All language subtitles for Star.Trek.TNG.S06E22.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,080 --> 00:00:32,923 All right, come in. 2 00:00:36,400 --> 00:00:38,528 Guinan, what's wrong? 3 00:00:38,720 --> 00:00:39,801 I need a doctor. 4 00:00:39,960 --> 00:00:43,567 Geordi beat me in straight sets today. I think I've developed tennis elbow. 5 00:00:43,960 --> 00:00:48,443 Well, you better go to Sickbay. I think Dr. Selar's on duty. 6 00:00:48,600 --> 00:00:49,965 I don't wanna see Dr. Selar. 7 00:00:50,120 --> 00:00:53,010 I always see you. I'm very particular about my doctors. 8 00:00:53,160 --> 00:00:54,491 You better get a new one, 9 00:00:54,640 --> 00:00:57,007 because I'm not a doctor on this ship anymore. 10 00:01:29,040 --> 00:01:33,204 Space, the final frontier. 11 00:01:33,840 --> 00:01:37,811 These are the voyages of the starship Enterprise. 12 00:01:37,960 --> 00:01:43,330 to explore strange new worlds, 13 00:01:43,480 --> 00:01:47,451 to seek out new life and new civilizations, 14 00:01:48,040 --> 00:01:52,170 to boldly go where no one has gone before. 15 00:02:58,120 --> 00:03:00,600 Three days on a shuttle to Starbase 23, 16 00:03:00,760 --> 00:03:02,364 transport back to Earth. 17 00:03:02,520 --> 00:03:03,760 I can hear Admiral Brooks now, 18 00:03:03,920 --> 00:03:07,083 telling me how I've disgraced Starfleet Medical. 19 00:03:07,240 --> 00:03:10,449 Then, a leisurely day and a half before the formal inquiry begins 20 00:03:10,600 --> 00:03:12,967 and my career ends. 21 00:03:13,280 --> 00:03:14,884 Beverly... 22 00:03:15,760 --> 00:03:17,000 My elbow. 23 00:03:17,160 --> 00:03:18,571 Your elbow. 24 00:03:18,760 --> 00:03:20,489 Let me see it. 25 00:03:22,040 --> 00:03:23,485 Does this hurt? 26 00:03:23,680 --> 00:03:25,250 Ow. Yes, right there. 27 00:03:25,400 --> 00:03:27,368 That's tennis elbow, all right. 28 00:03:27,560 --> 00:03:29,847 Here, hold your arm like this. 29 00:03:30,000 --> 00:03:33,049 You know, I've never been to a formal inquiry. 30 00:03:33,200 --> 00:03:35,567 Well, I'll see if I can arrange one for you. 31 00:03:35,720 --> 00:03:39,964 All you have to do is disobey orders, violate medical ethics, 32 00:03:40,120 --> 00:03:42,851 and cause an interstellar incident. 33 00:03:43,000 --> 00:03:45,446 Well, I guess that would do it. 34 00:03:47,160 --> 00:03:48,810 Make a fist. 35 00:03:50,560 --> 00:03:54,087 Do I have to hit you with my fist before you tell me what happened? 36 00:03:56,560 --> 00:03:59,086 It all started when those scientists came on board. 37 00:03:59,240 --> 00:04:02,881 No. It started when I got curious. 38 00:04:03,600 --> 00:04:05,170 Well, there's nothing wrong with that. 39 00:04:05,320 --> 00:04:07,891 That's why I went to the Altine Conference. 40 00:04:08,040 --> 00:04:10,008 I'd heard about a new subspace technology, 41 00:04:10,160 --> 00:04:12,686 developed by a Ferengi, a Dr. Reyga. 42 00:04:13,520 --> 00:04:16,126 A Ferengi scientist. Hmm. 43 00:04:16,280 --> 00:04:18,886 His invention was based on metaphasic fields, 44 00:04:19,040 --> 00:04:21,771 but his methodology was completely unorthodox. 45 00:04:21,920 --> 00:04:23,490 Well, I like unorthodox. 46 00:04:23,640 --> 00:04:24,687 Too bad you weren't there. 47 00:04:25,080 --> 00:04:29,369 Nobody else would listen to him. They all but jeered him off the stage. 48 00:04:29,520 --> 00:04:33,002 But I had read his paper, and his work was extraordinary. 49 00:04:33,680 --> 00:04:38,368 So you gathered all these scientists to come hear this Ferengi. 50 00:04:38,520 --> 00:04:41,205 Yes. I hoped I could be a facilitator. 51 00:04:41,360 --> 00:04:43,931 I thought that if I invited scientists from various cultures 52 00:04:44,080 --> 00:04:45,889 to board the Enterprise, I could sit them down 53 00:04:46,040 --> 00:04:48,566 and help them to understand the value of his ideas. 54 00:04:48,760 --> 00:04:50,728 Like a scientific diplomat. 55 00:04:50,880 --> 00:04:51,927 Exactly. 56 00:04:52,080 --> 00:04:53,445 So after persuading the captain, 57 00:04:53,640 --> 00:04:55,881 I had to round up as many scientists as I could 58 00:04:56,040 --> 00:04:58,964 from the field of subspace technology. 59 00:04:59,760 --> 00:05:01,569 But of all the scientists I invited, 60 00:05:01,720 --> 00:05:05,725 only four were interested in hearing about Dr. Reyga's invention. 61 00:05:05,880 --> 00:05:10,408 And I wasn't altogether sure that they were going to be compatible. 62 00:05:10,560 --> 00:05:13,803 Kurak was a warp-field specialist on the Klingon Homeworld. 63 00:05:14,000 --> 00:05:17,049 I don't think Klingons regard scientists very highly. 64 00:05:17,200 --> 00:05:20,488 She always seemed a little defensive. 65 00:05:20,920 --> 00:05:25,050 Dr. T'Pan is practically a legend in the field of subspace morphology. 66 00:05:25,200 --> 00:05:27,328 She's been the director of the Vulcan Science Academy 67 00:05:27,480 --> 00:05:29,448 for 15 years. 68 00:05:29,640 --> 00:05:32,166 Her husband, Dr. Christopher, came with her. 69 00:05:32,320 --> 00:05:33,845 I didn't know much about him, 70 00:05:34,000 --> 00:05:37,129 but he was some kind of subspace theoretician. 71 00:05:37,280 --> 00:05:41,251 Jo'Bril was a Takaran. The first one I'd ever met. 72 00:05:41,440 --> 00:05:44,762 I had no idea what to expect from him. 73 00:05:44,920 --> 00:05:48,766 And then, there was Dr. Reyga, the Ferengi scientist. 74 00:05:48,920 --> 00:05:51,764 You've all seen my experimental data. 75 00:05:51,920 --> 00:05:54,446 The metaphasic shield has been proven. 76 00:05:54,600 --> 00:05:56,329 Forgive my skepticism, doctor, 77 00:05:56,480 --> 00:05:58,482 but your claims are somewhat extravagant. 78 00:05:58,640 --> 00:06:00,961 Protect a shuttle within a star's corona? 79 00:06:01,120 --> 00:06:03,691 Not even your own government believes it can be done. 80 00:06:03,880 --> 00:06:06,645 That's why I've invited you all here. 81 00:06:06,840 --> 00:06:07,887 You have the vision 82 00:06:08,040 --> 00:06:11,761 to see the potential of Dr. Reyga's metaphasic shield. 83 00:06:11,920 --> 00:06:14,287 I need help to develop the shield. 84 00:06:14,440 --> 00:06:16,363 I'm willing to grant exclusive rights 85 00:06:16,560 --> 00:06:19,166 to whoever provides the necessary resources. 86 00:06:19,320 --> 00:06:23,006 I think you all realize what this shielding process could mean. 87 00:06:23,160 --> 00:06:26,881 The possibilities of exploration and research are endless. 88 00:06:27,040 --> 00:06:29,486 But only if it works. 