Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:13,940
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
2
00:00:27,990 --> 00:00:35,610
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,610 --> 00:00:43,250
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,250 --> 00:00:50,910
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:50,910 --> 00:00:58,570
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,570 --> 00:01:02,440
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
7
00:01:02,440 --> 00:01:06,660
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫
8
00:01:06,660 --> 00:01:10,200
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,200 --> 00:01:13,990
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:13,990 --> 00:01:22,190
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:22,190 --> 00:01:25,740
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:25,740 --> 00:01:30,920
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
13
00:01:30,920 --> 00:01:36,930
[Song of Youth]
14
00:01:36,930 --> 00:01:40,910
[Episode 17]
15
00:01:42,530 --> 00:01:45,020
I'm sorry. I'm sorry.
16
00:01:45,020 --> 00:01:48,220
It was my fault. I made a mistake.
17
00:01:48,220 --> 00:01:50,760
I will never say anything like that again.
18
00:01:50,760 --> 00:01:55,540
Don't go. Don't leave me, okay?
19
00:01:55,540 --> 00:01:59,550
Even when I, Jia Fengyuan, was impoverished,
20
00:01:59,550 --> 00:02:05,320
I was never insulted like this. I didn't expect to lose face in front of you.
21
00:02:05,320 --> 00:02:08,050
You totally misunderstood me.
22
00:02:53,160 --> 00:02:55,660
Why didn't you sleep a little longer?
23
00:02:55,660 --> 00:02:58,670
Master told me to help my sisters-in-law with housekeeping today.
24
00:02:58,670 --> 00:03:01,900
I shouldn't get up late and be laughed at.
25
00:03:01,900 --> 00:03:05,730
There are many trivial matters at home that are exhausting. Maybe let Madam know as soon as possible
26
00:03:05,730 --> 00:03:09,300
that you're not good at housekeeping so that you can leave it to your sisters-in-law.
27
00:03:10,100 --> 00:03:13,440
- Why?
- The three sisters-in-law aren't easy to get along with.
28
00:03:13,440 --> 00:03:17,240
If they bully you, it'll cause me heartache.
29
00:03:18,830 --> 00:03:23,980
Are you saying I'm easy to get along with? Those who can take advantage of me haven't been born yet.
30
00:03:25,120 --> 00:03:29,750
Since you don't run after fame and fortune, what's the point of taking on these thankless tasks?
31
00:03:29,750 --> 00:03:33,890
This is a huge family with a lot of expense. When you were abducted by bandits,
32
00:03:33,890 --> 00:03:38,390
Madam went hither and thither to raise money. That's when I realized that the family was in the red.
33
00:03:38,390 --> 00:03:43,580
Now that I'm married to you, I'm spending the rest of my life here. How could I not try hard to manage it?
34
00:03:43,580 --> 00:03:48,710
Don't worry. I won't offend my brothers- and sisters-in-law or get bullied by anyone.
35
00:03:48,710 --> 00:03:53,160
Anyway, don't be too hard on yourself. I didn't marry you to make you suffer here.
36
00:03:53,160 --> 00:03:56,140
I know. I'm leaving now.
37
00:03:57,320 --> 00:04:01,200
- Did you forget something?
- What?
38
00:04:07,120 --> 00:04:09,280
- I'm leaving.
- Okay.
39
00:04:14,420 --> 00:04:17,890
From today on, Fourth Young Mistress will be in charge of housekeeping with me.
40
00:04:17,890 --> 00:04:22,010
Let me introduce the servants to you first.
41
00:04:22,010 --> 00:04:25,260
This is from the Rongshou family. Her husband is the housekeeper
42
00:04:25,260 --> 00:04:29,550
who takes care of all kinds of chores in the family and what people eat and wear.
43
00:04:29,550 --> 00:04:31,740
Greetings to you, Fourth Young Mistress.
44
00:04:32,360 --> 00:04:35,920
This is from the Qingxi family. She disciplines the servants
45
00:04:35,920 --> 00:04:39,970
and arranges carriages for Madam and young mistresses.
