All language subtitles for Star.Trek.TNG.S06E18.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:06,811 Captain's log, stardate 46682.4. 2 00:00:06,960 --> 00:00:09,486 The Enterprise is docked at the Remmler Array, 3 00:00:09,640 --> 00:00:11,290 where it will undergo a routine procedure 4 00:00:11,440 --> 00:00:13,920 to eliminate accumulated baryon particles. 5 00:00:14,080 --> 00:00:18,130 In preparation for the sweep, we are evacuating the ship. 6 00:00:18,920 --> 00:00:21,764 Attention personnel on Decks 14 and 15. 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,446 Your transporter room assignment has been changed. 8 00:00:24,600 --> 00:00:28,127 - Report to Transporter Room 3. - Captain. 9 00:00:28,280 --> 00:00:30,282 We're still behind schedule on Decks 7 and 8. 10 00:00:30,440 --> 00:00:33,171 Shall I tell Arkaria Base there'll be a delay? 11 00:00:33,320 --> 00:00:35,721 No. Open up the transporters on Cargo Bay 2 12 00:00:35,880 --> 00:00:37,450 and divert everyone from Deck 7 to there. 13 00:00:37,640 --> 00:00:39,768 - That should put us back on track. - Right. 14 00:00:39,920 --> 00:00:42,002 All beta ship engineering personnel 15 00:00:42,160 --> 00:00:43,969 are requested to report to Main Engineering 16 00:00:44,120 --> 00:00:45,326 prior to disembarking. 17 00:00:45,520 --> 00:00:48,569 The Arkaria Base does not have the medical storage units I requested. 18 00:00:48,720 --> 00:00:51,485 I have seven living tissue samples that won't survive the baryon sweep 19 00:00:51,640 --> 00:00:52,971 any more than you and I would. 20 00:00:53,120 --> 00:00:55,122 - I've tried to reason with them-- - All right, uh-- 21 00:00:55,320 --> 00:00:58,642 Have Commander La Forge transport a stasis unit from the astrophysics lab. 22 00:00:58,800 --> 00:01:01,087 You should be able to convert it to store tissue samples. 23 00:01:01,240 --> 00:01:02,969 Thank you, captain. 24 00:01:03,160 --> 00:01:04,844 All science personnel, 25 00:01:05,040 --> 00:01:07,088 please check in with your section chief 26 00:01:07,240 --> 00:01:09,288 for a station side duty assignment. 27 00:01:09,440 --> 00:01:11,408 Captain, I'm heading to Deck 7. 28 00:01:11,560 --> 00:01:14,484 I've put the auto-shutdown sequence on hold until we get back on schedule. 29 00:01:14,640 --> 00:01:16,005 I think we can resume the sequence. 30 00:01:16,160 --> 00:01:18,401 Counselor Troi is taking care of the situation on Deck 7. 31 00:01:18,560 --> 00:01:20,005 Aye, sir. 32 00:01:22,000 --> 00:01:23,161 Captain. 33 00:01:23,320 --> 00:01:24,810 Bfldge. 34 00:01:29,680 --> 00:01:33,526 It has been quite a day, has it not? 35 00:01:36,240 --> 00:01:37,526 Yes, it has. 36 00:01:40,040 --> 00:01:42,884 However, a change of routine is often invigorating, 37 00:01:43,080 --> 00:01:45,811 and can be a welcome diversion after a long assignment. 38 00:01:46,000 --> 00:01:47,047 Exactly. 39 00:01:51,080 --> 00:01:55,210 I understand that Arkaria has some very interesting weather patterns. 40 00:01:56,320 --> 00:01:57,890 Mr. Data, are you all right? 41 00:01:58,200 --> 00:01:59,850 Yes, sir. 42 00:02:00,000 --> 00:02:03,721 I am attempting to fill a silent moment with non-relevant conversation. 43 00:02:06,240 --> 00:02:07,287 Small talk. 44 00:02:07,880 --> 00:02:09,450 Yes, sir. 45 00:02:09,600 --> 00:02:13,605 I have found that humans often use small talk during awkward moments. 46 00:02:14,040 --> 00:02:17,806 Therefore I have written a new subroutine for that purpose. 47 00:02:17,960 --> 00:02:19,121 How did I do? 48 00:02:21,280 --> 00:02:24,762 Perhaps it was a little too non-relevant. 49 00:02:24,920 --> 00:02:28,367 But if you really are interested in small talk, 50 00:02:28,520 --> 00:02:31,091 then you should keep your eye on Commander Hutchinson 51 00:02:31,240 --> 00:02:33,891 at the reception this afternoon. 52 00:02:34,600 --> 00:02:36,364 He's a master. 53 00:02:36,520 --> 00:02:39,922 Mm. Thank you, sir. I will. 54 00:02:43,360 --> 00:02:44,646 - Captain. - Captain. 55 00:02:44,800 --> 00:02:47,724 - You will have to give your computer-- We're gonna need two-- 56 00:02:47,880 --> 00:02:49,723 - After you, sir. - No, after you. 57 00:02:49,880 --> 00:02:51,245 No, sir. I believe you spoke first. 58 00:02:51,440 --> 00:02:54,250 Gentlemen, gentlemen, we're running out of time. Mr. Worf? 59 00:02:54,440 --> 00:02:55,885 The computer needs your authorization 60 00:02:56,040 --> 00:02:58,725 to disable command functions during the baryon sweep. 61 00:02:58,880 --> 00:03:00,609 - Are we ready, commander? - Almost. 62 00:03:00,760 --> 00:03:02,569 I've requested two additional field diverters, 63 00:03:02,720 --> 00:03:04,529 one for the computer core, one for the Bridge. 64 00:03:04,680 --> 00:03:05,920 They haven't been installed yet. 65 00:03:06,120 --> 00:03:07,451 Additional units? 66 00:03:07,600 --> 00:03:08,647 Yes, sir. 67 00:03:08,800 --> 00:03:12,122 We've logged, in five years, more warp hours than most ships do in ten, 68 00:03:12,280 --> 00:03:14,169 so our baryon particle levels are high. 69 00:03:14,320 --> 00:03:15,367 I'm a little concerned 70 00:03:15,520 --> 00:03:17,807 that when the Remmler Array starts to sweep the ship, 71 00:03:17,960 --> 00:03:21,203 it'll have to use a stronger beam than normal to get rid of all the radiation. 