All language subtitles for Star.Trek.TNG.S06E24.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:06,211 Captain's log, stardate 46915.2. 2 00:00:06,400 --> 00:00:08,767 The Enterprise is orbiting Nervala IV, 3 00:00:08,920 --> 00:00:12,049 waiting for an opportunity to retrieve scientific data 4 00:00:12,240 --> 00:00:15,926 left there by Starfleet researchers when they were forced to evacuate 5 00:00:16,080 --> 00:00:17,445 eight years ago. 6 00:00:58,960 --> 00:01:02,328 Thank you. Thank you very much. 7 00:01:04,600 --> 00:01:06,728 Thank you. Thank you very much. 8 00:01:06,920 --> 00:01:08,160 Any requests tonight? 9 00:01:08,320 --> 00:01:09,446 "Night Bird." 10 00:01:10,840 --> 00:01:12,001 Any requests? 11 00:01:12,160 --> 00:01:13,889 "Night Bird." 12 00:01:17,400 --> 00:01:21,007 Ladies and gentlemen, "Night Bird." One, two... 13 00:01:30,360 --> 00:01:32,010 What was that all about? 14 00:01:32,160 --> 00:01:36,085 Will's been trying to get this piece right for ten years. 15 00:01:36,280 --> 00:01:39,011 He's never made it through the solo. 16 00:01:45,360 --> 00:01:46,771 Here it comes. 17 00:01:47,560 --> 00:01:49,642 Data to Commander Riker. 18 00:01:49,800 --> 00:01:50,881 Go ahead. 19 00:01:51,040 --> 00:01:53,042 Commander, you are needed on the Bridge. 20 00:01:53,200 --> 00:01:55,168 On my WaY- 21 00:01:58,440 --> 00:02:00,408 Saved by the bell. 22 00:02:13,120 --> 00:02:15,009 - You wanted to see me, Mr. Data? - Yes, sir. 23 00:02:15,160 --> 00:02:18,403 It appears we'll be able to transport to the surface sooner than anticipated. 24 00:02:18,560 --> 00:02:21,450 Is the planet's distortion field re-phasing sooner than you predicted? 25 00:02:21,600 --> 00:02:22,647 No, sir. 26 00:02:22,800 --> 00:02:25,883 Using the Potemkin's transport logs from the original evacuation, 27 00:02:26,080 --> 00:02:29,129 Commander La Forge and I were able to modify the transporters. 28 00:02:29,280 --> 00:02:31,647 So we can beam out through a higher distortion field. 29 00:02:31,800 --> 00:02:33,689 The transporters are considerably more efficient 30 00:02:33,880 --> 00:02:35,928 than those used on the Potemkin eight years ago. 31 00:02:37,400 --> 00:02:41,086 It's a good thing. I almost didn't make it off the surface. 32 00:02:41,240 --> 00:02:42,401 When can we get started? 33 00:02:42,560 --> 00:02:43,686 Ninety-seven minutes, sir. 34 00:02:43,840 --> 00:02:45,490 How long will the transport window be open? 35 00:02:45,920 --> 00:02:46,967 Twenty-six minutes. 36 00:02:47,120 --> 00:02:49,361 After that, the distortion field will re-phase. 37 00:02:49,560 --> 00:02:51,767 That doesn't give us much time to retrieve the database. 38 00:02:51,920 --> 00:02:53,445 The planet's proximity to its sun 39 00:02:53,600 --> 00:02:56,809 will create two additional transport windows in the next three days. 40 00:02:57,320 --> 00:02:58,446 Let's hope that's enough. 41 00:02:58,600 --> 00:02:59,886 It will have to be, sir. 42 00:03:00,040 --> 00:03:02,611 The next transport window will not occur for another eight years, 43 00:03:02,760 --> 00:03:05,161 when the planet's orbit will bring it close enough to the sun 44 00:03:05,320 --> 00:03:06,924 to de-phase the distortion field. 45 00:03:07,120 --> 00:03:09,566 Okay, notify the away team we'll be going in ahead of schedule. 46 00:03:09,720 --> 00:03:11,722 - I'll tell the captain. - Aye, sir. 47 00:03:29,400 --> 00:03:33,928 This is different than I remember. This place was a mess when we left. 48 00:03:34,080 --> 00:03:35,605 Commander. 49 00:03:39,120 --> 00:03:40,451 Someone was here. 50 00:03:40,600 --> 00:03:43,683 A ship could have been caught in the distortion field and crashed. 51 00:03:43,840 --> 00:03:46,161 The survivors may have taken refuge here. 52 00:03:46,320 --> 00:03:48,800 Commander, someone's approaching. 53 00:03:48,960 --> 00:03:53,090 Humanoid. Forty meters due east and closing. 54 00:04:41,680 --> 00:04:45,890 Space, the final frontier. 55 00:04:46,400 --> 00:04:50,450 These are the voyages of the starship Enterprise. 56 00:04:50,640 --> 00:04:55,851 to explore strange new worlds, 57 00:04:56,000 --> 00:05:00,483 to seek out new life and new civilizations. 58 00:05:00,640 --> 00:05:05,248 To boldly go where no one has gone before. 59 00:06:14,640 --> 00:06:16,165 Who are you? 60 00:06:16,880 --> 00:06:18,484 Who are you? 61 00:06:19,480 --> 00:06:20,686 I'm Commander William Riker 62 00:06:20,840 --> 00:06:23,684 from the Federation starship Enterprise. 63 00:06:24,440 --> 00:06:27,967 That's not possible. I'm Will Riker. 64 00:06:28,800 --> 00:06:31,326 May I ask how you got here? 65 00:06:31,480 --> 00:06:34,404 Eight years ago, I led a team to evacuate this station. 66 00:06:34,800 --> 00:06:36,165 What ship were you on? 67 00:06:36,640 --> 00:06:38,324 The Potemkin. 68 00:06:40,560 --> 00:06:43,086 Why did you not return to the Potemkin with the others? 69 00:06:44,400 --> 00:06:46,562 I was the last one out. 70 00:06:46,720 --> 00:06:50,361 The distortion field must have interfered with the transport. 71 00:06:50,520 --> 00:06:52,682 They lost the signal lock on me. 72 00:06:53,080 --> 00:06:57,290 When I tried to contact the ship, I couldn't get through the interference. 