Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,760 --> 00:00:13,445
- Good evening, Mr. Data.
- Actually, good morning, sir.
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,090
- Ship status is--
- No need to report.
3
00:00:15,280 --> 00:00:17,408
- I'm here to do some work on my own.
- Aye, sir.
4
00:00:17,560 --> 00:00:21,042
I'd like to speak to Professor Mowray
at his archaeological site on Landris ll.
5
00:00:21,200 --> 00:00:23,123
Could you put it through
to my Ready Room?
6
00:00:23,280 --> 00:00:24,725
Stellar Cartography has requested
7
00:00:24,880 --> 00:00:27,281
a communications blackout
while they run an experiment.
8
00:00:27,440 --> 00:00:31,684
- Hmm. How long will it be?
- Another three hours, 22 minutes, sir.
9
00:00:31,880 --> 00:00:33,370
I can override if necessary.
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,921
- No, it's not important.
- Aye, sir.
11
00:00:47,120 --> 00:00:51,250
Computer, display the latest
excavation schematics on Landris ll.
12
00:00:51,440 --> 00:00:54,523
Library computer
is temporarily off-line.
13
00:00:54,680 --> 00:00:55,806
Explain.
14
00:00:55,960 --> 00:01:00,648
COMPUTER". Library Systems have
been allocated to Stellar Cartography.
15
00:01:12,840 --> 00:01:14,490
Tea, Earl Grey. Hot.
16
00:01:14,640 --> 00:01:17,723
COMPUTER". Replicator systems
are off-line at the request of-
17
00:01:17,880 --> 00:01:20,008
Stellar Cartography.
18
00:01:26,080 --> 00:01:29,163
What could they possibly be doing
down there?
19
00:01:39,920 --> 00:01:44,289
Ugh. In or out, just close that door.
20
00:01:45,680 --> 00:01:48,206
And don't move.
21
00:01:48,520 --> 00:01:52,047
It will take a second
for our eyes to readjust.
22
00:01:52,520 --> 00:01:55,330
Okay, elevate to 3.2, Marquez.
23
00:01:55,480 --> 00:01:56,925
We're now at 3.2, commander.
24
00:01:57,080 --> 00:01:59,401
Good. Good, we can do this.
25
00:01:59,560 --> 00:02:01,324
No, no, no,
we're losing vertical alignment.
26
00:02:01,480 --> 00:02:04,211
- Compensate, compensate.
- Compensating.
27
00:02:04,360 --> 00:02:07,807
Gently, gently, Marquez.
Don't bump it.
28
00:02:08,480 --> 00:02:11,290
No, no, no, hit-- Hit the--
29
00:02:12,880 --> 00:02:16,851
Forget it, forget it. Lights.
30
00:02:17,000 --> 00:02:20,209
Whoever you are,
you just ruined four hours of work.
31
00:02:20,360 --> 00:02:22,840
You might have taken the simple
precaution of locking the door.
32
00:02:23,000 --> 00:02:24,365
It's 3:00 in the morning.
33
00:02:27,280 --> 00:02:28,884
Captain Picard.
34
00:02:29,080 --> 00:02:31,560
I assume that you must be
Lieutenant Commander Daren.
35
00:02:32,920 --> 00:02:35,127
Yes, sir. I'm sorry.
36
00:02:35,280 --> 00:02:37,886
It's just we weren't expecting anybody
to be up at this hour.
37
00:02:38,040 --> 00:02:41,601
Well, you're new on the Enterprise.
38
00:02:41,800 --> 00:02:44,326
You'll have to learn
to expect the unexpected.
39
00:02:44,480 --> 00:02:46,687
That's why I put in
for this assignment, sir.
40
00:02:46,840 --> 00:02:48,410
Excellent,
now perhaps you can tell me
41
00:02:48,600 --> 00:02:51,126
what was so important
that it required depriving the captain
42
00:02:51,280 --> 00:02:52,611
of his cup of Earl Grey.
43
00:02:52,760 --> 00:02:54,683
Earl Grey?
No wonder you can't sleep.
44
00:02:56,080 --> 00:02:58,162
Computer,
bring replicators back online
45
00:02:58,360 --> 00:03:01,409
and give me a cup of Daren herbal tea
blend number three.
46
00:03:01,560 --> 00:03:03,005
Hot.
47
00:03:07,480 --> 00:03:11,087
You shouldn't be drinking
a stimulant at this time of night.
48
00:03:12,440 --> 00:03:14,568
I think you'll like this.
49
00:03:19,200 --> 00:03:22,488
I've programmed seven other blends
into the replicator.
50
00:03:22,680 --> 00:03:26,446
- You're bound to like one of them.
- I look forward to sampling them.
51
00:03:29,840 --> 00:03:35,449
I'm sorry if the system blackouts
we requested inconvenienced you.
52
00:03:35,600 --> 00:03:37,568
We're taking very precise
gravimetric readings.
53
00:03:37,720 --> 00:03:39,529
It wouldn't have taken much
to throw them off.
54
00:03:39,680 --> 00:03:41,569
What were the readings for?
55
00:03:41,880 --> 00:03:43,882
I'm trying to construct
a mathematical model
56
00:03:44,040 --> 00:03:45,769
of an emerging star system.
57
00:03:45,920 --> 00:03:49,322
If it works, we'll be able to predict
the configuration of a star system
58
00:03:49,480 --> 00:03:52,131
that won't be formed
for another 2 million years.
59
00:03:52,280 --> 00:03:54,248
That's a long time to wait
to see if you're right.
60
00:03:55,000 --> 00:03:57,890
I have a few things to do
between now and then.
61
00:04:27,960 --> 00:04:32,090
Space, the final frontier.
62
00:04:32,840 --> 00:04:36,731
These are the voyages
of the starship Enterprise.
63
00:04:36,920 --> 00:04:42,131
to explore strange new worlds,
64
00:04:42,440 --> 00:04:46,729
to seek out new life
and new civilizations,
65
00:04:46,920 --> 00:04:51,323
to boldly go where no one
has gone before.
66
00:05:54,560 --> 00:05:58,610
Captain, we'll be arriving
at the Borgolis Nebula in three hours.
67
00:05:58,760 --> 00:06:03,129
Yes, I understand that it has
some unusual radioactive emissions.
