Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,080 --> 00:00:32,923
All right, come in.
2
00:00:36,400 --> 00:00:38,528
Guinan, what's wrong?
3
00:00:38,720 --> 00:00:39,801
I need a doctor.
4
00:00:39,960 --> 00:00:43,567
Geordi beat me in straight sets today.
I think I've developed tennis elbow.
5
00:00:43,960 --> 00:00:48,443
Well, you better go to Sickbay.
I think Dr. Selar's on duty.
6
00:00:48,600 --> 00:00:49,965
I don't wanna see Dr. Selar.
7
00:00:50,120 --> 00:00:53,010
I always see you.
I'm very particular about my doctors.
8
00:00:53,160 --> 00:00:54,491
You better get a new one,
9
00:00:54,640 --> 00:00:57,007
because I'm not a doctor
on this ship anymore.
10
00:01:29,040 --> 00:01:33,204
Space, the final frontier.
11
00:01:33,840 --> 00:01:37,811
These are the voyages
of the starship Enterprise.
12
00:01:37,960 --> 00:01:43,330
to explore strange new worlds,
13
00:01:43,480 --> 00:01:47,451
to seek out new life
and new civilizations,
14
00:01:48,040 --> 00:01:52,170
to boldly go
where no one has gone before.
15
00:02:58,120 --> 00:03:00,600
Three days on a shuttle
to Starbase 23,
16
00:03:00,760 --> 00:03:02,364
transport back to Earth.
17
00:03:02,520 --> 00:03:03,760
I can hear Admiral Brooks now,
18
00:03:03,920 --> 00:03:07,083
telling me how I've disgraced
Starfleet Medical.
19
00:03:07,240 --> 00:03:10,449
Then, a leisurely day and a half
before the formal inquiry begins
20
00:03:10,600 --> 00:03:12,967
and my career ends.
21
00:03:13,280 --> 00:03:14,884
Beverly...
22
00:03:15,760 --> 00:03:17,000
My elbow.
23
00:03:17,160 --> 00:03:18,571
Your elbow.
24
00:03:18,760 --> 00:03:20,489
Let me see it.
25
00:03:22,040 --> 00:03:23,485
Does this hurt?
26
00:03:23,680 --> 00:03:25,250
Ow. Yes, right there.
27
00:03:25,400 --> 00:03:27,368
That's tennis elbow, all right.
28
00:03:27,560 --> 00:03:29,847
Here, hold your arm like this.
29
00:03:30,000 --> 00:03:33,049
You know, I've never been
to a formal inquiry.
30
00:03:33,200 --> 00:03:35,567
Well, I'll see
if I can arrange one for you.
31
00:03:35,720 --> 00:03:39,964
All you have to do is disobey orders,
violate medical ethics,
32
00:03:40,120 --> 00:03:42,851
and cause an interstellar incident.
33
00:03:43,000 --> 00:03:45,446
Well, I guess that would do it.
34
00:03:47,160 --> 00:03:48,810
Make a fist.
35
00:03:50,560 --> 00:03:54,087
Do I have to hit you with my fist
before you tell me what happened?
36
00:03:56,560 --> 00:03:59,086
It all started when those scientists
came on board.
37
00:03:59,240 --> 00:04:02,881
No. It started when I got curious.
38
00:04:03,600 --> 00:04:05,170
Well,
there's nothing wrong with that.
39
00:04:05,320 --> 00:04:07,891
That's why I went
to the Altine Conference.
40
00:04:08,040 --> 00:04:10,008
I'd heard about
a new subspace technology,
41
00:04:10,160 --> 00:04:12,686
developed by a Ferengi,
a Dr. Reyga.
42
00:04:13,520 --> 00:04:16,126
A Ferengi scientist. Hmm.
43
00:04:16,280 --> 00:04:18,886
His invention
was based on metaphasic fields,
44
00:04:19,040 --> 00:04:21,771
but his methodology
was completely unorthodox.
45
00:04:21,920 --> 00:04:23,490
Well, I like unorthodox.
46
00:04:23,640 --> 00:04:24,687
Too bad you weren't there.
47
00:04:25,080 --> 00:04:29,369
Nobody else would listen to him.
They all but jeered him off the stage.
48
00:04:29,520 --> 00:04:33,002
But I had read his paper,
and his work was extraordinary.
49
00:04:33,680 --> 00:04:38,368
So you gathered all these scientists
to come hear this Ferengi.
50
00:04:38,520 --> 00:04:41,205
Yes. I hoped I could be a facilitator.
51
00:04:41,360 --> 00:04:43,931
I thought that if I invited scientists
from various cultures
52
00:04:44,080 --> 00:04:45,889
to board the Enterprise,
I could sit them down
53
00:04:46,040 --> 00:04:48,566
and help them
to understand the value of his ideas.
54
00:04:48,760 --> 00:04:50,728
Like a scientific diplomat.
55
00:04:50,880 --> 00:04:51,927
Exactly.
56
00:04:52,080 --> 00:04:53,445
So after persuading the captain,
57
00:04:53,640 --> 00:04:55,881
I had to round up
as many scientists as I could
58
00:04:56,040 --> 00:04:58,964
from the field
of subspace technology.
59
00:04:59,760 --> 00:05:01,569
But of all the scientists I invited,
60
00:05:01,720 --> 00:05:05,725
only four were interested in hearing
about Dr. Reyga's invention.
61
00:05:05,880 --> 00:05:10,408
And I wasn't altogether sure
that they were going to be compatible.
62
00:05:10,560 --> 00:05:13,803
Kurak was a warp-field specialist
on the Klingon Homeworld.
63
00:05:14,000 --> 00:05:17,049
I don't think Klingons
regard scientists very highly.
64
00:05:17,200 --> 00:05:20,488
She always seemed
a little defensive.
65
00:05:20,920 --> 00:05:25,050
Dr. T'Pan is practically a legend
in the field of subspace morphology.
66
00:05:25,200 --> 00:05:27,328
She's been the director
of the Vulcan Science Academy
67
00:05:27,480 --> 00:05:29,448
for 15 years.
68
00:05:29,640 --> 00:05:32,166
Her husband, Dr. Christopher,
came with her.
69
00:05:32,320 --> 00:05:33,845
I didn't know much about him,
70
00:05:34,000 --> 00:05:37,129
but he was some kind
of subspace theoretician.
71
00:05:37,280 --> 00:05:41,251
Jo'Bril was a Takaran.
The first one I'd ever met.
72
00:05:41,440 --> 00:05:44,762
I had no idea
what to expect from him.
73
00:05:44,920 --> 00:05:48,766
And then, there was Dr. Reyga,
the Ferengi scientist.
74
00:05:48,920 --> 00:05:51,764
You've all seen
my experimental data.
75
00:05:51,920 --> 00:05:54,446
The metaphasic shield
has been proven.
76
00:05:54,600 --> 00:05:56,329
Forgive my skepticism, doctor,
77
00:05:56,480 --> 00:05:58,482
but your claims
are somewhat extravagant.
78
00:05:58,640 --> 00:06:00,961
Protect a shuttle
within a star's corona?
79
00:06:01,120 --> 00:06:03,691
Not even your own government
believes it can be done.
80
00:06:03,880 --> 00:06:06,645
That's why I've invited you all here.
81
00:06:06,840 --> 00:06:07,887
You have the vision
82
00:06:08,040 --> 00:06:11,761
to see the potential
of Dr. Reyga's metaphasic shield.
83
00:06:11,920 --> 00:06:14,287
I need help to develop the shield.
84
00:06:14,440 --> 00:06:16,363
I'm willing to grant exclusive rights
85
00:06:16,560 --> 00:06:19,166
to whoever provides
the necessary resources.
86
00:06:19,320 --> 00:06:23,006
I think you all realize what
this shielding process could mean.
87
00:06:23,160 --> 00:06:26,881
The possibilities of exploration
and research are endless.
88
00:06:27,040 --> 00:06:29,486
But only if it works.
89
00:06:29,640 --> 00:06:32,610
I'm not convinced
that this metaphasic shield
90
00:06:32,760 --> 00:06:36,651
can withstand either the temperature
or the radiation it would be exposed to.