73 00:06:58,040 --> 00:06:59,166 If you check with Starfleet, 74 00:06:59,320 --> 00:07:01,766 I'm sure they recorded that I was lost on that day. 75 00:07:01,920 --> 00:07:03,570 That's not what happened. 76 00:07:03,720 --> 00:07:06,769 I was the last one out and I made it back to the Potemkin. 77 00:07:07,760 --> 00:07:09,285 You don't believe me? 78 00:07:11,280 --> 00:07:13,806 It's not that we don't believe you. 79 00:07:13,960 --> 00:07:16,804 It's just hard to see how both stories could be true. 80 00:07:17,880 --> 00:07:20,042 Would you be willing to have our doctor check you out? 81 00:07:20,200 --> 00:07:21,247 Of course. 82 00:07:22,960 --> 00:07:25,008 Mr. Worf, take him directly to Sickbay 83 00:07:25,160 --> 00:07:27,128 and notify the captain once you're on board. 84 00:07:27,520 --> 00:07:29,648 Let's get to work. 85 00:07:35,880 --> 00:07:37,962 Worf to Enterprise. Two to beam up. 86 00:07:38,120 --> 00:07:40,521 Aye, sir. Stand by. 87 00:07:46,000 --> 00:07:48,606 Looks like you fractured your arm a few years ago. 88 00:07:48,760 --> 00:07:51,889 I was doing some repairs under the station when an earthquake hit. 89 00:07:52,040 --> 00:07:55,965 Got caught in a rock slide. I had to set it myself. 90 00:08:05,480 --> 00:08:07,608 Jean-Luc Picard. 91 00:08:08,080 --> 00:08:10,208 Lieutenant Will Riker. 92 00:08:12,080 --> 00:08:15,004 I hope you understand our need to verify your claim. 93 00:08:15,400 --> 00:08:16,447 Yes, sir. 94 00:08:16,640 --> 00:08:19,610 Genetically, he is indistinguishable from Commander Riker. 95 00:08:21,200 --> 00:08:25,444 Could there be some sort of cloning involved here? 96 00:08:25,600 --> 00:08:27,762 I don't think so. There's no genetic drift. 97 00:08:27,920 --> 00:08:29,331 But it's not conclusive? 98 00:08:29,480 --> 00:08:31,608 That's why I compared their brain scans. 99 00:08:31,760 --> 00:08:34,730 Brain organization patterns are as unique as fingerprints. 100 00:08:34,880 --> 00:08:37,690 Except for minor, minor differences, theirs are identical. 101 00:08:38,440 --> 00:08:41,284 - But can't brain patterns be cloned? - No. 102 00:08:41,440 --> 00:08:44,808 They're determined by experience, mostly from early childhood. 103 00:08:46,600 --> 00:08:49,763 How could two grown men share the same childhood experiences? 104 00:08:49,960 --> 00:08:51,610 It just doesn't make any sense. 105 00:08:51,800 --> 00:08:53,484 I am Will Riker. 106 00:08:53,640 --> 00:08:56,291 I don't know who or what made it back to the Potemkin that day, 107 00:08:56,440 --> 00:08:57,487 but it wasn't me. 108 00:08:58,160 --> 00:09:00,003 Lieutenant, our chief engineer 109 00:09:00,160 --> 00:09:02,731 is checking the transporter logs of the Potemkin. 110 00:09:02,880 --> 00:09:05,008 Perhaps that will shed some light on the matter. 111 00:09:06,360 --> 00:09:10,490 Don't worry. We will get to the bottom of this. 112 00:09:10,640 --> 00:09:13,484 And in the meantime, you'll be taken to your quarters. 113 00:09:13,640 --> 00:09:15,802 Try and make yourself as comfortable as possible. 114 00:09:15,960 --> 00:09:17,246 I Will. 115 00:09:17,400 --> 00:09:19,801 The replicators on the station haven't worked for a long time. 116 00:09:19,960 --> 00:09:21,803 It's been a while since I've had a decent meal. 117 00:09:21,960 --> 00:09:23,928 - Heh. - Doctor. 118 00:09:32,440 --> 00:09:34,329 Apparently, there was a massive energy surge 119 00:09:34,480 --> 00:09:36,130 in the distortion field around the planet 120 00:09:36,280 --> 00:09:38,681 just at the moment you tried to beam out. 121 00:09:38,840 --> 00:09:40,410 The transporter chief tried to compensate 122 00:09:40,600 --> 00:09:42,125 by initiating a second containment beam. 123 00:09:42,280 --> 00:09:44,169 Hmm. An interesting approach. 124 00:09:44,320 --> 00:09:45,970 He must have been planning to reintegrate 125 00:09:46,120 --> 00:09:47,849 the two patterns in the transport buffer. 126 00:09:48,000 --> 00:09:51,083 Actually, it wasn't really necessary. 127 00:09:51,680 --> 00:09:53,842 Commander Riker's pattern maintained its integrity 128 00:09:54,000 --> 00:09:56,241 with just the one containment beam. 129 00:09:56,400 --> 00:09:57,925 He made it back to the ship just fine. 130 00:09:58,080 --> 00:09:59,525 What happened to the second beam? 131 00:09:59,680 --> 00:10:01,011 The transporter chief shut it down 132 00:10:01,200 --> 00:10:03,965 but somehow, it was reflected back to the surface. 133 00:10:04,160 --> 00:10:07,050 And another William Riker materialized there. 134 00:10:07,200 --> 00:10:10,124 How was the second pattern able to maintain its integrity? 135 00:10:10,280 --> 00:10:11,611 The containment beam must have had 136 00:10:11,760 --> 00:10:14,843 the exact same phase differential as the distortion field. 137 00:10:15,200 --> 00:10:16,690 Which of them is real? 138 00:10:16,880 --> 00:10:18,325 Well, that's the thing. 139 00:10:18,480 --> 00:10:19,925 Both. 140 00:10:20,080 --> 00:10:24,210 You were both materialized from a complete pattern. 141 00:10:24,360 --> 00:10:26,886 Up until that moment, you were the same person. 142 00:10:27,040 --> 00:10:29,202 But of course, as you and Lieutenant Riker 143 00:10:29,360 --> 00:10:32,807 have lived very different lives for the past eight years, 144 00:10:32,960 --> 00:10:34,405 you are now very different people. 