89 00:06:29,640 --> 00:06:32,610 I'm not convinced that this metaphasic shield 90 00:06:32,760 --> 00:06:36,651 can withstand either the temperature or the radiation it would be exposed to. 91 00:06:36,800 --> 00:06:38,290 But it has. 92 00:06:38,440 --> 00:06:40,124 Not only in countless simulations, 93 00:06:40,280 --> 00:06:43,887 but in a field test that I conducted myself. 94 00:06:44,040 --> 00:06:46,407 For which, of course, we have only your word. 95 00:06:46,560 --> 00:06:49,484 Are you accusing me of falsifying my data? 96 00:06:50,000 --> 00:06:53,482 You would not be the first scientist to manipulate experimental data 97 00:06:53,680 --> 00:06:54,727 to his own advantage. 98 00:06:56,080 --> 00:06:59,163 Dr. Reyga has offered to demonstrate his invention. 99 00:06:59,320 --> 00:07:02,449 He's outfitted one of our shuttles with his metaphasic shield. 100 00:07:02,600 --> 00:07:05,524 I will take it into the corona of the star Vaytan. 101 00:07:05,680 --> 00:07:07,205 That star has a super dense corona. 102 00:07:07,400 --> 00:07:10,370 The shuttle would be subjected to particularly intense radiation. 103 00:07:10,840 --> 00:07:14,049 Perhaps it would be wise to choose a star of lesser magnitude. 104 00:07:14,240 --> 00:07:15,287 I agree. 105 00:07:15,440 --> 00:07:17,522 My own research into solar energy transfer 106 00:07:17,680 --> 00:07:21,571 suggests that Vaytan's corona is extremely unstable. 107 00:07:21,720 --> 00:07:24,405 What better way to test my invention? 108 00:07:24,560 --> 00:07:28,201 I'm not concerned. The shield will hold. 109 00:07:28,360 --> 00:07:29,691 I, for one, 110 00:07:29,880 --> 00:07:32,451 would feel more comfortable if someone else flew the shuttle. 111 00:07:32,600 --> 00:07:34,364 Someone more objective. 112 00:07:34,520 --> 00:07:36,966 I will volunteer for that task. 113 00:07:37,480 --> 00:07:41,405 I've spent years studying solar plasma reactions. 114 00:07:41,600 --> 00:07:46,208 The thought of being able to penetrate a star's corona, 115 00:07:46,400 --> 00:07:48,323 it is a remarkable opportunity. 116 00:07:49,040 --> 00:07:50,963 I've studied your data, Dr. Reyga. 117 00:07:51,320 --> 00:07:53,607 I think you're on solid scientific ground. 118 00:07:53,760 --> 00:07:57,048 I do not share your optimism, Dr. Jo'Bril. 119 00:07:57,240 --> 00:08:00,369 But if you wish to pilot the craft, I would be more confident 120 00:08:00,520 --> 00:08:03,000 in your assessment of the shield than Dr. Reyga's. 121 00:08:03,160 --> 00:08:06,687 I agree. At this point, we need an impartial evaluation. 122 00:08:06,880 --> 00:08:08,530 We'll need to be sure that you're familiar 123 00:08:08,680 --> 00:08:11,570 with the shuttle's controls and Dr. Reyga's modifications. 124 00:08:11,760 --> 00:08:14,411 I am an accomplished pilot. It will be no problem. 125 00:08:15,560 --> 00:08:17,688 Well, what do you think? 126 00:08:18,920 --> 00:08:21,651 I am gratified, Dr. Jo'Bril. 127 00:08:21,800 --> 00:08:25,088 And there will be no difficulty in operating the metaphasic controls. 128 00:08:25,240 --> 00:08:29,370 The system will activate automatically as you approach the star. 129 00:08:29,520 --> 00:08:33,161 Well, then, we'll proceed with the demonstration at 1500 hours. 130 00:08:33,360 --> 00:08:35,488 We'll meet on the Bridge. 131 00:08:38,200 --> 00:08:40,851 It wasn't exactly an enthusiastic response 132 00:08:41,040 --> 00:08:42,769 to Dr. Reyga's technology. 133 00:08:42,920 --> 00:08:44,206 But given the circumstances 134 00:08:44,360 --> 00:08:47,409 and the scientists' quarrelsome personalities, 135 00:08:47,560 --> 00:08:49,767 I was quite pleased. 136 00:08:49,960 --> 00:08:51,849 I thought that went well, didn't you? 137 00:08:52,000 --> 00:08:53,206 Thanks to you, doctor. 138 00:08:53,360 --> 00:08:55,408 I didn't do anything. 139 00:08:59,720 --> 00:09:02,121 This is an opportunity I would never have had without you. 140 00:09:02,280 --> 00:09:04,328 And I promise you, I'll never forget it. 141 00:09:04,520 --> 00:09:06,568 Some of the scientists still seem a little doubtful, 142 00:09:06,720 --> 00:09:08,961 but after the demonstration I'm sure they'll come around. 143 00:09:09,120 --> 00:09:11,487 Well, if there's anything I'm used to, it's skepticism. Heh. 144 00:09:11,640 --> 00:09:15,770 After all, a Ferengi scientist is almost a contradiction in terms. 145 00:09:15,920 --> 00:09:17,809 Ah. No, don't deny it. 146 00:09:17,960 --> 00:09:20,167 I know how the Ferengi are regarded. 147 00:09:20,320 --> 00:09:22,322 I still expect the scientific community 148 00:09:22,480 --> 00:09:24,608 to be a little more open than they seem to be. 149 00:09:24,760 --> 00:09:27,604 The metaphasic shield is a breakthrough in technology. 150 00:09:27,760 --> 00:09:29,808 Many scientists have tried to develop it. 151 00:09:30,440 --> 00:09:34,331 It's only natural that there would be some resistance. 152 00:09:34,480 --> 00:09:37,131 - You mean jealousy. I know. - Heh. 153 00:09:37,280 --> 00:09:40,250 I wonder if that might account for Dr. T'Pan's attitude. 154 00:09:40,400 --> 00:09:43,370 She's been working on subspace shielding technology for years, 155 00:09:43,560 --> 00:09:45,164 and you've beaten her to the punch. 156 00:09:45,320 --> 00:09:46,924 I'm really not interested in competition. 157 00:09:47,080 --> 00:09:52,849 All I want is to be acknowledged, respected as a scientist. 158 00:09:53,000 --> 00:09:55,287 This invention will finally do that. 159 00:09:56,440 --> 00:09:58,044 I figured the hard part was over. 160 00:09:58,240 --> 00:10:00,766 I'd stepped out on a limb and it hadn't broken. 161 00:10:00,920 --> 00:10:05,369 Not bad for my first venture into scientific diplomacy. 162 00:10:05,520 --> 00:10:08,364 Captain, the shuttle has been launched. 163 00:10:08,520 --> 00:10:11,205 On-screen. Open a channel. 164 00:10:12,760 --> 00:10:15,889 I am 1 million kilometers from the star's corona. 165 00:10:16,040 --> 00:10:18,168 Proceeding at three-quarters impulse, 166 00:10:18,320 --> 00:10:21,927 I should reach it in approximately three minutes. 167 00:10:23,840 --> 00:10:26,207 The metaphasic shielding has begun to form. 168 00:10:26,360 --> 00:10:30,081 External temperature is 0.9 million kelvins and rising. 169 00:10:30,240 --> 00:10:33,244 Radiation levels are nearing 10,000 rads. 170 00:10:33,440 --> 00:10:35,488 That should have no effect on the shuttle cabin. 171 00:10:35,640 --> 00:10:36,721 That's right. 172 00:10:36,880 --> 00:10:39,281 Temperature in the cabin is 21 degrees Celsius 173 00:10:39,440 --> 00:10:41,568 and the radiation levels are normal. 174 00:10:41,720 --> 00:10:42,881 Wait. 175 00:10:43,040 --> 00:10:45,407 I'm reading elevated neutrino levels in the cabin. 176 00:10:45,560 --> 00:10:48,928 Those are from the subspace field that's encapsulating the shuttle. 