68
00:06:03,520 --> 00:06:06,683
Well, I'm sure that Stellar Sciences
will find it a most interesting study.
69
00:06:06,880 --> 00:06:08,962
Commander Daren
has already requested extra time
70
00:06:09,120 --> 00:06:11,248
on the main sensor array.
71
00:06:12,920 --> 00:06:14,365
Well, you have the Bridge,
Number One.
72
00:06:14,560 --> 00:06:16,130
Captain.
73
00:06:16,280 --> 00:06:17,327
I would like to remind you
74
00:06:17,520 --> 00:06:19,204
of our concert this evening
in Ten-Forward.
75
00:06:19,360 --> 00:06:21,886
We will perform
Chopin's "Trio in G-minor."
76
00:06:22,040 --> 00:06:23,724
I'll be there.
77
00:06:29,520 --> 00:06:31,682
And so the upshot is
that we'll be close enough
78
00:06:31,840 --> 00:06:33,251
for you to slip away
and see Wesley.
79
00:06:33,400 --> 00:06:35,721
Oh, that's wonderful.
Thank you, Jean-Luc.
80
00:06:35,880 --> 00:06:37,803
This is delicious. What is it?
81
00:06:38,000 --> 00:06:44,690
It's a herbal tea blend.
I, um, found it in the replicator files.
82
00:06:45,400 --> 00:06:46,970
Have you met
any of the new crew members
83
00:06:47,120 --> 00:06:48,485
who came aboard at Starbase 218?
84
00:06:49,280 --> 00:06:51,203
In fact, I have a new nurse, Beck.
85
00:06:51,360 --> 00:06:53,442
He's an obstetrics specialist.
86
00:06:53,640 --> 00:06:57,008
I met the new head
of Stellar Sciences last night.
87
00:06:57,160 --> 00:06:58,730
Lieutenant Commander Daren.
88
00:06:59,280 --> 00:07:01,647
Yes. Nella Daren.
89
00:07:01,800 --> 00:07:03,768
She came into Sickbay
for a physical last week.
90
00:07:03,920 --> 00:07:05,888
I like her. Very forthright.
91
00:07:06,680 --> 00:07:08,523
Did you know
92
00:07:09,160 --> 00:07:13,961
that it is now possible to predict
the configuration of a star system
93
00:07:14,160 --> 00:07:16,447
which won't be formed
for another 2 million years?
94
00:07:16,600 --> 00:07:18,807
- Really? No, I didn't.
- Mm-hm.
95
00:07:19,000 --> 00:07:20,445
It's really quite intriguing.
96
00:07:20,600 --> 00:07:24,730
The whole thing is made possible
by a complex mathematical construct
97
00:07:24,920 --> 00:07:27,048
based on fractal particle motion.
98
00:07:27,200 --> 00:07:28,804
But that's only the foundation.
99
00:07:28,960 --> 00:07:32,760
The modeling itself
is done by gravimetric wave input.
100
00:07:33,520 --> 00:07:35,249
- I see.
- Hmm.
101
00:07:36,360 --> 00:07:41,002
Well, I know
this is all pretty dry stuff.
102
00:07:42,040 --> 00:07:44,884
Stellar cartography
isn't everybody's cup of tea.
103
00:07:45,040 --> 00:07:47,168
I'm sure it's really quite fascinating.
104
00:07:48,680 --> 00:07:50,682
You know, we should be
getting along to Ten-Forward.
105
00:07:50,840 --> 00:07:52,285
We're gonna be late for the concert.
106
00:09:34,000 --> 00:09:35,161
- Here.
- Thank you.
107
00:09:35,320 --> 00:09:38,085
- Will you excuse me?
- Yes, of course.
108
00:09:39,480 --> 00:09:41,721
Well done, Mr. Data. Well done.
109
00:09:41,880 --> 00:09:43,644
Commander,
that was a remarkable performance.
110
00:09:43,800 --> 00:09:45,723
- You are very talented.
- Thank you.
111
00:09:45,880 --> 00:09:49,327
I noticed that the applause this evening
exceeded average decibel levels.
112
00:09:49,520 --> 00:09:51,170
I guess that means
they enjoyed themselves.
113
00:09:51,360 --> 00:09:52,691
I think that much was obvious.
114
00:09:52,840 --> 00:09:55,969
Excuse me, I have not yet
congratulated Ensign Cheney.
115
00:09:56,120 --> 00:09:57,849
I'll go with you.
116
00:09:58,000 --> 00:10:00,048
You must have been playing
since you were young.
117
00:10:00,240 --> 00:10:02,129
I played the piano for a while
when I was small,
118
00:10:02,280 --> 00:10:04,248
but I didn't put in the practice
you must have.
119
00:10:04,400 --> 00:10:06,562
Well, practicing
was never my problem.
120
00:10:06,720 --> 00:10:09,371
In fact, my parents
had to make me go out and play.
121
00:10:10,200 --> 00:10:11,611
I wanted to ask, uh,
122
00:10:11,760 --> 00:10:14,047
during the second arpeggio
of the first movement,
123
00:10:14,200 --> 00:10:15,884
I noticed that you played
an F-minor chord
124
00:10:16,040 --> 00:10:17,280
instead of a diminished D.
125
00:10:17,440 --> 00:10:19,124
You're a musician.
What's your instrument?
126
00:10:19,280 --> 00:10:22,045
- We should play sometime.
- No, no, no, I'm just an amateur.
127
00:10:22,200 --> 00:10:24,646
But your choice in that arpeggio
was delightful,
128
00:10:24,800 --> 00:10:26,564
not at all what one would expect.
129
00:10:27,320 --> 00:10:28,924
Well, captain,
now that I'm on your ship,
130
00:10:29,080 --> 00:10:32,289
maybe you should start expecting
the unexpected.
131
00:10:46,440 --> 00:10:48,886
- Ah.
- Excuse me, sir.
132
00:10:49,080 --> 00:10:51,242
I was hoping that my people
in Spectral Analysis
133
00:10:51,400 --> 00:10:53,971
could have another few hours
on the main sensor array.
134
00:10:54,120 --> 00:10:57,567
It's already allocated to Engineering.
They're running some warp-field tests.