145 00:10:34,560 --> 00:10:39,043 I suppose it's a little like meeting someone's twin. 146 00:10:39,240 --> 00:10:43,211 But no matter how strange it may seem to us, 147 00:10:43,360 --> 00:10:45,806 we now have two Will Rikers on board. 148 00:10:45,960 --> 00:10:48,611 And there's Lieutenant Riker, who will be with us for several days, 149 00:10:48,760 --> 00:10:50,250 I think we should do everything we can 150 00:10:50,400 --> 00:10:53,131 to make him comfortable and welcome. 151 00:10:53,280 --> 00:10:55,601 We still have the problem of retrieving the database. 152 00:10:56,080 --> 00:10:58,481 The computer on the station's not completely operational. 153 00:10:58,640 --> 00:11:01,291 Many of its components have been removed. 154 00:11:01,440 --> 00:11:02,965 Apparently, Lieutenant Riker used them 155 00:11:03,120 --> 00:11:05,851 to keep the station's radiation shield operational. 156 00:11:06,000 --> 00:11:10,324 Can it be repaired, at least enough to access the database? 157 00:11:10,640 --> 00:11:12,802 Without knowing what he did, that will be tough. 158 00:11:12,960 --> 00:11:14,121 Well, perhaps he can help us. 159 00:11:14,680 --> 00:11:16,762 He was alone down there for a long time. 160 00:11:16,920 --> 00:11:20,129 I'm hesitant to let him go back until he's been evaluated. 161 00:11:20,320 --> 00:11:21,765 I'll talk to him. 162 00:11:22,920 --> 00:11:24,763 Thank you, counselor. 163 00:11:38,360 --> 00:11:39,805 Come in. 164 00:11:42,120 --> 00:11:43,849 Hello, Will. 165 00:11:48,160 --> 00:11:49,969 Imzadi. 166 00:11:59,400 --> 00:12:00,640 Will... 167 00:12:00,800 --> 00:12:03,121 I never thought I'd see you again. 168 00:12:03,920 --> 00:12:05,490 We need to talk. 169 00:12:07,320 --> 00:12:08,731 You're on board because of him. 170 00:12:08,880 --> 00:12:09,927 No. 171 00:12:10,120 --> 00:12:12,566 Commander Riker and I are friends. 172 00:12:12,720 --> 00:12:15,326 Close friends, but nothing more. 173 00:12:18,160 --> 00:12:20,367 Why don't we sit down? 174 00:12:31,520 --> 00:12:35,002 Do you remember the last time we saw each other? 175 00:12:35,160 --> 00:12:39,882 Like yesterday. Janaran Falls on Betazed. 176 00:12:40,040 --> 00:12:42,805 It was the day before you started your tour on the Potemkin. 177 00:12:42,960 --> 00:12:45,440 And we were going to meet on Risa six weeks later. 178 00:12:45,600 --> 00:12:46,681 We never did. 179 00:12:46,840 --> 00:12:48,604 - I know. - No. 180 00:12:48,760 --> 00:12:52,287 What I mean is, Commander Riker and I never did. 181 00:12:54,640 --> 00:12:57,371 You see, he earned a promotion very quickly. 182 00:12:58,600 --> 00:13:00,364 I know that too. 183 00:13:00,520 --> 00:13:02,522 For exceptional valor during the evacuation 184 00:13:02,680 --> 00:13:05,570 of the research station on Nervala IV. 185 00:13:07,200 --> 00:13:09,806 I've been looking at his service record. 186 00:13:09,960 --> 00:13:13,646 He chose to make his career a priority. 187 00:13:13,800 --> 00:13:17,088 There wasn't much time for anything else. 188 00:13:17,240 --> 00:13:20,164 We kept in touch, but we didn't see each other again 189 00:13:20,360 --> 00:13:23,842 until we were both posted to the Enterprise two years later. 190 00:13:24,160 --> 00:13:27,721 By then, our feelings for each other had changed. 191 00:13:29,400 --> 00:13:32,290 We've served together for six years. 192 00:13:33,400 --> 00:13:36,085 Things never went back to the way they used to be. 193 00:13:45,400 --> 00:13:48,563 I had a lot of time on my hands when I was down on that station. 194 00:13:49,720 --> 00:13:53,441 There were days that I was so lonely, I thought I might lose my mind. 195 00:13:56,760 --> 00:13:58,888 Do you know how I made it through? 196 00:13:59,520 --> 00:14:02,922 I thought if I hung on for one more day, they'd rescue me. 197 00:14:03,640 --> 00:14:05,608 Maybe I'd see you again. 198 00:14:11,880 --> 00:14:15,521 I guess things don't always work out the way you expect them to. 199 00:14:15,680 --> 00:14:18,684 I know this isn't what you were hoping for. 200 00:14:19,600 --> 00:14:22,570 But that doesn't mean you can't make a future for yourself. 201 00:14:23,040 --> 00:14:24,610 Thanks. 202 00:14:30,080 --> 00:14:31,684 Captain Picard wanted me to find out 203 00:14:31,840 --> 00:14:35,208 if you'd be willing to help us retrieve the station's database. 204 00:14:38,040 --> 00:14:39,804 I reconfigured that computer so many times 205 00:14:39,960 --> 00:14:42,804 they probably can't make head or tails of it. 206 00:14:42,960 --> 00:14:44,803 I'd be happy to help- 207 00:14:44,960 --> 00:14:46,610 Do you feel up to it? 208 00:14:46,760 --> 00:14:48,444 Absolutely. 209 00:14:48,600 --> 00:14:50,329 Good, I'll tell the captain. 210 00:14:51,800 --> 00:14:55,486 Well, I have to go. 211 00:14:57,400 --> 00:14:58,640 Deanna. 212 00:15:01,400 --> 00:15:04,688 I know it's been a long time since we've been together. 213 00:15:04,880 --> 00:15:07,645 And I know your feelings have changed. 214 00:15:09,080 --> 00:15:10,320 Mine haven't. 215 00:15:11,960 --> 00:15:13,564 I can't just give up. 216 00:15:15,160 --> 00:15:17,242 I'd like to be with you again. 217 00:15:21,320 --> 00:15:23,163 Good night, Will. 218 00:15:34,440 --> 00:15:36,204 Phase distortion is dropping. 