177 00:10:49,120 --> 00:10:51,327 The levels are well within acceptable parameters. 178 00:10:51,480 --> 00:10:55,804 Outside temperature is rising rapidly, 1.7 million kelvins. 179 00:10:55,960 --> 00:11:00,249 Temperature is still 21 degrees and the shield is holding. 180 00:11:01,720 --> 00:11:05,611 Three hundred fifty thousand kilometers and closing. 181 00:11:05,760 --> 00:11:07,444 This is incredible. 182 00:11:08,040 --> 00:11:11,328 I am actually flying into a star. 183 00:11:11,520 --> 00:11:14,171 Congratulations, doctor. This is an amazing achievement. 184 00:11:22,040 --> 00:11:26,364 Radiation levels outside the shuttle are nearing 14,000 rads. 185 00:11:26,520 --> 00:11:28,602 The temperature inside the cabin is still normal. 186 00:11:28,760 --> 00:11:32,003 I am now fully engulfed in the corona. 187 00:11:32,160 --> 00:11:34,003 It's astonishing. 188 00:11:35,600 --> 00:11:40,640 You see, doctors? Metaphasic shielding is a reality. 189 00:11:41,800 --> 00:11:46,442 Dr. Jo'Bril, can you give us an estimate of the plasma turbulence? 190 00:11:48,720 --> 00:11:50,245 Dr. Jo'Bril? 191 00:11:50,400 --> 00:11:52,084 Something's wrong. 192 00:11:52,480 --> 00:11:53,686 What's going on, Mr. Data? 193 00:11:53,840 --> 00:11:57,401 Sensors indicate an increased level of baryon particles in the cabin. 194 00:11:57,560 --> 00:12:01,007 No. That's not possible. 195 00:12:01,640 --> 00:12:05,281 Dr. Jo'Bril, can you hear me? Please respond. 196 00:12:09,320 --> 00:12:12,164 Baryon levels are continuing to rise, sir. 197 00:12:14,640 --> 00:12:17,484 I don't understand it. This shouldn't be happening. 198 00:12:17,640 --> 00:12:19,847 Mr. Worf, can you beam him out of there? 199 00:12:20,000 --> 00:12:21,968 The solar radiation is interfering. 200 00:12:22,120 --> 00:12:25,329 He must be at least 500,000 kilometers from the star 201 00:12:25,480 --> 00:12:27,209 before we can get a transporter lock. 202 00:12:30,320 --> 00:12:31,606 We're losing him. 203 00:12:31,800 --> 00:12:33,848 Dr. Jo'Bril, listen to me. 204 00:12:34,000 --> 00:12:35,968 It is imperative that you turn the shuttle. 205 00:12:36,440 --> 00:12:40,684 Take it out of the corona. Do you understand me? 206 00:12:40,840 --> 00:12:44,049 Pilot the shuttle away from the star. 207 00:12:52,880 --> 00:12:54,769 The shuttle is emerging from the corona, sir. 208 00:12:54,960 --> 00:12:56,928 Mr. Worf, get a lock on him as soon as you can. 209 00:12:57,080 --> 00:12:59,242 Beam him directly to Sickbay. 210 00:13:00,040 --> 00:13:03,044 At that point, the doubts of the others seemed justified. 211 00:13:03,520 --> 00:13:05,488 I had no idea what had gone wrong, 212 00:13:05,640 --> 00:13:08,325 or how seriously Dr. J0'Bril had been injured. 213 00:13:08,480 --> 00:13:10,926 But I knew this incident could destroy Reyga's chance 214 00:13:11,080 --> 00:13:13,560 to be accepted by the scientific community. 215 00:13:17,000 --> 00:13:19,606 Twenty cc's inoprovaline. 216 00:13:27,240 --> 00:13:30,050 It's not working. Cortical stimulators. 217 00:13:37,320 --> 00:13:38,810 Now. 218 00:13:41,560 --> 00:13:43,164 Again. 219 00:13:56,200 --> 00:13:58,123 I saw 220 00:13:59,240 --> 00:14:01,481 the sun. 221 00:14:20,960 --> 00:14:24,442 So, that was my first experience as a scientific diplomat. 222 00:14:24,600 --> 00:14:26,602 A complete failure. 223 00:14:29,280 --> 00:14:30,725 I don't understand. 224 00:14:30,880 --> 00:14:32,484 No? 225 00:14:32,680 --> 00:14:35,411 I mean, I've lost patients before. 226 00:14:35,600 --> 00:14:37,125 But this was different. 227 00:14:37,960 --> 00:14:39,371 Mm-hm. 228 00:14:40,200 --> 00:14:43,090 You know, when you're a doctor and you have patients, 229 00:14:43,240 --> 00:14:45,208 you're in control. 230 00:14:45,400 --> 00:14:48,006 But when you send somebody out on a mission, 231 00:14:48,160 --> 00:14:50,128 all you can do is sit and watch. 232 00:14:52,040 --> 00:14:54,964 That's what I felt. Helpless. 233 00:14:55,160 --> 00:14:57,447 Anybody would. 234 00:14:57,600 --> 00:14:59,648 Don't be too hard on yourself. 235 00:15:02,520 --> 00:15:05,967 You know, what you say reminds me of something Jean-Luc said to me 236 00:15:06,120 --> 00:15:09,169 when I was doing the autopsy on Jo'Bril. 237 00:15:09,320 --> 00:15:11,482 It was probably the most puzzling autopsy 238 00:15:11,680 --> 00:15:14,160 I've ever performed, and the most frustrating, 239 00:15:14,320 --> 00:15:18,291 because Jo'Bril's anatomy was unlike any I'd encountered. 240 00:15:18,440 --> 00:15:21,808 And I've run into some unusual specimens. 241 00:15:21,960 --> 00:15:23,769 How's it going? 242 00:15:24,080 --> 00:15:27,562 I've never run into a humanoid species like this before. 243 00:15:27,720 --> 00:15:29,529 His internal physiology is baffling. 244 00:15:30,160 --> 00:15:32,845 He doesn't seem to have any discrete organs, 245 00:15:33,000 --> 00:15:34,729 at least not in the traditional sense. 246 00:15:34,880 --> 00:15:38,851 Practically every system is equally distributed throughout the body. 247 00:15:39,040 --> 00:15:40,326 Now, that kind of physiology 248 00:15:40,480 --> 00:15:43,211 should make him incredibly resistant to any injury. 249 00:15:43,360 --> 00:15:46,887 So whatever killed him must have occurred at the cellular level. 250 00:15:47,480 --> 00:15:49,767 - Do you have any idea what it was? - No. 251 00:15:49,920 --> 00:15:53,288 Something caused a massive system-wide failure. 252 00:15:53,440 --> 00:15:54,805 But I don't know what. 253 00:15:55,160 --> 00:15:57,731 Were the solar radiation levels high enough to kill him? 254 00:15:58,440 --> 00:16:01,569 His exposure to the star's radiation was minimal. 255 00:16:01,720 --> 00:16:03,609 It's all very strange. 256 00:16:03,760 --> 00:16:06,081 There's no apparent cause of death. 257 00:16:06,240 --> 00:16:10,165 Doctor, here's the result of the tissue scan you asked for. 258 00:16:10,360 --> 00:16:11,566 That's odd. 259 00:16:11,720 --> 00:16:15,202 The rate of cellular decay is extremely low. 260 00:16:18,160 --> 00:16:20,481 Beverly, the answers will come. 261 00:16:20,640 --> 00:16:22,961 Maybe even minimal exposure to the radiation 262 00:16:23,120 --> 00:16:26,010 altered the cellular physiology. 263 00:16:26,640 --> 00:16:29,086 You know, you've been at this for hours. 264 00:16:29,240 --> 00:16:31,607 You might think more clearly if you got a good night's sleep. 265 00:16:31,800 --> 00:16:34,406 I can't sleep. I want to find out what killed him. 266 00:16:34,560 --> 00:16:36,369 I owe that to Dr. Reyga. 267 00:16:37,720 --> 00:16:40,166 Are you doing it for Dr. Reyga or yourself? 