All language subtitles for Star.Trek.TNG.S06E19.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:13,445 - Good evening, Mr. Data. - Actually, good morning, sir. 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,090 - Ship status is-- - No need to report. 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,408 - I'm here to do some work on my own. - Aye, sir. 4 00:00:17,560 --> 00:00:21,042 I'd like to speak to Professor Mowray at his archaeological site on Landris ll. 5 00:00:21,200 --> 00:00:23,123 Could you put it through to my Ready Room? 6 00:00:23,280 --> 00:00:24,725 Stellar Cartography has requested 7 00:00:24,880 --> 00:00:27,281 a communications blackout while they run an experiment. 8 00:00:27,440 --> 00:00:31,684 - Hmm. How long will it be? - Another three hours, 22 minutes, sir. 9 00:00:31,880 --> 00:00:33,370 I can override if necessary. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,921 - No, it's not important. - Aye, sir. 11 00:00:47,120 --> 00:00:51,250 Computer, display the latest excavation schematics on Landris ll. 12 00:00:51,440 --> 00:00:54,523 Library computer is temporarily off-line. 13 00:00:54,680 --> 00:00:55,806 Explain. 14 00:00:55,960 --> 00:01:00,648 COMPUTER". Library Systems have been allocated to Stellar Cartography. 15 00:01:12,840 --> 00:01:14,490 Tea, Earl Grey. Hot. 16 00:01:14,640 --> 00:01:17,723 COMPUTER". Replicator systems are off-line at the request of- 17 00:01:17,880 --> 00:01:20,008 Stellar Cartography. 18 00:01:26,080 --> 00:01:29,163 What could they possibly be doing down there? 19 00:01:39,920 --> 00:01:44,289 Ugh. In or out, just close that door. 20 00:01:45,680 --> 00:01:48,206 And don't move. 21 00:01:48,520 --> 00:01:52,047 It will take a second for our eyes to readjust. 22 00:01:52,520 --> 00:01:55,330 Okay, elevate to 3.2, Marquez. 23 00:01:55,480 --> 00:01:56,925 We're now at 3.2, commander. 24 00:01:57,080 --> 00:01:59,401 Good. Good, we can do this. 25 00:01:59,560 --> 00:02:01,324 No, no, no, we're losing vertical alignment. 26 00:02:01,480 --> 00:02:04,211 - Compensate, compensate. - Compensating. 27 00:02:04,360 --> 00:02:07,807 Gently, gently, Marquez. Don't bump it. 28 00:02:08,480 --> 00:02:11,290 No, no, no, hit-- Hit the-- 29 00:02:12,880 --> 00:02:16,851 Forget it, forget it. Lights. 30 00:02:17,000 --> 00:02:20,209 Whoever you are, you just ruined four hours of work. 31 00:02:20,360 --> 00:02:22,840 You might have taken the simple precaution of locking the door. 32 00:02:23,000 --> 00:02:24,365 It's 3:00 in the morning. 33 00:02:27,280 --> 00:02:28,884 Captain Picard. 34 00:02:29,080 --> 00:02:31,560 I assume that you must be Lieutenant Commander Daren. 35 00:02:32,920 --> 00:02:35,127 Yes, sir. I'm sorry. 36 00:02:35,280 --> 00:02:37,886 It's just we weren't expecting anybody to be up at this hour. 37 00:02:38,040 --> 00:02:41,601 Well, you're new on the Enterprise. 38 00:02:41,800 --> 00:02:44,326 You'll have to learn to expect the unexpected. 39 00:02:44,480 --> 00:02:46,687 That's why I put in for this assignment, sir. 40 00:02:46,840 --> 00:02:48,410 Excellent, now perhaps you can tell me 41 00:02:48,600 --> 00:02:51,126 what was so important that it required depriving the captain 42 00:02:51,280 --> 00:02:52,611 of his cup of Earl Grey. 43 00:02:52,760 --> 00:02:54,683 Earl Grey? No wonder you can't sleep. 44 00:02:56,080 --> 00:02:58,162 Computer, bring replicators back online 45 00:02:58,360 --> 00:03:01,409 and give me a cup of Daren herbal tea blend number three. 46 00:03:01,560 --> 00:03:03,005 Hot. 47 00:03:07,480 --> 00:03:11,087 You shouldn't be drinking a stimulant at this time of night. 48 00:03:12,440 --> 00:03:14,568 I think you'll like this. 49 00:03:19,200 --> 00:03:22,488 I've programmed seven other blends into the replicator. 50 00:03:22,680 --> 00:03:26,446 - You're bound to like one of them. - I look forward to sampling them. 51 00:03:29,840 --> 00:03:35,449 I'm sorry if the system blackouts we requested inconvenienced you. 52 00:03:35,600 --> 00:03:37,568 We're taking very precise gravimetric readings. 53 00:03:37,720 --> 00:03:39,529 It wouldn't have taken much to throw them off. 54 00:03:39,680 --> 00:03:41,569 What were the readings for? 55 00:03:41,880 --> 00:03:43,882 I'm trying to construct a mathematical model 56 00:03:44,040 --> 00:03:45,769 of an emerging star system. 57 00:03:45,920 --> 00:03:49,322 If it works, we'll be able to predict the configuration of a star system 58 00:03:49,480 --> 00:03:52,131 that won't be formed for another 2 million years. 59 00:03:52,280 --> 00:03:54,248 That's a long time to wait to see if you're right. 60 00:03:55,000 --> 00:03:57,890 I have a few things to do between now and then. 61 00:04:27,960 --> 00:04:32,090 Space, the final frontier. 62 00:04:32,840 --> 00:04:36,731 These are the voyages of the starship Enterprise. 63 00:04:36,920 --> 00:04:42,131 to explore strange new worlds, 64 00:04:42,440 --> 00:04:46,729 to seek out new life and new civilizations, 65 00:04:46,920 --> 00:04:51,323 to boldly go where no one has gone before. 