219 00:15:36,360 --> 00:15:38,931 The next transport window opens in 42 seconds. 220 00:15:39,120 --> 00:15:40,451 How long will we have, lieutenant? 221 00:15:40,600 --> 00:15:41,647 Thirty-six minutes, sir. 222 00:15:41,800 --> 00:15:44,326 We are losing time. Lieutenant Riker should be here. 223 00:15:45,880 --> 00:15:47,120 Computer, locate lieutenant-- 224 00:15:50,000 --> 00:15:51,411 Cancel inquiry. 225 00:15:51,560 --> 00:15:54,040 You were supposed to report here at 0800 hours. 226 00:15:54,200 --> 00:15:55,247 I'm sorry, I was-- 227 00:15:55,400 --> 00:15:57,402 It's been a while since you've had to punch a clock. 228 00:15:57,600 --> 00:15:59,045 Let's go. 229 00:16:01,880 --> 00:16:03,120 Energize. 230 00:16:08,720 --> 00:16:11,087 I shut down most of the consoles to save power. 231 00:16:11,280 --> 00:16:13,851 I rerouted just about everything through here. 232 00:16:21,120 --> 00:16:23,248 Check out the primary EPS system. 233 00:16:23,400 --> 00:16:26,006 See if you can get some power to the rest of these consoles. 234 00:16:30,920 --> 00:16:32,445 I shunted the database to the main core 235 00:16:32,600 --> 00:16:33,761 underneath the station. 236 00:16:33,920 --> 00:16:35,206 Can we access it from here? 237 00:16:35,360 --> 00:16:37,761 Well, there's been a lot of seismic activity over the years. 238 00:16:37,920 --> 00:16:40,764 The servo links were damaged. We may not be able to. 239 00:16:40,920 --> 00:16:43,366 I'll try to tap into the command pathways. 240 00:16:43,560 --> 00:16:48,282 You see if you can access and disable the file server. 241 00:17:01,280 --> 00:17:02,441 You know, I've been thinking, 242 00:17:02,600 --> 00:17:04,364 we should probably let Dad know what happened. 243 00:17:05,000 --> 00:17:07,446 I'm sure he'd be thrilled to know there are two of us now. 244 00:17:07,600 --> 00:17:10,285 Actually, he and I have been able to patch a few things up. 245 00:17:10,440 --> 00:17:13,808 Well, I've been able to get by for a long time without seeing him. 246 00:17:13,960 --> 00:17:16,247 I'm not about to start now. 247 00:17:17,280 --> 00:17:18,805 What made you contact him? 248 00:17:19,400 --> 00:17:20,447 I didn't. 249 00:17:20,640 --> 00:17:22,244 He came on board the Enterprise to brief me 250 00:17:22,400 --> 00:17:23,845 when I was offered the Aries. 251 00:17:24,360 --> 00:17:26,761 What did he say when you turned down your own command? 252 00:17:27,720 --> 00:17:29,529 He couldn't understand why I did it. 253 00:17:31,200 --> 00:17:33,043 For once, he and I agree on something. 254 00:17:35,080 --> 00:17:37,003 The primary EPS coupling is fused. 255 00:17:37,200 --> 00:17:38,964 The entire unit will have to be replaced. 256 00:17:39,160 --> 00:17:40,730 I've accessed the command pathways. 257 00:17:40,880 --> 00:17:43,042 The interlink relays are functioning now. 258 00:17:44,640 --> 00:17:46,642 See if that did the trick. 259 00:17:52,840 --> 00:17:53,966 No, it's not working. 260 00:17:54,120 --> 00:17:55,884 The servo link must be damaged. 261 00:17:56,040 --> 00:17:57,644 We're gonna have to go under the station, 262 00:17:57,840 --> 00:17:58,966 access the core directly. 263 00:17:59,120 --> 00:18:01,009 We have less than three minutes left. 264 00:18:01,160 --> 00:18:02,605 Well, I'll stay here. 265 00:18:02,760 --> 00:18:04,922 I'll be finished by the time the third window opens. 266 00:18:05,080 --> 00:18:06,127 It's too dangerous. 267 00:18:06,280 --> 00:18:08,487 Our scans show the caverns are unstable. 268 00:18:08,640 --> 00:18:11,041 I've been down there dozens of times. I know my way around. 269 00:18:12,800 --> 00:18:14,370 We'll come back during the third window. 270 00:18:14,520 --> 00:18:15,726 We'll bring a new EPS coupling. 271 00:18:15,880 --> 00:18:19,407 We'll try to access the core from another console up here. 272 00:18:20,240 --> 00:18:21,287 Riker to Enterprise. 273 00:18:21,440 --> 00:18:23,169 - La Forge here. - Ready to beam up. 274 00:18:23,320 --> 00:18:26,210 You go ahead. I'll be finished by the time you get back. 275 00:18:26,360 --> 00:18:27,441 Hold it. 276 00:18:31,360 --> 00:18:33,681 I gave you an order, lieutenant. 277 00:18:44,120 --> 00:18:48,523 Computer, Valerian root tea, hot. 278 00:19:05,360 --> 00:19:08,887 "Meet me in Transporter Room 3 at 1900 hours. 279 00:19:09,080 --> 00:19:11,401 It's important." 280 00:19:33,760 --> 00:19:36,843 "it pulses unendingly all through the night. 281 00:19:37,000 --> 00:19:40,607 Seek out the crystal that powers our flight." 282 00:20:03,200 --> 00:20:04,645 Can I help you, counselor? 283 00:20:04,800 --> 00:20:06,643 No, thank you. 284 00:20:16,960 --> 00:20:19,361 "What the future holds no one can know, 285 00:20:19,520 --> 00:20:23,411 but forward we look and forward we go." 286 00:21:01,360 --> 00:21:04,887 - Janaran Falls. - I remember. 287 00:21:05,040 --> 00:21:07,088 - Where did you get this? - I made it. 288 00:21:07,280 --> 00:21:09,044 A couple of years ago, down on the station. 289 00:21:09,680 --> 00:21:10,727 You made this? 290 00:21:10,880 --> 00:21:12,530 You should have seen the first two. 291 00:21:12,680 --> 00:21:16,082 It took a while to get a fine enough beam out of the phaser. 