72 00:03:21,360 --> 00:03:24,489 And that might overload the field converters protecting our key systems. 73 00:03:24,680 --> 00:03:26,364 How long until the new ones are in place? 74 00:03:27,000 --> 00:03:28,604 I'd say about 20 minutes. 75 00:03:29,920 --> 00:03:30,967 Very well. 76 00:03:31,120 --> 00:03:34,329 Computer, disable all command functions in 30 minutes. 77 00:03:34,520 --> 00:03:37,205 Authorization, Picard Gamma 6073. 78 00:03:37,400 --> 00:03:40,051 Authorization acknowledged. 79 00:03:40,480 --> 00:03:43,086 Captain, incoming message. 80 00:03:43,280 --> 00:03:46,170 It's the station administrator, Mr. Orton. 81 00:03:46,440 --> 00:03:47,521 In my Ready Room, Mr. Worf. 82 00:03:47,680 --> 00:03:50,251 And, captain, request permission to be excused 83 00:03:50,400 --> 00:03:52,641 from Commander Hutchinson's recepfion. 84 00:03:53,840 --> 00:03:55,922 Permission granted. 85 00:03:56,080 --> 00:03:58,082 I wish I could excuse myself as well. 86 00:03:58,560 --> 00:03:59,641 Captain, permission to be-- 87 00:03:59,840 --> 00:04:03,481 Mr. La Forge, I cannot excuse my entire senior staff. 88 00:04:03,680 --> 00:04:05,921 Mr. Worf beat you to it. 89 00:04:15,160 --> 00:04:16,491 Go ahead, Mr. Orton. 90 00:04:16,640 --> 00:04:19,325 Captain, if you're on schedule, I'd like to confirm 91 00:04:19,480 --> 00:04:22,450 that we'll begin the baryon sweep at 1500 hours, 92 00:04:22,600 --> 00:04:25,524 - approximately one hour from now. - Confirmed. 93 00:04:25,680 --> 00:04:28,365 Commander Hutchinson also wanted me to make sure 94 00:04:28,520 --> 00:04:31,410 that you'll be able to attend his reception this afternoon. 95 00:04:34,520 --> 00:04:37,922 Tell him I'm looking forward to it. 96 00:04:38,080 --> 00:04:40,048 He'll be delighted to hear that. 97 00:04:40,200 --> 00:04:42,601 Arkaria Base out. 98 00:05:40,600 --> 00:05:42,602 Tell Arkaria Base we're almost finished here. 99 00:05:42,760 --> 00:05:44,524 We're going to need two more conduits. 100 00:05:44,680 --> 00:05:46,728 I need to run a diagnostic on the diverter. 101 00:05:46,880 --> 00:05:49,247 Get the diverter aligned so we can begin the isolation. 102 00:05:49,400 --> 00:05:51,164 Where's the ODN interface? 103 00:06:20,520 --> 00:06:24,684 Space, the final frontier. 104 00:06:25,360 --> 00:06:29,331 These are the voyages of the starship Enterprise. 105 00:06:29,480 --> 00:06:34,771 to explore strange new worlds, 106 00:06:34,920 --> 00:06:39,323 to seek out new life and new civilizations, 107 00:06:39,480 --> 00:06:43,849 to boldly go where no one has gone before. 108 00:07:49,520 --> 00:07:51,124 Your Remmler Array is considered... 109 00:07:51,320 --> 00:07:52,446 Here you are. 110 00:07:52,600 --> 00:07:54,409 That's nice to hear. 111 00:07:55,080 --> 00:07:56,366 Brisci u m cheese pastry. 112 00:07:56,520 --> 00:07:58,522 Geordi, would you get me some more fruit salad? 113 00:07:58,680 --> 00:08:02,082 Beverly. Lovely as ever. Heh. 114 00:08:02,240 --> 00:08:04,242 - How do you manage it? - Good to see you again. 115 00:08:04,400 --> 00:08:06,448 It's been far too long. What, four years? 116 00:08:06,600 --> 00:08:08,329 Now, I wanna hear about everything 117 00:08:08,480 --> 00:08:10,881 that happened after you left Starfleet Medical. 118 00:08:11,040 --> 00:08:13,281 And I have so much to tell you. 119 00:08:13,440 --> 00:08:17,081 Oh, that must be Commander Riker. 120 00:08:17,240 --> 00:08:19,641 - Excuse me. - Of course. 121 00:08:20,080 --> 00:08:21,730 Pardon me. 122 00:08:24,360 --> 00:08:27,364 - You must be Will Riker. - I must be. 123 00:08:27,520 --> 00:08:29,841 Calvin Hutchinson. Call me Hutch. 124 00:08:31,280 --> 00:08:34,124 Calvin, awful name. I've never forgiven my parents. 125 00:08:34,720 --> 00:08:38,406 Soon as I saw you, I knew you had to be the Enterprise's first officer. 126 00:08:38,560 --> 00:08:39,925 - Oh? - Of course. 127 00:08:40,120 --> 00:08:42,043 Your reputation precedes you. 128 00:08:42,200 --> 00:08:44,362 Flashing blue eyes, square jaw. 129 00:08:44,520 --> 00:08:48,127 Quite the ladies' man, I hear. Now, don't be modest, Will. Ha, ha. 130 00:08:48,280 --> 00:08:50,248 - Oh, may I call you Will? - Uh, sure. 131 00:08:50,720 --> 00:08:52,210 I also hear that you're a musician. 132 00:08:52,360 --> 00:08:54,601 I certainly hope you'll play something for us. 133 00:08:54,800 --> 00:08:59,249 It's not often we get to entertain the command crew of the flagship. 134 00:08:59,640 --> 00:09:03,645 Oh, and speaking of command... Ha, ha. 135 00:09:04,680 --> 00:09:07,490 - Hello, Captain Picard. - Commander. 136 00:09:07,640 --> 00:09:10,564 I was just telling your first officer what a real pleasure it is 137 00:09:10,720 --> 00:09:11,767 to have all of you here. 138 00:09:11,920 --> 00:09:13,922 - How are you anyway? - Very well, thank you. 139 00:09:14,080 --> 00:09:15,525 What have you been up to? 140 00:09:15,680 --> 00:09:16,727 We've begun... 141 00:09:16,880 --> 00:09:19,486 It is very good to see you both again. 142 00:09:19,640 --> 00:09:22,484 Beverly. May I call you Beverly? 