66 00:05:54,560 --> 00:05:58,610 Captain, we'll be arriving at the Borgolis Nebula in three hours. 67 00:05:58,760 --> 00:06:03,129 Yes, I understand that it has some unusual radioactive emissions. 68 00:06:03,520 --> 00:06:06,683 Well, I'm sure that Stellar Sciences will find it a most interesting study. 69 00:06:06,880 --> 00:06:08,962 Commander Daren has already requested extra time 70 00:06:09,120 --> 00:06:11,248 on the main sensor array. 71 00:06:12,920 --> 00:06:14,365 Well, you have the Bridge, Number One. 72 00:06:14,560 --> 00:06:16,130 Captain. 73 00:06:16,280 --> 00:06:17,327 I would like to remind you 74 00:06:17,520 --> 00:06:19,204 of our concert this evening in Ten-Forward. 75 00:06:19,360 --> 00:06:21,886 We will perform Chopin's "Trio in G-minor." 76 00:06:22,040 --> 00:06:23,724 I'll be there. 77 00:06:29,520 --> 00:06:31,682 And so the upshot is that we'll be close enough 78 00:06:31,840 --> 00:06:33,251 for you to slip away and see Wesley. 79 00:06:33,400 --> 00:06:35,721 Oh, that's wonderful. Thank you, Jean-Luc. 80 00:06:35,880 --> 00:06:37,803 This is delicious. What is it? 81 00:06:38,000 --> 00:06:44,690 It's a herbal tea blend. I, um, found it in the replicator files. 82 00:06:45,400 --> 00:06:46,970 Have you met any of the new crew members 83 00:06:47,120 --> 00:06:48,485 who came aboard at Starbase 218? 84 00:06:49,280 --> 00:06:51,203 In fact, I have a new nurse, Beck. 85 00:06:51,360 --> 00:06:53,442 He's an obstetrics specialist. 86 00:06:53,640 --> 00:06:57,008 I met the new head of Stellar Sciences last night. 87 00:06:57,160 --> 00:06:58,730 Lieutenant Commander Daren. 88 00:06:59,280 --> 00:07:01,647 Yes. Nella Daren. 89 00:07:01,800 --> 00:07:03,768 She came into Sickbay for a physical last week. 90 00:07:03,920 --> 00:07:05,888 I like her. Very forthright. 91 00:07:06,680 --> 00:07:08,523 Did you know 92 00:07:09,160 --> 00:07:13,961 that it is now possible to predict the configuration of a star system 93 00:07:14,160 --> 00:07:16,447 which won't be formed for another 2 million years? 94 00:07:16,600 --> 00:07:18,807 - Really? No, I didn't. - Mm-hm. 95 00:07:19,000 --> 00:07:20,445 It's really quite intriguing. 96 00:07:20,600 --> 00:07:24,730 The whole thing is made possible by a complex mathematical construct 97 00:07:24,920 --> 00:07:27,048 based on fractal particle motion. 98 00:07:27,200 --> 00:07:28,804 But that's only the foundation. 99 00:07:28,960 --> 00:07:32,760 The modeling itself is done by gravimetric wave input. 100 00:07:33,520 --> 00:07:35,249 - I see. - Hmm. 101 00:07:36,360 --> 00:07:41,002 Well, I know this is all pretty dry stuff. 102 00:07:42,040 --> 00:07:44,884 Stellar cartography isn't everybody's cup of tea. 103 00:07:45,040 --> 00:07:47,168 I'm sure it's really quite fascinating. 104 00:07:48,680 --> 00:07:50,682 You know, we should be getting along to Ten-Forward. 105 00:07:50,840 --> 00:07:52,285 We're gonna be late for the concert. 106 00:09:34,000 --> 00:09:35,161 - Here. - Thank you. 107 00:09:35,320 --> 00:09:38,085 - Will you excuse me? - Yes, of course. 108 00:09:39,480 --> 00:09:41,721 Well done, Mr. Data. Well done. 109 00:09:41,880 --> 00:09:43,644 Commander, that was a remarkable performance. 110 00:09:43,800 --> 00:09:45,723 - You are very talented. - Thank you. 111 00:09:45,880 --> 00:09:49,327 I noticed that the applause this evening exceeded average decibel levels. 112 00:09:49,520 --> 00:09:51,170 I guess that means they enjoyed themselves. 113 00:09:51,360 --> 00:09:52,691 I think that much was obvious. 114 00:09:52,840 --> 00:09:55,969 Excuse me, I have not yet congratulated Ensign Cheney. 115 00:09:56,120 --> 00:09:57,849 I'll go with you. 116 00:09:58,000 --> 00:10:00,048 You must have been playing since you were young. 117 00:10:00,240 --> 00:10:02,129 I played the piano for a while when I was small, 118 00:10:02,280 --> 00:10:04,248 but I didn't put in the practice you must have. 119 00:10:04,400 --> 00:10:06,562 Well, practicing was never my problem. 120 00:10:06,720 --> 00:10:09,371 In fact, my parents had to make me go out and play. 121 00:10:10,200 --> 00:10:11,611 I wanted to ask, uh, 122 00:10:11,760 --> 00:10:14,047 during the second arpeggio of the first movement, 123 00:10:14,200 --> 00:10:15,884 I noticed that you played an F-minor chord 124 00:10:16,040 --> 00:10:17,280 instead of a diminished D. 125 00:10:17,440 --> 00:10:19,124 You're a musician. What's your instrument? 126 00:10:19,280 --> 00:10:22,045 - We should play sometime. - No, no, no, I'm just an amateur. 127 00:10:22,200 --> 00:10:24,646 But your choice in that arpeggio was delightful, 128 00:10:24,800 --> 00:10:26,564 not at all what one would expect. 129 00:10:27,320 --> 00:10:28,924 Well, captain, now that I'm on your ship, 130 00:10:29,080 --> 00:10:32,289 maybe you should start expecting the unexpected. 131 00:10:46,440 --> 00:10:48,886 - Ah. - Excuse me, sir. 132 00:10:49,080 --> 00:10:51,242 I was hoping that my people in Spectral Analysis 133 00:10:51,400 --> 00:10:53,971 could have another few hours on the main sensor array. 134 00:10:54,120 --> 00:10:57,567 It's already allocated to Engineering. They're running some warp-field tests. 