292 00:21:16,240 --> 00:21:19,881 Oh, it's lovely. Thank you. 293 00:21:20,040 --> 00:21:23,044 - Can you stay and talk for a while? - Mm-hm. 294 00:21:25,880 --> 00:21:30,124 I wanted to remember our last night together. 295 00:21:38,760 --> 00:21:42,162 So, urn, how does it feel being with people again? 296 00:21:42,360 --> 00:21:43,407 Great. 297 00:21:46,400 --> 00:21:48,209 Strange. 298 00:21:48,680 --> 00:21:49,727 For a long time, 299 00:21:49,880 --> 00:21:52,690 I did whatever I wanted whenever I wanted. 300 00:21:53,200 --> 00:21:55,521 It's been hard getting used to taking orders again. 301 00:21:55,680 --> 00:21:57,045 I can imagine. 302 00:21:57,200 --> 00:22:00,921 But I guess I'll have to get used to it if I wanna get my career going again. 303 00:22:01,080 --> 00:22:02,844 Is that what you've decided to do? 304 00:22:03,320 --> 00:22:07,166 I'm the one who wanted to make captain by the time he was 35. 305 00:22:07,560 --> 00:22:10,689 I'm a little behind schedule, I'll admit that. 306 00:22:12,320 --> 00:22:14,766 It's good you don't feel set back. 307 00:22:17,400 --> 00:22:19,004 I do. 308 00:22:20,280 --> 00:22:24,649 Things are a little more complicated than I had planned. 309 00:22:24,800 --> 00:22:28,088 But there's nothing gonna stand in the way of my getting what I want. 310 00:22:29,680 --> 00:22:31,284 Here you go. 311 00:22:32,840 --> 00:22:34,444 Thanks. 312 00:22:37,920 --> 00:22:39,922 You don't know how many times I thought about you, 313 00:22:40,080 --> 00:22:41,241 about us. 314 00:22:41,960 --> 00:22:45,931 For weeks after the evacuation, I kept thinking they'd find a way 315 00:22:46,080 --> 00:22:49,209 through the distortion field and come back for me. 316 00:22:49,360 --> 00:22:54,969 I even thought we'd meet on Risa like we'd planned. 317 00:22:56,280 --> 00:22:59,489 Days went by and nobody came. 318 00:22:59,640 --> 00:23:02,086 Then I realized why. 319 00:23:03,120 --> 00:23:05,122 They thought that I'd been killed in the beam out. 320 00:23:05,320 --> 00:23:06,367 No one came down 321 00:23:06,520 --> 00:23:08,761 because they thought there was no one to come down for. 322 00:23:12,040 --> 00:23:16,921 So I figured that they'd had a memorial service for me. 323 00:23:17,120 --> 00:23:19,009 Somehow that made me feel better. 324 00:23:20,800 --> 00:23:22,643 I can understand that. 325 00:23:22,800 --> 00:23:24,131 You were there. 326 00:23:24,280 --> 00:23:27,489 All dressed in black. Very flattering on you, by the way. 327 00:23:27,640 --> 00:23:30,007 Mm. I'm sure I looked terrible. 328 00:23:30,160 --> 00:23:33,209 With my eyes all red and swollen from crying. 329 00:23:35,880 --> 00:23:41,171 Sometimes, I would look up into the sky and I'd think 330 00:23:41,320 --> 00:23:46,167 if I tried hard enough, I could make you feel my presence. 331 00:23:47,800 --> 00:23:50,724 And if I could let you know that I was alive, 332 00:23:51,360 --> 00:23:53,681 maybe you'd wait for me. 333 00:23:53,840 --> 00:23:57,208 I know it sounds crazy, 334 00:23:57,360 --> 00:24:00,364 but there were times when I could have sworn... 335 00:24:02,880 --> 00:24:05,531 What am I talking about? 336 00:24:10,520 --> 00:24:11,965 The other day when I told you 337 00:24:12,120 --> 00:24:17,126 about how Commander Riker and I didn't meet on Risa, 338 00:24:18,240 --> 00:24:21,767 what I didn't say was how disappointed I was. 339 00:24:22,560 --> 00:24:26,326 You didn't have to. I knew. 340 00:24:30,560 --> 00:24:33,643 I started to hear from him less and less. 341 00:24:34,760 --> 00:24:38,481 I knew his career was taking him away from me, 342 00:24:38,640 --> 00:24:41,371 but I didn't wanna believe it was over. 343 00:24:45,920 --> 00:24:49,083 I spent a lot of time thinking about him. 344 00:24:50,120 --> 00:24:52,771 Wondering where he was, what he was doing. 345 00:24:52,920 --> 00:24:58,882 Sometimes I'd look into the sky and imagine that he knew. 346 00:25:00,920 --> 00:25:06,962 And that somehow he could sense me thinking about him. 347 00:25:10,160 --> 00:25:12,766 So who knows? 348 00:25:12,920 --> 00:25:17,164 Maybe one night we were looking up at the same star 349 00:25:17,760 --> 00:25:20,286 and you were thinking about me. 350 00:25:22,960 --> 00:25:24,769 And in a way, 351 00:25:26,000 --> 00:25:28,401 I was thinking about you. 352 00:25:41,920 --> 00:25:43,604 Come. 353 00:25:43,760 --> 00:25:46,081 - You wanted to see me, sir? - Yes, Number One, come in. 354 00:25:46,240 --> 00:25:50,848 Lieutenant Riker has been to see me to talk about the away mission. 355 00:25:51,000 --> 00:25:53,765 He believes that the only way to retrieve the database 356 00:25:53,920 --> 00:25:58,130 is by directly accessing the main core underneath the station. 357 00:25:58,320 --> 00:26:00,971 The seismic activity makes those caverns very unstable. 358 00:26:01,160 --> 00:26:02,650 In my opinion, it's too risky. 359 00:26:02,800 --> 00:26:05,121 He said that he was down there recently. 360 00:26:05,280 --> 00:26:07,760 He seemed confident that it could be done safely. 361 00:26:07,960 --> 00:26:10,406 There's a good chance we will be able to retrieve the database 362 00:26:10,560 --> 00:26:12,289 from one of the consoles inside the station. 363 00:26:13,640 --> 00:26:17,645 But if it doesn't work, we won't have another chance for eight years. 