268 00:16:41,240 --> 00:16:42,571 What do you mean? 269 00:16:42,720 --> 00:16:44,722 You're the loneliest person in the world right now. 270 00:16:44,880 --> 00:16:49,169 No one can say anything. No one can do anything that will help. 271 00:16:49,360 --> 00:16:51,931 And you think that it will never go away. 272 00:16:52,080 --> 00:16:54,162 And you're right, it won't. 273 00:16:55,280 --> 00:16:57,089 But you can get used to it. 274 00:16:57,280 --> 00:16:59,965 I know it doesn't feel like that now, 275 00:17:00,360 --> 00:17:02,362 but you can. 276 00:17:04,760 --> 00:17:07,650 CRUSHER". At the time, I was too preoccupied with my problems 277 00:17:07,800 --> 00:17:09,882 to understand what he was saying. 278 00:17:10,040 --> 00:17:12,327 I wasn't thinking about the rest of my life. 279 00:17:12,480 --> 00:17:14,801 I was trying to make sense of what had happened. 280 00:17:15,480 --> 00:17:17,323 And I wasn't alone. 281 00:17:17,480 --> 00:17:20,211 Jo'Bril's death had raised a lot of questions. 282 00:17:20,360 --> 00:17:23,842 Geordi and Data were determined to find out what had gone wrong. 283 00:17:24,000 --> 00:17:26,685 And they were busy going over every millimeter of the shuttle, 284 00:17:26,840 --> 00:17:29,161 with Dr. Reyga's help. 285 00:17:32,720 --> 00:17:35,803 Run a diagnostic on the EPS flow regulator. 286 00:17:35,960 --> 00:17:38,566 The flow regulator is functioning normally. 287 00:17:38,720 --> 00:17:41,803 What about the fuel emitter coil? Has it maintained polarity? 288 00:17:41,960 --> 00:17:45,009 - Yes, doctor. - The radial force compensator? 289 00:17:45,160 --> 00:17:47,322 I am unable to locate any malfunctions. 290 00:17:47,480 --> 00:17:48,641 All systems are operating 291 00:17:48,800 --> 00:17:52,168 according to your design specifications. 292 00:17:54,680 --> 00:17:56,523 - Did you find anything wrong? - No. 293 00:17:56,720 --> 00:17:57,767 I don't understand it. 294 00:17:57,920 --> 00:17:59,490 There must be something we've overlooked. 295 00:17:59,680 --> 00:18:01,808 I found micro-crystalline damage to the hull, 296 00:18:01,960 --> 00:18:03,724 which confirms that your shield was breached 297 00:18:03,880 --> 00:18:05,450 by a burst of baryonic radiation. 298 00:18:05,640 --> 00:18:08,610 Were the levels high enough to cause damage to organic tissue? 299 00:18:08,760 --> 00:18:09,807 I don't know. 300 00:18:09,960 --> 00:18:11,644 Perhaps there was an unexpected interaction 301 00:18:11,800 --> 00:18:14,041 between the solar radiation and the metaphasic shield. 302 00:18:14,200 --> 00:18:16,851 No, that's not possible. 303 00:18:17,360 --> 00:18:20,330 I anticipated every contingency. 304 00:18:20,480 --> 00:18:21,527 Then maybe Jo'Bril 305 00:18:21,680 --> 00:18:24,365 ran into something in the corona which you didn't anticipate, 306 00:18:24,520 --> 00:18:27,330 and your shield just wasn't able to protect him from it. 307 00:18:27,480 --> 00:18:28,527 My shield was not... 308 00:18:28,680 --> 00:18:30,444 Reyga seemed angry, 309 00:18:30,600 --> 00:18:33,365 but I knew it was because he was so disappointed. 310 00:18:33,520 --> 00:18:37,650 Everything he'd worked for, hoped for, was slipping away. 311 00:18:37,840 --> 00:18:42,164 And that made what I had to do next even harder. 312 00:18:42,320 --> 00:18:44,846 I'm sure you all understand that in light of what happened, 313 00:18:45,000 --> 00:18:48,527 I think it would be inappropriate to continue further testing. 314 00:18:48,680 --> 00:18:51,729 Perhaps if Dr. Reyga has perfected his metaphasic technology, 315 00:18:51,880 --> 00:18:53,211 we can try again. 316 00:18:53,400 --> 00:18:55,880 Dr. Crusher, please. 317 00:18:56,040 --> 00:18:58,520 If I could have a little more time to investigate. 318 00:18:59,000 --> 00:19:00,968 I know I could find what went wrong. 319 00:19:01,160 --> 00:19:03,367 But that won't bring back Jo'Bril, will it? 320 00:19:03,520 --> 00:19:06,285 I do not believe the shield will ever work. 321 00:19:06,440 --> 00:19:09,683 Its very concept is flawed. 322 00:19:11,040 --> 00:19:13,566 Just one more test. 323 00:19:13,720 --> 00:19:16,530 Whom do you propose we sacrifice next? 324 00:19:17,720 --> 00:19:22,601 - I will pilot the shuttle myself. - I'm sorry. As chief medical officer, 325 00:19:22,800 --> 00:19:25,963 I'm responsible for the health and safety of all the people aboard. 326 00:19:26,120 --> 00:19:28,521 I will not authorize any further tests. 327 00:19:30,760 --> 00:19:32,569 Very well. 328 00:19:32,760 --> 00:19:35,923 But I will prove myself. 329 00:19:37,360 --> 00:19:39,408 CRUSHER". I couldn't help but admire his tenacity. 330 00:19:39,560 --> 00:19:41,927 He just wasn't going to accept defeat. 331 00:19:42,080 --> 00:19:45,129 And I hoped he would prove himself. 332 00:19:45,480 --> 00:19:49,280 But that was the last time I saw him alive. 333 00:19:54,280 --> 00:19:55,725 We'd gone to Science Lab 4 334 00:19:55,920 --> 00:20:00,369 when the ship's sensors registered a sizable plasma surge there. 335 00:20:01,280 --> 00:20:05,410 Look at this, a plasma infuser. It's completely discharged. 336 00:20:05,560 --> 00:20:07,927 The blast must have killed him instantly. 337 00:20:08,840 --> 00:20:12,083 Or perhaps he could not live with the failure of his invention 338 00:20:12,240 --> 00:20:13,651 and took his own life. 339 00:20:13,800 --> 00:20:16,883 Or perhaps someone just wanted it to look that way. 340 00:20:17,520 --> 00:20:20,444 Isn't it odd that he could hold on so tightly to the infuser 341 00:20:20,600 --> 00:20:22,011 when it was discharged? 342 00:20:22,400 --> 00:20:24,687 The normal reflex would have been to drop it. 343 00:20:24,840 --> 00:20:27,320 The plasma shock could have affected his nervous system. 344 00:20:27,480 --> 00:20:29,562 He may have reacted by gripping tighter. 345 00:20:30,480 --> 00:20:33,006 I'll know for certain when I do the autopsy. 346 00:20:33,160 --> 00:20:34,605 Is your examination complete, doctor? 347 00:20:34,760 --> 00:20:36,171 For now. 348 00:20:36,320 --> 00:20:38,163 Please have his body taken to the morgue. 349 00:20:38,320 --> 00:20:39,845 Very well. 350 00:20:41,840 --> 00:20:44,491 CRUSHER". I remembered his passion and commitment 351 00:20:44,680 --> 00:20:47,206 and his determination to prove himself. 352 00:20:47,360 --> 00:20:52,082 And I was sure that this man had not taken his own life. 353 00:20:52,840 --> 00:20:57,289 And if anyone could understand that, I knew it would be Captain Picard. 354 00:20:58,840 --> 00:21:02,526 I was with him right before he died. He was not suicidal. 355 00:21:03,360 --> 00:21:04,725 But by your own admission, 356 00:21:04,880 --> 00:21:08,726 Reyga was a difficult man to understand. 357 00:21:08,880 --> 00:21:12,043 Isn't it possible that he was simply masking his feelings? 