135 00:10:57,760 --> 00:10:59,250 If we go off-line now, 136 00:10:59,400 --> 00:11:01,767 we'll lose the gas-flow pattern we've been tracking. 137 00:11:01,920 --> 00:11:05,811 I understand, but there are other departments waiting to use the array. 138 00:11:05,960 --> 00:11:08,566 We're at a critical juncture, sir. 139 00:11:08,720 --> 00:11:10,404 Commander... 140 00:11:12,600 --> 00:11:14,921 I'll see what I can do to find you some more time tomorrow. 141 00:11:15,080 --> 00:11:17,845 Tomorrow? Tomorrow. 142 00:11:18,480 --> 00:11:20,289 Thank you, sir. 143 00:11:28,600 --> 00:11:30,250 Computer, pause playback. Come. 144 00:11:32,600 --> 00:11:35,126 Oh. Commander Daren. 145 00:11:35,280 --> 00:11:37,601 I hope you don't mind me, uh, dropping by like this. 146 00:11:37,800 --> 00:11:40,326 No, please, come in. I'm delighted. 147 00:11:42,120 --> 00:11:47,286 - What kind of a flute is that? - It's, uh, Ressikan. 148 00:11:47,440 --> 00:11:48,680 I've never seen one before. 149 00:11:50,640 --> 00:11:51,926 They're not made anymore. 150 00:11:54,160 --> 00:11:55,525 Have you been playing long? 151 00:11:56,480 --> 00:11:57,970 Um... 152 00:11:58,960 --> 00:12:00,610 Yes, a long time. 153 00:12:01,360 --> 00:12:05,046 - I'd love to hear you play sometime. - I'm not very good. 154 00:12:05,280 --> 00:12:08,204 Heh. That doesn't matter as long as you enjoy it. 155 00:12:08,360 --> 00:12:11,091 Yes, but I wouldn't want to inflict it on someone else. 156 00:12:11,640 --> 00:12:14,564 - May I try? - Yes, of course. 157 00:12:19,360 --> 00:12:21,647 Hmm. Um... 158 00:12:22,920 --> 00:12:26,720 Yes, you're not holding it quite right. May I? 159 00:12:26,880 --> 00:12:27,961 Please. 160 00:12:52,360 --> 00:12:54,010 You're better than you think. 161 00:12:55,200 --> 00:12:58,204 Really, we should play together. 162 00:12:58,360 --> 00:13:03,207 - Uh, there isn't a piano. - Ah, but there is. 163 00:13:07,080 --> 00:13:09,924 I picked it up on Mataline ll. It's amazing. 164 00:13:13,720 --> 00:13:15,563 That is remarkable. 165 00:13:15,720 --> 00:13:17,722 Well, why don't you play something? 166 00:13:17,880 --> 00:13:19,405 You start and I'll jump in. 167 00:13:20,720 --> 00:13:21,881 What shall we play? 168 00:13:22,040 --> 00:13:24,042 What were you working on before I came in? 169 00:13:24,680 --> 00:13:28,685 - Um, Bach, the "3rd Brandenburg." - Perfect. 170 00:13:29,040 --> 00:13:30,690 Go ahead. 171 00:13:43,040 --> 00:13:44,326 Uh, I'm sorry. 172 00:13:46,000 --> 00:13:48,128 Oh. It's all right. 173 00:13:49,240 --> 00:13:51,129 You're not used to playing with anyone, are you? 174 00:13:51,600 --> 00:13:54,683 - Just the computer. - Hmm. 175 00:13:55,080 --> 00:13:58,448 Well, I may not be as precise as a computer, 176 00:13:58,600 --> 00:14:00,648 but, well, I think you'll enjoy it more. 177 00:14:01,440 --> 00:14:03,886 Uh, why don't we start with something a little simpler? 178 00:14:04,040 --> 00:14:05,883 How about...? 179 00:14:32,800 --> 00:14:35,280 Good, very good. 180 00:14:35,440 --> 00:14:37,044 Now let's have a little fun with it. 181 00:14:48,800 --> 00:14:50,962 You try it. Improvise around the melody. 182 00:14:51,160 --> 00:14:53,128 Anything you want. 183 00:15:00,040 --> 00:15:01,644 Good. 184 00:15:05,960 --> 00:15:09,169 That's wonderful. Keep going. 185 00:15:50,040 --> 00:15:52,008 It's so good. 186 00:16:04,680 --> 00:16:06,569 You're definitely better than you think. 187 00:16:17,800 --> 00:16:21,282 Number One, my fencing partner has canceled for this afternoon. 188 00:16:21,440 --> 00:16:23,283 I was wondering if you wanted to join me. 189 00:16:23,440 --> 00:16:24,487 - Fencing? - Mm-hm. 190 00:16:24,640 --> 00:16:26,005 I'm not really very good. 191 00:16:26,160 --> 00:16:27,571 Oh, it doesn't matter so long as you 192 00:16:28,960 --> 00:16:30,644 Enjoy it. 193 00:16:31,320 --> 00:16:33,288 - Why not? - Good, excellent. 194 00:16:33,440 --> 00:16:35,408 Fourteen hundred hours, then. 195 00:16:40,600 --> 00:16:42,602 You have a mild strain. 196 00:16:42,760 --> 00:16:45,161 I've been playing the piano a lot. 197 00:16:45,320 --> 00:16:48,449 Guess the captain and I overdid it a little last night. 198 00:16:48,600 --> 00:16:49,726 The captain? 199 00:16:49,880 --> 00:16:53,805 Yes, he plays a kind of flute. Um, a Ressikan, I think he said. 200 00:16:53,960 --> 00:16:57,169 Yes, but I didn't know he played duets. 201 00:16:57,320 --> 00:16:59,607 He never did before. 202 00:16:59,760 --> 00:17:03,162 But he seemed to enjoy it. He's actually quite promising. 203 00:17:03,320 --> 00:17:05,049 I see. 204 00:17:07,600 --> 00:17:10,251 Tell me, have you known him long? 205 00:17:10,960 --> 00:17:13,645 Yes, a very long time. 206 00:17:14,880 --> 00:17:17,201 He seems... 207 00:17:17,960 --> 00:17:20,247 ...somewhat isolated. 208 00:17:21,400 --> 00:17:25,200 I'd say he's a very private person, but not isolated. 209 00:17:25,360 --> 00:17:27,203 There, that should help. 210 00:17:27,360 --> 00:17:30,409 Hmm, that feels much better, thank you. 211 00:17:30,560 --> 00:17:34,326 - Good. - I was afraid I might have to cancel. 