135
00:10:57,760 --> 00:10:59,250
If we go off-line now,
136
00:10:59,400 --> 00:11:01,767
we'll lose the gas-flow pattern
we've been tracking.
137
00:11:01,920 --> 00:11:05,811
I understand, but there are other
departments waiting to use the array.
138
00:11:05,960 --> 00:11:08,566
We're at a critical juncture, sir.
139
00:11:08,720 --> 00:11:10,404
Commander...
140
00:11:12,600 --> 00:11:14,921
I'll see what I can do
to find you some more time tomorrow.
141
00:11:15,080 --> 00:11:17,845
Tomorrow? Tomorrow.
142
00:11:18,480 --> 00:11:20,289
Thank you, sir.
143
00:11:28,600 --> 00:11:30,250
Computer, pause playback. Come.
144
00:11:32,600 --> 00:11:35,126
Oh. Commander Daren.
145
00:11:35,280 --> 00:11:37,601
I hope you don't mind me, uh,
dropping by like this.
146
00:11:37,800 --> 00:11:40,326
No, please, come in. I'm delighted.
147
00:11:42,120 --> 00:11:47,286
- What kind of a flute is that?
- It's, uh, Ressikan.
148
00:11:47,440 --> 00:11:48,680
I've never seen one before.
149
00:11:50,640 --> 00:11:51,926
They're not made anymore.
150
00:11:54,160 --> 00:11:55,525
Have you been playing long?
151
00:11:56,480 --> 00:11:57,970
Um...
152
00:11:58,960 --> 00:12:00,610
Yes, a long time.
153
00:12:01,360 --> 00:12:05,046
- I'd love to hear you play sometime.
- I'm not very good.
154
00:12:05,280 --> 00:12:08,204
Heh. That doesn't matter
as long as you enjoy it.
155
00:12:08,360 --> 00:12:11,091
Yes, but I wouldn't want to inflict it
on someone else.
156
00:12:11,640 --> 00:12:14,564
- May I try?
- Yes, of course.
157
00:12:19,360 --> 00:12:21,647
Hmm. Um...
158
00:12:22,920 --> 00:12:26,720
Yes, you're not holding it quite right.
May I?
159
00:12:26,880 --> 00:12:27,961
Please.
160
00:12:52,360 --> 00:12:54,010
You're better than you think.
161
00:12:55,200 --> 00:12:58,204
Really, we should play together.
162
00:12:58,360 --> 00:13:03,207
- Uh, there isn't a piano.
- Ah, but there is.
163
00:13:07,080 --> 00:13:09,924
I picked it up on Mataline ll.
It's amazing.
164
00:13:13,720 --> 00:13:15,563
That is remarkable.
165
00:13:15,720 --> 00:13:17,722
Well, why don't you play something?
166
00:13:17,880 --> 00:13:19,405
You start and I'll jump in.
167
00:13:20,720 --> 00:13:21,881
What shall we play?
168
00:13:22,040 --> 00:13:24,042
What were you working on
before I came in?
169
00:13:24,680 --> 00:13:28,685
- Um, Bach, the "3rd Brandenburg."
- Perfect.
170
00:13:29,040 --> 00:13:30,690
Go ahead.
171
00:13:43,040 --> 00:13:44,326
Uh, I'm sorry.
172
00:13:46,000 --> 00:13:48,128
Oh. It's all right.
173
00:13:49,240 --> 00:13:51,129
You're not used to playing
with anyone, are you?
174
00:13:51,600 --> 00:13:54,683
- Just the computer.
- Hmm.
175
00:13:55,080 --> 00:13:58,448
Well, I may not be
as precise as a computer,
176
00:13:58,600 --> 00:14:00,648
but, well, I think you'll enjoy it more.
177
00:14:01,440 --> 00:14:03,886
Uh, why don't we start
with something a little simpler?
178
00:14:04,040 --> 00:14:05,883
How about...?
179
00:14:32,800 --> 00:14:35,280
Good, very good.
180
00:14:35,440 --> 00:14:37,044
Now let's have a little fun with it.
181
00:14:48,800 --> 00:14:50,962
You try it.
Improvise around the melody.
182
00:14:51,160 --> 00:14:53,128
Anything you want.
183
00:15:00,040 --> 00:15:01,644
Good.
184
00:15:05,960 --> 00:15:09,169
That's wonderful. Keep going.
185
00:15:50,040 --> 00:15:52,008
It's so good.
186
00:16:04,680 --> 00:16:06,569
You're definitely better
than you think.
187
00:16:17,800 --> 00:16:21,282
Number One, my fencing partner
has canceled for this afternoon.
188
00:16:21,440 --> 00:16:23,283
I was wondering
if you wanted to join me.
189
00:16:23,440 --> 00:16:24,487
- Fencing?
- Mm-hm.
190
00:16:24,640 --> 00:16:26,005
I'm not really very good.
191
00:16:26,160 --> 00:16:27,571
Oh, it doesn't matter so long as you
192
00:16:28,960 --> 00:16:30,644
Enjoy it.
193
00:16:31,320 --> 00:16:33,288
- Why not?
- Good, excellent.
194
00:16:33,440 --> 00:16:35,408
Fourteen hundred hours, then.
195
00:16:40,600 --> 00:16:42,602
You have a mild strain.
196
00:16:42,760 --> 00:16:45,161
I've been playing the piano a lot.
197
00:16:45,320 --> 00:16:48,449
Guess the captain and I
overdid it a little last night.
198
00:16:48,600 --> 00:16:49,726
The captain?
199
00:16:49,880 --> 00:16:53,805
Yes, he plays a kind of flute.
Um, a Ressikan, I think he said.
200
00:16:53,960 --> 00:16:57,169
Yes, but I didn't know
he played duets.
201
00:16:57,320 --> 00:16:59,607
He never did before.
202
00:16:59,760 --> 00:17:03,162
But he seemed to enjoy it.
He's actually quite promising.
203
00:17:03,320 --> 00:17:05,049
I see.
204
00:17:07,600 --> 00:17:10,251
Tell me, have you known him long?
205
00:17:10,960 --> 00:17:13,645
Yes, a very long time.
206
00:17:14,880 --> 00:17:17,201
He seems...
207
00:17:17,960 --> 00:17:20,247
...somewhat isolated.