143 00:09:22,640 --> 00:09:26,884 Beverly, have you noticed that the mean temperature here on Arkaria 144 00:09:27,080 --> 00:09:31,324 is slightly higher than normal for human comfort levels? 145 00:09:31,480 --> 00:09:32,686 I have found that humans prefer 146 00:09:32,880 --> 00:09:35,008 a body temperature of 21 degrees Celsius 147 00:09:35,160 --> 00:09:38,050 in order to operate most efficiently. 148 00:09:38,200 --> 00:09:42,091 However, there are several cultures who actually prefer 149 00:09:42,240 --> 00:09:44,402 that their body temperature isidenfical 150 00:09:44,600 --> 00:09:46,841 to the temperature of the room in which they are standing. 151 00:09:47,000 --> 00:09:48,650 - Ha-ha-ha. - The Sheliak, for example. 152 00:09:48,800 --> 00:09:51,883 I am telling you, you have never seen anything like this. 153 00:09:52,040 --> 00:09:53,769 There were thousands of these creatures. 154 00:09:53,920 --> 00:09:57,083 - The whole northern sky turned dark. - Oh, uh-- 155 00:09:57,280 --> 00:10:00,966 Geordi, Deanna, I don't think you have met our host. 156 00:10:01,160 --> 00:10:03,606 - This is Geordi La Forge. - Hello. 157 00:10:03,760 --> 00:10:05,364 - Counselor Deanna Troi. - Hello. 158 00:10:05,520 --> 00:10:06,681 This is Commander Hutchinson. 159 00:10:06,840 --> 00:10:08,171 - Please, call me Hutch. - Hello. 160 00:10:08,320 --> 00:10:09,685 I was just telling your captain here 161 00:10:09,840 --> 00:10:12,525 about some of the more fascinating sights here on Arkaria. 162 00:10:12,680 --> 00:10:14,887 Either of you interested in ornithology? 163 00:10:15,360 --> 00:10:16,407 Well... 164 00:10:16,560 --> 00:10:21,043 The mating habits of the Arkarian horn fowl are quite interesting. 165 00:10:21,200 --> 00:10:23,202 If the weather were better, we could take horses 166 00:10:23,360 --> 00:10:24,885 to visit the nesting grounds. 167 00:10:25,040 --> 00:10:26,087 Horses? 168 00:10:26,520 --> 00:10:29,205 Yes. We have a network of trails through the plains. 169 00:10:29,360 --> 00:10:31,840 Unfortunately, it's not very pleasant right now. 170 00:10:32,000 --> 00:10:35,163 Cold, muddy, not a soul for kilometers. 171 00:10:35,360 --> 00:10:36,521 Sounds perfect. 172 00:10:36,680 --> 00:10:39,490 How long before the baryon sweep begins on the Enterprise? 173 00:10:39,640 --> 00:10:40,971 About 25 minutes, sir. 174 00:10:41,480 --> 00:10:44,086 Then I have enough time to go back to the ship and get my saddle. 175 00:10:44,240 --> 00:10:45,401 Your saddle? 176 00:10:45,560 --> 00:10:49,406 Yes. A saddle is a very personal thing. 177 00:10:49,560 --> 00:10:53,690 It has to be, uh, broken in, used, cared for. 178 00:10:53,880 --> 00:10:55,928 You keep a saddle on board the Enterprise? 179 00:10:56,680 --> 00:10:57,761 Oh, yes, yes. 180 00:10:57,920 --> 00:11:00,048 I never know when I will have the opportunity to ride. 181 00:11:00,200 --> 00:11:02,089 - I see. - It's perfectly normal. 182 00:11:02,240 --> 00:11:05,608 You know, most serious riders do have their own saddles. 183 00:11:05,760 --> 00:11:07,649 - Of course. - Absolutely. Heh. 184 00:11:07,800 --> 00:11:10,041 Well, if you will excuse me. 185 00:11:12,640 --> 00:11:13,721 Amazing man. 186 00:11:13,880 --> 00:11:17,123 You know, he reminds me of another officer I knew years ago. 187 00:11:17,320 --> 00:11:20,324 A Captain Edwell. Now, he was fascinating. 188 00:11:20,480 --> 00:11:21,686 Born on Gaspar VII, 189 00:11:21,840 --> 00:11:24,286 but you wouldn't know it from the way he looked. Ha, ha. 190 00:11:28,920 --> 00:11:31,161 Auto-shutdown sequence in progress. 191 00:11:31,320 --> 00:11:33,368 Defensive systems off-line. 192 00:11:33,520 --> 00:11:36,763 Baryon sweep begins in eight minutes. 193 00:11:51,720 --> 00:11:53,370 What are you doing? 194 00:11:56,520 --> 00:11:59,649 Someone left this ODN junction box open. 195 00:12:00,200 --> 00:12:02,248 I thought your crew was supposed to be off the ship 196 00:12:02,400 --> 00:12:04,243 once the field diverters were in place. 197 00:12:04,400 --> 00:12:06,971 The diverters have to be synchronized. 198 00:12:07,440 --> 00:12:09,886 I was laser-bonding a backup link. 199 00:12:10,800 --> 00:12:12,290 I see. 200 00:12:12,640 --> 00:12:16,122 Well, I'd better let you finish up so that you can get off the ship. 201 00:12:19,160 --> 00:12:21,083 Excuse me a minute. 202 00:12:35,320 --> 00:12:37,687 Auto-shutdown sequence in progress. 203 00:12:37,840 --> 00:12:41,367 Primary power off-line in one minute. 204 00:12:46,720 --> 00:12:49,371 We still need to bypass the magnetic containment conduit. 205 00:12:49,520 --> 00:12:51,090 That should be down on Deck 30. 206 00:12:51,520 --> 00:12:54,649 Well, then get Pomet started on it right away. 207 00:12:59,040 --> 00:13:02,681 Primary power off-line in 30 seconds. 208 00:13:10,720 --> 00:13:15,408 Final warning. Primary power off-line in ten seconds. 209 00:13:50,960 --> 00:13:54,282 Hmm. Yes. I find it fascinating 210 00:13:54,440 --> 00:13:58,445 that your family chose to drop the prefix Pel from your surname. 211 00:13:58,600 --> 00:14:01,046 It was my understanding that Pel Orton 212 00:14:01,200 --> 00:14:04,363 is a more noble appellation than simply Orton. 