212 00:17:34,720 --> 00:17:36,688 Another duet? 213 00:17:41,480 --> 00:17:43,608 Keep climbing. 214 00:17:44,160 --> 00:17:47,482 - Where are we going? - We're almost there. 215 00:17:47,640 --> 00:17:51,531 I don't see why we couldn't just practice in my quarters. 216 00:17:58,000 --> 00:17:59,047 Ah. 217 00:18:15,320 --> 00:18:16,560 Do you know where we are? 218 00:18:16,720 --> 00:18:20,520 Uh, yes, this is the fourth intersect in Jefferies tube 25. 219 00:18:20,680 --> 00:18:25,686 No, this is the most acoustically perfect spot on the ship. 220 00:18:40,320 --> 00:18:43,130 The intersection acts as a resonance chamber. 221 00:18:43,880 --> 00:18:46,804 - How did you find it? - A little exploring. 222 00:18:46,960 --> 00:18:49,645 You mean to say that you crawled through every tube on the ship? 223 00:18:50,360 --> 00:18:53,409 Well, not every one. 224 00:18:55,880 --> 00:18:58,406 Try it. See how it sounds. 225 00:19:25,280 --> 00:19:28,090 That's beautiful. What is it? 226 00:19:28,640 --> 00:19:32,087 It's, uh, an old folk melody. 227 00:19:33,440 --> 00:19:35,886 I've never heard you play with such feeling. 228 00:21:02,000 --> 00:21:05,209 - Is there a problem, Geordi? - I hear music. 229 00:21:05,360 --> 00:21:06,964 Music? 230 00:21:09,440 --> 00:21:12,046 - I do not hear anything. - You sure? 231 00:21:12,200 --> 00:21:14,407 I know I heard something. 232 00:21:14,880 --> 00:21:18,123 - Hmm. It stopped. - Mm. 233 00:21:31,320 --> 00:21:34,244 I'd heard about Kerelian tenors all my life, 234 00:21:34,400 --> 00:21:38,041 but nothing could have prepared me for this man's voice. 235 00:21:38,200 --> 00:21:40,885 - Soaring, incredible range. - Hmm. 236 00:21:41,040 --> 00:21:42,087 Wonderful. 237 00:21:42,240 --> 00:21:45,323 I understand that there are nuances that only Kerelians can pick up. 238 00:21:45,480 --> 00:21:48,768 - We just don't have the ears for it. - Mm. 239 00:21:52,480 --> 00:21:56,405 I should be finished with my survey by 1100 hours. 240 00:21:56,560 --> 00:21:58,449 Very good, commander. 241 00:22:09,160 --> 00:22:12,642 Captain, the Federation outpost on Bersallis Ill reports 242 00:22:12,800 --> 00:22:15,610 that they are entering a period of firestorm activity. 243 00:22:15,760 --> 00:22:18,650 Bersallin firestorms happen on a seven-year cycle. 244 00:22:18,800 --> 00:22:21,280 They're not expecting any for another eight months. 245 00:22:21,480 --> 00:22:23,767 We don't rendezvous with the Havana for another two days. 246 00:22:23,920 --> 00:22:26,446 That'd give us plenty of opportunity to study this phenomenon. 247 00:22:26,600 --> 00:22:28,284 Helm, set a course for Bersallis Ill. 248 00:22:28,440 --> 00:22:29,930 - Warp 5. - Aye, sir. 249 00:22:30,080 --> 00:22:32,765 Counselor, could I speak with you in my Ready Room? 250 00:22:32,920 --> 00:22:35,127 You have the Bridge, Number One. 251 00:22:38,640 --> 00:22:40,642 Sit down, counselor. 252 00:22:40,920 --> 00:22:45,323 I wanted to talk to you about a matter of protocol. 253 00:22:47,240 --> 00:22:49,368 I know there are no Starfleet regulations 254 00:22:49,520 --> 00:22:54,162 about a captain becoming involved with a fellow officer, but... 255 00:22:54,320 --> 00:22:57,290 You would like my opinion about you and Commander Daren. 256 00:23:00,600 --> 00:23:01,965 It's that obvious? 257 00:23:02,600 --> 00:23:05,251 In a way that pleases people who care about your happiness. 258 00:23:05,440 --> 00:23:06,487 Yes, it is. 259 00:23:06,640 --> 00:23:09,849 But I have to be concerned about more than my own happiness. 260 00:23:10,000 --> 00:23:12,446 And you think that your feelings toward Nella 261 00:23:12,600 --> 00:23:14,762 could change the way you function as captain? 262 00:23:14,920 --> 00:23:19,801 Yes, relationships with coworkers can be fraught with consequences. 263 00:23:20,000 --> 00:23:21,365 That's true. 264 00:23:21,520 --> 00:23:23,488 But cutting yourself off from your feelings 265 00:23:23,640 --> 00:23:26,849 can carry consequences that are just as serious. 266 00:23:30,240 --> 00:23:34,131 You see, I've always believed that becoming involved 267 00:23:34,280 --> 00:23:38,285 with someone under my command would compromise my objectivity. 268 00:23:39,360 --> 00:23:40,646 And yet... 269 00:23:41,680 --> 00:23:43,842 Captain, are you asking my permission? 270 00:23:44,280 --> 00:23:46,203 If I were, would you give it? 271 00:23:48,760 --> 00:23:50,171 Yes. 272 00:23:52,720 --> 00:23:54,529 Come in. 273 00:23:58,200 --> 00:23:59,690 Nella? 274 00:24:01,400 --> 00:24:03,402 Can I help you, sir? 275 00:24:11,200 --> 00:24:13,885 I'm really very sorry about what happened in the turbolift. 276 00:24:14,040 --> 00:24:18,329 When the crew member walked in, I felt very self-conscious. 277 00:24:18,480 --> 00:24:19,891 It's going to take a while for me 278 00:24:20,040 --> 00:24:23,601 to get used to the idea of crew seeing the two of us together. 