208
00:17:21,400 --> 00:17:25,200
I'd say he's a very private person,
but not isolated.
209
00:17:25,360 --> 00:17:27,203
There, that should help.
210
00:17:27,360 --> 00:17:30,409
Hmm, that feels much better,
thank you.
211
00:17:30,560 --> 00:17:34,326
- Good.
- I was afraid I might have to cancel.
212
00:17:34,720 --> 00:17:36,688
Another duet?
213
00:17:41,480 --> 00:17:43,608
Keep climbing.
214
00:17:44,160 --> 00:17:47,482
- Where are we going?
- We're almost there.
215
00:17:47,640 --> 00:17:51,531
I don't see why we couldn't
just practice in my quarters.
216
00:17:58,000 --> 00:17:59,047
Ah.
217
00:18:15,320 --> 00:18:16,560
Do you know where we are?
218
00:18:16,720 --> 00:18:20,520
Uh, yes, this is the fourth intersect
in Jefferies tube 25.
219
00:18:20,680 --> 00:18:25,686
No, this is the most acoustically
perfect spot on the ship.
220
00:18:40,320 --> 00:18:43,130
The intersection acts
as a resonance chamber.
221
00:18:43,880 --> 00:18:46,804
- How did you find it?
- A little exploring.
222
00:18:46,960 --> 00:18:49,645
You mean to say that you crawled
through every tube on the ship?
223
00:18:50,360 --> 00:18:53,409
Well, not every one.
224
00:18:55,880 --> 00:18:58,406
Try it. See how it sounds.
225
00:19:25,280 --> 00:19:28,090
That's beautiful. What is it?
226
00:19:28,640 --> 00:19:32,087
It's, uh, an old folk melody.
227
00:19:33,440 --> 00:19:35,886
I've never heard you play
with such feeling.
228
00:21:02,000 --> 00:21:05,209
- Is there a problem, Geordi?
- I hear music.
229
00:21:05,360 --> 00:21:06,964
Music?
230
00:21:09,440 --> 00:21:12,046
- I do not hear anything.
- You sure?
231
00:21:12,200 --> 00:21:14,407
I know I heard something.
232
00:21:14,880 --> 00:21:18,123
- Hmm. It stopped.
- Mm.
233
00:21:31,320 --> 00:21:34,244
I'd heard about Kerelian tenors
all my life,
234
00:21:34,400 --> 00:21:38,041
but nothing could have prepared me
for this man's voice.
235
00:21:38,200 --> 00:21:40,885
- Soaring, incredible range.
- Hmm.
236
00:21:41,040 --> 00:21:42,087
Wonderful.
237
00:21:42,240 --> 00:21:45,323
I understand that there are nuances
that only Kerelians can pick up.
238
00:21:45,480 --> 00:21:48,768
- We just don't have the ears for it.
- Mm.
239
00:21:52,480 --> 00:21:56,405
I should be finished
with my survey by 1100 hours.
240
00:21:56,560 --> 00:21:58,449
Very good, commander.
241
00:22:09,160 --> 00:22:12,642
Captain, the Federation outpost
on Bersallis Ill reports
242
00:22:12,800 --> 00:22:15,610
that they are entering a period
of firestorm activity.
243
00:22:15,760 --> 00:22:18,650
Bersallin firestorms happen
on a seven-year cycle.
244
00:22:18,800 --> 00:22:21,280
They're not expecting any
for another eight months.
245
00:22:21,480 --> 00:22:23,767
We don't rendezvous with the Havana
for another two days.
246
00:22:23,920 --> 00:22:26,446
That'd give us plenty of opportunity
to study this phenomenon.
247
00:22:26,600 --> 00:22:28,284
Helm, set a course for Bersallis Ill.
248
00:22:28,440 --> 00:22:29,930
- Warp 5.
- Aye, sir.
249
00:22:30,080 --> 00:22:32,765
Counselor, could I speak with you
in my Ready Room?
250
00:22:32,920 --> 00:22:35,127
You have the Bridge, Number One.
251
00:22:38,640 --> 00:22:40,642
Sit down, counselor.
252
00:22:40,920 --> 00:22:45,323
I wanted to talk to you about
a matter of protocol.
253
00:22:47,240 --> 00:22:49,368
I know there are no
Starfleet regulations
254
00:22:49,520 --> 00:22:54,162
about a captain becoming involved
with a fellow officer, but...
255
00:22:54,320 --> 00:22:57,290
You would like my opinion
about you and Commander Daren.
256
00:23:00,600 --> 00:23:01,965
It's that obvious?
257
00:23:02,600 --> 00:23:05,251
In a way that pleases people
who care about your happiness.
258
00:23:05,440 --> 00:23:06,487
Yes, it is.
259
00:23:06,640 --> 00:23:09,849
But I have to be concerned
about more than my own happiness.
260
00:23:10,000 --> 00:23:12,446
And you think
that your feelings toward Nella
261
00:23:12,600 --> 00:23:14,762
could change the way
you function as captain?
262
00:23:14,920 --> 00:23:19,801
Yes, relationships with coworkers
can be fraught with consequences.
263
00:23:20,000 --> 00:23:21,365
That's true.
264
00:23:21,520 --> 00:23:23,488
But cutting yourself off
from your feelings
265
00:23:23,640 --> 00:23:26,849
can carry consequences
that are just as serious.
266
00:23:30,240 --> 00:23:34,131
You see, I've always believed
that becoming involved
267
00:23:34,280 --> 00:23:38,285
with someone under my command
would compromise my objectivity.
268
00:23:39,360 --> 00:23:40,646
And yet...
269
00:23:41,680 --> 00:23:43,842
Captain,
are you asking my permission?
270
00:23:44,280 --> 00:23:46,203
If I were, would you give it?
271
00:23:48,760 --> 00:23:50,171
Yes.
272
00:23:52,720 --> 00:23:54,529
Come in.
273
00:23:58,200 --> 00:23:59,690
Nella?
274
00:24:01,400 --> 00:24:03,402
Can I help you, sir?
275
00:24:11,200 --> 00:24:13,885
I'm really very sorry
about what happened in the turbolift.
276
00:24:14,040 --> 00:24:18,329
When the crew member walked in,
I felt very self-conscious.