91
00:06:36,800 --> 00:06:38,290
But it has.
92
00:06:38,440 --> 00:06:40,124
Not only in countless simulations,
93
00:06:40,280 --> 00:06:43,887
but in a field test
that I conducted myself.
94
00:06:44,040 --> 00:06:46,407
For which, of course,
we have only your word.
95
00:06:46,560 --> 00:06:49,484
Are you accusing me
of falsifying my data?
96
00:06:50,000 --> 00:06:53,482
You would not be the first scientist
to manipulate experimental data
97
00:06:53,680 --> 00:06:54,727
to his own advantage.
98
00:06:56,080 --> 00:06:59,163
Dr. Reyga has offered
to demonstrate his invention.
99
00:06:59,320 --> 00:07:02,449
He's outfitted one of our shuttles
with his metaphasic shield.
100
00:07:02,600 --> 00:07:05,524
I will take it into the corona
of the star Vaytan.
101
00:07:05,680 --> 00:07:07,205
That star has a super dense corona.
102
00:07:07,400 --> 00:07:10,370
The shuttle would be subjected
to particularly intense radiation.
103
00:07:10,840 --> 00:07:14,049
Perhaps it would be wise to choose
a star of lesser magnitude.
104
00:07:14,240 --> 00:07:15,287
I agree.
105
00:07:15,440 --> 00:07:17,522
My own research
into solar energy transfer
106
00:07:17,680 --> 00:07:21,571
suggests that Vaytan's corona
is extremely unstable.
107
00:07:21,720 --> 00:07:24,405
What better way
to test my invention?
108
00:07:24,560 --> 00:07:28,201
I'm not concerned.
The shield will hold.
109
00:07:28,360 --> 00:07:29,691
I, for one,
110
00:07:29,880 --> 00:07:32,451
would feel more comfortable
if someone else flew the shuttle.
111
00:07:32,600 --> 00:07:34,364
Someone more objective.
112
00:07:34,520 --> 00:07:36,966
I will volunteer for that task.
113
00:07:37,480 --> 00:07:41,405
I've spent years studying
solar plasma reactions.
114
00:07:41,600 --> 00:07:46,208
The thought of being able
to penetrate a star's corona,
115
00:07:46,400 --> 00:07:48,323
it is a remarkable opportunity.
116
00:07:49,040 --> 00:07:50,963
I've studied your data, Dr. Reyga.
117
00:07:51,320 --> 00:07:53,607
I think
you're on solid scientific ground.
118
00:07:53,760 --> 00:07:57,048
I do not share your optimism,
Dr. Jo'Bril.
119
00:07:57,240 --> 00:08:00,369
But if you wish to pilot the craft,
I would be more confident
120
00:08:00,520 --> 00:08:03,000
in your assessment of the shield
than Dr. Reyga's.
121
00:08:03,160 --> 00:08:06,687
I agree. At this point,
we need an impartial evaluation.
122
00:08:06,880 --> 00:08:08,530
We'll need to be sure
that you're familiar
123
00:08:08,680 --> 00:08:11,570
with the shuttle's controls
and Dr. Reyga's modifications.
124
00:08:11,760 --> 00:08:14,411
I am an accomplished pilot.
It will be no problem.
125
00:08:15,560 --> 00:08:17,688
Well, what do you think?
126
00:08:18,920 --> 00:08:21,651
I am gratified, Dr. Jo'Bril.
127
00:08:21,800 --> 00:08:25,088
And there will be no difficulty
in operating the metaphasic controls.
128
00:08:25,240 --> 00:08:29,370
The system will activate automatically
as you approach the star.
129
00:08:29,520 --> 00:08:33,161
Well, then, we'll proceed
with the demonstration at 1500 hours.
130
00:08:33,360 --> 00:08:35,488
We'll meet on the Bridge.
131
00:08:38,200 --> 00:08:40,851
It wasn't exactly
an enthusiastic response
132
00:08:41,040 --> 00:08:42,769
to Dr. Reyga's technology.
133
00:08:42,920 --> 00:08:44,206
But given the circumstances
134
00:08:44,360 --> 00:08:47,409
and the scientists'
quarrelsome personalities,
135
00:08:47,560 --> 00:08:49,767
I was quite pleased.
136
00:08:49,960 --> 00:08:51,849
I thought that went well, didn't you?
137
00:08:52,000 --> 00:08:53,206
Thanks to you, doctor.
138
00:08:53,360 --> 00:08:55,408
I didn't do anything.
139
00:08:59,720 --> 00:09:02,121
This is an opportunity
I would never have had without you.
140
00:09:02,280 --> 00:09:04,328
And I promise you, I'll never forget it.
141
00:09:04,520 --> 00:09:06,568
Some of the scientists
still seem a little doubtful,
142
00:09:06,720 --> 00:09:08,961
but after the demonstration
I'm sure they'll come around.
143
00:09:09,120 --> 00:09:11,487
Well, if there's anything I'm used to,
it's skepticism. Heh.
144
00:09:11,640 --> 00:09:15,770
After all, a Ferengi scientist
is almost a contradiction in terms.
145
00:09:15,920 --> 00:09:17,809
Ah. No, don't deny it.
146
00:09:17,960 --> 00:09:20,167
I know
how the Ferengi are regarded.
147
00:09:20,320 --> 00:09:22,322
I still expect the scientific community
148
00:09:22,480 --> 00:09:24,608
to be a little more open
than they seem to be.
149
00:09:24,760 --> 00:09:27,604
The metaphasic shield
is a breakthrough in technology.
150
00:09:27,760 --> 00:09:29,808
Many scientists
have tried to develop it.
151
00:09:30,440 --> 00:09:34,331
It's only natural
that there would be some resistance.
152
00:09:34,480 --> 00:09:37,131
- You mean jealousy. I know.
- Heh.
153
00:09:37,280 --> 00:09:40,250
I wonder if that might account
for Dr. T'Pan's attitude.
154
00:09:40,400 --> 00:09:43,370
She's been working on subspace
shielding technology for years,
155
00:09:43,560 --> 00:09:45,164
and you've beaten her to the punch.
156
00:09:45,320 --> 00:09:46,924
I'm really not interested
in competition.
157
00:09:47,080 --> 00:09:52,849
All I want is to be acknowledged,
respected as a scientist.
158
00:09:53,000 --> 00:09:55,287
This invention will finally do that.
159
00:09:56,440 --> 00:09:58,044
I figured the hard part was over.
160
00:09:58,240 --> 00:10:00,766
I'd stepped out on a limb
and it hadn't broken.
161
00:10:00,920 --> 00:10:05,369
Not bad for my first venture
into scientific diplomacy.
162
00:10:05,520 --> 00:10:08,364
Captain,
the shuttle has been launched.
163
00:10:08,520 --> 00:10:11,205
On-screen. Open a channel.
164
00:10:12,760 --> 00:10:15,889
I am 1 million kilometers
from the star's corona.
165
00:10:16,040 --> 00:10:18,168
Proceeding
at three-quarters impulse,
166
00:10:18,320 --> 00:10:21,927
I should reach it
in approximately three minutes.
167
00:10:23,840 --> 00:10:26,207
The metaphasic shielding
has begun to form.
168
00:10:26,360 --> 00:10:30,081
External temperature
is 0.9 million kelvins and rising.
169
00:10:30,240 --> 00:10:33,244
Radiation levels
are nearing 10,000 rads.
170
00:10:33,440 --> 00:10:35,488
That should have no effect
on the shuttle cabin.
171
00:10:35,640 --> 00:10:36,721
That's right.
172
00:10:36,880 --> 00:10:39,281
Temperature in the cabin
is 21 degrees Celsius
173
00:10:39,440 --> 00:10:41,568
and the radiation levels are normal.
174
00:10:41,720 --> 00:10:42,881
Wait.
175
00:10:43,040 --> 00:10:45,407
I'm reading
elevated neutrino levels in the cabin.
176
00:10:45,560 --> 00:10:48,928
Those are from the subspace field
that's encapsulating the shuttle.
177
00:10:49,120 --> 00:10:51,327
The levels are well within
acceptable parameters.