213 00:14:04,520 --> 00:14:05,965 - Yes. - Hmm. 214 00:14:06,120 --> 00:14:09,761 Perhaps the recent Arkarian trend toward a more egalitarian society 215 00:14:09,920 --> 00:14:12,446 is partly responsible, eh? 216 00:14:13,440 --> 00:14:14,726 Perhaps. 217 00:14:14,880 --> 00:14:18,771 The crew of the Magellan actually put on a talent show here. 218 00:14:18,960 --> 00:14:21,088 Captain Conklin did a poetry reading. 219 00:14:21,240 --> 00:14:22,924 - If you can imagine that. - I'm trying to. 220 00:14:23,080 --> 00:14:25,242 Did I ever tell you how I happened to be stationed here? 221 00:14:25,400 --> 00:14:26,447 It's a fascinating story. 222 00:14:26,600 --> 00:14:30,286 I was serving on Admiral Mitchell's staff on Starbase 97. 223 00:14:30,440 --> 00:14:31,885 Awful place, by the way. 224 00:14:32,040 --> 00:14:34,407 You've met our Commander Data? 225 00:14:34,920 --> 00:14:38,242 As a matter of fact, I find it oddly amusing. Ha-ha-ha! 226 00:14:38,400 --> 00:14:39,811 No, I don't think so. 227 00:14:39,960 --> 00:14:42,327 Come on. I'll introduce you. 228 00:14:42,520 --> 00:14:44,363 There are several cultures in this sector 229 00:14:44,520 --> 00:14:46,648 with extremely similar etymological histories. 230 00:14:46,800 --> 00:14:48,040 - For example-- Mr. Data. 231 00:14:48,240 --> 00:14:50,607 I don't know if you've had a chance to meet our host. 232 00:14:50,760 --> 00:14:52,330 - Call me Hutch. - "Call me Hutch." 233 00:14:52,480 --> 00:14:54,289 Lieutenant Commander Data, our second officer. 234 00:14:54,440 --> 00:14:57,649 - A pleasure. - The pleasure is mine, Hutch. 235 00:14:57,800 --> 00:15:00,485 I've been meaning to compliment you on your choice of colors here. 236 00:15:00,640 --> 00:15:02,324 Oh, you really think so? 237 00:15:02,480 --> 00:15:05,211 Well, it wasn't easy making a final decision, let me tell you. 238 00:15:05,360 --> 00:15:07,283 I can well imagine. The light in this room 239 00:15:07,480 --> 00:15:09,881 would make color selection exceptionally problematic. 240 00:15:10,040 --> 00:15:12,805 - Precisely. Ha-ha-ha. - Ha-ha-ha. 241 00:15:14,000 --> 00:15:15,764 - Thank you. - You're welcome. 242 00:15:15,920 --> 00:15:17,649 I'm not sure which one to feel sorry for. 243 00:15:17,800 --> 00:15:19,529 Mr. Orton? 244 00:15:19,680 --> 00:15:22,160 You'll excuse me, commander. 245 00:15:22,920 --> 00:15:25,161 Geordi, what happened to the captain? 246 00:15:25,360 --> 00:15:27,966 Oh, he went back to the ship to get his saddle. 247 00:15:28,120 --> 00:15:29,167 His saddle? 248 00:15:29,360 --> 00:15:31,408 Any serious rider would have his own saddle. 249 00:15:31,560 --> 00:15:32,925 Oh. 250 00:15:33,080 --> 00:15:34,684 He probably went straight to the stables. 251 00:15:34,840 --> 00:15:36,683 I bet he's 10 kilometers from here already. 252 00:15:36,840 --> 00:15:38,683 - Lucky him. - Choosing the artwork 253 00:15:38,840 --> 00:15:42,162 - was another story entirely. - Thank you. 254 00:16:19,200 --> 00:16:21,089 Kelsey to Devor. 255 00:16:22,000 --> 00:16:24,082 Kelsey to Devor. 256 00:16:24,240 --> 00:16:26,242 Devor, this is Kelsey. Reply. 257 00:16:26,400 --> 00:16:28,880 Devor, do you read me? 258 00:16:29,440 --> 00:16:30,851 Kelsey to Kiros. 259 00:16:31,000 --> 00:16:32,240 This is Kiros. 260 00:16:32,400 --> 00:16:33,845 KELSEY". Devor isn't responding. 261 00:16:34,000 --> 00:16:36,810 There must be too much interference from the baryon sweep. 262 00:16:36,960 --> 00:16:40,089 Go find him and see if he finished bypassing the regulator on Deck 7. 263 00:16:40,480 --> 00:16:42,005 Then meet us in Main Engineering. 264 00:16:42,160 --> 00:16:43,400 Understood. 265 00:16:44,040 --> 00:16:45,485 Hey. 266 00:16:46,040 --> 00:16:47,530 Hey- 267 00:16:52,160 --> 00:16:53,241 Who are you? 268 00:16:53,760 --> 00:16:55,808 What are you doing on my ship? 269 00:16:58,040 --> 00:17:01,806 The baryon sweep uses a high-frequency plasma field. 270 00:17:01,960 --> 00:17:03,928 Your phaser won't work. 271 00:17:04,120 --> 00:17:06,202 You're probably right. 272 00:17:06,360 --> 00:17:09,204 But I'd like to bet this Will. 273 00:17:09,360 --> 00:17:11,806 A laser welder can be deadly. 274 00:17:11,960 --> 00:17:15,328 Now, what's going on in Main Engineering? 275 00:17:17,280 --> 00:17:20,124 I suggest that you cooperate. 276 00:17:20,280 --> 00:17:23,523 You're Starfleet. You won't kill me. 277 00:17:24,480 --> 00:17:26,244 You're sure? 278 00:17:38,520 --> 00:17:40,443 Seems you're right. 279 00:18:15,520 --> 00:18:18,330 Yes, but Tyrellian laser art is very similar 280 00:18:18,480 --> 00:18:19,845 in both form and composition. 281 00:18:20,000 --> 00:18:22,367 Of course. You know, funny you should mention that. 282 00:18:22,520 --> 00:18:23,851 I used to be stationed on Tyrellia. 283 00:18:24,000 --> 00:18:25,081 - Really? - Yes. 284 00:18:25,240 --> 00:18:27,322 Did you know that there are currently five Tyrellians 285 00:18:27,480 --> 00:18:28,641 serving aboard the Enterprise? 286 00:18:28,800 --> 00:18:30,768 That's fascinating. Not too many people know this, 287 00:18:30,960 --> 00:18:34,407 but Tyrellia is only one of three known inhabited planets 288 00:18:34,560 --> 00:18:35,891 without a magnetic pole. 289 00:18:36,040 --> 00:18:37,280 I was aware of that. 290 00:18:37,440 --> 00:18:40,444 But are you aware that Tyrellia is one of seven known planets 291 00:18:40,600 --> 00:18:42,284 with no atmosphere whatsoever? 