358 00:21:12,200 --> 00:21:14,089 I don't think so. 359 00:21:14,240 --> 00:21:16,527 He was disappointed at the failure of his device, 360 00:21:16,680 --> 00:21:20,401 and certainly he was upset at J0'Bril's death. 361 00:21:20,560 --> 00:21:23,211 But I never got the sense that he was ready to end his own life. 362 00:21:23,360 --> 00:21:26,045 And if that's true, then someone else killed him. 363 00:21:26,200 --> 00:21:27,929 Do you have any evidence of that? 364 00:21:28,360 --> 00:21:29,725 Not yet. 365 00:21:29,880 --> 00:21:33,521 But when I finish the autopsy, I hope I'll have it. 366 00:21:34,560 --> 00:21:36,244 Beverly... 367 00:21:37,560 --> 00:21:39,608 I'm afraid there will be no autopsy. 368 00:21:39,760 --> 00:21:41,683 The family have already been contacted. 369 00:21:41,840 --> 00:21:43,604 They insist that the body must not be touched 370 00:21:43,760 --> 00:21:46,001 until they perform the Ferengi death ritual. 371 00:21:46,160 --> 00:21:48,731 But there's a question as to the circumstances of his death. 372 00:21:48,880 --> 00:21:51,247 - To the family that's irrelevant. - Let me speak with them. 373 00:21:51,400 --> 00:21:54,085 Please, believe me, they're adamant. 374 00:21:54,240 --> 00:21:57,642 We are scheduled to rendezvous with a Ferengi vessel in 17 hours. 375 00:21:57,800 --> 00:21:59,802 They will pick up Reyga's body then. 376 00:22:00,000 --> 00:22:01,889 I'm sorry, there will be no autopsy. 377 00:22:02,040 --> 00:22:04,407 Jean-Luc, I cannot just drop this. 378 00:22:04,560 --> 00:22:07,928 Don't you see? There may have been a murder. 379 00:22:08,080 --> 00:22:12,210 Then you will have to find evidence some way other than an autopsy. 380 00:22:21,760 --> 00:22:22,886 I don't understand, doctor. 381 00:22:23,040 --> 00:22:25,805 Isn't it pretty clear that Reyga died from a plasma discharge? 382 00:22:25,960 --> 00:22:28,486 It won't be clear until after an autopsy. 383 00:22:28,640 --> 00:22:30,449 As far as I know, he could have been poisoned, 384 00:22:30,600 --> 00:22:33,251 and someone put the plasma infuser in his hand after he died. 385 00:22:33,400 --> 00:22:36,370 - Do you think he was murdered? - I'm not discounting that possibility. 386 00:22:36,520 --> 00:22:38,443 The point is, without a complete autopsy, 387 00:22:38,600 --> 00:22:40,807 there's no way of knowing for certain. 388 00:22:41,000 --> 00:22:42,604 Why won't the Ferengi allow it? 389 00:22:42,760 --> 00:22:44,683 It has to do with their death rituals. 390 00:22:44,880 --> 00:22:47,121 A body can't be violated before it's buried. 391 00:22:47,280 --> 00:22:49,442 And apparently the family is more concerned about ritual 392 00:22:49,600 --> 00:22:51,887 than finding out the truth about how he died. 393 00:22:52,480 --> 00:22:56,804 I just can't get the information I need from a tricorder scan. 394 00:22:58,000 --> 00:22:59,650 Suspects. 395 00:22:59,800 --> 00:23:02,246 If Reyga didn't kill himself, someone else did. 396 00:23:02,440 --> 00:23:04,647 So who are the possible suspects? 397 00:23:04,800 --> 00:23:06,643 Whoever had something to gain from his death. 398 00:23:06,960 --> 00:23:10,760 And the only ones to fit that category are the other scientists. 399 00:23:22,080 --> 00:23:24,401 I'm afraid I don't understand, doctor. 400 00:23:24,560 --> 00:23:27,006 Do you have evidence that Reyga was murdered? 401 00:23:27,160 --> 00:23:29,845 No, but I can't believe he took his own life, 402 00:23:30,000 --> 00:23:32,685 and I would like to explore any possibilities a bit further. 403 00:23:32,840 --> 00:23:35,161 What reason would anyone have to kill him? 404 00:23:35,600 --> 00:23:39,002 I was wondering if you might have some thoughts along that line. 405 00:23:39,720 --> 00:23:41,131 I see. 406 00:23:41,280 --> 00:23:44,090 You are suggesting that I had such a motive. 407 00:23:44,240 --> 00:23:46,891 If Reyga's technology had been successful, 408 00:23:47,320 --> 00:23:49,561 you might have been displaced as the preeminent scientist 409 00:23:49,720 --> 00:23:51,370 in subspace technology. 410 00:23:51,520 --> 00:23:53,045 But since it wasn't successful, 411 00:23:53,240 --> 00:23:56,323 it isn't logical to conclude that I had such a motive, is it? 412 00:23:57,520 --> 00:24:00,888 I must say I resent this, doctor. 413 00:24:01,080 --> 00:24:03,526 We have all been shocked by recent events. 414 00:24:03,680 --> 00:24:05,125 I don't see there's anything to gain 415 00:24:05,280 --> 00:24:08,204 by dragging us through these insinuations. 416 00:24:08,680 --> 00:24:12,730 I'm just trying to uncover the truth, and I need your help to do it. 417 00:24:12,880 --> 00:24:15,042 Have you seen or heard anything 418 00:24:15,200 --> 00:24:17,771 that might suggest that someone else had a motive? 419 00:24:17,920 --> 00:24:19,570 We are trying to forget the unpleasantness 420 00:24:19,720 --> 00:24:21,324 of these past several days. 421 00:24:21,520 --> 00:24:23,761 Not have them stirred up again. 422 00:24:23,920 --> 00:24:28,403 I find it disturbing that you would try to force your suspicions among us. 423 00:24:28,560 --> 00:24:32,042 Forgive me. I don't mean to upset you. 424 00:24:32,240 --> 00:24:34,641 But have you noticed anything unusual? 425 00:24:34,800 --> 00:24:37,041 I find your question distasteful. 426 00:24:45,720 --> 00:24:48,326 Is there something you're not telling me? 427 00:24:52,840 --> 00:24:54,205 I'm sure it's nothing. 428 00:24:57,560 --> 00:25:00,370 I was in the storage room of the science laboratory yesterday. 429 00:25:00,560 --> 00:25:02,961 Kurak was working in the lab. 430 00:25:03,120 --> 00:25:08,604 Reyga came in and they got into an argument. 431 00:25:09,680 --> 00:25:11,762 About what? 432 00:25:11,920 --> 00:25:13,445 I don't know. 433 00:25:13,600 --> 00:25:16,046 I couldn't hear anything clearly, 434 00:25:17,200 --> 00:25:19,487 until they started to shout at one another, 435 00:25:20,360 --> 00:25:24,126 then I heard Kurak say that Reyga had insulted her honor, 436 00:25:24,280 --> 00:25:27,250 and no Klingon would stand for that. 437 00:25:27,400 --> 00:25:30,165 I do not believe she killed him. 438 00:25:30,320 --> 00:25:32,527 These were words spoken in the heat of anger. 439 00:25:33,120 --> 00:25:37,125 Kurak is volatile, passionate, 440 00:25:37,280 --> 00:25:39,408 but not a killer. 441 00:25:41,840 --> 00:25:44,571 And, doctor, neither are we. 442 00:25:46,080 --> 00:25:47,127 Thank you. 443 00:25:48,760 --> 00:25:51,570 CRUSHER". I knew he might be right about Kurak. 444 00:25:51,720 --> 00:25:54,121 Klingons make threats as a matter of course. 445 00:25:54,320 --> 00:25:58,325 On the other hand, sometimes they follow through. 