178
00:10:51,480 --> 00:10:55,804
Outside temperature is rising rapidly,
1.7 million kelvins.
179
00:10:55,960 --> 00:11:00,249
Temperature is still 21 degrees
and the shield is holding.
180
00:11:01,720 --> 00:11:05,611
Three hundred fifty thousand
kilometers and closing.
181
00:11:05,760 --> 00:11:07,444
This is incredible.
182
00:11:08,040 --> 00:11:11,328
I am actually flying into a star.
183
00:11:11,520 --> 00:11:14,171
Congratulations, doctor.
This is an amazing achievement.
184
00:11:22,040 --> 00:11:26,364
Radiation levels outside the shuttle
are nearing 14,000 rads.
185
00:11:26,520 --> 00:11:28,602
The temperature inside the cabin
is still normal.
186
00:11:28,760 --> 00:11:32,003
I am now fully engulfed
in the corona.
187
00:11:32,160 --> 00:11:34,003
It's astonishing.
188
00:11:35,600 --> 00:11:40,640
You see, doctors?
Metaphasic shielding is a reality.
189
00:11:41,800 --> 00:11:46,442
Dr. Jo'Bril, can you give us
an estimate of the plasma turbulence?
190
00:11:48,720 --> 00:11:50,245
Dr. Jo'Bril?
191
00:11:50,400 --> 00:11:52,084
Something's wrong.
192
00:11:52,480 --> 00:11:53,686
What's going on, Mr. Data?
193
00:11:53,840 --> 00:11:57,401
Sensors indicate an increased level
of baryon particles in the cabin.
194
00:11:57,560 --> 00:12:01,007
No. That's not possible.
195
00:12:01,640 --> 00:12:05,281
Dr. Jo'Bril, can you hear me?
Please respond.
196
00:12:09,320 --> 00:12:12,164
Baryon levels
are continuing to rise, sir.
197
00:12:14,640 --> 00:12:17,484
I don't understand it.
This shouldn't be happening.
198
00:12:17,640 --> 00:12:19,847
Mr. Worf,
can you beam him out of there?
199
00:12:20,000 --> 00:12:21,968
The solar radiation is interfering.
200
00:12:22,120 --> 00:12:25,329
He must be at least
500,000 kilometers from the star
201
00:12:25,480 --> 00:12:27,209
before we can get a transporter lock.
202
00:12:30,320 --> 00:12:31,606
We're losing him.
203
00:12:31,800 --> 00:12:33,848
Dr. Jo'Bril, listen to me.
204
00:12:34,000 --> 00:12:35,968
It is imperative
that you turn the shuttle.
205
00:12:36,440 --> 00:12:40,684
Take it out of the corona.
Do you understand me?
206
00:12:40,840 --> 00:12:44,049
Pilot the shuttle away from the star.
207
00:12:52,880 --> 00:12:54,769
The shuttle is emerging
from the corona, sir.
208
00:12:54,960 --> 00:12:56,928
Mr. Worf, get a lock on him
as soon as you can.
209
00:12:57,080 --> 00:12:59,242
Beam him directly to Sickbay.
210
00:13:00,040 --> 00:13:03,044
At that point, the doubts
of the others seemed justified.
211
00:13:03,520 --> 00:13:05,488
I had no idea what had gone wrong,
212
00:13:05,640 --> 00:13:08,325
or how seriously
Dr. J0'Bril had been injured.
213
00:13:08,480 --> 00:13:10,926
But I knew this incident
could destroy Reyga's chance
214
00:13:11,080 --> 00:13:13,560
to be accepted
by the scientific community.
215
00:13:17,000 --> 00:13:19,606
Twenty cc's inoprovaline.
216
00:13:27,240 --> 00:13:30,050
It's not working. Cortical stimulators.
217
00:13:37,320 --> 00:13:38,810
Now.
218
00:13:41,560 --> 00:13:43,164
Again.
219
00:13:56,200 --> 00:13:58,123
I saw
220
00:13:59,240 --> 00:14:01,481
the sun.
221
00:14:20,960 --> 00:14:24,442
So, that was my first experience
as a scientific diplomat.
222
00:14:24,600 --> 00:14:26,602
A complete failure.
223
00:14:29,280 --> 00:14:30,725
I don't understand.
224
00:14:30,880 --> 00:14:32,484
No?
225
00:14:32,680 --> 00:14:35,411
I mean, I've lost patients before.
226
00:14:35,600 --> 00:14:37,125
But this was different.
227
00:14:37,960 --> 00:14:39,371
Mm-hm.
228
00:14:40,200 --> 00:14:43,090
You know, when you're a doctor
and you have patients,
229
00:14:43,240 --> 00:14:45,208
you're in control.
230
00:14:45,400 --> 00:14:48,006
But when you send somebody
out on a mission,
231
00:14:48,160 --> 00:14:50,128
all you can do is sit and watch.
232
00:14:52,040 --> 00:14:54,964
That's what I felt. Helpless.
233
00:14:55,160 --> 00:14:57,447
Anybody would.
234
00:14:57,600 --> 00:14:59,648
Don't be too hard on yourself.
235
00:15:02,520 --> 00:15:05,967
You know, what you say reminds me
of something Jean-Luc said to me
236
00:15:06,120 --> 00:15:09,169
when I was doing
the autopsy on Jo'Bril.
237
00:15:09,320 --> 00:15:11,482
It was probably
the most puzzling autopsy
238
00:15:11,680 --> 00:15:14,160
I've ever performed,
and the most frustrating,
239
00:15:14,320 --> 00:15:18,291
because Jo'Bril's anatomy
was unlike any I'd encountered.
240
00:15:18,440 --> 00:15:21,808
And I've run into
some unusual specimens.
241
00:15:21,960 --> 00:15:23,769
How's it going?
242
00:15:24,080 --> 00:15:27,562
I've never run into
a humanoid species like this before.
243
00:15:27,720 --> 00:15:29,529
His internal physiology is baffling.
244
00:15:30,160 --> 00:15:32,845
He doesn't seem to have
any discrete organs,
245
00:15:33,000 --> 00:15:34,729
at least not in the traditional sense.
246
00:15:34,880 --> 00:15:38,851
Practically every system is equally
distributed throughout the body.
247
00:15:39,040 --> 00:15:40,326
Now, that kind of physiology
248
00:15:40,480 --> 00:15:43,211
should make him
incredibly resistant to any injury.
249
00:15:43,360 --> 00:15:46,887
So whatever killed him must
have occurred at the cellular level.
250
00:15:47,480 --> 00:15:49,767
- Do you have any idea what it was?
- No.
251
00:15:49,920 --> 00:15:53,288
Something caused
a massive system-wide failure.
252
00:15:53,440 --> 00:15:54,805
But I don't know what.
253
00:15:55,160 --> 00:15:57,731
Were the solar radiation levels
high enough to kill him?
254
00:15:58,440 --> 00:16:01,569
His exposure
to the star's radiation was minimal.
255
00:16:01,720 --> 00:16:03,609
It's all very strange.
256
00:16:03,760 --> 00:16:06,081
There's no apparent cause of death.
257
00:16:06,240 --> 00:16:10,165
Doctor, here's the result
of the tissue scan you asked for.
258
00:16:10,360 --> 00:16:11,566
That's odd.
259
00:16:11,720 --> 00:16:15,202
The rate of cellular decay
is extremely low.
260
00:16:18,160 --> 00:16:20,481
Beverly, the answers will come.
261
00:16:20,640 --> 00:16:22,961
Maybe even minimal exposure
to the radiation
262
00:16:23,120 --> 00:16:26,010
altered the cellular physiology.
263
00:16:26,640 --> 00:16:29,086
You know,
you've been at this for hours.
264
00:16:29,240 --> 00:16:31,607
You might think more clearly
if you got a good night's sleep.
265
00:16:31,800 --> 00:16:34,406
I can't sleep.
I want to find out what killed him.
266
00:16:34,560 --> 00:16:36,369
I owe that to Dr. Reyga.
267
00:16:37,720 --> 00:16:40,166
Are you doing it for Dr. Reyga
or yourself?
268
00:16:41,240 --> 00:16:42,571
What do you mean?