292 00:18:42,440 --> 00:18:43,805 - Really? - Mm. 293 00:18:43,960 --> 00:18:45,041 They're still at it. 294 00:18:45,200 --> 00:18:48,568 Nonstop. I have to admit it has a sort of strange fascination. 295 00:18:48,720 --> 00:18:51,690 How long can two people talk about nothing? 296 00:19:05,920 --> 00:19:07,251 ls something wrong? 297 00:19:07,400 --> 00:19:08,447 Uh-- 298 00:19:08,600 --> 00:19:09,840 I don't know. I was just getting 299 00:19:10,040 --> 00:19:13,044 some very strange energy readings from your table here. 300 00:19:13,200 --> 00:19:14,850 I'm sure it's nothing serious. 301 00:19:15,000 --> 00:19:17,571 Perhaps the heating element under the table is malfunctioning. 302 00:19:17,720 --> 00:19:19,245 Maybe I should take a look at it. 303 00:19:19,400 --> 00:19:22,404 I'm sure we can handle this, whatever it is, commander. 304 00:19:22,560 --> 00:19:24,688 There's no need to concern yourself. 305 00:19:24,840 --> 00:19:27,571 Maybe I should look at the element. I mean, in case it-- 306 00:19:27,720 --> 00:19:30,166 It's all right. Please don't worry. 307 00:19:30,320 --> 00:19:32,687 - It's probably just an... - What's that all about? 308 00:19:32,840 --> 00:19:35,002 I assure you, Commander La Forge, it's all right. 309 00:19:35,160 --> 00:19:36,446 We'll look into it. 310 00:19:36,600 --> 00:19:38,728 You don't have to concern yourself. 311 00:19:40,760 --> 00:19:42,649 Orton, now! 312 00:19:50,600 --> 00:19:52,329 What is going on? 313 00:19:55,080 --> 00:19:58,084 Stay right where you are. 314 00:20:20,120 --> 00:20:24,648 Reduce the plasma pressure to 0.6 percent nominal. 315 00:20:25,240 --> 00:20:26,924 Zero point six. 316 00:20:27,120 --> 00:20:29,521 How does the conduit look? 317 00:20:30,160 --> 00:20:31,207 It's clear. 318 00:20:31,360 --> 00:20:32,407 All right. 319 00:20:32,560 --> 00:20:36,360 The main plasma flow has been shunted to the aft conduit. 320 00:20:36,520 --> 00:20:37,726 We're ready here. 321 00:20:41,000 --> 00:20:43,810 Okay, that should do it, I think. 322 00:20:45,440 --> 00:20:47,329 Be sure, Neil. 323 00:20:48,440 --> 00:20:51,205 Yes. Yeah, that does it. Uh, ahem. 324 00:20:51,360 --> 00:20:55,604 All right, transfer 500 milligrams from the reserve system 325 00:20:55,760 --> 00:20:57,762 to the engine core. 326 00:21:03,960 --> 00:21:05,246 Perfect. 327 00:21:05,400 --> 00:21:06,731 Adequate. 328 00:21:06,880 --> 00:21:08,450 Disable the containment overrides 329 00:21:08,600 --> 00:21:10,364 and get the interlocks off the magnetic seal. 330 00:21:10,520 --> 00:21:14,366 Pomet, prepare the transport assembly. 331 00:21:14,520 --> 00:21:17,922 Keep watching that power flow, it might-- 332 00:21:27,160 --> 00:21:28,286 Keep working. 333 00:21:32,200 --> 00:21:33,361 Where'd he come from? 334 00:21:33,560 --> 00:21:34,891 I found him on Deck 7. 335 00:21:36,320 --> 00:21:37,367 Who are you? 336 00:21:38,520 --> 00:21:41,922 My name is Mot. I'm, uh-- I'm the barber. 337 00:21:42,080 --> 00:21:44,686 Barber? What the hell are you doing here? 338 00:21:44,840 --> 00:21:47,411 Everyone was supposed to be evacuated to the surface. 339 00:21:47,560 --> 00:21:49,562 Yes, I know. Um-- 340 00:21:49,720 --> 00:21:52,405 But I wanted to go riding, but I didn't have my saddle. 341 00:21:52,560 --> 00:21:53,971 - I went back to get it. - Saddle? 342 00:21:54,160 --> 00:21:55,889 Yes, that's right. 343 00:21:56,440 --> 00:21:58,966 It's on Deck 7. I left it in the corridor. 344 00:21:59,120 --> 00:22:00,406 And then the power went out, 345 00:22:00,560 --> 00:22:02,608 - and I got lost-- - All right, all right, shut up. 346 00:22:02,760 --> 00:22:05,001 - I didn't know where to go. - Just shut up! 347 00:22:06,200 --> 00:22:08,089 - Any sign of Devor? - No. 348 00:22:10,120 --> 00:22:13,090 Satler, get down here, 349 00:22:13,240 --> 00:22:16,084 and, uh, keep an eye on our barber. 350 00:22:18,360 --> 00:22:20,169 All right, go see if you can find Devor. 351 00:22:20,320 --> 00:22:22,448 Make sure nothing's wrong. 352 00:22:25,440 --> 00:22:27,090 Sit down. 353 00:22:28,760 --> 00:22:31,730 All right. Look, just don't point that thing at me. 354 00:22:31,880 --> 00:22:35,043 Just do what I tell you and you won't have to worry. 355 00:22:49,120 --> 00:22:50,326 How long until you're ready? 356 00:22:50,480 --> 00:22:52,448 Forty, maybe 5O minutes. 357 00:22:52,640 --> 00:22:55,041 The baryon sweep hits this compartment in 30 minutes. 358 00:22:55,200 --> 00:22:56,611 The field diverter will protect us. 359 00:22:56,760 --> 00:22:59,969 It is not us I'm worried about, it's that storage unit. 360 00:23:00,120 --> 00:23:01,849 I want the trilithium resin in there 361 00:23:02,000 --> 00:23:03,764 and secured before the sweep gets here. 362 00:23:03,920 --> 00:23:06,002 I don't want to take any chances. 363 00:23:06,160 --> 00:23:07,924 Understood. 364 00:23:33,480 --> 00:23:36,882 They haven't tried to communicate with the outside. 365 00:23:37,040 --> 00:23:40,681 No demands, no political statements, no theft. 366 00:23:40,840 --> 00:23:42,808 They must want something. 367 00:23:43,160 --> 00:23:45,162 Orton is not as calm as he looks. 