279 00:24:24,960 --> 00:24:28,328 I understand. Now, I'm glad you told me. 280 00:24:28,480 --> 00:24:30,801 For a minute there, I thought I'd misread you. 281 00:24:30,960 --> 00:24:33,691 One kiss and you're off to find somebody else. 282 00:24:37,560 --> 00:24:41,645 I can assure you that I'm not given to casual relationships. 283 00:24:44,520 --> 00:24:48,081 There is something that I want to tell you. 284 00:24:49,400 --> 00:24:51,243 But not here. 285 00:24:51,400 --> 00:24:54,006 Do you remember the folk melody that I played to you this morning? 286 00:24:54,160 --> 00:24:56,322 Yes, yeah. 287 00:24:56,760 --> 00:25:00,128 I learned it on a planet called Kataan. 288 00:25:00,280 --> 00:25:03,329 - Never heard of it. - No, I'm not surprised. 289 00:25:03,520 --> 00:25:08,082 Its sun went nova more than a thousand years ago. 290 00:25:08,680 --> 00:25:10,967 I don't understand. 291 00:25:12,960 --> 00:25:17,170 The Enterprise encountered a probe that had been sent from the planet 292 00:25:17,320 --> 00:25:19,322 before it was destroyed. 293 00:25:19,480 --> 00:25:23,087 And it scanned me, and I lost consciousness. 294 00:25:23,240 --> 00:25:25,129 And... 295 00:25:26,800 --> 00:25:34,764 In the space of 25 minutes, I lived a lifetime on that planet. 296 00:25:36,680 --> 00:25:42,722 I had a wife and children and a grandchild. 297 00:25:44,080 --> 00:25:47,527 And it was absolutely real to me. 298 00:25:49,120 --> 00:25:53,808 And when I awoke, all that I had left of that life 299 00:25:54,400 --> 00:25:57,961 was the flute that I'd taught myself to play. 300 00:25:59,880 --> 00:26:01,484 Why are you telling me this? 301 00:26:01,960 --> 00:26:06,329 Because I want you to understand what my music means to me. 302 00:26:19,080 --> 00:26:23,244 Well, thank you. 303 00:26:40,920 --> 00:26:42,684 - Hello. - Sir. 304 00:26:44,200 --> 00:26:47,727 Commander, I was hoping to talk to you about Ensign Cabot's transfer. 305 00:26:47,880 --> 00:26:49,769 Quantum Mechanics doesn't want to give him up. 306 00:26:49,960 --> 00:26:52,566 But he wants to come to my department. 307 00:26:53,120 --> 00:26:56,249 - How do you know that? - I offered it to him. 308 00:26:56,400 --> 00:26:59,722 Transfers are to be approved by me before any offers are made. 309 00:26:59,880 --> 00:27:02,963 - I'm sorry, we were just talking and-- - It's all right. 310 00:27:03,120 --> 00:27:04,929 But Cabot should stay where he is. 311 00:27:05,080 --> 00:27:07,606 Commander, please, don't make that decision final. 312 00:27:07,760 --> 00:27:11,560 I realize I shouldn't have made the offer, but he's perfect for the job, 313 00:27:11,720 --> 00:27:14,291 and Quantum Mechanics is overstaffed anyway. 314 00:27:14,480 --> 00:27:17,643 Commander, do you realize the position you're putting me in? 315 00:27:17,800 --> 00:27:21,600 Well, I think I'm just doing what any good department head would do: 316 00:27:21,760 --> 00:27:24,730 trying to build the best staff I can. 317 00:27:25,240 --> 00:27:29,211 Look, I'll review the situation. I'll let you know as soon as I can. 318 00:27:36,320 --> 00:27:37,970 Come. 319 00:27:39,400 --> 00:27:40,526 May I have a minute? 320 00:27:40,720 --> 00:27:43,007 Yes, of course. Come in, Number One. 321 00:27:43,760 --> 00:27:45,808 It's about Lieutenant Commander Daren. 322 00:27:45,960 --> 00:27:48,930 As a department head, she comes to me for systems allocation, 323 00:27:49,080 --> 00:27:52,004 personnel transfers, things like that, well... 324 00:27:53,200 --> 00:27:56,204 I'm beginning to feel uncomfortable with her requests. 325 00:28:00,240 --> 00:28:04,211 - Because of her relationship with me. - Yes, sir. 326 00:28:12,640 --> 00:28:15,325 - Are her requests unusual? - No. 327 00:28:15,480 --> 00:28:18,165 Would you say that she's just trying to do her job? 328 00:28:19,240 --> 00:28:20,765 - Yes, sir. - Then let her do it. 329 00:28:20,920 --> 00:28:23,287 And you feel free to do yours. 330 00:28:23,440 --> 00:28:26,489 Ship's resources are your responsibility. 331 00:28:26,680 --> 00:28:30,002 I've always had absolute confidence in your judgment. 332 00:28:31,320 --> 00:28:32,970 Thank you, sir. 333 00:28:44,400 --> 00:28:46,164 I can't believe I'm gonna get the chance 334 00:28:46,320 --> 00:28:48,607 to study the firestorms on Bersallis. 335 00:28:48,760 --> 00:28:51,127 Apparently, they're generated by particle emissions 336 00:28:51,280 --> 00:28:52,486 from the Bersallin sun. 337 00:28:52,640 --> 00:28:56,645 They cause a cascade effect on the planet's atmosphere that-- 338 00:28:57,120 --> 00:28:59,009 Oh, I'm boring you. 339 00:28:59,160 --> 00:29:02,482 No, no, no, you're not. Not at all. 340 00:29:04,840 --> 00:29:06,922 It's just that... 341 00:29:07,520 --> 00:29:11,491 Commander Riker came to see me this afternoon, about you. 342 00:29:12,840 --> 00:29:15,491 About the personnel transfer? 343 00:29:15,720 --> 00:29:18,690 I thought he looked uncomfortable. 344 00:29:19,160 --> 00:29:21,208 He thought I was asking for special treatment. 345 00:29:24,160 --> 00:29:26,925 I was just doing what I thought was best for my department. 346 00:29:27,080 --> 00:29:29,003 And that's what I told him. 347 00:29:29,200 --> 00:29:32,727 But we have to be careful. 