269
00:16:42,720 --> 00:16:44,722
You're the loneliest person
in the world right now.
270
00:16:44,880 --> 00:16:49,169
No one can say anything.
No one can do anything that will help.
271
00:16:49,360 --> 00:16:51,931
And you think
that it will never go away.
272
00:16:52,080 --> 00:16:54,162
And you're right, it won't.
273
00:16:55,280 --> 00:16:57,089
But you can get used to it.
274
00:16:57,280 --> 00:16:59,965
I know it doesn't feel like that now,
275
00:17:00,360 --> 00:17:02,362
but you can.
276
00:17:04,760 --> 00:17:07,650
CRUSHER". At the time, I was too
preoccupied with my problems
277
00:17:07,800 --> 00:17:09,882
to understand what he was saying.
278
00:17:10,040 --> 00:17:12,327
I wasn't thinking
about the rest of my life.
279
00:17:12,480 --> 00:17:14,801
I was trying to make sense
of what had happened.
280
00:17:15,480 --> 00:17:17,323
And I wasn't alone.
281
00:17:17,480 --> 00:17:20,211
Jo'Bril's death
had raised a lot of questions.
282
00:17:20,360 --> 00:17:23,842
Geordi and Data were determined
to find out what had gone wrong.
283
00:17:24,000 --> 00:17:26,685
And they were busy going over
every millimeter of the shuttle,
284
00:17:26,840 --> 00:17:29,161
with Dr. Reyga's help.
285
00:17:32,720 --> 00:17:35,803
Run a diagnostic
on the EPS flow regulator.
286
00:17:35,960 --> 00:17:38,566
The flow regulator
is functioning normally.
287
00:17:38,720 --> 00:17:41,803
What about the fuel emitter coil?
Has it maintained polarity?
288
00:17:41,960 --> 00:17:45,009
- Yes, doctor.
- The radial force compensator?
289
00:17:45,160 --> 00:17:47,322
I am unable to locate
any malfunctions.
290
00:17:47,480 --> 00:17:48,641
All systems are operating
291
00:17:48,800 --> 00:17:52,168
according
to your design specifications.
292
00:17:54,680 --> 00:17:56,523
- Did you find anything wrong?
- No.
293
00:17:56,720 --> 00:17:57,767
I don't understand it.
294
00:17:57,920 --> 00:17:59,490
There must be something
we've overlooked.
295
00:17:59,680 --> 00:18:01,808
I found micro-crystalline damage
to the hull,
296
00:18:01,960 --> 00:18:03,724
which confirms
that your shield was breached
297
00:18:03,880 --> 00:18:05,450
by a burst of baryonic radiation.
298
00:18:05,640 --> 00:18:08,610
Were the levels high enough
to cause damage to organic tissue?
299
00:18:08,760 --> 00:18:09,807
I don't know.
300
00:18:09,960 --> 00:18:11,644
Perhaps there was
an unexpected interaction
301
00:18:11,800 --> 00:18:14,041
between the solar radiation
and the metaphasic shield.
302
00:18:14,200 --> 00:18:16,851
No, that's not possible.
303
00:18:17,360 --> 00:18:20,330
I anticipated every contingency.
304
00:18:20,480 --> 00:18:21,527
Then maybe Jo'Bril
305
00:18:21,680 --> 00:18:24,365
ran into something in the corona
which you didn't anticipate,
306
00:18:24,520 --> 00:18:27,330
and your shield just wasn't able
to protect him from it.
307
00:18:27,480 --> 00:18:28,527
My shield was not...
308
00:18:28,680 --> 00:18:30,444
Reyga seemed angry,
309
00:18:30,600 --> 00:18:33,365
but I knew it was
because he was so disappointed.
310
00:18:33,520 --> 00:18:37,650
Everything he'd worked for,
hoped for, was slipping away.
311
00:18:37,840 --> 00:18:42,164
And that made
what I had to do next even harder.
312
00:18:42,320 --> 00:18:44,846
I'm sure you all understand
that in light of what happened,
313
00:18:45,000 --> 00:18:48,527
I think it would be inappropriate
to continue further testing.
314
00:18:48,680 --> 00:18:51,729
Perhaps if Dr. Reyga has perfected
his metaphasic technology,
315
00:18:51,880 --> 00:18:53,211
we can try again.
316
00:18:53,400 --> 00:18:55,880
Dr. Crusher, please.
317
00:18:56,040 --> 00:18:58,520
If I could have
a little more time to investigate.
318
00:18:59,000 --> 00:19:00,968
I know I could find what went wrong.
319
00:19:01,160 --> 00:19:03,367
But that won't bring back Jo'Bril,
will it?
320
00:19:03,520 --> 00:19:06,285
I do not believe
the shield will ever work.
321
00:19:06,440 --> 00:19:09,683
Its very concept is flawed.
322
00:19:11,040 --> 00:19:13,566
Just one more test.
323
00:19:13,720 --> 00:19:16,530
Whom do you propose
we sacrifice next?
324
00:19:17,720 --> 00:19:22,601
- I will pilot the shuttle myself.
- I'm sorry. As chief medical officer,
325
00:19:22,800 --> 00:19:25,963
I'm responsible for the health
and safety of all the people aboard.
326
00:19:26,120 --> 00:19:28,521
I will not authorize any further tests.
327
00:19:30,760 --> 00:19:32,569
Very well.
328
00:19:32,760 --> 00:19:35,923
But I will prove myself.
329
00:19:37,360 --> 00:19:39,408
CRUSHER". I couldn't help
but admire his tenacity.
330
00:19:39,560 --> 00:19:41,927
He just wasn't
going to accept defeat.
331
00:19:42,080 --> 00:19:45,129
And I hoped
he would prove himself.
332
00:19:45,480 --> 00:19:49,280
But that was the last time
I saw him alive.
333
00:19:54,280 --> 00:19:55,725
We'd gone to Science Lab 4
334
00:19:55,920 --> 00:20:00,369
when the ship's sensors registered
a sizable plasma surge there.
335
00:20:01,280 --> 00:20:05,410
Look at this, a plasma infuser.
It's completely discharged.
336
00:20:05,560 --> 00:20:07,927
The blast
must have killed him instantly.
337
00:20:08,840 --> 00:20:12,083
Or perhaps he could not live
with the failure of his invention
338
00:20:12,240 --> 00:20:13,651
and took his own life.
339
00:20:13,800 --> 00:20:16,883
Or perhaps someone
just wanted it to look that way.
340
00:20:17,520 --> 00:20:20,444
Isn't it odd that he could hold on
so tightly to the infuser
341
00:20:20,600 --> 00:20:22,011
when it was discharged?
342
00:20:22,400 --> 00:20:24,687
The normal reflex
would have been to drop it.
343
00:20:24,840 --> 00:20:27,320
The plasma shock could have
affected his nervous system.
344
00:20:27,480 --> 00:20:29,562
He may have reacted
by gripping tighter.
345
00:20:30,480 --> 00:20:33,006
I'll know for certain
when I do the autopsy.
346
00:20:33,160 --> 00:20:34,605
Is your examination complete,
doctor?
347
00:20:34,760 --> 00:20:36,171
For now.
348
00:20:36,320 --> 00:20:38,163
Please have his body
taken to the morgue.
349
00:20:38,320 --> 00:20:39,845
Very well.
350
00:20:41,840 --> 00:20:44,491
CRUSHER". I remembered
his passion and commitment
351
00:20:44,680 --> 00:20:47,206
and his determination
to prove himself.
352
00:20:47,360 --> 00:20:52,082
And I was sure that this man
had not taken his own life.
353
00:20:52,840 --> 00:20:57,289
And if anyone could understand that,
I knew it would be Captain Picard.
354
00:20:58,840 --> 00:21:02,526
I was with him right before he died.
He was not suicidal.
355
00:21:03,360 --> 00:21:04,725
But by your own admission,
356
00:21:04,880 --> 00:21:08,726
Reyga was a difficult man
to understand.
357
00:21:08,880 --> 00:21:12,043
Isn't it possible that he was
simply masking his feelings?
358
00:21:12,200 --> 00:21:14,089
I don't think so.