46
00:04:40,730 --> 00:04:42,790
Greetings to you, Fourth Young Mistress.
47
00:04:44,110 --> 00:04:47,040
Greetings to you, Fourth Young Mistress.
48
00:04:48,260 --> 00:04:52,370
I've looked at the accounting records. Why is the monthly expense 500 taels
49
00:04:52,370 --> 00:04:54,890
while the family actually spends 600 taels?
50
00:04:54,890 --> 00:04:58,420
- Who spends 100 more taels?
- You have no idea
51
00:04:58,420 --> 00:05:02,520
what difficulties a huge family has. Sometimes there are unexpected expenses.
52
00:05:02,520 --> 00:05:05,650
500 taels is absolutely not enough.
53
00:05:05,650 --> 00:05:11,250
Other people say that it's good to be a housekeeper. They are under the impression that it's a great job.
54
00:05:11,250 --> 00:05:14,460
Who knows how much I've spent on it over the years?
55
00:05:14,460 --> 00:05:17,950
I just use my dowries to make up for it.
56
00:05:17,950 --> 00:05:23,500
I'd rather sacrifice myself than make the whole family suffer.
57
00:05:23,500 --> 00:05:27,860
But all the daily necessities and ingredients don't cost that much, do they?
58
00:05:27,860 --> 00:05:29,880
You're a layman, aren't you?
59
00:05:29,880 --> 00:05:33,100
The chickens and ducks that people eat in the countryside are domesticated.
60
00:05:33,100 --> 00:05:36,070
What we eat at home is guinea fowl.
61
00:05:36,070 --> 00:05:39,360
This alone costs a few taels already.
62
00:05:39,360 --> 00:05:43,360
Also, those fruit and vegetables in season come from the imperial estate.
63
00:05:43,360 --> 00:05:47,690
The fabrics and cosmetics we use are high-quality.
64
00:05:47,690 --> 00:05:50,330
Which of these isn't expensive?
65
00:05:51,870 --> 00:05:55,290
So it's all about using an excuse to buy the most expensive items.
66
00:05:55,290 --> 00:05:58,960
You don't have to buy a handkerchief for ten taels.
67
00:06:00,620 --> 00:06:03,970
If you don't believe me, you can look at the accounting records.
68
00:06:03,970 --> 00:06:05,800
We're a noble family after all.
69
00:06:05,800 --> 00:06:07,960
A pair of chopsticks costs a hundred taels.
70
00:06:07,960 --> 00:06:11,730
It makes sense for a handkerchief to cost ten taels.
71
00:06:14,040 --> 00:06:15,460
I'm tired.
72
00:06:15,460 --> 00:06:19,590
I think it's because I didn't sleep well last night. I'm even feeling a bit dizzy.
73
00:06:19,590 --> 00:06:23,370
Take your time looking at them. I'll head back now.
74
00:06:23,370 --> 00:06:26,100
You all stay here to serve Fourth Young Mistress.
75
00:06:26,100 --> 00:06:30,340
If Fourth Young Mistress has any questions, she can figure it out immediately.
76
00:06:30,340 --> 00:06:34,190
I don't want anyone to think that I did the math wrong.
77
00:06:34,190 --> 00:06:37,030
Yes, Third Young Mistress.
78
00:06:37,030 --> 00:06:40,370
Oh, you don't have your own maid yet.
79
00:06:40,370 --> 00:06:43,280
Madam told me to appoint one for you.
80
00:06:43,280 --> 00:06:45,990
Xiao Hong is upright. She's a good maid.
81
00:06:45,990 --> 00:06:48,300
She'll be following your around from now on.
82
00:06:48,300 --> 00:06:50,040
Good.
83
00:06:52,890 --> 00:06:56,800
Hurry up and go.
84
00:06:57,510 --> 00:06:59,970
Greetings to you, Fourth Young Mistress.
85
00:07:02,130 --> 00:07:04,370
Thank you both for checking the accounting records with me.
86
00:07:04,370 --> 00:07:08,130
If there's anything I don't understand, please give me guidance.