446 00:26:07,640 --> 00:26:11,167 That looks like one of Dr. Reyga's shield configurations. 447 00:26:11,320 --> 00:26:12,845 Yes. 448 00:26:13,440 --> 00:26:15,442 Personal research. 449 00:26:21,080 --> 00:26:23,924 Even though this technology failed? 450 00:26:24,600 --> 00:26:27,843 No one has denied there is potential in the idea. 451 00:26:28,000 --> 00:26:30,162 Which you're now free to develop. 452 00:26:32,600 --> 00:26:34,568 Are you accusing me of something? 453 00:26:35,320 --> 00:26:36,446 No. 454 00:26:36,600 --> 00:26:39,649 But I wanna know why you threatened Dr. Reyga. 455 00:26:41,200 --> 00:26:43,601 I warned Dr. Reyga 456 00:26:43,760 --> 00:26:47,685 that if he persisted in his slander, he would pay the price. 457 00:26:48,160 --> 00:26:49,400 What was his accusation? 458 00:26:51,400 --> 00:26:53,448 I will not repeat his lies. 459 00:26:53,720 --> 00:26:54,767 Were they lies? 460 00:26:58,200 --> 00:27:00,965 Be careful, doctor. 461 00:27:01,480 --> 00:27:06,850 Insulting the honor of a Klingon can be extremely dangerous. 462 00:27:07,600 --> 00:27:09,728 Did Reyga make that mistake? 463 00:27:13,440 --> 00:27:16,603 I have heard enough of your accusations. 464 00:27:16,760 --> 00:27:20,401 Now, I will have your silence. 465 00:27:23,240 --> 00:27:26,244 You're gonna have to throw me a lot harder than that if you wanna get it. 466 00:27:27,880 --> 00:27:31,726 Now, what did he accuse you of? 467 00:27:35,080 --> 00:27:36,650 Sabotage. 468 00:27:36,840 --> 00:27:40,083 Sabotage of the metaphasic shield? Was that why it failed? 469 00:27:40,240 --> 00:27:42,049 How would I know? 470 00:27:42,200 --> 00:27:44,043 Did you sabotage the project? 471 00:27:47,560 --> 00:27:48,641 No. 472 00:27:49,400 --> 00:27:51,402 I did not. 473 00:27:58,640 --> 00:28:00,927 Goodbye, doctor. 474 00:28:03,440 --> 00:28:06,284 CRUSHER". Kurak refused to say anything more. 475 00:28:06,440 --> 00:28:09,603 I wasn't sure if her silence was motivated by guilt, 476 00:28:09,760 --> 00:28:12,161 or just Klingon pride. 477 00:28:12,320 --> 00:28:14,971 I was beginning to find out that investigating a murder 478 00:28:15,120 --> 00:28:18,806 was a little more perilous than I'd thought. 479 00:28:18,960 --> 00:28:21,531 And for everything I'd been through, 480 00:28:21,720 --> 00:28:25,805 I didn't have any more insight than I did before I started. 481 00:28:26,840 --> 00:28:29,161 Which brought me back to Reyga's body, 482 00:28:29,320 --> 00:28:31,243 because the more I thought about it, 483 00:28:31,400 --> 00:28:34,688 the more it seemed that the answers had to be there. 484 00:28:34,840 --> 00:28:38,447 DNA traces, tissue anomalies, a wealth of forensic clues 485 00:28:38,600 --> 00:28:41,410 that could shed some light on the mystery. 486 00:28:41,560 --> 00:28:44,564 So I made the decision. 487 00:29:20,880 --> 00:29:22,120 Come. 488 00:29:23,800 --> 00:29:25,325 Bevefly. 489 00:29:29,200 --> 00:29:31,601 Jean-Luc, I wanna tell you something that you need to know, 490 00:29:31,760 --> 00:29:33,922 but you're not gonna like it. 491 00:29:35,000 --> 00:29:37,685 I did an autopsy on Dr. Reyga. 492 00:29:43,160 --> 00:29:45,049 What did you find? 493 00:29:45,920 --> 00:29:47,490 Nothing. 494 00:29:50,040 --> 00:29:53,010 I'm sorry, I know I shouldn't have done it. 495 00:29:53,160 --> 00:29:55,367 You most certainly should not. 496 00:29:56,240 --> 00:29:59,050 I made it clear to you that the family would not allow it. 497 00:29:59,200 --> 00:30:01,202 Not only have you disobeyed my orders, 498 00:30:01,400 --> 00:30:04,609 but you've interfered in the burial rituals of another culture. 499 00:30:09,560 --> 00:30:12,086 You've put both of us in a very difficult position. 500 00:30:12,240 --> 00:30:14,208 The family will have to be notified. 501 00:30:14,360 --> 00:30:17,523 I don't doubt that they will react strongly. 502 00:30:18,920 --> 00:30:22,925 If the Ferengi government becomes involved, as I'm certain they will, 503 00:30:23,600 --> 00:30:26,080 this could have very significant repercussions. 504 00:30:27,200 --> 00:30:30,010 I'm not sure how much I can protect you. 505 00:30:30,920 --> 00:30:33,241 You don't have to, Jean-Luc. 506 00:30:34,680 --> 00:30:35,966 I knew what I was doing, 507 00:30:36,120 --> 00:30:39,249 and I'm prepared to accept the consequences. 508 00:30:44,640 --> 00:30:47,450 I could tell that he was terribly disappointed in me, 509 00:30:47,600 --> 00:30:50,763 and that was almost the hardest part of all. 510 00:30:51,080 --> 00:30:55,768 So that's the story. That's how I ended my career. 511 00:30:57,520 --> 00:30:58,806 Backhand volley. 512 00:30:59,360 --> 00:31:01,442 - What? - That's how I did it. 513 00:31:01,600 --> 00:31:04,080 Geordi kept hitting to my backhand at the net. 514 00:31:05,000 --> 00:31:07,970 Guinan, two people have died on this ship. 515 00:31:08,120 --> 00:31:09,406 Two lives that ended horribly, 516 00:31:09,560 --> 00:31:11,449 and you're worried about your tennis game? 517 00:31:12,360 --> 00:31:13,441 Are you upset? 518 00:31:13,640 --> 00:31:16,371 I don't know, you tell me. You're supposed to be wise. 519 00:31:17,200 --> 00:31:20,170 Well, if you are upset, why are you moping around here? 520 00:31:20,320 --> 00:31:21,810 Why don't you do something about it? 521 00:31:21,960 --> 00:31:25,169 I've done everything I could think of, it got me fired. 522 00:31:25,360 --> 00:31:27,647 Do you think Dr. Reyga killed himself? 523 00:31:27,800 --> 00:31:28,926 No. 524 00:31:29,080 --> 00:31:30,844 Do you think there's a murderer on board? 525 00:31:31,000 --> 00:31:32,331 Yes. 526 00:31:32,480 --> 00:31:33,970 Then why are you still sitting here? 527 00:31:34,320 --> 00:31:37,688 Don't you get it? If I start digging around again-- 528 00:31:37,840 --> 00:31:40,161 You could be relieved of duty. 529 00:31:50,160 --> 00:31:52,322 Chief medical officer's log, personal. 530 00:31:52,480 --> 00:31:55,529 Stardate 46830.1. 531 00:31:55,720 --> 00:31:59,167 I'll be leaving the ship tomorrow to attend the board of inquiry. 532 00:31:59,320 --> 00:32:04,167 That means I have less than 24 hours to get to the bottom of this mystery. 533 00:32:10,800 --> 00:32:12,325 What are you doing, Data? 534 00:32:12,480 --> 00:32:13,970 I am running additional diagnostics 535 00:32:14,160 --> 00:32:16,322 to make certain there was no permanent radiation damage 536 00:32:16,480 --> 00:32:18,721 to the shuttlecraft hull. 537 00:32:20,160 --> 00:32:23,050 You've studied Dr. Reyga's shield system. 538 00:32:23,520 --> 00:32:25,522 Do you think it could have been sabotaged? 539 00:32:25,680 --> 00:32:28,126 There was no evidence to support sabotage. 540 00:32:28,280 --> 00:32:31,124 Just consider the possibility. 