38:54,280 --> 00:38:55,486
You waiting for something?
544
00:38:56,000 --> 00:38:57,809
Your order, sir.
545
00:38:57,960 --> 00:38:59,803
How would you like me
to get over there, sir?
546
00:38:59,960 --> 00:39:01,644
You've been down here
dozens of times.
547
00:39:01,800 --> 00:39:03,609
I'm sure you know the best way.
548
00:39:04,080 --> 00:39:06,731
Yes, sir. I do.
549
00:39:31,000 --> 00:39:32,650
It's leaking ion radiation.
550
00:39:32,800 --> 00:39:34,165
Why didn't you report this?
551
00:39:35,040 --> 00:39:36,644
It wasn't here before.
552
00:39:36,800 --> 00:39:38,325
This must have
just happened recently.
553
00:39:39,680 --> 00:39:41,011
If we have to repair this conduit,
554
00:39:41,160 --> 00:39:43,208
we won't have time to access
that computer core.
555
00:39:56,440 --> 00:39:57,487
Scan it now.
556
00:40:04,600 --> 00:40:05,726
It's working.
557
00:40:05,920 --> 00:40:09,003
The radiation levels
are dropping to normal.
558
00:40:17,840 --> 00:40:20,081
Next time, don't give up so easily.
559
00:40:27,960 --> 00:40:29,371
Whoa!
560
00:40:30,800 --> 00:40:32,928
- Unh!
- Hang on.
561
00:40:34,520 --> 00:40:39,481
Come on, grab on. Unh! Come on.
562
00:40:40,320 --> 00:40:42,971
Come on. Climb.
563
00:40:43,120 --> 00:40:44,963
Come on.
564
00:40:46,520 --> 00:40:47,851
I'm being pulled in.
565
00:40:48,000 --> 00:40:51,288
Let go.
One of us has to get out of here.
566
00:40:51,440 --> 00:40:55,047
Climb. Come on.
567
00:40:56,800 --> 00:41:00,122
Climb. Climb.
568
00:41:44,960 --> 00:41:47,008
They have restored the servo link
to the core.
569
00:41:47,160 --> 00:41:48,924
We can begin downloading
the database.
570
00:41:49,080 --> 00:41:51,321
Initiating data transfer.
571
00:41:54,760 --> 00:41:58,481
Captain's log, stardate 46920.1.
572
00:41:58,640 --> 00:42:01,689
We have retrieved the database
from Nervala station
573
00:42:01,840 --> 00:42:05,003
and are headed for our rendezvous
with the Gandhi.
574
00:42:08,840 --> 00:42:10,444
Come in.
575
00:42:15,800 --> 00:42:18,326
I hear the Gandhi's going
on a terraforming mission
576
00:42:18,480 --> 00:42:20,369
to the Lagana Sector.
577
00:42:20,520 --> 00:42:21,601
That's right.
578
00:42:21,760 --> 00:42:24,127
It will take us four months
just to get there.
579
00:42:25,240 --> 00:42:27,607
I won't be joining you.
580
00:42:28,640 --> 00:42:31,166
I guess I'm not surprised
to hear that.
581
00:42:32,120 --> 00:42:35,488
I'm just not ready to give up
my life here.
582
00:42:36,800 --> 00:42:38,768
Not yet.
583
00:42:44,640 --> 00:42:45,880
Come in.
584
00:42:47,800 --> 00:42:49,802
- I'm sorry.
- It's all right.
585
00:42:51,320 --> 00:42:53,561
I wanted to give you something.
586
00:42:59,280 --> 00:43:02,523
My quarters are full of things
that I suppose belong to both of us.
587
00:43:02,720 --> 00:43:04,688
The least I could do is give you this.
588
00:43:07,040 --> 00:43:10,169
- Thanks.
- Good luck, Will.
589
00:43:10,720 --> 00:43:12,882
I actually thought I might go
with the name Thomas.
590
00:43:13,040 --> 00:43:14,644
Your middle name.
591
00:43:16,680 --> 00:43:18,364
I guess we really are different.
592
00:43:18,520 --> 00:43:20,329
I never really cared for that name.
593
00:43:20,480 --> 00:43:23,643
Well, I sort of like it.
594
00:43:25,440 --> 00:43:27,408
I guess I better get going.
595
00:43:39,400 --> 00:43:41,528
I waited a long time.
596
00:43:41,720 --> 00:43:44,041
I guess I can wait a little longer.
597
00:43:48,320 --> 00:43:50,209
Take care of her.
45699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.