364 00:26:19,560 --> 00:26:22,848 Lieutenant Riker's plan is more dangerous, 365 00:26:23,000 --> 00:26:25,048 but it does have a better chance of succeeding. 366 00:26:25,440 --> 00:26:28,489 Given the importance of the data, I think that it's worth the risk. 367 00:26:29,680 --> 00:26:32,604 I'll look over the schematics and I'll draw up a mission plan. 368 00:26:32,760 --> 00:26:36,003 I'm sure that Lieutenant Riker will be happy to help you with that. 369 00:26:37,400 --> 00:26:39,050 I'll talk to him. 370 00:26:47,560 --> 00:26:49,244 Sir. 371 00:26:57,600 --> 00:27:00,001 - Lieutenant. - Sir. 372 00:27:00,160 --> 00:27:02,561 I just met with the captain about your mission recommendation. 373 00:27:02,760 --> 00:27:05,889 I would appreciate it if next time you came to me first. 374 00:27:06,040 --> 00:27:08,964 I tried talking to you yesterday on the station, you wouldn't hear me out. 375 00:27:09,120 --> 00:27:11,088 I heard you, lieutenant. I rejected your plan. 376 00:27:15,200 --> 00:27:16,884 May I ask what the captain decided? 377 00:27:17,040 --> 00:27:19,725 The captain has decided to go with your recommendation. 378 00:27:19,880 --> 00:27:21,609 - But that's not the point. - Isn't it? 379 00:27:23,560 --> 00:27:26,291 If you think I'm coming down on you because the captain overruled me, 380 00:27:26,440 --> 00:27:28,090 think again. 381 00:27:28,240 --> 00:27:31,642 I happen to disagree with his decision, but he is my commanding officer 382 00:27:31,800 --> 00:27:33,086 and I follow his orders. 383 00:27:34,440 --> 00:27:36,602 Just so there's no confusion, 384 00:27:36,800 --> 00:27:39,406 I am your commanding officer and I expect you to do the same. 385 00:27:39,560 --> 00:27:42,928 If you can't, there's no place for you on my away team. 386 00:27:44,880 --> 00:27:46,041 Yes, sir. 387 00:27:46,200 --> 00:27:48,123 There will be a meeting in the Observation Lounge 388 00:27:48,280 --> 00:27:50,965 at 1400 hours to draw up a mission plan. 389 00:27:59,920 --> 00:28:02,890 We stayed in Ten-Forward talking for hours. 390 00:28:03,040 --> 00:28:04,087 Then what happened? 391 00:28:04,280 --> 00:28:06,203 He walked me to my quarters. 392 00:28:06,920 --> 00:28:07,967 Then what happened? 393 00:28:08,160 --> 00:28:09,844 - Beverly. - I'm just asking. 394 00:28:11,200 --> 00:28:14,044 You know it's been over between Will and me for a long time. 395 00:28:14,200 --> 00:28:15,645 He's not Will. 396 00:28:15,800 --> 00:28:19,043 He is Will, but you know what I mean. 397 00:28:20,880 --> 00:28:24,043 It's really hard for me to separate my feelings for them. 398 00:28:24,560 --> 00:28:28,121 Deanna, just because things turned out the way they did 399 00:28:28,280 --> 00:28:31,966 between you and Commander Riker, doesn't mean you shouldn't let things 400 00:28:32,120 --> 00:28:35,806 between you and Lieutenant Riker take their own course. 401 00:28:35,960 --> 00:28:37,485 I knew you'd encourage me. 402 00:28:37,640 --> 00:28:40,007 Well, I thought that's why you brought it up. 403 00:28:50,320 --> 00:28:52,561 Well, I think I'll call it a day. 404 00:28:53,120 --> 00:28:54,690 Beverly.. 405 00:29:01,480 --> 00:29:03,050 Bye. 406 00:29:08,320 --> 00:29:09,845 Some form of tai chi chuan? 407 00:29:12,000 --> 00:29:15,163 Klingon exercises, actually. Lieutenant Worf teaches a class. 408 00:29:15,320 --> 00:29:18,085 The forms are very similar. Do that move again. 409 00:29:36,440 --> 00:29:38,090 You just did the KoH-man-ara. 410 00:29:38,240 --> 00:29:40,288 Intaichichuan, it's called the crane block. 411 00:29:40,440 --> 00:29:42,363 Now, let's try something else. 412 00:29:48,800 --> 00:29:50,723 - What is that called? - Heh. 413 00:29:50,880 --> 00:29:53,645 Mr. WorFs a very good teacher. 414 00:30:17,440 --> 00:30:19,090 Hello, Will. 415 00:30:20,640 --> 00:30:23,371 If you wanna be with him, you don't have to ask my permission. 416 00:30:27,200 --> 00:30:29,885 The look in your eyes, I recognize it. 417 00:30:30,520 --> 00:30:32,204 You used to have it for me. 418 00:30:40,400 --> 00:30:43,563 We've both had relationships with other people. 419 00:30:44,600 --> 00:30:47,683 This is different. I didn't know how you'd feel about it. 420 00:30:47,840 --> 00:30:50,889 Flattered, sort of. 421 00:30:52,120 --> 00:30:54,930 This must be very strange for you. 422 00:30:55,120 --> 00:30:57,646 Ever since he came on board, 423 00:30:57,800 --> 00:31:00,804 I find myself thinking about the choice that you and I made. 424 00:31:01,960 --> 00:31:03,166 Me too. 425 00:31:06,520 --> 00:31:08,443 Do me a favor. 426 00:31:09,280 --> 00:31:10,327 Be careful. 427 00:31:11,960 --> 00:31:13,803 Will, I know you and he have had some problems. 428 00:31:13,960 --> 00:31:16,281 That's not what I'm talking about. 429 00:31:18,280 --> 00:31:21,284 If he had gotten off the planet instead of me, 430 00:31:21,760 --> 00:31:24,764 don't you think he would have made the same choices that I made? 431 00:31:27,960 --> 00:31:30,327 I just don't want you to be hurt again. 432 00:31:39,400 --> 00:31:40,970 Two pair. 433 00:31:41,120 --> 00:31:43,646 - Full boat. King's over. - Agh! 434 00:31:44,320 --> 00:31:48,245 I'd like to thank you both for your very generous contributions. 