348 00:29:32,880 --> 00:29:35,645 Obviously, it's easy for people to misunderstand. 349 00:29:35,800 --> 00:29:40,203 I don't like the thought of having to second-guess people all the time. 350 00:29:40,360 --> 00:29:43,045 If I have to worry about what people are thinking about me, 351 00:29:43,200 --> 00:29:44,929 I'll be concentrating on the wrong thing 352 00:29:45,080 --> 00:29:46,605 and I won't be as effective an officer. 353 00:29:47,680 --> 00:29:50,411 All I'm saying is that it's something we have to be aware of, 354 00:29:50,600 --> 00:29:52,648 but you mustn't compromise yourself. 355 00:29:52,800 --> 00:29:55,041 You must do what you have to do. 356 00:29:55,200 --> 00:29:59,125 Because if I find that my head of Stellar Sciences isn't being effective, 357 00:29:59,280 --> 00:30:02,170 then I shall do what I must do 358 00:30:02,720 --> 00:30:04,210 and I shall replace her. 359 00:30:05,280 --> 00:30:06,486 Noted, sir. 360 00:30:06,640 --> 00:30:08,608 Now, I think that we should just forget about this 361 00:30:08,760 --> 00:30:09,841 and enjoy our evening. 362 00:30:10,760 --> 00:30:13,843 What about that special dessert you promised me? 363 00:30:14,320 --> 00:30:18,405 Right. Now, this is something that I first tasted on Thelka IV. 364 00:30:18,560 --> 00:30:20,403 Bridge to captain. 365 00:30:20,560 --> 00:30:21,607 Go ahead, Mr. Worf. 366 00:30:21,760 --> 00:30:25,446 Bersallis Ill reports that the storm has changed its speed and heading. 367 00:30:25,600 --> 00:30:27,568 They are predicting it will hit the outpost 368 00:30:27,760 --> 00:30:31,367 within eight hours and are requesting evacuation. 369 00:30:31,520 --> 00:30:33,363 I'm on my way. 370 00:30:42,440 --> 00:30:46,206 Captain's log, stardate 46693.1. 371 00:30:46,400 --> 00:30:49,768 We have entered the Bersallis star system and are making preparations 372 00:30:49,920 --> 00:30:52,969 to evacuate the Federation outpost on the third planet. 373 00:30:53,160 --> 00:30:56,448 A firestorm can kick up winds of over 200 kilometers per hour 374 00:30:56,600 --> 00:30:58,602 and temperatures as high as 300 degrees C. 375 00:30:58,760 --> 00:31:00,489 Incredible. What causes them? 376 00:31:00,640 --> 00:31:05,123 They form when solar-flare radiation reacts with high-energy plasma 377 00:31:05,280 --> 00:31:06,964 present in the planet's atmosphere. 378 00:31:07,120 --> 00:31:09,885 Wasn't the outpost constructed to withstand the conditions? 379 00:31:10,040 --> 00:31:13,806 It was, both reinforced and insulated. But this is no ordinary storm. 380 00:31:13,960 --> 00:31:16,440 It's twice as strong as anything they've ever seen. 381 00:31:16,640 --> 00:31:18,369 The outpost just won't withstand it. 382 00:31:18,560 --> 00:31:20,722 We'll arrive about an hour before the storm gets there. 383 00:31:20,880 --> 00:31:22,405 And it will take us at least two hours 384 00:31:22,560 --> 00:31:24,528 to evacuate the colonists off the surface. 385 00:31:24,680 --> 00:31:29,049 I led a team of geologists to study the plasma geyser on Melnos IV. 386 00:31:29,240 --> 00:31:31,891 Now, we cross-connected a few thermal deflector units 387 00:31:32,040 --> 00:31:34,247 to create a protective shield against the heat. 388 00:31:34,400 --> 00:31:35,447 A firewall. 389 00:31:35,600 --> 00:31:37,682 Would something like that work here? 390 00:31:38,400 --> 00:31:41,643 You know, it might. 391 00:31:41,960 --> 00:31:46,010 The storm is approaching the outpost from this direction. 392 00:31:46,840 --> 00:31:49,844 If we were to set up a series of thermal deflector units 393 00:31:50,000 --> 00:31:52,321 along the northern perimeter, we could create a firewall 394 00:31:52,480 --> 00:31:53,970 and deflect some of the heat. 395 00:31:54,120 --> 00:31:56,805 The insulation from the outpost should be able to handle the rest. 396 00:31:56,960 --> 00:32:01,124 Thermal deflectors generate a field approximately 400 meters wide. 397 00:32:01,280 --> 00:32:03,089 We would need to cross-connect six units 398 00:32:03,240 --> 00:32:05,607 and align them so that the fields overlap. 399 00:32:05,760 --> 00:32:07,524 How many people would it take to set that up? 400 00:32:07,680 --> 00:32:09,330 Twelve. Two per team. 401 00:32:09,480 --> 00:32:11,960 Cross-connecting that many units, it will be a little tricky. 402 00:32:12,120 --> 00:32:14,487 Once they're set up, we'll have to leave the units in place 403 00:32:14,640 --> 00:32:15,926 and transport our people out. 404 00:32:16,120 --> 00:32:20,170 Nobody would be able to survive very long outside that structure. 405 00:32:21,760 --> 00:32:22,966 Let's do it. 406 00:32:23,120 --> 00:32:25,168 The storm is going to interfere with communication. 407 00:32:25,320 --> 00:32:27,482 Everything will need to be coordinated from the surface. 408 00:32:27,640 --> 00:32:30,007 Data, you will coordinate the evacuation of the colonists. 409 00:32:30,160 --> 00:32:32,367 Doctor, there are nine patients in the outpost infirmary. 410 00:32:32,520 --> 00:32:34,887 Your first priority will be to get them to Sickbay. 