87
00:07:08,130 --> 00:07:10,460
Fourth Young Mistress, you're very welcome.
88
00:07:10,460 --> 00:07:14,330
This is our job duty.
89
00:07:14,330 --> 00:07:16,330
Here.
90
00:07:28,060 --> 00:07:33,020
These are the accounting records for the past three years. Please take a look, Fourth Young Mistress.
91
00:07:33,020 --> 00:07:36,450
If you would like more peace of mind, we have those for the past ten years in the storehouse.
92
00:07:36,450 --> 00:07:39,250
I will move them over here for you in a bit.
93
00:07:44,500 --> 00:07:46,990
- Goodbye, lady.
- Let's go somewhere else.
94
00:07:46,990 --> 00:07:48,670
Lady,
95
00:07:48,670 --> 00:07:50,640
look. What would you like?
96
00:07:50,640 --> 00:07:54,830
They are all brand new and the colors are unique in the capital.
97
00:08:00,090 --> 00:08:02,150
How much do these cosmetics cost?
98
00:08:02,150 --> 00:08:06,480
It depends on which one you like. Yunbin Flower Powder
99
00:08:06,480 --> 00:08:10,340
for eight taels, White Jade Bead Powder for six taels,
100
00:08:10,340 --> 00:08:13,170
Lotus Flower Powder for ten taels,
101
00:08:13,170 --> 00:08:15,690
and Pear Blossom and Apricot Flower Lip Balm for five taels.
102
00:08:15,690 --> 00:08:18,970
Prices vary from color to color.
103
00:08:18,970 --> 00:08:22,360
Which one would you like, lady?
104
00:08:23,710 --> 00:08:26,410
Why are the prices the same as those in the accounting records?
105
00:08:26,410 --> 00:08:30,760
Did Third Young Mistress really pay out of her pocket? It doesn't sound right.
106
00:08:37,900 --> 00:08:40,280
How silly Fourth Young Mistress is!
107
00:08:40,280 --> 00:08:43,030
She didn't know that the merchants in the capital
108
00:08:43,030 --> 00:08:45,420
set the same prices.
109
00:08:45,420 --> 00:08:49,790
Exactly. She's nowhere near as thoughtful as Third Young Mistress.
110
00:08:49,790 --> 00:08:55,850
Third Young Mistress, this is what the merchants in the capital gave you.
111
00:08:58,500 --> 00:09:01,060
Keep it safe.
112
00:09:01,060 --> 00:09:04,030
Lin Shaochun doesn't understand rules of a huge family.
113
00:09:04,030 --> 00:09:06,890
If she wants to be in charge of housekeeping, let her be.
114
00:09:06,890 --> 00:09:11,430
If she's smart enough to let Madam know she's quitting, then let her quit.
115
00:09:11,430 --> 00:09:16,640
If she's not smart enough, just let her pay out of her pocket.
116
00:09:16,640 --> 00:09:20,620
I'll take whatever the merchants give me. I'm curious to see
117
00:09:20,620 --> 00:09:23,880
how much Lin Shaochun can pay out of her pocket.
118
00:09:23,880 --> 00:09:27,000
Poor her. Doesn't it mean Fourth Young Mistress
119
00:09:27,000 --> 00:09:30,490
has to pay with the money she made by clearing up someone's garden
120
00:09:30,490 --> 00:09:33,030
and collecting worn-out clothes and leftovers?
121
00:09:35,290 --> 00:09:40,110
She wants to compete against me? Let me teach her a lesson.
122
00:09:52,140 --> 00:09:54,840
Are you still doing the math?
123
00:09:54,840 --> 00:09:58,570
I just don't understand why the family spends 7,200 taels a year?
124
00:09:58,570 --> 00:10:01,360
Even if you include the money for the servants, it doesn't add up to that much.
125
00:10:01,360 --> 00:10:06,210
How much we spend in a year is five or six times as much as other families. The housekeeper even said that she paid out of her pocket.
126
00:10:06,210 --> 00:10:09,080
Do the math. Does it add up?