368 00:23:45,360 --> 00:23:49,570 He's very agitated and nervous, as if something's gone wrong. 369 00:23:50,000 --> 00:23:52,321 It is possible that Geordi upset their timetable 370 00:23:52,480 --> 00:23:53,891 when he saw the hidden weapons. 371 00:23:54,040 --> 00:23:56,441 Mm, Orton may be improvising. 372 00:23:56,600 --> 00:23:58,648 Maybe he didn't plan to take us hostage so early, 373 00:23:58,800 --> 00:24:00,564 and now he doesn't know what to do. 374 00:24:00,720 --> 00:24:02,961 If they do not have a plan for this contingency, 375 00:24:03,120 --> 00:24:05,122 we may have the initiative. 376 00:24:05,280 --> 00:24:08,966 Maybe, but we need to figure out how to use it. 377 00:24:09,120 --> 00:24:10,645 How is he? 378 00:24:11,720 --> 00:24:14,405 There's no permanent damage. 379 00:24:14,560 --> 00:24:17,530 I've adjusted the optical transducer in his VISOR 380 00:24:17,720 --> 00:24:20,007 to block out some of the pain receptors in his brain. 381 00:24:20,160 --> 00:24:21,491 It's only partially effective. 382 00:24:21,640 --> 00:24:24,769 I need to get him to a medical facility. 383 00:24:24,920 --> 00:24:27,366 I doubt if they'll agree to that. 384 00:24:27,520 --> 00:24:31,844 But maybe if we tell them Geordi's dying, 385 00:24:32,000 --> 00:24:34,890 they would give us access to a medical kit. 386 00:24:36,000 --> 00:24:38,401 Might be able to use some of the tools to make a weapon. 387 00:24:39,160 --> 00:24:42,243 Perhaps we can use the VISOR as a weapon. 388 00:24:42,400 --> 00:24:44,323 If the optical transducer were modified, 389 00:24:44,480 --> 00:24:47,529 we might be able to generate a hypersonic pulse. 390 00:24:47,680 --> 00:24:50,126 A hypersonic pulse would overload the audio receptors 391 00:24:50,280 --> 00:24:51,486 of everyone in this room. 392 00:24:51,640 --> 00:24:53,881 It would cause immediate unconsciousness. 393 00:24:58,400 --> 00:25:01,131 Can you make the adjustment on the VISOR yourself? 394 00:25:01,280 --> 00:25:03,601 It will look suspicious if you're both working on it. 395 00:25:03,760 --> 00:25:05,046 I'll try. 396 00:25:05,440 --> 00:25:08,922 I might need Geordi to help me through some of it. 397 00:25:09,080 --> 00:25:12,050 All right. Be as casual as you can. 398 00:25:12,200 --> 00:25:14,248 Let me know when you're ready. 399 00:25:32,960 --> 00:25:34,007 Ready. 400 00:25:34,160 --> 00:25:38,404 All right. Begin draining the trilithium at 100 milligrams per minute. 401 00:26:19,320 --> 00:26:21,084 Neil, what's going on? 402 00:26:21,240 --> 00:26:22,765 Neil, get over here. Put that down. 403 00:26:22,920 --> 00:26:25,048 - Put that down. - Don't worry, I've got it. 404 00:26:25,200 --> 00:26:27,931 I'll be right there. I'll take care of it. 405 00:28:09,720 --> 00:28:11,802 The primary inducer is completely fused. 406 00:28:12,000 --> 00:28:14,002 There's no way to fix it. 407 00:28:15,040 --> 00:28:18,123 Without the diverter, we don't have any protection from the baryon sweep. 408 00:28:18,280 --> 00:28:22,285 I know that. How long before the baryon sweep gets here? 409 00:28:22,440 --> 00:28:24,442 About 12 minutes. 410 00:28:24,600 --> 00:28:26,011 We should go to Ten-Forward. 411 00:28:26,160 --> 00:28:29,926 That's the last place on the ship that will be swept by the baryon field. 412 00:28:30,960 --> 00:28:33,201 All right, we're leaving. 413 00:28:33,360 --> 00:28:35,966 But we're taking the trilithium with us. 414 00:28:36,640 --> 00:28:40,122 What? Do you know how volatile trilithium is? 415 00:28:40,320 --> 00:28:43,164 We can't just start hauling it through the ship. 416 00:28:44,480 --> 00:28:45,970 Um... 417 00:28:46,160 --> 00:28:49,209 I'll try to make some modifications. 418 00:28:59,360 --> 00:29:02,330 Satler's dead. He ran into the baryon sweep. 419 00:29:02,480 --> 00:29:04,323 - What about Mot? - I don't know. 420 00:29:04,480 --> 00:29:06,289 But I don't think he's a barber. 421 00:29:06,440 --> 00:29:09,762 I found this in the Jefferies tube. 422 00:29:40,040 --> 00:29:42,168 Kelsey to Kiros. 423 00:29:42,320 --> 00:29:43,685 This is Kiros. 424 00:29:43,880 --> 00:29:45,803 We have a problem. 425 00:29:45,960 --> 00:29:48,201 There's a Starfleet officer still aboard. 426 00:29:48,360 --> 00:29:50,522 He's killed Satler and he may have killed Devor. 427 00:29:50,720 --> 00:29:53,326 He also destroyed the diverter in Engineering. 428 00:29:53,520 --> 00:29:56,205 So we have to leave here before the baryon sweep enters this section. 429 00:29:56,360 --> 00:29:58,203 What about the trilithium resin? 430 00:29:58,360 --> 00:30:00,203 We're taking it with us to Ten-Forward. 431 00:30:00,400 --> 00:30:01,890 There should be enough time before it-- 432 00:30:02,040 --> 00:30:03,405 Kelsey, don't be a fool. 433 00:30:04,120 --> 00:30:06,805 You know better than to try to move trilithium resin. 434 00:30:06,960 --> 00:30:08,121 Mr. Mot. 435 00:30:08,320 --> 00:30:12,405 Or should I call you lieutenant? Lieutenant commander, perhaps? 436 00:30:12,560 --> 00:30:14,210 You can call me whatever you wish. 437 00:30:14,360 --> 00:30:17,204 But moving trilithium resin requires very specific equipment. 438 00:30:17,360 --> 00:30:19,044 You can't just improvise something. 