359
00:21:14,240 --> 00:21:16,527
He was disappointed
at the failure of his device,
360
00:21:16,680 --> 00:21:20,401
and certainly
he was upset at J0'Bril's death.
361
00:21:20,560 --> 00:21:23,211
But I never got the sense
that he was ready to end his own life.
362
00:21:23,360 --> 00:21:26,045
And if that's true,
then someone else killed him.
363
00:21:26,200 --> 00:21:27,929
Do you have any evidence of that?
364
00:21:28,360 --> 00:21:29,725
Not yet.
365
00:21:29,880 --> 00:21:33,521
But when I finish the autopsy,
I hope I'll have it.
366
00:21:34,560 --> 00:21:36,244
Beverly...
367
00:21:37,560 --> 00:21:39,608
I'm afraid there will be no autopsy.
368
00:21:39,760 --> 00:21:41,683
The family
have already been contacted.
369
00:21:41,840 --> 00:21:43,604
They insist that the body
must not be touched
370
00:21:43,760 --> 00:21:46,001
until they perform
the Ferengi death ritual.
371
00:21:46,160 --> 00:21:48,731
But there's a question
as to the circumstances of his death.
372
00:21:48,880 --> 00:21:51,247
- To the family that's irrelevant.
- Let me speak with them.
373
00:21:51,400 --> 00:21:54,085
Please, believe me,
they're adamant.
374
00:21:54,240 --> 00:21:57,642
We are scheduled to rendezvous
with a Ferengi vessel in 17 hours.
375
00:21:57,800 --> 00:21:59,802
They will pick up Reyga's body then.
376
00:22:00,000 --> 00:22:01,889
I'm sorry, there will be no autopsy.
377
00:22:02,040 --> 00:22:04,407
Jean-Luc, I cannot just drop this.
378
00:22:04,560 --> 00:22:07,928
Don't you see?
There may have been a murder.
379
00:22:08,080 --> 00:22:12,210
Then you will have to find evidence
some way other than an autopsy.
380
00:22:21,760 --> 00:22:22,886
I don't understand, doctor.
381
00:22:23,040 --> 00:22:25,805
Isn't it pretty clear that Reyga died
from a plasma discharge?
382
00:22:25,960 --> 00:22:28,486
It won't be clear
until after an autopsy.
383
00:22:28,640 --> 00:22:30,449
As far as I know,
he could have been poisoned,
384
00:22:30,600 --> 00:22:33,251
and someone put the plasma infuser
in his hand after he died.
385
00:22:33,400 --> 00:22:36,370
- Do you think he was murdered?
- I'm not discounting that possibility.
386
00:22:36,520 --> 00:22:38,443
The point is,
without a complete autopsy,
387
00:22:38,600 --> 00:22:40,807
there's no way
of knowing for certain.
388
00:22:41,000 --> 00:22:42,604
Why won't the Ferengi allow it?
389
00:22:42,760 --> 00:22:44,683
It has to do with their death rituals.
390
00:22:44,880 --> 00:22:47,121
A body can't be violated
before it's buried.
391
00:22:47,280 --> 00:22:49,442
And apparently the family
is more concerned about ritual
392
00:22:49,600 --> 00:22:51,887
than finding out the truth
about how he died.
393
00:22:52,480 --> 00:22:56,804
I just can't get the information
I need from a tricorder scan.
394
00:22:58,000 --> 00:22:59,650
Suspects.
395
00:22:59,800 --> 00:23:02,246
If Reyga didn't kill himself,
someone else did.
396
00:23:02,440 --> 00:23:04,647
So who are the possible suspects?
397
00:23:04,800 --> 00:23:06,643
Whoever had something to gain
from his death.
398
00:23:06,960 --> 00:23:10,760
And the only ones to fit that category
are the other scientists.
399
00:23:22,080 --> 00:23:24,401
I'm afraid I don't understand, doctor.
400
00:23:24,560 --> 00:23:27,006
Do you have evidence
that Reyga was murdered?
401
00:23:27,160 --> 00:23:29,845
No, but I can't believe
he took his own life,
402
00:23:30,000 --> 00:23:32,685
and I would like to explore
any possibilities a bit further.
403
00:23:32,840 --> 00:23:35,161
What reason would anyone have
to kill him?
404
00:23:35,600 --> 00:23:39,002
I was wondering if you might have
some thoughts along that line.
405
00:23:39,720 --> 00:23:41,131
I see.
406
00:23:41,280 --> 00:23:44,090
You are suggesting
that I had such a motive.
407
00:23:44,240 --> 00:23:46,891
If Reyga's technology
had been successful,
408
00:23:47,320 --> 00:23:49,561
you might have been displaced
as the preeminent scientist
409
00:23:49,720 --> 00:23:51,370
in subspace technology.
410
00:23:51,520 --> 00:23:53,045
But since it wasn't successful,
411
00:23:53,240 --> 00:23:56,323
it isn't logical to conclude
that I had such a motive, is it?
412
00:23:57,520 --> 00:24:00,888
I must say I resent this, doctor.
413
00:24:01,080 --> 00:24:03,526
We have all been shocked
by recent events.
414
00:24:03,680 --> 00:24:05,125
I don't see there's anything to gain
415
00:24:05,280 --> 00:24:08,204
by dragging us
through these insinuations.
416
00:24:08,680 --> 00:24:12,730
I'm just trying to uncover the truth,
and I need your help to do it.
417
00:24:12,880 --> 00:24:15,042
Have you seen or heard anything
418
00:24:15,200 --> 00:24:17,771
that might suggest
that someone else had a motive?
419
00:24:17,920 --> 00:24:19,570
We are trying to forget
the unpleasantness
420
00:24:19,720 --> 00:24:21,324
of these past several days.
421
00:24:21,520 --> 00:24:23,761
Not have them stirred up again.
422
00:24:23,920 --> 00:24:28,403
I find it disturbing that you would try
to force your suspicions among us.
423
00:24:28,560 --> 00:24:32,042
Forgive me.
I don't mean to upset you.
424
00:24:32,240 --> 00:24:34,641
But have you noticed
anything unusual?
425
00:24:34,800 --> 00:24:37,041
I find your question distasteful.
426
00:24:45,720 --> 00:24:48,326
Is there something
you're not telling me?
427
00:24:52,840 --> 00:24:54,205
I'm sure it's nothing.
428
00:24:57,560 --> 00:25:00,370
I was in the storage room
of the science laboratory yesterday.
429
00:25:00,560 --> 00:25:02,961
Kurak was working in the lab.
430
00:25:03,120 --> 00:25:08,604
Reyga came in
and they got into an argument.
431
00:25:09,680 --> 00:25:11,762
About what?
432
00:25:11,920 --> 00:25:13,445
I don't know.
433
00:25:13,600 --> 00:25:16,046
I couldn't hear anything clearly,
434
00:25:17,200 --> 00:25:19,487
until they started to shout
at one another,
435
00:25:20,360 --> 00:25:24,126
then I heard Kurak say
that Reyga had insulted her honor,
436
00:25:24,280 --> 00:25:27,250
and no Klingon would stand for that.
437
00:25:27,400 --> 00:25:30,165
I do not believe she killed him.
438
00:25:30,320 --> 00:25:32,527
These were words spoken
in the heat of anger.
439
00:25:33,120 --> 00:25:37,125
Kurak is volatile, passionate,
440
00:25:37,280 --> 00:25:39,408
but not a killer.
441
00:25:41,840 --> 00:25:44,571
And, doctor, neither are we.
442
00:25:46,080 --> 00:25:47,127
Thank you.
443
00:25:48,760 --> 00:25:51,570
CRUSHER". I knew he might
be right about Kurak.
444
00:25:51,720 --> 00:25:54,121
Klingons make threats
as a matter of course.
445
00:25:54,320 --> 00:25:58,325
On the other hand,
sometimes they follow through.
446
00:26:07,640 --> 00:26:11,167
That looks like one of
Dr. Reyga's shield configurations.
447
00:26:11,320 --> 00:26:12,845
Yes.
448
00:26:13,440 --> 00:26:15,442
Personal research.
449
00:26:21,080 --> 00:26:23,924
Even though this technology failed?