277
00:24:18,480 --> 00:24:19,891
It's going to take a while for me
278
00:24:20,040 --> 00:24:23,601
to get used to the idea
of crew seeing the two of us together.
279
00:24:24,960 --> 00:24:28,328
I understand.
Now, I'm glad you told me.
280
00:24:28,480 --> 00:24:30,801
For a minute there,
I thought I'd misread you.
281
00:24:30,960 --> 00:24:33,691
One kiss and you're off
to find somebody else.
282
00:24:37,560 --> 00:24:41,645
I can assure you that I'm not given
to casual relationships.
283
00:24:44,520 --> 00:24:48,081
There is something
that I want to tell you.
284
00:24:49,400 --> 00:24:51,243
But not here.
285
00:24:51,400 --> 00:24:54,006
Do you remember the folk melody
that I played to you this morning?
286
00:24:54,160 --> 00:24:56,322
Yes, yeah.
287
00:24:56,760 --> 00:25:00,128
I learned it on a planet called Kataan.
288
00:25:00,280 --> 00:25:03,329
- Never heard of it.
- No, I'm not surprised.
289
00:25:03,520 --> 00:25:08,082
Its sun went nova
more than a thousand years ago.
290
00:25:08,680 --> 00:25:10,967
I don't understand.
291
00:25:12,960 --> 00:25:17,170
The Enterprise encountered a probe
that had been sent from the planet
292
00:25:17,320 --> 00:25:19,322
before it was destroyed.
293
00:25:19,480 --> 00:25:23,087
And it scanned me,
and I lost consciousness.
294
00:25:23,240 --> 00:25:25,129
And...
295
00:25:26,800 --> 00:25:34,764
In the space of 25 minutes,
I lived a lifetime on that planet.
296
00:25:36,680 --> 00:25:42,722
I had a wife
and children and a grandchild.
297
00:25:44,080 --> 00:25:47,527
And it was absolutely real to me.
298
00:25:49,120 --> 00:25:53,808
And when I awoke,
all that I had left of that life
299
00:25:54,400 --> 00:25:57,961
was the flute
that I'd taught myself to play.
300
00:25:59,880 --> 00:26:01,484
Why are you telling me this?
301
00:26:01,960 --> 00:26:06,329
Because I want you to understand
what my music means to me.
302
00:26:19,080 --> 00:26:23,244
Well, thank you.
303
00:26:40,920 --> 00:26:42,684
- Hello.
- Sir.
304
00:26:44,200 --> 00:26:47,727
Commander, I was hoping to talk
to you about Ensign Cabot's transfer.
305
00:26:47,880 --> 00:26:49,769
Quantum Mechanics
doesn't want to give him up.
306
00:26:49,960 --> 00:26:52,566
But he wants to come
to my department.
307
00:26:53,120 --> 00:26:56,249
- How do you know that?
- I offered it to him.
308
00:26:56,400 --> 00:26:59,722
Transfers are to be approved by me
before any offers are made.
309
00:26:59,880 --> 00:27:02,963
- I'm sorry, we were just talking and--
- It's all right.
310
00:27:03,120 --> 00:27:04,929
But Cabot should stay where he is.
311
00:27:05,080 --> 00:27:07,606
Commander, please,
don't make that decision final.
312
00:27:07,760 --> 00:27:11,560
I realize I shouldn't have made
the offer, but he's perfect for the job,
313
00:27:11,720 --> 00:27:14,291
and Quantum Mechanics
is overstaffed anyway.
314
00:27:14,480 --> 00:27:17,643
Commander, do you realize
the position you're putting me in?
315
00:27:17,800 --> 00:27:21,600
Well, I think I'm just doing what
any good department head would do:
316
00:27:21,760 --> 00:27:24,730
trying to build the best staff I can.
317
00:27:25,240 --> 00:27:29,211
Look, I'll review the situation.
I'll let you know as soon as I can.
318
00:27:36,320 --> 00:27:37,970
Come.
319
00:27:39,400 --> 00:27:40,526
May I have a minute?
320
00:27:40,720 --> 00:27:43,007
Yes, of course.
Come in, Number One.
321
00:27:43,760 --> 00:27:45,808
It's about
Lieutenant Commander Daren.
322
00:27:45,960 --> 00:27:48,930
As a department head, she comes
to me for systems allocation,
323
00:27:49,080 --> 00:27:52,004
personnel transfers,
things like that, well...
324
00:27:53,200 --> 00:27:56,204
I'm beginning to feel uncomfortable
with her requests.
325
00:28:00,240 --> 00:28:04,211
- Because of her relationship with me.
- Yes, sir.
326
00:28:12,640 --> 00:28:15,325
- Are her requests unusual?
- No.
327
00:28:15,480 --> 00:28:18,165
Would you say
that she's just trying to do her job?
328
00:28:19,240 --> 00:28:20,765
- Yes, sir.
- Then let her do it.
329
00:28:20,920 --> 00:28:23,287
And you feel free to do yours.
330
00:28:23,440 --> 00:28:26,489
Ship's resources
are your responsibility.
331
00:28:26,680 --> 00:28:30,002
I've always had absolute confidence
in your judgment.
332
00:28:31,320 --> 00:28:32,970
Thank you, sir.
333
00:28:44,400 --> 00:28:46,164
I can't believe
I'm gonna get the chance
334
00:28:46,320 --> 00:28:48,607
to study the firestorms on Bersallis.
335
00:28:48,760 --> 00:28:51,127
Apparently, they're generated
by particle emissions
336
00:28:51,280 --> 00:28:52,486
from the Bersallin sun.
337
00:28:52,640 --> 00:28:56,645
They cause a cascade effect
on the planet's atmosphere that--
338
00:28:57,120 --> 00:28:59,009
Oh, I'm boring you.
339
00:28:59,160 --> 00:29:02,482
No, no, no, you're not. Not at all.
340
00:29:04,840 --> 00:29:06,922
It's just that...
341
00:29:07,520 --> 00:29:11,491
Commander Riker came to see me
this afternoon, about you.
342
00:29:12,840 --> 00:29:15,491
About the personnel transfer?
343
00:29:15,720 --> 00:29:18,690
I thought he looked uncomfortable.