411 00:32:35,040 --> 00:32:37,964 After that, you'll stay on the Enterprise, be ready to receive casualties. 412 00:32:38,120 --> 00:32:40,441 Marquez, you'll take some people down and track the storm. 413 00:32:40,640 --> 00:32:43,166 All the other teams will need to be kept apprised of its heading. 414 00:32:43,320 --> 00:32:46,210 Commander, you'll be in charge of deploying the deflectors. 415 00:32:46,400 --> 00:32:47,890 Let's go. 416 00:32:50,200 --> 00:32:52,089 Commander Daren. 417 00:32:53,720 --> 00:32:56,405 About those thermal deflectors... 418 00:32:58,720 --> 00:33:00,563 There must be one of any number of people 419 00:33:00,720 --> 00:33:02,085 that coordinate their deployment. 420 00:33:03,200 --> 00:33:05,282 I assume Commander Riker chose me 421 00:33:05,440 --> 00:33:07,363 because I'm the best person for the job. 422 00:33:08,520 --> 00:33:10,568 Now, didn't we agree not to let our relationship 423 00:33:10,720 --> 00:33:12,051 get in the way of our work? 424 00:33:16,680 --> 00:33:18,091 I'll be all right. 425 00:33:38,840 --> 00:33:41,207 Lieutenant Marquez is already set up on the surface. 426 00:33:41,360 --> 00:33:43,249 Apparently, the storm is gaining speed. 427 00:33:43,400 --> 00:33:45,846 He's estimating it'll hit the colony in less than 50 minutes. 428 00:33:46,040 --> 00:33:48,566 Ensign, make sure you maintain a continuous transporter lock 429 00:33:48,720 --> 00:33:49,926 on all Away Team personnel. 430 00:33:50,080 --> 00:33:52,401 - We may pull them out in a hurry. - Aye, sir. 431 00:33:52,560 --> 00:33:55,040 I don't want to take any unnecessary chances down there. 432 00:33:55,200 --> 00:33:57,202 Anyone gets into trouble, beam them up immediately. 433 00:33:57,360 --> 00:33:58,964 Energize. 434 00:34:18,120 --> 00:34:21,488 Mr. Worf, how long until the storm reaches the outpost? 435 00:34:21,640 --> 00:34:23,563 Seventeen minutes. 436 00:34:23,720 --> 00:34:25,290 La Forge to Bridge. 437 00:34:25,440 --> 00:34:26,487 Go ahead, Mr. La Forge. 438 00:34:26,640 --> 00:34:28,051 The ionization from the storm 439 00:34:28,200 --> 00:34:30,168 is interfering with the transporters, captain. 440 00:34:30,320 --> 00:34:33,324 I'm compensating, but it's slowing things down a bit. 441 00:34:33,480 --> 00:34:35,528 Keep at it, Mr. La Forge. 442 00:34:51,160 --> 00:34:53,003 Riker to Daren. 443 00:34:53,160 --> 00:34:54,685 Daren here. Go ahead, commander. 444 00:34:54,840 --> 00:34:56,171 You've got less than nine minutes 445 00:34:56,360 --> 00:34:58,681 before the storm reaches the northern perimeter. 446 00:34:58,840 --> 00:35:00,046 I'm here with Team 6. 447 00:35:00,240 --> 00:35:02,527 We're just about to bring the deflectors online. 448 00:35:02,680 --> 00:35:04,569 Whenever you're ready. 449 00:35:05,320 --> 00:35:08,483 Daren to Perimeter Team. Stand by to cross-connect deflectors. 450 00:35:08,640 --> 00:35:11,246 - Standing by. - Activate. 451 00:35:19,200 --> 00:35:22,124 Team 3, increase your output by 0.2 percent. 452 00:35:22,280 --> 00:35:25,284 - Yes, sir. - Good, good. 453 00:35:26,400 --> 00:35:30,371 Deng, decrease nutation by 0.4 percent. 454 00:35:30,920 --> 00:35:34,003 Good, we've almost got it. 455 00:35:39,760 --> 00:35:41,250 Crusher to Bridge. 456 00:35:41,400 --> 00:35:42,447 Go ahead, doctor. 457 00:35:42,600 --> 00:35:44,409 We brought back the last of the patients. 458 00:35:44,560 --> 00:35:45,846 They're on their way to Sickbay. 459 00:35:46,000 --> 00:35:48,731 But we still have over a hundred colonists down there. 460 00:35:48,880 --> 00:35:50,530 Understood. 461 00:35:51,240 --> 00:35:52,924 Daren to Commander Riker. 462 00:35:53,080 --> 00:35:54,570 Riker here, go ahead. 463 00:35:54,720 --> 00:35:55,767 I've got a problem. 464 00:35:55,960 --> 00:35:58,725 We're having trouble keeping the deflectors cross-connected. 465 00:35:58,920 --> 00:36:02,288 So the only way this is going to work is if we calibrate them manually. 466 00:36:02,440 --> 00:36:03,965 If you stay with the deflectors, 467 00:36:04,120 --> 00:36:05,884 will they protect you when the storm hits? 468 00:36:06,040 --> 00:36:10,364 I don't know, sir. A few minutes maybe. 469 00:36:12,640 --> 00:36:14,563 Picard to Commander Riker. 470 00:36:14,720 --> 00:36:16,927 How many more colonists do you have to transport? 471 00:36:17,080 --> 00:36:18,570 Seventy-three, sir. 472 00:36:18,720 --> 00:36:21,724 - How long do you need? - At least ten more minutes. 473 00:36:21,880 --> 00:36:26,124 Captain, the storm will reach the northern perimeter in four minutes. 474 00:36:33,520 --> 00:36:35,045 Picard to Perimeter Teams. 475 00:36:35,960 --> 00:36:39,328 It is imperative that you hold your positions 476 00:36:39,480 --> 00:36:42,450 until we've finished evacuating the colony. 477 00:36:42,600 --> 00:36:44,364 Picard out. 478 00:36:46,640 --> 00:36:47,766 Picard to Mr. La Forge. 479 00:36:47,920 --> 00:36:49,649 La Forge here. 480 00:36:50,120 --> 00:36:53,647 I want a signal lock on every member of the perimeter teams. 