450
00:26:24,600 --> 00:26:27,843
No one has denied
there is potential in the idea.
451
00:26:28,000 --> 00:26:30,162
Which you're now free to develop.
452
00:26:32,600 --> 00:26:34,568
Are you accusing me of something?
453
00:26:35,320 --> 00:26:36,446
No.
454
00:26:36,600 --> 00:26:39,649
But I wanna know
why you threatened Dr. Reyga.
455
00:26:41,200 --> 00:26:43,601
I warned Dr. Reyga
456
00:26:43,760 --> 00:26:47,685
that if he persisted in his slander,
he would pay the price.
457
00:26:48,160 --> 00:26:49,400
What was his accusation?
458
00:26:51,400 --> 00:26:53,448
I will not repeat his lies.
459
00:26:53,720 --> 00:26:54,767
Were they lies?
460
00:26:58,200 --> 00:27:00,965
Be careful, doctor.
461
00:27:01,480 --> 00:27:06,850
Insulting the honor of a Klingon
can be extremely dangerous.
462
00:27:07,600 --> 00:27:09,728
Did Reyga make that mistake?
463
00:27:13,440 --> 00:27:16,603
I have heard enough
of your accusations.
464
00:27:16,760 --> 00:27:20,401
Now, I will have your silence.
465
00:27:23,240 --> 00:27:26,244
You're gonna have to throw me a lot
harder than that if you wanna get it.
466
00:27:27,880 --> 00:27:31,726
Now, what did he accuse you of?
467
00:27:35,080 --> 00:27:36,650
Sabotage.
468
00:27:36,840 --> 00:27:40,083
Sabotage of the metaphasic shield?
Was that why it failed?
469
00:27:40,240 --> 00:27:42,049
How would I know?
470
00:27:42,200 --> 00:27:44,043
Did you sabotage the project?
471
00:27:47,560 --> 00:27:48,641
No.
472
00:27:49,400 --> 00:27:51,402
I did not.
473
00:27:58,640 --> 00:28:00,927
Goodbye, doctor.
474
00:28:03,440 --> 00:28:06,284
CRUSHER". Kurak refused
to say anything more.
475
00:28:06,440 --> 00:28:09,603
I wasn't sure if her silence
was motivated by guilt,
476
00:28:09,760 --> 00:28:12,161
or just Klingon pride.
477
00:28:12,320 --> 00:28:14,971
I was beginning to find out
that investigating a murder
478
00:28:15,120 --> 00:28:18,806
was a little more perilous
than I'd thought.
479
00:28:18,960 --> 00:28:21,531
And for everything I'd been through,
480
00:28:21,720 --> 00:28:25,805
I didn't have any more insight
than I did before I started.
481
00:28:26,840 --> 00:28:29,161
Which brought me back
to Reyga's body,
482
00:28:29,320 --> 00:28:31,243
because the more
I thought about it,
483
00:28:31,400 --> 00:28:34,688
the more it seemed
that the answers had to be there.
484
00:28:34,840 --> 00:28:38,447
DNA traces, tissue anomalies,
a wealth of forensic clues
485
00:28:38,600 --> 00:28:41,410
that could shed some light
on the mystery.
486
00:28:41,560 --> 00:28:44,564
So I made the decision.
487
00:29:20,880 --> 00:29:22,120
Come.
488
00:29:23,800 --> 00:29:25,325
Bevefly.
489
00:29:29,200 --> 00:29:31,601
Jean-Luc, I wanna tell you
something that you need to know,
490
00:29:31,760 --> 00:29:33,922
but you're not gonna like it.
491
00:29:35,000 --> 00:29:37,685
I did an autopsy on Dr. Reyga.
492
00:29:43,160 --> 00:29:45,049
What did you find?
493
00:29:45,920 --> 00:29:47,490
Nothing.
494
00:29:50,040 --> 00:29:53,010
I'm sorry,
I know I shouldn't have done it.
495
00:29:53,160 --> 00:29:55,367
You most certainly should not.
496
00:29:56,240 --> 00:29:59,050
I made it clear to you
that the family would not allow it.
497
00:29:59,200 --> 00:30:01,202
Not only have you
disobeyed my orders,
498
00:30:01,400 --> 00:30:04,609
but you've interfered
in the burial rituals of another culture.
499
00:30:09,560 --> 00:30:12,086
You've put both of us
in a very difficult position.
500
00:30:12,240 --> 00:30:14,208
The family will have to be notified.
501
00:30:14,360 --> 00:30:17,523
I don't doubt
that they will react strongly.
502
00:30:18,920 --> 00:30:22,925
If the Ferengi government becomes
involved, as I'm certain they will,
503
00:30:23,600 --> 00:30:26,080
this could have
very significant repercussions.
504
00:30:27,200 --> 00:30:30,010
I'm not sure
how much I can protect you.
505
00:30:30,920 --> 00:30:33,241
You don't have to, Jean-Luc.
506
00:30:34,680 --> 00:30:35,966
I knew what I was doing,
507
00:30:36,120 --> 00:30:39,249
and I'm prepared
to accept the consequences.
508
00:30:44,640 --> 00:30:47,450
I could tell that he was
terribly disappointed in me,
509
00:30:47,600 --> 00:30:50,763
and that was
almost the hardest part of all.
510
00:30:51,080 --> 00:30:55,768
So that's the story.
That's how I ended my career.
511
00:30:57,520 --> 00:30:58,806
Backhand volley.
512
00:30:59,360 --> 00:31:01,442
- What?
- That's how I did it.
513
00:31:01,600 --> 00:31:04,080
Geordi kept hitting
to my backhand at the net.
514
00:31:05,000 --> 00:31:07,970
Guinan,
two people have died on this ship.
515
00:31:08,120 --> 00:31:09,406
Two lives that ended horribly,
516
00:31:09,560 --> 00:31:11,449
and you're worried
about your tennis game?
517
00:31:12,360 --> 00:31:13,441
Are you upset?
518
00:31:13,640 --> 00:31:16,371
I don't know, you tell me.
You're supposed to be wise.
519
00:31:17,200 --> 00:31:20,170
Well, if you are upset,
why are you moping around here?
520
00:31:20,320 --> 00:31:21,810
Why don't you
do something about it?
521
00:31:21,960 --> 00:31:25,169
I've done everything I could think of,
it got me fired.
522
00:31:25,360 --> 00:31:27,647
Do you think
Dr. Reyga killed himself?
523
00:31:27,800 --> 00:31:28,926
No.
524
00:31:29,080 --> 00:31:30,844
Do you think
there's a murderer on board?
525
00:31:31,000 --> 00:31:32,331
Yes.
526
00:31:32,480 --> 00:31:33,970
Then why are you still sitting here?
527
00:31:34,320 --> 00:31:37,688
Don't you get it?
If I start digging around again--
528
00:31:37,840 --> 00:31:40,161
You could be relieved of duty.
529
00:31:50,160 --> 00:31:52,322
Chief medical officer's log, personal.
530
00:31:52,480 --> 00:31:55,529
Stardate 46830.1.
531
00:31:55,720 --> 00:31:59,167
I'll be leaving the ship tomorrow
to attend the board of inquiry.
532
00:31:59,320 --> 00:32:04,167
That means I have less than 24 hours
to get to the bottom of this mystery.
533
00:32:10,800 --> 00:32:12,325
What are you doing, Data?
534
00:32:12,480 --> 00:32:13,970
I am running additional diagnostics
535
00:32:14,160 --> 00:32:16,322
to make certain there was
no permanent radiation damage
536
00:32:16,480 --> 00:32:18,721
to the shuttlecraft hull.
537
00:32:20,160 --> 00:32:23,050
You've studied
Dr. Reyga's shield system.
538
00:32:23,520 --> 00:32:25,522
Do you think
it could have been sabotaged?
539
00:32:25,680 --> 00:32:28,126
There was no evidence
to support sabotage.
540
00:32:28,280 --> 00:32:31,124
Just consider the possibility.
541
00:32:32,040 --> 00:32:34,520
The system interlocks
prevent access to the circuitry
542
00:32:34,720 --> 00:32:36,688
unless the shield emitter is active.