435 00:31:51,240 --> 00:31:52,969 Come in. 436 00:31:56,080 --> 00:31:58,003 I thought you'd be alone. Excuse me. 437 00:32:07,640 --> 00:32:09,483 Why don't you join us? 438 00:32:16,200 --> 00:32:18,726 The game is five-card draw. No limit. 439 00:32:19,520 --> 00:32:21,363 Ante, please. 440 00:32:35,480 --> 00:32:36,527 Lieutenant? 441 00:32:37,000 --> 00:32:38,684 Three, please. 442 00:32:39,960 --> 00:32:41,166 Mr. Worf? 443 00:32:41,760 --> 00:32:42,841 Four. 444 00:32:48,160 --> 00:32:49,207 Commander? 445 00:32:50,080 --> 00:32:51,127 I'll play these. 446 00:32:55,320 --> 00:32:57,368 Dealer takes two. 447 00:33:00,120 --> 00:33:01,849 You control the bet, lieutenant. 448 00:33:02,040 --> 00:33:04,361 - Fifty. - Fold. 449 00:33:04,520 --> 00:33:07,603 Here's your 50 and, uh, ten more. 450 00:33:08,920 --> 00:33:11,161 You didn't take any cards. You must be holding something. 451 00:33:11,320 --> 00:33:12,651 Why not make it a little sweeter? 452 00:33:13,040 --> 00:33:14,087 No, thanks. 453 00:33:14,400 --> 00:33:16,289 Playing it safe? 454 00:33:17,720 --> 00:33:19,324 You in? 455 00:33:19,920 --> 00:33:21,922 I Will call. 456 00:33:25,240 --> 00:33:30,087 Here's your ten. And it will cost you another 100. 457 00:33:34,680 --> 00:33:37,968 I've practiced in the mirror too long to be fooled by that face. 458 00:33:38,160 --> 00:33:39,241 You're bluffing. 459 00:33:39,400 --> 00:33:43,928 Here's your hundred and 20 more. 460 00:33:46,040 --> 00:33:47,963 Dealer folds. 461 00:33:48,560 --> 00:33:51,450 I thought if one thing were clear by now, 462 00:33:51,600 --> 00:33:53,648 it's that you and I play things a little differently. 463 00:33:54,200 --> 00:33:56,168 Why don't we wait and see who comes out on top? 464 00:33:56,800 --> 00:33:59,326 I thought you were willing to settle for second, commander. 465 00:33:59,480 --> 00:34:01,767 I've never settled for anything in my life. 466 00:34:01,920 --> 00:34:04,605 I know what I want, I know what I've got, 467 00:34:04,760 --> 00:34:08,048 and you'd be lucky to do so well, lieutenant. 468 00:34:12,320 --> 00:34:14,322 Here's your 20. 469 00:34:17,640 --> 00:34:19,483 Three hundred more. 470 00:34:20,240 --> 00:34:21,605 Now I know you're bluffing. 471 00:34:21,760 --> 00:34:23,489 Are you in or not? 472 00:34:24,320 --> 00:34:25,685 Why don't we get this over with? 473 00:34:25,840 --> 00:34:29,287 I'll call your three, and I'll raise you anything you've got left. 474 00:34:35,760 --> 00:34:36,841 Well? 475 00:34:37,840 --> 00:34:39,171 Take it. 476 00:34:41,200 --> 00:34:44,602 You always had the better hand, in everything. 477 00:35:03,000 --> 00:35:04,650 Come in. 478 00:35:05,240 --> 00:35:06,287 Hi. 479 00:35:06,920 --> 00:35:08,410 I'm sorry to just stop by like this, 480 00:35:08,560 --> 00:35:11,006 but there's something I'd like to talk to you about. 481 00:35:13,120 --> 00:35:14,645 Captain Picard has made some inquiries 482 00:35:14,840 --> 00:35:16,683 and managed to get me a posting on the Gandhi. 483 00:35:17,280 --> 00:35:19,726 And considering how long I've been out of commission, 484 00:35:19,880 --> 00:35:21,848 it's an amazing opportunity. 485 00:35:22,000 --> 00:35:23,047 When would you leave? 486 00:35:24,120 --> 00:35:25,360 In about a week. 487 00:35:26,560 --> 00:35:28,210 I see. 488 00:35:31,040 --> 00:35:32,610 Deanna... 489 00:35:34,560 --> 00:35:38,804 After I've served for six months, I'm eligible to bring family aboard. 490 00:35:40,280 --> 00:35:41,884 If we got married... 491 00:35:42,040 --> 00:35:43,485 You said those exact words to me 492 00:35:43,640 --> 00:35:45,881 before you went to serve on the Potemkin. 493 00:35:46,080 --> 00:35:48,845 I know. I was just held up for a while. 494 00:35:49,040 --> 00:35:50,565 But if you hadn't been, 495 00:35:50,720 --> 00:35:52,563 what would have happened between us? 496 00:35:52,720 --> 00:35:55,451 I wouldn't have made the mistake of leaving you. 497 00:35:55,600 --> 00:35:56,931 I know that much. 498 00:35:57,080 --> 00:35:59,560 I don't know if I can believe that. 499 00:36:04,760 --> 00:36:06,330 It took me a long time 500 00:36:06,480 --> 00:36:10,246 to get over what happened between Commander Riker and me. 501 00:36:10,400 --> 00:36:13,882 I don't know that I want to put myself in that position again. 502 00:36:14,320 --> 00:36:16,049 I would never hurt you, Deanna. 503 00:36:16,200 --> 00:36:17,850 It's not just that. 504 00:36:18,000 --> 00:36:22,005 I've worked hard to make a life for myself on the Enterprise. 505 00:36:22,200 --> 00:36:23,611 I'm happy here. 506 00:36:23,760 --> 00:36:26,764 If the situation were different, I'd stay. 507 00:36:27,200 --> 00:36:28,929 But I can't. 508 00:36:31,360 --> 00:36:33,727 Not while he's aboard. 509 00:36:33,920 --> 00:36:35,490 I know. 510 00:36:37,160 --> 00:36:39,731 - Are you saying it's over? - No. 511 00:36:42,240 --> 00:36:43,810 No. 512 00:36:45,200 --> 00:36:48,886 I just don't know if I'm ready to give up my life here. 513 00:36:50,960 --> 00:36:53,122 Maybe we both need some time. 514 00:36:58,760 --> 00:37:00,205 Good night. 515 00:37:12,600 --> 00:37:14,011 Captain's log, supplemental. 516 00:37:14,160 --> 00:37:16,049 The third transport window has opened 517 00:37:16,200 --> 00:37:18,168 and the away team is making their final attempt 518 00:37:18,320 --> 00:37:21,051 at retrieving the database. 