481 00:36:53,800 --> 00:36:56,007 Captain, the storm's interference won't-- 482 00:36:56,160 --> 00:36:58,162 As soon as the last of the colony is evacuated, 483 00:36:58,360 --> 00:36:59,964 I want those perimeter teams out of there. 484 00:37:00,120 --> 00:37:02,168 - Is that understood? - Yes, sir. 485 00:37:06,320 --> 00:37:08,368 Daren to Perimeter Teams. 486 00:37:08,520 --> 00:37:12,650 The storm's interference is gonna make ourjob harder than we thought. 487 00:37:12,800 --> 00:37:14,165 We may lose communication, 488 00:37:14,320 --> 00:37:18,882 so it's up to each of you to keep your units operational. 489 00:37:19,480 --> 00:37:22,689 A lot of people are depending on us. 490 00:37:23,680 --> 00:37:25,682 Daren out. 491 00:37:39,480 --> 00:37:41,244 Oh, my God. 492 00:37:47,000 --> 00:37:48,889 The storm has reached the perimeter. 493 00:38:07,920 --> 00:38:10,287 I got out with the last of the colonists. 494 00:38:10,440 --> 00:38:12,249 If it hadn't been for the perimeter teams, 495 00:38:12,400 --> 00:38:14,368 none of us would have made it. 496 00:38:14,680 --> 00:38:16,364 We were able to clear out four of the teams, 497 00:38:16,560 --> 00:38:19,484 and the interference prevented us from getting two more. 498 00:38:19,640 --> 00:38:21,961 I don't know how they could have survived. 499 00:38:26,040 --> 00:38:30,045 - Which teams are missing? - Three and 6. 500 00:38:31,560 --> 00:38:34,848 The last I knew, Commander Daren was on Team 6. 501 00:39:21,400 --> 00:39:23,129 Bridge to captain. 502 00:39:24,120 --> 00:39:25,406 Go ahead, Mr. Worf. 503 00:39:25,560 --> 00:39:29,610 We have found survivors, sir. They are beaming up now. 504 00:39:32,480 --> 00:39:34,244 I'm on my way. 505 00:40:05,880 --> 00:40:07,644 That's it. 506 00:40:09,920 --> 00:40:12,730 - Here, let me help you. - Thank you. 507 00:40:12,880 --> 00:40:15,326 - Thanks. - You're gonna be fine. 508 00:40:19,240 --> 00:40:23,211 Captain's log, stardate 46697.2. 509 00:40:23,360 --> 00:40:27,729 Although we succeeded in rescuing all 643 Bersallin colonists, 510 00:40:27,880 --> 00:40:30,008 we lost eight crew members. 511 00:40:30,160 --> 00:40:32,686 Let the record show that they gave their lives 512 00:40:32,840 --> 00:40:34,604 in the performance of their duty. 513 00:40:34,760 --> 00:40:39,402 When communications went out, I knew we had to fend for ourselves. 514 00:40:39,760 --> 00:40:40,921 We modified our phasers 515 00:40:41,120 --> 00:40:43,361 to create resonant disruptions in the deflector field. 516 00:40:43,520 --> 00:40:47,127 The disruptions formed small pockets in the plane of the field, 517 00:40:47,280 --> 00:40:50,568 and we each stood inside one to wait out the storm. 518 00:40:51,920 --> 00:40:54,287 Richardson didn't make it. 519 00:40:55,560 --> 00:41:00,930 All Deng and I could do was stand there and watch. 520 00:41:03,560 --> 00:41:06,689 - I'm so sorry. - Don't. Don't-- Don't say you're sorry. 521 00:41:12,680 --> 00:41:14,091 It must have been terrible. 522 00:41:16,440 --> 00:41:18,761 At first when you told us to hold our positions, 523 00:41:18,920 --> 00:41:20,206 I didn't question it. 524 00:41:20,360 --> 00:41:23,569 Of course we would. That was our job. 525 00:41:25,560 --> 00:41:29,485 But when I saw that storm coming toward us... 526 00:41:31,840 --> 00:41:33,888 And part of you must have blamed me. 527 00:41:34,920 --> 00:41:37,082 A small part maybe. 528 00:41:39,000 --> 00:41:43,608 But in the end, I was more afraid that you'd blame yourself if I died. 529 00:41:49,560 --> 00:41:50,766 Would you have? 530 00:41:53,280 --> 00:41:56,284 I've lost people under my command. 531 00:41:56,440 --> 00:41:59,569 People who were very dear to me. 532 00:42:01,760 --> 00:42:06,129 But never someone I've been in love with. 533 00:42:07,600 --> 00:42:09,602 And when I believed that you were dead, 534 00:42:09,760 --> 00:42:11,410 I just began to shut down. 535 00:42:11,560 --> 00:42:14,166 I didn't want to think or feel. 536 00:42:15,080 --> 00:42:17,765 I was here in my quarters. 537 00:42:21,000 --> 00:42:23,970 And the only thing I could focus on was my music 538 00:42:24,120 --> 00:42:27,488 and how it would never again give me anyjoy. 539 00:42:30,200 --> 00:42:33,807 And then I saw you standing on the transporter pad. 540 00:42:36,960 --> 00:42:41,045 And I knew that I could never again put your life in jeopardy. 541 00:42:45,280 --> 00:42:49,808 If I stayed here, you might have to. 542 00:42:51,440 --> 00:42:53,442 You could always resign your commission. 543 00:42:53,600 --> 00:42:55,045 Stay here with me. 544 00:42:55,640 --> 00:43:01,044 And you could resign yours and come to a starbase with me. 545 00:43:11,120 --> 00:43:15,682 I'll apply for a transfer. 546 00:43:20,280 --> 00:43:23,966 But we could still see each other. People do. 547 00:43:24,160 --> 00:43:26,322 We could arrange shore leave together. 548 00:43:26,480 --> 00:43:30,883 And for the future, who knows? 549 00:43:31,560 --> 00:43:33,528 Of course. 550 00:43:46,760 --> 00:43:48,649 Promise me something. 551 00:43:48,800 --> 00:43:51,326 Don't give up your music. 44134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.