543
00:32:36,840 --> 00:32:38,285
Any attempt to sabotage the device
544
00:32:38,440 --> 00:32:40,761
would have to be made
while the shield is in operation.
545
00:32:41,320 --> 00:32:45,166
The only time the shield was active
was during Jo'Bril's test flight.
546
00:32:45,320 --> 00:32:46,731
That is correct.
547
00:32:46,880 --> 00:32:49,565
It seems unlikely that J0'Bril
would perform sabotage
548
00:32:49,720 --> 00:32:51,563
which would result in his own death.
549
00:32:51,720 --> 00:32:53,245
I agree.
550
00:32:53,760 --> 00:32:58,766
Would it be possible to sabotage
the shuttle by remote during the flight?
551
00:32:58,920 --> 00:33:03,164
A phased ionic pulse beamed directly
into the metaphasic projection matrix
552
00:33:03,320 --> 00:33:06,130
would result
in a temporary system malfunction.
553
00:33:06,280 --> 00:33:09,409
Where on the Enterprise could you
generate a phased ionic pulse?
554
00:33:09,840 --> 00:33:13,083
Such a pulse could be initiated
from the lateral sensor array.
555
00:33:13,240 --> 00:33:15,720
Science Labs 1, 4 and 16,
556
00:33:15,880 --> 00:33:17,450
or any of the Bridge
science stations.
557
00:33:17,640 --> 00:33:19,768
Let's assume for the moment
that someone did send out
558
00:33:19,920 --> 00:33:21,046
a phased ionic pulse.
559
00:33:21,200 --> 00:33:23,248
What would have happened
inside the shuttle?
560
00:33:24,040 --> 00:33:26,771
A tetryon field
would be formed briefly in the cabin,
561
00:33:26,920 --> 00:33:29,446
temporarily disrupting
the metaphasic shield.
562
00:33:30,720 --> 00:33:33,371
A tetryon field.
563
00:33:33,520 --> 00:33:36,330
If Jo'Bril was exposed
to a tetryon field,
564
00:33:36,480 --> 00:33:39,290
it might have left
residual traces in his tissue.
565
00:33:42,440 --> 00:33:44,169
Thanks, Data.
566
00:33:57,120 --> 00:33:59,566
- Beverly?
- Yes?
567
00:33:59,760 --> 00:34:02,366
We've arranged for the shuttle
to take you to Starbase 23.
568
00:34:04,600 --> 00:34:05,647
Thank you.
569
00:34:05,800 --> 00:34:08,963
About everything that's going on,
I'm sorry.
570
00:34:09,120 --> 00:34:11,361
- I'm sure it will all work out.
- Yes, of course.
571
00:34:11,520 --> 00:34:13,807
You know
the inquiry's just a formality.
572
00:34:13,960 --> 00:34:16,281
And Captain Picard
will do everything he can for you.
573
00:34:16,440 --> 00:34:17,487
I'm sure that'll help.
574
00:34:17,640 --> 00:34:19,642
But if you do anything foolish
before that inquiry,
575
00:34:19,800 --> 00:34:21,165
it's not gonna look good for you.
576
00:34:21,320 --> 00:34:22,810
I don't know what you mean.
577
00:34:22,960 --> 00:34:24,962
I think you do know what I mean.
578
00:34:25,160 --> 00:34:26,650
The best thing
for you to do right now
579
00:34:26,800 --> 00:34:28,643
is to go to your quarters
and read a good book.
580
00:34:28,800 --> 00:34:30,643
If you do anything
to make the situation worse,
581
00:34:30,800 --> 00:34:32,484
it's going to be
that much harder on you.
582
00:34:32,640 --> 00:34:34,483
Thank you, commander,
your concern is noted.
583
00:34:34,640 --> 00:34:36,369
Beverly...
584
00:34:36,800 --> 00:34:39,371
I'm saying this to you as a friend.
585
00:34:39,520 --> 00:34:41,090
Yes, Will, I know.
586
00:34:41,240 --> 00:34:44,005
But as a friend,
please try to understand,
587
00:34:44,160 --> 00:34:48,529
I can't quit now, and I don't want
you to become involved in this.
588
00:34:56,440 --> 00:35:01,241
Computer, access ship's medical logs
and download current autopsy files.
589
00:35:01,400 --> 00:35:03,050
Autopsy files are restricted
590
00:35:03,240 --> 00:35:05,129
to active medical personnel only.
591
00:35:05,280 --> 00:35:07,442
- Access denied.
- Damn.
592
00:35:07,600 --> 00:35:09,045
Dr. Crusher?
593
00:35:09,520 --> 00:35:11,682
What do you need
the autopsy files for?
594
00:35:13,760 --> 00:35:16,047
Don't worry,
I know I'm not supposed to be here.
595
00:35:16,200 --> 00:35:17,804
I'll go.
596
00:35:23,920 --> 00:35:25,649
Computer,
597
00:35:27,040 --> 00:35:29,247
access autopsy files.
598
00:35:30,000 --> 00:35:32,685
I assume you'll need the files
on Dr. Reyga and Jo'Bril?
599
00:35:32,840 --> 00:35:33,887
Alyssa...
600
00:35:34,040 --> 00:35:35,883
I can see
how important this is to you.
601
00:35:36,040 --> 00:35:38,088
I don't want you
to get involved in this.
602
00:35:38,440 --> 00:35:39,851
Is that an order, doctor?
603
00:35:40,000 --> 00:35:41,081
Yes.
604
00:35:41,280 --> 00:35:43,521
Too bad
you're not my boss anymore.
605
00:35:43,960 --> 00:35:45,849
Thank you.
606
00:35:46,560 --> 00:35:47,641
So, what do we do now?
607
00:35:47,800 --> 00:35:49,882
First, I wanna review
Jo'Bril's physiology records.
608
00:35:50,080 --> 00:35:51,730
Then I wanna take
another look at the body,
609
00:35:51,880 --> 00:35:53,723
and I wanna see
if there's any tetryon traces.
610
00:35:53,920 --> 00:35:55,410
Let's do it.
611
00:36:12,600 --> 00:36:16,207
We need to run a tissue scan
at the molecular level.
612
00:36:16,400 --> 00:36:19,131
Calibrate the scanner
to pick up tetryon particles.
613
00:36:19,320 --> 00:36:20,970
Yes, doctor.
614
00:36:21,600 --> 00:36:23,762
Recalibration complete.
615
00:36:23,920 --> 00:36:25,046
Activate the scan.
616
00:36:30,160 --> 00:36:32,162
Nothing.
617
00:36:32,320 --> 00:36:33,685
Let's do it again.
618
00:36:33,840 --> 00:36:37,640
Use the enhanced resolution mode
to boost the sensitivity.
619
00:36:38,760 --> 00:36:40,569
There's something
in the sub-dermal tissue.
620
00:36:40,760 --> 00:36:42,842
Narrow the scan field.
621
00:36:45,440 --> 00:36:47,807
Tetryon traces.
622
00:36:47,960 --> 00:36:50,201
Someone did sabotage the shield.
623
00:36:50,360 --> 00:36:51,964
That's a possibility.
624
00:36:52,120 --> 00:36:55,249
But this is
very circumstantial evidence.
625
00:36:55,440 --> 00:36:58,125
There's only one way
to know for certain.
626
00:37:06,680 --> 00:37:10,526
Captain,
I'm concerned about Beverly.
627
00:37:10,680 --> 00:37:13,445
I've tried several times to talk to her,
but she's been avoiding me.
628
00:37:13,600 --> 00:37:15,807
I'm not surprised.
629
00:37:16,000 --> 00:37:17,809
This entire experience has been--
630
00:37:18,000 --> 00:37:22,528
Captain, an unscheduled launch
is taking place in Shuttle Bay 2.
631
00:37:26,840 --> 00:37:29,320
No idea.
No one's filed a flight plan.
632
00:37:29,480 --> 00:37:31,050
On-screen.
633
00:37:35,360 --> 00:37:38,842
That's the Justman,
the shuttle Reyga modified.
634
00:37:39,000 --> 00:37:41,367
Open a hailing frequency.
635
00:37:46,520 --> 00:37:49,410
Dr. Crusher,
what do you think you're doing?