439 00:30:19,200 --> 00:30:22,647 I wouldn't need to improvise if you hadn't damaged our field diverter. 440 00:30:22,840 --> 00:30:25,241 But if you're so concerned about the trilithium, 441 00:30:25,400 --> 00:30:27,721 I suggest you stop interfering with us 442 00:30:27,880 --> 00:30:32,363 before you set off an explosion that would destroy the Enterprise and you. 443 00:30:32,520 --> 00:30:34,170 I would rather destroy the ship 444 00:30:34,320 --> 00:30:37,005 than allow that resin to fall into the hands of terrorists. 445 00:30:37,720 --> 00:30:39,927 What makes you think I'm a terrorist? 446 00:30:40,440 --> 00:30:43,444 Trilithium resin is a highly toxic waste product 447 00:30:43,600 --> 00:30:44,965 produced by our engines. 448 00:30:45,120 --> 00:30:47,646 Its only possible use could be as a weapon. 449 00:30:50,120 --> 00:30:52,487 You might be right, Mr. Mot. 450 00:30:52,640 --> 00:30:55,928 We've been planning for this for a long time. 451 00:30:56,120 --> 00:30:59,602 And I doubt you'll really be able to stop us. 452 00:31:00,360 --> 00:31:02,886 Or even slow us down. 453 00:31:10,840 --> 00:31:12,365 There. 454 00:31:12,520 --> 00:31:15,649 Three hundred milligrams of trilithium. 455 00:31:15,800 --> 00:31:20,283 I'm, uh, using a dynamic stabilizer to act as a control rod. 456 00:31:21,560 --> 00:31:25,121 There, that should keep the resin stable enough for transport. 457 00:31:25,320 --> 00:31:26,731 - Come on. - Hey. 458 00:31:26,880 --> 00:31:27,927 Don't be so tense, Neil. 459 00:31:28,080 --> 00:31:31,971 If something goes wrong, you won't have time to worry about it. Let's go. 460 00:31:48,880 --> 00:31:50,370 Three more decks. 461 00:31:50,520 --> 00:31:55,242 Then we take Corridor 15-B all the way to Ten-Forward. 462 00:32:01,040 --> 00:32:02,121 What's wrong? 463 00:32:02,280 --> 00:32:05,250 We have to find another way up. 464 00:32:06,240 --> 00:32:08,481 The rungs are cut. 465 00:32:13,400 --> 00:32:16,244 That wasn't very clever, Mr. Mot. 466 00:32:16,640 --> 00:32:19,769 If you knew where we were, you should've attacked us. 467 00:32:19,920 --> 00:32:24,164 Now we'll just take another route, one you might not be able to predict. 468 00:32:24,320 --> 00:32:27,290 There are only so many ways to Ten-Forward. 469 00:32:27,440 --> 00:32:28,965 Ten-Forward is the logical place to be 470 00:32:29,120 --> 00:32:31,043 if you want to stay ahead of the baryon sweep. 471 00:32:31,200 --> 00:32:34,682 That sweep is just as big a threat to you as it is to us. 472 00:32:34,840 --> 00:32:37,810 In fact, if I were you, Mr. Mot, 473 00:32:43,800 --> 00:32:47,725 I plan on leaving the same way you do, on your ship. 474 00:32:48,240 --> 00:32:49,526 What ship? 475 00:32:49,680 --> 00:32:50,841 Come on, Kelsey. 476 00:32:51,200 --> 00:32:53,123 If you've been planning this so long, 477 00:32:53,320 --> 00:32:57,291 you must have a way of getting off the Enterprise and leaving this system. 478 00:32:57,640 --> 00:32:59,642 I think you have a ship coming for you. 479 00:32:59,800 --> 00:33:02,041 I plan to be on it. 480 00:33:02,200 --> 00:33:04,487 It's a small ship, Mot. 481 00:33:04,640 --> 00:33:07,291 I don't think there's gonna be room for both of us. 482 00:33:07,440 --> 00:33:09,044 I'm sorry to hear that. 483 00:33:09,200 --> 00:33:11,362 I'll send your regrets. 484 00:33:33,760 --> 00:33:34,966 How is he, doctor? 485 00:33:36,840 --> 00:33:40,890 He's in a lot of pain, but I think he should be fine. 486 00:33:41,880 --> 00:33:44,281 He needs some water. Is that all right? 487 00:33:57,600 --> 00:33:59,762 We're almost ready. 488 00:33:59,920 --> 00:34:02,321 When we set the VISOR to emit the hypersonic pulse, 489 00:34:02,480 --> 00:34:03,970 there'll be a short burst of light. 490 00:34:04,120 --> 00:34:06,282 We need a distraction. 491 00:34:21,120 --> 00:34:22,963 They need a distraction. 492 00:34:23,160 --> 00:34:26,323 - How long? - Just a few seconds. 493 00:34:26,480 --> 00:34:29,404 I think I can distract Orton for a few seconds. 494 00:34:29,560 --> 00:34:32,928 I don't think Orton's in a talking mood, Will. 495 00:34:33,320 --> 00:34:36,005 You just have to know how to talk to him. 496 00:34:43,320 --> 00:34:46,290 Orton, I think we need to discuss the situation. 497 00:34:46,440 --> 00:34:49,922 There is nothing to discuss. Sit down. 498 00:34:50,080 --> 00:34:51,491 There's a lot to discuss. 499 00:34:51,640 --> 00:34:52,687 Can't we be reasonable? 500 00:34:52,840 --> 00:34:54,365 I am not interested in hearing 501 00:34:54,520 --> 00:34:57,649 your hostage-negotiation tactics, commander. 502 00:34:57,800 --> 00:35:00,485 Well, it can't hurt you to listen, can it? 503 00:35:02,360 --> 00:35:04,647 - All right. - Thank you. 504 00:35:04,800 --> 00:35:08,771 Now, the first thing I think we need to discuss is this. 505 00:36:11,920 --> 00:36:13,445 Hold it. 506 00:36:19,000 --> 00:36:20,604 Put your weapon down. 507 00:36:30,600 --> 00:36:32,204 Kelsey, this is Kiros. 508 00:36:32,360 --> 00:36:35,170 I'm on Deck 10. I have Mot. 509 00:36:35,320 --> 00:36:36,890 - Is he alive? - Yes. 510 00:36:37,040 --> 00:36:40,806 Good. Meet us at Intersection 41. 511 00:36:40,960 --> 00:36:42,644 Understood. 512 00:36:44,600 --> 00:36:46,284 This way. 513 00:37:09,280 --> 00:37:11,521 Give me the trilithium. 