344
00:29:19,160 --> 00:29:21,208
He thought
I was asking for special treatment.
345
00:29:24,160 --> 00:29:26,925
I was just doing what I thought
was best for my department.
346
00:29:27,080 --> 00:29:29,003
And that's what I told him.
347
00:29:29,200 --> 00:29:32,727
But we have to be careful.
348
00:29:32,880 --> 00:29:35,645
Obviously, it's easy for people
to misunderstand.
349
00:29:35,800 --> 00:29:40,203
I don't like the thought of having
to second-guess people all the time.
350
00:29:40,360 --> 00:29:43,045
If I have to worry about
what people are thinking about me,
351
00:29:43,200 --> 00:29:44,929
I'll be concentrating
on the wrong thing
352
00:29:45,080 --> 00:29:46,605
and I won't be as effective an officer.
353
00:29:47,680 --> 00:29:50,411
All I'm saying is that it's something
we have to be aware of,
354
00:29:50,600 --> 00:29:52,648
but you mustn't
compromise yourself.
355
00:29:52,800 --> 00:29:55,041
You must do what you have to do.
356
00:29:55,200 --> 00:29:59,125
Because if I find that my head of
Stellar Sciences isn't being effective,
357
00:29:59,280 --> 00:30:02,170
then I shall do what I must do
358
00:30:02,720 --> 00:30:04,210
and I shall replace her.
359
00:30:05,280 --> 00:30:06,486
Noted, sir.
360
00:30:06,640 --> 00:30:08,608
Now, I think that we should
just forget about this
361
00:30:08,760 --> 00:30:09,841
and enjoy our evening.
362
00:30:10,760 --> 00:30:13,843
What about that special dessert
you promised me?
363
00:30:14,320 --> 00:30:18,405
Right. Now, this is something
that I first tasted on Thelka IV.
364
00:30:18,560 --> 00:30:20,403
Bridge to captain.
365
00:30:20,560 --> 00:30:21,607
Go ahead, Mr. Worf.
366
00:30:21,760 --> 00:30:25,446
Bersallis Ill reports that the storm
has changed its speed and heading.
367
00:30:25,600 --> 00:30:27,568
They are predicting
it will hit the outpost
368
00:30:27,760 --> 00:30:31,367
within eight hours
and are requesting evacuation.
369
00:30:31,520 --> 00:30:33,363
I'm on my way.
370
00:30:42,440 --> 00:30:46,206
Captain's log, stardate 46693.1.
371
00:30:46,400 --> 00:30:49,768
We have entered the Bersallis star
system and are making preparations
372
00:30:49,920 --> 00:30:52,969
to evacuate the Federation outpost
on the third planet.
373
00:30:53,160 --> 00:30:56,448
A firestorm can kick up winds
of over 200 kilometers per hour
374
00:30:56,600 --> 00:30:58,602
and temperatures as high
as 300 degrees C.
375
00:30:58,760 --> 00:31:00,489
Incredible. What causes them?
376
00:31:00,640 --> 00:31:05,123
They form when solar-flare radiation
reacts with high-energy plasma
377
00:31:05,280 --> 00:31:06,964
present in the planet's atmosphere.
378
00:31:07,120 --> 00:31:09,885
Wasn't the outpost constructed
to withstand the conditions?
379
00:31:10,040 --> 00:31:13,806
It was, both reinforced and insulated.
But this is no ordinary storm.
380
00:31:13,960 --> 00:31:16,440
It's twice as strong
as anything they've ever seen.
381
00:31:16,640 --> 00:31:18,369
The outpost just won't withstand it.
382
00:31:18,560 --> 00:31:20,722
We'll arrive about an hour
before the storm gets there.
383
00:31:20,880 --> 00:31:22,405
And it will take us at least two hours
384
00:31:22,560 --> 00:31:24,528
to evacuate the colonists
off the surface.
385
00:31:24,680 --> 00:31:29,049
I led a team of geologists to study
the plasma geyser on Melnos IV.
386
00:31:29,240 --> 00:31:31,891
Now, we cross-connected
a few thermal deflector units
387
00:31:32,040 --> 00:31:34,247
to create a protective shield
against the heat.
388
00:31:34,400 --> 00:31:35,447
A firewall.
389
00:31:35,600 --> 00:31:37,682
Would something like that
work here?
390
00:31:38,400 --> 00:31:41,643
You know, it might.
391
00:31:41,960 --> 00:31:46,010
The storm is approaching
the outpost from this direction.
392
00:31:46,840 --> 00:31:49,844
If we were to set up
a series of thermal deflector units
393
00:31:50,000 --> 00:31:52,321
along the northern perimeter,
we could create a firewall
394
00:31:52,480 --> 00:31:53,970
and deflect some of the heat.
395
00:31:54,120 --> 00:31:56,805
The insulation from the outpost
should be able to handle the rest.
396
00:31:56,960 --> 00:32:01,124
Thermal deflectors generate a field
approximately 400 meters wide.
397
00:32:01,280 --> 00:32:03,089
We would need
to cross-connect six units
398
00:32:03,240 --> 00:32:05,607
and align them
so that the fields overlap.
399
00:32:05,760 --> 00:32:07,524
How many people would it take
to set that up?
400
00:32:07,680 --> 00:32:09,330
Twelve. Two per team.
401
00:32:09,480 --> 00:32:11,960
Cross-connecting that many units,
it will be a little tricky.
402
00:32:12,120 --> 00:32:14,487
Once they're set up,
we'll have to leave the units in place
403
00:32:14,640 --> 00:32:15,926
and transport our people out.
404
00:32:16,120 --> 00:32:20,170
Nobody would be able to survive
very long outside that structure.
405
00:32:21,760 --> 00:32:22,966
Let's do it.
406
00:32:23,120 --> 00:32:25,168
The storm is going to interfere
with communication.
407
00:32:25,320 --> 00:32:27,482
Everything will need to be coordinated
from the surface.
408
00:32:27,640 --> 00:32:30,007
Data, you will coordinate
the evacuation of the colonists.
409
00:32:30,160 --> 00:32:32,367
Doctor, there are nine patients
in the outpost infirmary.
410
00:32:32,520 --> 00:32:34,887
Your first priority
will be to get them to Sickbay.