541 00:32:32,040 --> 00:32:34,520 The system interlocks prevent access to the circuitry 542 00:32:34,720 --> 00:32:36,688 unless the shield emitter is active. 543 00:32:36,840 --> 00:32:38,285 Any attempt to sabotage the device 544 00:32:38,440 --> 00:32:40,761 would have to be made while the shield is in operation. 545 00:32:41,320 --> 00:32:45,166 The only time the shield was active was during Jo'Bril's test flight. 546 00:32:45,320 --> 00:32:46,731 That is correct. 547 00:32:46,880 --> 00:32:49,565 It seems unlikely that J0'Bril would perform sabotage 548 00:32:49,720 --> 00:32:51,563 which would result in his own death. 549 00:32:51,720 --> 00:32:53,245 I agree. 550 00:32:53,760 --> 00:32:58,766 Would it be possible to sabotage the shuttle by remote during the flight? 551 00:32:58,920 --> 00:33:03,164 A phased ionic pulse beamed directly into the metaphasic projection matrix 552 00:33:03,320 --> 00:33:06,130 would result in a temporary system malfunction. 553 00:33:06,280 --> 00:33:09,409 Where on the Enterprise could you generate a phased ionic pulse? 554 00:33:09,840 --> 00:33:13,083 Such a pulse could be initiated from the lateral sensor array. 555 00:33:13,240 --> 00:33:15,720 Science Labs 1, 4 and 16, 556 00:33:15,880 --> 00:33:17,450 or any of the Bridge science stations. 557 00:33:17,640 --> 00:33:19,768 Let's assume for the moment that someone did send out 558 00:33:19,920 --> 00:33:21,046 a phased ionic pulse. 559 00:33:21,200 --> 00:33:23,248 What would have happened inside the shuttle? 560 00:33:24,040 --> 00:33:26,771 A tetryon field would be formed briefly in the cabin, 561 00:33:26,920 --> 00:33:29,446 temporarily disrupting the metaphasic shield. 562 00:33:30,720 --> 00:33:33,371 A tetryon field. 563 00:33:33,520 --> 00:33:36,330 If Jo'Bril was exposed to a tetryon field, 564 00:33:36,480 --> 00:33:39,290 it might have left residual traces in his tissue. 565 00:33:42,440 --> 00:33:44,169 Thanks, Data. 566 00:33:57,120 --> 00:33:59,566 - Beverly? - Yes? 567 00:33:59,760 --> 00:34:02,366 We've arranged for the shuttle to take you to Starbase 23. 568 00:34:04,600 --> 00:34:05,647 Thank you. 569 00:34:05,800 --> 00:34:08,963 About everything that's going on, I'm sorry. 570 00:34:09,120 --> 00:34:11,361 - I'm sure it will all work out. - Yes, of course. 571 00:34:11,520 --> 00:34:13,807 You know the inquiry's just a formality. 572 00:34:13,960 --> 00:34:16,281 And Captain Picard will do everything he can for you. 573 00:34:16,440 --> 00:34:17,487 I'm sure that'll help. 574 00:34:17,640 --> 00:34:19,642 But if you do anything foolish before that inquiry, 575 00:34:19,800 --> 00:34:21,165 it's not gonna look good for you. 576 00:34:21,320 --> 00:34:22,810 I don't know what you mean. 577 00:34:22,960 --> 00:34:24,962 I think you do know what I mean. 578 00:34:25,160 --> 00:34:26,650 The best thing for you to do right now 579 00:34:26,800 --> 00:34:28,643 is to go to your quarters and read a good book. 580 00:34:28,800 --> 00:34:30,643 If you do anything to make the situation worse, 581 00:34:30,800 --> 00:34:32,484 it's going to be that much harder on you. 582 00:34:32,640 --> 00:34:34,483 Thank you, commander, your concern is noted. 583 00:34:34,640 --> 00:34:36,369 Beverly... 584 00:34:36,800 --> 00:34:39,371 I'm saying this to you as a friend. 585 00:34:39,520 --> 00:34:41,090 Yes, Will, I know. 586 00:34:41,240 --> 00:34:44,005 But as a friend, please try to understand, 587 00:34:44,160 --> 00:34:48,529 I can't quit now, and I don't want you to become involved in this. 588 00:34:56,440 --> 00:35:01,241 Computer, access ship's medical logs and download current autopsy files. 589 00:35:01,400 --> 00:35:03,050 Autopsy files are restricted 590 00:35:03,240 --> 00:35:05,129 to active medical personnel only. 591 00:35:05,280 --> 00:35:07,442 - Access denied. - Damn. 592 00:35:07,600 --> 00:35:09,045 Dr. Crusher? 593 00:35:09,520 --> 00:35:11,682 What do you need the autopsy files for? 594 00:35:13,760 --> 00:35:16,047 Don't worry, I know I'm not supposed to be here. 595 00:35:16,200 --> 00:35:17,804 I'll go. 596 00:35:23,920 --> 00:35:25,649 Computer, 597 00:35:27,040 --> 00:35:29,247 access autopsy files. 598 00:35:30,000 --> 00:35:32,685 I assume you'll need the files on Dr. Reyga and Jo'Bril? 599 00:35:32,840 --> 00:35:33,887 Alyssa... 600 00:35:34,040 --> 00:35:35,883 I can see how important this is to you. 601 00:35:36,040 --> 00:35:38,088 I don't want you to get involved in this. 602 00:35:38,440 --> 00:35:39,851 Is that an order, doctor? 603 00:35:40,000 --> 00:35:41,081 Yes. 604 00:35:41,280 --> 00:35:43,521 Too bad you're not my boss anymore. 605 00:35:43,960 --> 00:35:45,849 Thank you. 606 00:35:46,560 --> 00:35:47,641 So, what do we do now? 607 00:35:47,800 --> 00:35:49,882 First, I wanna review Jo'Bril's physiology records. 608 00:35:50,080 --> 00:35:51,730 Then I wanna take another look at the body, 609 00:35:51,880 --> 00:35:53,723 and I wanna see if there's any tetryon traces. 610 00:35:53,920 --> 00:35:55,410 Let's do it. 611 00:36:12,600 --> 00:36:16,207 We need to run a tissue scan at the molecular level. 612 00:36:16,400 --> 00:36:19,131 Calibrate the scanner to pick up tetryon particles. 613 00:36:19,320 --> 00:36:20,970 Yes, doctor. 614 00:36:21,600 --> 00:36:23,762 Recalibration complete. 615 00:36:23,920 --> 00:36:25,046 Activate the scan. 616 00:36:30,160 --> 00:36:32,162 Nothing. 617 00:36:32,320 --> 00:36:33,685 Let's do it again. 618 00:36:33,840 --> 00:36:37,640 Use the enhanced resolution mode to boost the sensitivity. 619 00:36:38,760 --> 00:36:40,569 There's something in the sub-dermal tissue. 620 00:36:40,760 --> 00:36:42,842 Narrow the scan field. 621 00:36:45,440 --> 00:36:47,807 Tetryon traces. 622 00:36:47,960 --> 00:36:50,201 Someone did sabotage the shield. 623 00:36:50,360 --> 00:36:51,964 That's a possibility. 624 00:36:52,120 --> 00:36:55,249 But this is very circumstantial evidence. 625 00:36:55,440 --> 00:36:58,125 There's only one way to know for certain. 626 00:37:06,680 --> 00:37:10,526 Captain, I'm concerned about Beverly. 627 00:37:10,680 --> 00:37:13,445 I've tried several times to talk to her, but she's been avoiding me. 628 00:37:13,600 --> 00:37:15,807 I'm not surprised. 629 00:37:16,000 --> 00:37:17,809 This entire experience has been-- 630 00:37:18,000 --> 00:37:22,528 Captain, an unscheduled launch is taking place in Shuttle Bay 2. 631 00:37:26,840 --> 00:37:29,320 No idea. No one's filed a flight plan. 632 00:37:29,480 --> 00:37:31,050 On-screen. 633 00:37:35,360 --> 00:37:38,842 That's the Justman, the shuttle Reyga modified. 634 00:37:39,000 --> 00:37:41,367 Open a hailing frequency. 