636
00:37:49,600 --> 00:37:51,967
Testing a theory, captain.
637
00:37:59,800 --> 00:38:00,881
A theory?
638
00:38:01,040 --> 00:38:03,611
I think Dr. Reyga's shield does work.
639
00:38:05,080 --> 00:38:07,367
Return to the ship immediately.
640
00:38:07,840 --> 00:38:09,842
I'm sorry.
641
00:38:10,840 --> 00:38:12,490
Mr. Worf,
override the shuttle's computer.
642
00:38:12,680 --> 00:38:13,841
Return it to the Shuttle Bay.
643
00:38:14,000 --> 00:38:15,445
Aye, sir.
644
00:38:16,640 --> 00:38:19,484
Sir, she has isolated
her navigational control.
645
00:38:19,640 --> 00:38:22,246
It will not be possible
to establish remote operation.
646
00:38:22,440 --> 00:38:23,851
Get a tractor beam on her.
647
00:38:24,600 --> 00:38:27,490
I cannot establish a lock.
She is too close to the star.
648
00:38:27,640 --> 00:38:29,051
Solar interference is too high.
649
00:38:29,240 --> 00:38:30,571
Mr. Data, what is her heading?
650
00:38:31,040 --> 00:38:35,762
Bearing 271, mark 4, sir.
She is headed into the sun's corona.
651
00:38:40,240 --> 00:38:43,562
Computer, begin monitoring
external temperature.
652
00:38:43,720 --> 00:38:48,567
External temperature
0.8 million kelvins and rising.
653
00:38:48,760 --> 00:38:50,524
Bevefly,
what do you hope to accomplish?
654
00:38:51,000 --> 00:38:53,401
I think Dr. Reyga was right
about his shield.
655
00:38:53,600 --> 00:38:55,921
The only reason it failed
is because it was sabotaged,
656
00:38:56,080 --> 00:38:57,366
and I'm going to prove it.
657
00:38:57,560 --> 00:38:59,289
But you can't be certain of that.
658
00:38:59,480 --> 00:39:01,687
You're betting your life
on a hypothesis.
659
00:39:01,840 --> 00:39:04,161
I'm not wrong.
660
00:39:04,360 --> 00:39:08,604
1.9 million kelvins.
661
00:39:14,280 --> 00:39:17,090
Sir, the shuttle
is entering the corona.
662
00:39:18,560 --> 00:39:20,324
Beverly, what's happening?
663
00:39:21,160 --> 00:39:22,525
I'm all right.
664
00:39:23,400 --> 00:39:25,801
Computer, shield status.
665
00:39:25,960 --> 00:39:27,849
Metaphasic shield holding.
666
00:39:28,000 --> 00:39:31,971
All systems
within normal operating parameters.
667
00:39:32,640 --> 00:39:35,849
Congratulations, Dr. Reyga.
You did it.
668
00:39:36,640 --> 00:39:38,768
Captain,
I want you to post security guards
669
00:39:38,920 --> 00:39:40,843
around the three visiting scientists.
670
00:39:41,000 --> 00:39:44,288
One of them has to be responsible
for sabotaging the first test.
671
00:39:44,480 --> 00:39:46,323
I think it would--
672
00:39:48,960 --> 00:39:50,849
Sir, we have lost contact.
673
00:39:59,160 --> 00:40:00,650
Crusher to Enterprise.
674
00:40:00,800 --> 00:40:02,802
I've lost you. Come in.
675
00:40:03,360 --> 00:40:06,523
Justman to Enterprise. Come 'm.
676
00:40:07,480 --> 00:40:09,608
Enterprise, do you hear me?
Come in.
677
00:40:09,800 --> 00:40:14,522
They cannot hear you.
I have severed communications.
678
00:40:15,200 --> 00:40:16,725
How can you be alive?
679
00:40:16,880 --> 00:40:20,851
I think after your autopsy on me,
you'd know the answer to that.
680
00:40:21,320 --> 00:40:23,527
Slow rate of cellular decay.
681
00:40:26,960 --> 00:40:30,726
Takarans can control
their physiology at a cellular level.
682
00:40:30,880 --> 00:40:33,565
We can create
the appearance of death.
683
00:40:33,720 --> 00:40:36,564
In the morgue,
you were conscious the whole time.
684
00:40:36,720 --> 00:40:38,324
You heard everything we said.
685
00:40:38,480 --> 00:40:40,050
You knew
everything we were going to do.
686
00:40:40,200 --> 00:40:44,683
Move away. Move away.
687
00:40:51,800 --> 00:40:52,926
What are you doing?
688
00:40:53,080 --> 00:40:56,721
I'm sending out
a transient subspace signal.
689
00:40:56,880 --> 00:41:00,282
It will obscure the shuttle
from the Enterprise sensors
690
00:41:00,440 --> 00:41:03,250
and they will interpret it
as a warp engine breach.
691
00:41:03,920 --> 00:41:06,844
They will believe
that you have been destroyed.
692
00:41:07,280 --> 00:41:10,090
- I'd like to thank you, doctor.
- For what?
693
00:41:10,240 --> 00:41:12,607
All I wanted to do
was discredit Reyga,
694
00:41:12,760 --> 00:41:17,209
so that no one would pursue
his technology, except me.
695
00:41:17,360 --> 00:41:21,365
But you have given me
more than I could have hoped.
696
00:41:21,520 --> 00:41:25,241
Now I can take the prototype itself
back to Takara,
697
00:41:25,400 --> 00:41:28,290
where I will develop it into a weapon.
698
00:41:29,080 --> 00:41:32,050
All I have to do is wait here
699
00:41:32,200 --> 00:41:36,728
until the Enterprise is convinced
you are dead, and leaves.
700
00:42:22,440 --> 00:42:25,171
Captain,
there is no indication of debris,
701
00:42:25,320 --> 00:42:29,848
however, the subspace signal
indicates a warp engine breach.
702
00:42:30,000 --> 00:42:31,047
All right.
703
00:42:31,200 --> 00:42:32,247
Begin a Phase 1 search,
704
00:42:32,440 --> 00:42:34,602
starting with the shuttlecraft's
last known coordinates.
705
00:42:34,760 --> 00:42:36,364
Plot a proximity course
toward the star--
706
00:42:36,520 --> 00:42:40,320
Sir, we are picking up an object
emerging from the corona.
707
00:42:45,320 --> 00:42:46,765
Crusher to Enterprise.
708
00:42:47,160 --> 00:42:50,289
I'm all right. Returning to the ship.
709
00:42:50,440 --> 00:42:54,411
And I finally have the answers
I've been looking for.
710
00:42:56,400 --> 00:43:01,008
Chief medical
officer's log, stardate 46831.2.
711
00:43:01,160 --> 00:43:02,207
I have been reinstated
712
00:43:02,360 --> 00:43:04,840
and I will be resuming
my duties shortly.
713
00:43:05,000 --> 00:43:09,324
In the meantime,
I have a personal matter to attend to.
714
00:43:09,840 --> 00:43:10,887
Hi, Guinan.
715
00:43:11,040 --> 00:43:13,088
Hello. Ooh.
716
00:43:13,240 --> 00:43:14,366
Somebody's birthday?
717
00:43:14,520 --> 00:43:16,204
Not unless it's yours. It's for you.
718
00:43:16,400 --> 00:43:17,970
For me? What's the occasion?
719
00:43:18,120 --> 00:43:21,044
It's a thank you
for giving me a good kick in the butt.
720
00:43:21,600 --> 00:43:23,489
Oh, now, I didn't, uh...
721
00:43:23,640 --> 00:43:24,687
Now, I did some research.
722
00:43:24,840 --> 00:43:27,320
This is the latest design,
state of the art.
723
00:43:27,480 --> 00:43:30,609
It is specifically designed
to cushion all vibrations,
724
00:43:30,760 --> 00:43:34,003
so you will never
have tennis elbow again.
725
00:43:36,360 --> 00:43:39,523
Thank you, doctor,
this looks like a great racket.
726
00:43:39,720 --> 00:43:40,960
But, uh,
727
00:43:41,520 --> 00:43:44,888
I don't play tennis. Never have.
58526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.