411
00:32:35,040 --> 00:32:37,964
After that, you'll stay on the Enterprise,
be ready to receive casualties.
412
00:32:38,120 --> 00:32:40,441
Marquez, you'll take some people
down and track the storm.
413
00:32:40,640 --> 00:32:43,166
All the other teams will need
to be kept apprised of its heading.
414
00:32:43,320 --> 00:32:46,210
Commander, you'll be in charge
of deploying the deflectors.
415
00:32:46,400 --> 00:32:47,890
Let's go.
416
00:32:50,200 --> 00:32:52,089
Commander Daren.
417
00:32:53,720 --> 00:32:56,405
About those thermal deflectors...
418
00:32:58,720 --> 00:33:00,563
There must be one
of any number of people
419
00:33:00,720 --> 00:33:02,085
that coordinate their deployment.
420
00:33:03,200 --> 00:33:05,282
I assume
Commander Riker chose me
421
00:33:05,440 --> 00:33:07,363
because I'm the best person
for the job.
422
00:33:08,520 --> 00:33:10,568
Now, didn't we agree
not to let our relationship
423
00:33:10,720 --> 00:33:12,051
get in the way of our work?
424
00:33:16,680 --> 00:33:18,091
I'll be all right.
425
00:33:38,840 --> 00:33:41,207
Lieutenant Marquez
is already set up on the surface.
426
00:33:41,360 --> 00:33:43,249
Apparently, the storm
is gaining speed.
427
00:33:43,400 --> 00:33:45,846
He's estimating it'll hit the colony
in less than 50 minutes.
428
00:33:46,040 --> 00:33:48,566
Ensign, make sure you maintain
a continuous transporter lock
429
00:33:48,720 --> 00:33:49,926
on all Away Team personnel.
430
00:33:50,080 --> 00:33:52,401
- We may pull them out in a hurry.
- Aye, sir.
431
00:33:52,560 --> 00:33:55,040
I don't want to take any
unnecessary chances down there.
432
00:33:55,200 --> 00:33:57,202
Anyone gets into trouble,
beam them up immediately.
433
00:33:57,360 --> 00:33:58,964
Energize.
434
00:34:18,120 --> 00:34:21,488
Mr. Worf, how long
until the storm reaches the outpost?
435
00:34:21,640 --> 00:34:23,563
Seventeen minutes.
436
00:34:23,720 --> 00:34:25,290
La Forge to Bridge.
437
00:34:25,440 --> 00:34:26,487
Go ahead, Mr. La Forge.
438
00:34:26,640 --> 00:34:28,051
The ionization from the storm
439
00:34:28,200 --> 00:34:30,168
is interfering
with the transporters, captain.
440
00:34:30,320 --> 00:34:33,324
I'm compensating,
but it's slowing things down a bit.
441
00:34:33,480 --> 00:34:35,528
Keep at it, Mr. La Forge.
442
00:34:51,160 --> 00:34:53,003
Riker to Daren.
443
00:34:53,160 --> 00:34:54,685
Daren here. Go ahead, commander.
444
00:34:54,840 --> 00:34:56,171
You've got less than nine minutes
445
00:34:56,360 --> 00:34:58,681
before the storm reaches
the northern perimeter.
446
00:34:58,840 --> 00:35:00,046
I'm here with Team 6.
447
00:35:00,240 --> 00:35:02,527
We're just about to bring
the deflectors online.
448
00:35:02,680 --> 00:35:04,569
Whenever you're ready.
449
00:35:05,320 --> 00:35:08,483
Daren to Perimeter Team.
Stand by to cross-connect deflectors.
450
00:35:08,640 --> 00:35:11,246
- Standing by.
- Activate.
451
00:35:19,200 --> 00:35:22,124
Team 3, increase your output
by 0.2 percent.
452
00:35:22,280 --> 00:35:25,284
- Yes, sir.
- Good, good.
453
00:35:26,400 --> 00:35:30,371
Deng, decrease nutation
by 0.4 percent.
454
00:35:30,920 --> 00:35:34,003
Good, we've almost got it.
455
00:35:39,760 --> 00:35:41,250
Crusher to Bridge.
456
00:35:41,400 --> 00:35:42,447
Go ahead, doctor.
457
00:35:42,600 --> 00:35:44,409
We brought back the last
of the patients.
458
00:35:44,560 --> 00:35:45,846
They're on their way to Sickbay.
459
00:35:46,000 --> 00:35:48,731
But we still have over
a hundred colonists down there.
460
00:35:48,880 --> 00:35:50,530
Understood.
461
00:35:51,240 --> 00:35:52,924
Daren to Commander Riker.
462
00:35:53,080 --> 00:35:54,570
Riker here, go ahead.
463
00:35:54,720 --> 00:35:55,767
I've got a problem.
464
00:35:55,960 --> 00:35:58,725
We're having trouble keeping
the deflectors cross-connected.
465
00:35:58,920 --> 00:36:02,288
So the only way this is going to work
is if we calibrate them manually.
466
00:36:02,440 --> 00:36:03,965
If you stay with the deflectors,
467
00:36:04,120 --> 00:36:05,884
will they protect you
when the storm hits?
468
00:36:06,040 --> 00:36:10,364
I don't know, sir.
A few minutes maybe.
469
00:36:12,640 --> 00:36:14,563
Picard to Commander Riker.
470
00:36:14,720 --> 00:36:16,927
How many more colonists
do you have to transport?
471
00:36:17,080 --> 00:36:18,570
Seventy-three, sir.
472
00:36:18,720 --> 00:36:21,724
- How long do you need?
- At least ten more minutes.
473
00:36:21,880 --> 00:36:26,124
Captain, the storm will reach
the northern perimeter in four minutes.
474
00:36:33,520 --> 00:36:35,045
Picard to Perimeter Teams.
475
00:36:35,960 --> 00:36:39,328
It is imperative
that you hold your positions
476
00:36:39,480 --> 00:36:42,450
until we've finished evacuating
the colony.
477
00:36:42,600 --> 00:36:44,364
Picard out.
478
00:36:46,640 --> 00:36:47,766
Picard to Mr. La Forge.
479
00:36:47,920 --> 00:36:49,649
La Forge here.
480
00:36:50,120 --> 00:36:53,647
I want a signal lock on every member
of the perimeter teams.