514 00:37:13,800 --> 00:37:15,609 How much further do we have to go? 515 00:37:15,760 --> 00:37:17,489 Not far. 516 00:37:17,960 --> 00:37:20,440 With all the modifications you've made to this unit, 517 00:37:20,600 --> 00:37:23,080 are we gonna have any problems removing the trilithium? 518 00:37:23,240 --> 00:37:24,287 No. 519 00:37:24,440 --> 00:37:26,807 Just remove the control rod, 520 00:37:26,960 --> 00:37:30,681 drain the unit, there shouldn't be any problem. 521 00:37:31,320 --> 00:37:33,846 That's all I wanted to know. 522 00:37:40,960 --> 00:37:43,850 Well, not as clever as you thought. 523 00:37:44,000 --> 00:37:45,047 Where's Pomet? 524 00:37:45,240 --> 00:37:47,846 He shot him with some kind of an arrow. 525 00:37:48,000 --> 00:37:49,445 He's not dead. 526 00:37:49,600 --> 00:37:51,443 Well, he will be soon. The sweep's nearly here. 527 00:37:51,600 --> 00:37:53,090 We don't have time to go back for him. 528 00:37:53,240 --> 00:37:54,605 What about Neil? 529 00:37:54,760 --> 00:37:57,923 The sweep got him. Let's go. 530 00:38:08,760 --> 00:38:10,808 I thought you were just going to talk to him. 531 00:38:10,960 --> 00:38:13,645 I did. He just didn't like what I had to say. 532 00:38:27,720 --> 00:38:30,769 That was a perimeter warning from the Remmler Array. 533 00:38:30,920 --> 00:38:32,570 A small ship is approaching. 534 00:38:32,720 --> 00:38:34,882 I believe Mr. Orton has dropped his defense shields. 535 00:38:35,080 --> 00:38:36,764 This must be the sign they were waiting for. 536 00:38:36,920 --> 00:38:40,083 Mr. Data, you will be the only one unaffected by the hypersonic burst. 537 00:38:41,360 --> 00:38:43,601 As soon as everyone else is unconscious, 538 00:38:43,760 --> 00:38:46,081 I need you to get to that computer panel 539 00:38:46,240 --> 00:38:48,447 and stop that ship somehow. 540 00:38:48,600 --> 00:38:50,602 I will try, sir. 541 00:38:53,240 --> 00:38:54,446 Now. 542 00:39:13,360 --> 00:39:15,886 Kelsey, perhaps we can work out a deal. 543 00:39:16,080 --> 00:39:18,128 You're the only one who needs a deal, Mot. 544 00:39:18,280 --> 00:39:21,807 My name isn't Mot. It's Jean-Luc Picard. 545 00:39:23,320 --> 00:39:25,368 Captain Picard. 546 00:39:25,520 --> 00:39:27,443 This is all beginning to make sense. 547 00:39:27,600 --> 00:39:29,523 Leave the trilithium here and take me with you. 548 00:39:29,720 --> 00:39:31,722 You can use me as a hostage instead of threatening-- 549 00:39:31,880 --> 00:39:35,168 I am not a terrorist, captain, nor do I have a political agenda. 550 00:39:35,320 --> 00:39:38,085 Although I know some people who do have agendas. 551 00:39:38,240 --> 00:39:41,801 And they are very interested in this little container. 552 00:39:42,480 --> 00:39:46,201 Profit. This is all about profit. 553 00:39:46,400 --> 00:39:49,085 I prefer to think of it as commerce. 554 00:39:59,640 --> 00:40:01,483 Open the door. 555 00:40:17,040 --> 00:40:20,010 Now go through, slowly. 556 00:41:18,920 --> 00:41:24,245 Well, Picard, I guess I'll be the one to send your regrets. 557 00:41:32,400 --> 00:41:33,970 Picard to Arkaria Base. 558 00:41:34,120 --> 00:41:36,407 Deactivate the baryon sweep. 559 00:41:42,720 --> 00:41:46,247 Arkaria Base, this is Captain Picard on board the Enterprise. 560 00:41:46,440 --> 00:41:49,171 Deactivate the baryon sweep. 561 00:41:51,760 --> 00:41:53,922 Arkaria Base, this is Captain Picard. 562 00:41:54,080 --> 00:41:57,368 Deactivate the baryon sweep immediately. 563 00:42:15,360 --> 00:42:18,807 Data to Captain Picard. Do you read me, sir? 564 00:42:19,960 --> 00:42:21,007 Heard here. 565 00:42:21,880 --> 00:42:23,245 Are you all right, captain? 566 00:42:24,120 --> 00:42:25,565 Yes, Mr. Data. 567 00:42:25,720 --> 00:42:29,202 Sir, an unidentified scout ship has just beamed someone off the Enterprise. 568 00:42:29,400 --> 00:42:31,721 Do you know anything about it? 569 00:42:35,720 --> 00:42:37,722 I know they won't get very far. 570 00:43:09,560 --> 00:43:13,007 Hold still. You have a nasty little cut here. 571 00:43:14,120 --> 00:43:15,167 Any luck? 572 00:43:15,360 --> 00:43:16,600 I'm sorry, captain. 573 00:43:16,760 --> 00:43:19,047 I don't know what could have happened to it. 574 00:43:19,240 --> 00:43:20,685 Hold still. 575 00:43:20,840 --> 00:43:23,286 I can't heal this cleanly if you don't stop fidgeting. 576 00:43:23,440 --> 00:43:26,444 I've had three security teams search Deck 7. They couldn't find anything. 577 00:43:26,600 --> 00:43:27,681 There. 578 00:43:32,440 --> 00:43:33,521 I found it. 579 00:43:36,520 --> 00:43:39,171 Someone put it in a maintenance locker. 580 00:43:39,920 --> 00:43:41,206 Thank you. 581 00:43:41,360 --> 00:43:44,170 Captain, you keep a saddle on board? 582 00:43:44,320 --> 00:43:46,049 Mr. Worf, I'm surprised at you. 583 00:43:46,720 --> 00:43:50,645 Anyone who is an experienced rider naturally has his own saddle. 584 00:43:51,040 --> 00:43:52,565 It's perfectly normal. 585 00:43:52,800 --> 00:43:55,007 Actually, it came in handy. 586 00:43:55,160 --> 00:43:58,562 I only wish I'd had the opportunity to use it on a horse. 587 00:43:59,400 --> 00:44:00,811 Of course. 45624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.