635 00:37:46,520 --> 00:37:49,410 Dr. Crusher, what do you think you're doing? 636 00:37:49,600 --> 00:37:51,967 Testing a theory, captain. 637 00:37:59,800 --> 00:38:00,881 A theory? 638 00:38:01,040 --> 00:38:03,611 I think Dr. Reyga's shield does work. 639 00:38:05,080 --> 00:38:07,367 Return to the ship immediately. 640 00:38:07,840 --> 00:38:09,842 I'm sorry. 641 00:38:10,840 --> 00:38:12,490 Mr. Worf, override the shuttle's computer. 642 00:38:12,680 --> 00:38:13,841 Return it to the Shuttle Bay. 643 00:38:14,000 --> 00:38:15,445 Aye, sir. 644 00:38:16,640 --> 00:38:19,484 Sir, she has isolated her navigational control. 645 00:38:19,640 --> 00:38:22,246 It will not be possible to establish remote operation. 646 00:38:22,440 --> 00:38:23,851 Get a tractor beam on her. 647 00:38:24,600 --> 00:38:27,490 I cannot establish a lock. She is too close to the star. 648 00:38:27,640 --> 00:38:29,051 Solar interference is too high. 649 00:38:29,240 --> 00:38:30,571 Mr. Data, what is her heading? 650 00:38:31,040 --> 00:38:35,762 Bearing 271, mark 4, sir. She is headed into the sun's corona. 651 00:38:40,240 --> 00:38:43,562 Computer, begin monitoring external temperature. 652 00:38:43,720 --> 00:38:48,567 External temperature 0.8 million kelvins and rising. 653 00:38:48,760 --> 00:38:50,524 Bevefly, what do you hope to accomplish? 654 00:38:51,000 --> 00:38:53,401 I think Dr. Reyga was right about his shield. 655 00:38:53,600 --> 00:38:55,921 The only reason it failed is because it was sabotaged, 656 00:38:56,080 --> 00:38:57,366 and I'm going to prove it. 657 00:38:57,560 --> 00:38:59,289 But you can't be certain of that. 658 00:38:59,480 --> 00:39:01,687 You're betting your life on a hypothesis. 659 00:39:01,840 --> 00:39:04,161 I'm not wrong. 660 00:39:04,360 --> 00:39:08,604 1.9 million kelvins. 661 00:39:14,280 --> 00:39:17,090 Sir, the shuttle is entering the corona. 662 00:39:18,560 --> 00:39:20,324 Beverly, what's happening? 663 00:39:21,160 --> 00:39:22,525 I'm all right. 664 00:39:23,400 --> 00:39:25,801 Computer, shield status. 665 00:39:25,960 --> 00:39:27,849 Metaphasic shield holding. 666 00:39:28,000 --> 00:39:31,971 All systems within normal operating parameters. 667 00:39:32,640 --> 00:39:35,849 Congratulations, Dr. Reyga. You did it. 668 00:39:36,640 --> 00:39:38,768 Captain, I want you to post security guards 669 00:39:38,920 --> 00:39:40,843 around the three visiting scientists. 670 00:39:41,000 --> 00:39:44,288 One of them has to be responsible for sabotaging the first test. 671 00:39:44,480 --> 00:39:46,323 I think it would-- 672 00:39:48,960 --> 00:39:50,849 Sir, we have lost contact. 673 00:39:59,160 --> 00:40:00,650 Crusher to Enterprise. 674 00:40:00,800 --> 00:40:02,802 I've lost you. Come in. 675 00:40:03,360 --> 00:40:06,523 Justman to Enterprise. Come 'm. 676 00:40:07,480 --> 00:40:09,608 Enterprise, do you hear me? Come in. 677 00:40:09,800 --> 00:40:14,522 They cannot hear you. I have severed communications. 678 00:40:15,200 --> 00:40:16,725 How can you be alive? 679 00:40:16,880 --> 00:40:20,851 I think after your autopsy on me, you'd know the answer to that. 680 00:40:21,320 --> 00:40:23,527 Slow rate of cellular decay. 681 00:40:26,960 --> 00:40:30,726 Takarans can control their physiology at a cellular level. 682 00:40:30,880 --> 00:40:33,565 We can create the appearance of death. 683 00:40:33,720 --> 00:40:36,564 In the morgue, you were conscious the whole time. 684 00:40:36,720 --> 00:40:38,324 You heard everything we said. 685 00:40:38,480 --> 00:40:40,050 You knew everything we were going to do. 686 00:40:40,200 --> 00:40:44,683 Move away. Move away. 687 00:40:51,800 --> 00:40:52,926 What are you doing? 688 00:40:53,080 --> 00:40:56,721 I'm sending out a transient subspace signal. 689 00:40:56,880 --> 00:41:00,282 It will obscure the shuttle from the Enterprise sensors 690 00:41:00,440 --> 00:41:03,250 and they will interpret it as a warp engine breach. 691 00:41:03,920 --> 00:41:06,844 They will believe that you have been destroyed. 692 00:41:07,280 --> 00:41:10,090 - I'd like to thank you, doctor. - For what? 693 00:41:10,240 --> 00:41:12,607 All I wanted to do was discredit Reyga, 694 00:41:12,760 --> 00:41:17,209 so that no one would pursue his technology, except me. 695 00:41:17,360 --> 00:41:21,365 But you have given me more than I could have hoped. 696 00:41:21,520 --> 00:41:25,241 Now I can take the prototype itself back to Takara, 697 00:41:25,400 --> 00:41:28,290 where I will develop it into a weapon. 698 00:41:29,080 --> 00:41:32,050 All I have to do is wait here 699 00:41:32,200 --> 00:41:36,728 until the Enterprise is convinced you are dead, and leaves. 700 00:42:22,440 --> 00:42:25,171 Captain, there is no indication of debris, 701 00:42:25,320 --> 00:42:29,848 however, the subspace signal indicates a warp engine breach. 702 00:42:30,000 --> 00:42:31,047 All right. 703 00:42:31,200 --> 00:42:32,247 Begin a Phase 1 search, 704 00:42:32,440 --> 00:42:34,602 starting with the shuttlecraft's last known coordinates. 705 00:42:34,760 --> 00:42:36,364 Plot a proximity course toward the star-- 706 00:42:36,520 --> 00:42:40,320 Sir, we are picking up an object emerging from the corona. 707 00:42:45,320 --> 00:42:46,765 Crusher to Enterprise. 708 00:42:47,160 --> 00:42:50,289 I'm all right. Returning to the ship. 709 00:42:50,440 --> 00:42:54,411 And I finally have the answers I've been looking for. 710 00:42:56,400 --> 00:43:01,008 Chief medical officer's log, stardate 46831.2. 711 00:43:01,160 --> 00:43:02,207 I have been reinstated 712 00:43:02,360 --> 00:43:04,840 and I will be resuming my duties shortly. 713 00:43:05,000 --> 00:43:09,324 In the meantime, I have a personal matter to attend to. 714 00:43:09,840 --> 00:43:10,887 Hi, Guinan. 715 00:43:11,040 --> 00:43:13,088 Hello. Ooh. 716 00:43:13,240 --> 00:43:14,366 Somebody's birthday? 717 00:43:14,520 --> 00:43:16,204 Not unless it's yours. It's for you. 718 00:43:16,400 --> 00:43:17,970 For me? What's the occasion? 719 00:43:18,120 --> 00:43:21,044 It's a thank you for giving me a good kick in the butt. 720 00:43:21,600 --> 00:43:23,489 Oh, now, I didn't, uh... 721 00:43:23,640 --> 00:43:24,687 Now, I did some research. 722 00:43:24,840 --> 00:43:27,320 This is the latest design, state of the art. 723 00:43:27,480 --> 00:43:30,609 It is specifically designed to cushion all vibrations, 724 00:43:30,760 --> 00:43:34,003 so you will never have tennis elbow again. 725 00:43:36,360 --> 00:43:39,523 Thank you, doctor, this looks like a great racket. 726 00:43:39,720 --> 00:43:40,960 But, uh, 727 00:43:41,520 --> 00:43:44,888 I don't play tennis. Never have. 58526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.