481
00:36:53,800 --> 00:36:56,007
Captain,
the storm's interference won't--
482
00:36:56,160 --> 00:36:58,162
As soon as the last of the colony
is evacuated,
483
00:36:58,360 --> 00:36:59,964
I want those perimeter teams
out of there.
484
00:37:00,120 --> 00:37:02,168
- Is that understood?
- Yes, sir.
485
00:37:06,320 --> 00:37:08,368
Daren to Perimeter Teams.
486
00:37:08,520 --> 00:37:12,650
The storm's interference is gonna
make ourjob harder than we thought.
487
00:37:12,800 --> 00:37:14,165
We may lose communication,
488
00:37:14,320 --> 00:37:18,882
so it's up to each of you
to keep your units operational.
489
00:37:19,480 --> 00:37:22,689
A lot of people are depending on us.
490
00:37:23,680 --> 00:37:25,682
Daren out.
491
00:37:39,480 --> 00:37:41,244
Oh, my God.
492
00:37:47,000 --> 00:37:48,889
The storm
has reached the perimeter.
493
00:38:07,920 --> 00:38:10,287
I got out with the last
of the colonists.
494
00:38:10,440 --> 00:38:12,249
If it hadn't been
for the perimeter teams,
495
00:38:12,400 --> 00:38:14,368
none of us would have made it.
496
00:38:14,680 --> 00:38:16,364
We were able to clear out
four of the teams,
497
00:38:16,560 --> 00:38:19,484
and the interference prevented us
from getting two more.
498
00:38:19,640 --> 00:38:21,961
I don't know
how they could have survived.
499
00:38:26,040 --> 00:38:30,045
- Which teams are missing?
- Three and 6.
500
00:38:31,560 --> 00:38:34,848
The last I knew,
Commander Daren was on Team 6.
501
00:39:21,400 --> 00:39:23,129
Bridge to captain.
502
00:39:24,120 --> 00:39:25,406
Go ahead, Mr. Worf.
503
00:39:25,560 --> 00:39:29,610
We have found survivors, sir.
They are beaming up now.
504
00:39:32,480 --> 00:39:34,244
I'm on my way.
505
00:40:05,880 --> 00:40:07,644
That's it.
506
00:40:09,920 --> 00:40:12,730
- Here, let me help you.
- Thank you.
507
00:40:12,880 --> 00:40:15,326
- Thanks.
- You're gonna be fine.
508
00:40:19,240 --> 00:40:23,211
Captain's log, stardate 46697.2.
509
00:40:23,360 --> 00:40:27,729
Although we succeeded in rescuing
all 643 Bersallin colonists,
510
00:40:27,880 --> 00:40:30,008
we lost eight crew members.
511
00:40:30,160 --> 00:40:32,686
Let the record show
that they gave their lives
512
00:40:32,840 --> 00:40:34,604
in the performance of their duty.
513
00:40:34,760 --> 00:40:39,402
When communications went out,
I knew we had to fend for ourselves.
514
00:40:39,760 --> 00:40:40,921
We modified our phasers
515
00:40:41,120 --> 00:40:43,361
to create resonant disruptions
in the deflector field.
516
00:40:43,520 --> 00:40:47,127
The disruptions formed small pockets
in the plane of the field,
517
00:40:47,280 --> 00:40:50,568
and we each stood inside one
to wait out the storm.
518
00:40:51,920 --> 00:40:54,287
Richardson didn't make it.
519
00:40:55,560 --> 00:41:00,930
All Deng and I could do
was stand there and watch.
520
00:41:03,560 --> 00:41:06,689
- I'm so sorry.
- Don't. Don't-- Don't say you're sorry.
521
00:41:12,680 --> 00:41:14,091
It must have been terrible.
522
00:41:16,440 --> 00:41:18,761
At first when you told us
to hold our positions,
523
00:41:18,920 --> 00:41:20,206
I didn't question it.
524
00:41:20,360 --> 00:41:23,569
Of course we would.
That was our job.
525
00:41:25,560 --> 00:41:29,485
But when I saw that storm
coming toward us...
526
00:41:31,840 --> 00:41:33,888
And part of you
must have blamed me.
527
00:41:34,920 --> 00:41:37,082
A small part maybe.
528
00:41:39,000 --> 00:41:43,608
But in the end, I was more afraid
that you'd blame yourself if I died.
529
00:41:49,560 --> 00:41:50,766
Would you have?
530
00:41:53,280 --> 00:41:56,284
I've lost people under my command.
531
00:41:56,440 --> 00:41:59,569
People who were very dear to me.
532
00:42:01,760 --> 00:42:06,129
But never someone
I've been in love with.
533
00:42:07,600 --> 00:42:09,602
And when I believed
that you were dead,
534
00:42:09,760 --> 00:42:11,410
I just began to shut down.
535
00:42:11,560 --> 00:42:14,166
I didn't want to think or feel.
536
00:42:15,080 --> 00:42:17,765
I was here in my quarters.
537
00:42:21,000 --> 00:42:23,970
And the only thing I could focus on
was my music
538
00:42:24,120 --> 00:42:27,488
and how it would never again
give me anyjoy.
539
00:42:30,200 --> 00:42:33,807
And then I saw you standing
on the transporter pad.
540
00:42:36,960 --> 00:42:41,045
And I knew that I could never again
put your life in jeopardy.
541
00:42:45,280 --> 00:42:49,808
If I stayed here, you might have to.
542
00:42:51,440 --> 00:42:53,442
You could always resign
your commission.
543
00:42:53,600 --> 00:42:55,045
Stay here with me.
544
00:42:55,640 --> 00:43:01,044
And you could resign yours
and come to a starbase with me.
545
00:43:11,120 --> 00:43:15,682
I'll apply for a transfer.
546
00:43:20,280 --> 00:43:23,966
But we could still see each other.
People do.
547
00:43:24,160 --> 00:43:26,322
We could arrange
shore leave together.
548
00:43:26,480 --> 00:43:30,883
And for the future, who knows?
549
00:43:31,560 --> 00:43:33,528
Of course.
550
00:43:46,760 --> 00:43:48,649
Promise me something.
551
00:43:48,800 --> 00:43:51,326
Don't give up your music.
44134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.