519 00:37:21,200 --> 00:37:22,770 Once we restore the servo link, 520 00:37:22,920 --> 00:37:26,083 you can shunt the database up to this console. 521 00:37:26,240 --> 00:37:27,810 You ready, Commander Data? 522 00:37:29,320 --> 00:37:30,446 You're with me, lieutenant. 523 00:37:30,640 --> 00:37:32,085 I thought Commander Data's expertise-- 524 00:37:32,240 --> 00:37:35,210 It doesn't take that much expertise to repair a servo link. 525 00:37:35,360 --> 00:37:37,567 You and I can handle it. 526 00:37:45,360 --> 00:37:49,001 Lieutenant, I am curious about something. 527 00:37:49,200 --> 00:37:50,850 If you met a double of yourself, 528 00:37:51,000 --> 00:37:53,810 would you have difficulty interacting with him? 529 00:37:55,040 --> 00:37:56,326 I think so. 530 00:37:56,480 --> 00:37:58,164 Why? 531 00:37:59,520 --> 00:38:02,126 I am not easy to get along with. 532 00:38:02,280 --> 00:38:03,850 Mm. 533 00:38:04,320 --> 00:38:07,210 But Commander Riker and Lieutenant Riker are. 534 00:38:07,360 --> 00:38:10,762 Yet they seem to have trouble getting along with each other. 535 00:38:10,920 --> 00:38:14,811 I have found that humans value their uniqueness, 536 00:38:14,960 --> 00:38:18,282 that sense that they are different from everyone else. 537 00:38:18,480 --> 00:38:21,689 The existence of a double would preclude that feeling. 538 00:38:21,840 --> 00:38:25,003 Could that be the source of the friction? 539 00:38:25,160 --> 00:38:28,767 Well, perhaps it is more a matter of seeing something in your double. 540 00:38:28,920 --> 00:38:31,730 Something you do not like in yourself. 541 00:38:42,920 --> 00:38:44,251 This is it. 542 00:38:48,120 --> 00:38:49,246 There's the core over there. 543 00:38:54,280 --> 00:38:55,486 You waiting for something? 544 00:38:56,000 --> 00:38:57,809 Your order, sir. 545 00:38:57,960 --> 00:38:59,803 How would you like me to get over there, sir? 546 00:38:59,960 --> 00:39:01,644 You've been down here dozens of times. 547 00:39:01,800 --> 00:39:03,609 I'm sure you know the best way. 548 00:39:04,080 --> 00:39:06,731 Yes, sir. I do. 549 00:39:31,000 --> 00:39:32,650 It's leaking ion radiation. 550 00:39:32,800 --> 00:39:34,165 Why didn't you report this? 551 00:39:35,040 --> 00:39:36,644 It wasn't here before. 552 00:39:36,800 --> 00:39:38,325 This must have just happened recently. 553 00:39:39,680 --> 00:39:41,011 If we have to repair this conduit, 554 00:39:41,160 --> 00:39:43,208 we won't have time to access that computer core. 555 00:39:56,440 --> 00:39:57,487 Scan it now. 556 00:40:04,600 --> 00:40:05,726 It's working. 557 00:40:05,920 --> 00:40:09,003 The radiation levels are dropping to normal. 558 00:40:17,840 --> 00:40:20,081 Next time, don't give up so easily. 559 00:40:27,960 --> 00:40:29,371 Whoa! 560 00:40:30,800 --> 00:40:32,928 - Unh! - Hang on. 561 00:40:34,520 --> 00:40:39,481 Come on, grab on. Unh! Come on. 562 00:40:40,320 --> 00:40:42,971 Come on. Climb. 563 00:40:43,120 --> 00:40:44,963 Come on. 564 00:40:46,520 --> 00:40:47,851 I'm being pulled in. 565 00:40:48,000 --> 00:40:51,288 Let go. One of us has to get out of here. 566 00:40:51,440 --> 00:40:55,047 Climb. Come on. 567 00:40:56,800 --> 00:41:00,122 Climb. Climb. 568 00:41:44,960 --> 00:41:47,008 They have restored the servo link to the core. 569 00:41:47,160 --> 00:41:48,924 We can begin downloading the database. 570 00:41:49,080 --> 00:41:51,321 Initiating data transfer. 571 00:41:54,760 --> 00:41:58,481 Captain's log, stardate 46920.1. 572 00:41:58,640 --> 00:42:01,689 We have retrieved the database from Nervala station 573 00:42:01,840 --> 00:42:05,003 and are headed for our rendezvous with the Gandhi. 574 00:42:08,840 --> 00:42:10,444 Come in. 575 00:42:15,800 --> 00:42:18,326 I hear the Gandhi's going on a terraforming mission 576 00:42:18,480 --> 00:42:20,369 to the Lagana Sector. 577 00:42:20,520 --> 00:42:21,601 That's right. 578 00:42:21,760 --> 00:42:24,127 It will take us four months just to get there. 579 00:42:25,240 --> 00:42:27,607 I won't be joining you. 580 00:42:28,640 --> 00:42:31,166 I guess I'm not surprised to hear that. 581 00:42:32,120 --> 00:42:35,488 I'm just not ready to give up my life here. 582 00:42:36,800 --> 00:42:38,768 Not yet. 583 00:42:44,640 --> 00:42:45,880 Come in. 584 00:42:47,800 --> 00:42:49,802 - I'm sorry. - It's all right. 585 00:42:51,320 --> 00:42:53,561 I wanted to give you something. 586 00:42:59,280 --> 00:43:02,523 My quarters are full of things that I suppose belong to both of us. 587 00:43:02,720 --> 00:43:04,688 The least I could do is give you this. 588 00:43:07,040 --> 00:43:10,169 - Thanks. - Good luck, Will. 589 00:43:10,720 --> 00:43:12,882 I actually thought I might go with the name Thomas. 590 00:43:13,040 --> 00:43:14,644 Your middle name. 591 00:43:16,680 --> 00:43:18,364 I guess we really are different. 592 00:43:18,520 --> 00:43:20,329 I never really cared for that name. 593 00:43:20,480 --> 00:43:23,643 Well, I sort of like it. 594 00:43:25,440 --> 00:43:27,408 I guess I better get going. 595 00:43:39,400 --> 00:43:41,528 I waited a long time. 596 00:43:41,720 --> 00:43:44,041 I guess I can wait a little longer. 597 00:43:48,320 --> 00:43:50,209 Take care of her. 45699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.