127
00:10:09,880 --> 00:10:12,610
Have you ever heard of the saying that goes, "If the water is too clear, the fish cannot survive"?
128
00:10:12,610 --> 00:10:15,890
If someone does it on purpose, they surely have all kinds of ways to do it.
129
00:10:15,890 --> 00:10:20,890
They make money this way. We're just laymen, so it makes sense that we don't know how it works.
130
00:10:20,890 --> 00:10:23,230
What if I stand in their way?
131
00:10:23,230 --> 00:10:27,740
People can sacrifice their lives going after money. Birds can sacrifice their lives going after food. Most of the merchants in the capital collude with one another.
132
00:10:27,740 --> 00:10:31,720
If you stop them from making a living, they would rather team up than sell you anything.
133
00:10:31,720 --> 00:10:33,790
Then you'll have to go somewhere far away to shop.
134
00:10:33,790 --> 00:10:38,400
It still won't be a good deal if you take the cost of labor and transportation into consideration.
135
00:10:38,400 --> 00:10:42,960
That's absurd. Do we just let them collude with one another and mark up everything?
136
00:10:45,140 --> 00:10:48,560
My wife, there is a lot of inside knowledge to learn in a manor.
137
00:10:48,560 --> 00:10:50,430
Why bother to think about it so much?
138
00:10:50,430 --> 00:10:53,130
It's getting late. You should go rest early.
139
00:10:53,130 --> 00:10:56,360
No. I cannot indulge those unscrupulous merchants.
140
00:10:56,360 --> 00:11:01,230
Just you wait. I'll definitely make them surrender obediently.and not dare to refuse selling to me.
141
00:11:01,230 --> 00:11:05,700
Good. So can I take care of Fourth Young Mistress as I wish now?
142
00:11:06,860 --> 00:11:11,610
Let's go? Let's go?
143
00:11:13,840 --> 00:11:15,520
Go.
144
00:11:18,880 --> 00:11:20,980
- Good tea.
- Sorry to have made all the madams wait.
145
00:11:20,980 --> 00:11:23,460
I prepared a healthy tonic for everyone.
146
00:11:25,030 --> 00:11:26,750
Godmother.
147
00:11:28,930 --> 00:11:30,650
Thank you.
148
00:11:30,650 --> 00:11:33,290
Fourth Young Mistress, sit.
149
00:11:35,010 --> 00:11:39,380
Knowing that you are doing well in the Sun family, I feel rest assured.
150
00:11:39,380 --> 00:11:41,150
Fourth Young Mistress is very capable.
151
00:11:41,150 --> 00:11:43,710
Your mother-in-law cherishes you. The young couple is affectionate to each other.
152
00:11:43,710 --> 00:11:45,320
I really should congratulate you.
153
00:11:45,320 --> 00:11:47,300
That's right. Congratulations.
154
00:11:47,300 --> 00:11:51,490
Thanks to all the madams. I vited all of you here today because I'd like to ask about something.
155
00:11:52,480 --> 00:11:54,450
What is it? Hurry and speak.
156
00:11:54,450 --> 00:11:57,590
I wonder who is in charge of housekeeping in your manor?
157
00:11:57,590 --> 00:12:00,620
My husband and I are very easygoing.
158
00:12:00,620 --> 00:12:02,720
The steward is in charge of the housekeeping.
159
00:12:02,720 --> 00:12:05,070
My health wasn't good in the first half of the year, so I haven't been in charge.
160
00:12:05,070 --> 00:12:06,960
My daughter-in-law is in charge now.
161
00:12:06,960 --> 00:12:10,930
My younger sister and I are in charge in my manor.
162
00:12:10,930 --> 00:12:13,750
Money flows like water everyday through the hands of the person in charge.
163
00:12:13,750 --> 00:12:17,090
In your opinions, Madams, if the person in charge of housekeeping has an ill intention,
164
00:12:17,090 --> 00:12:20,350
is there any profit to make in the accounting entries?
165
00:12:20,350 --> 00:12:22,340
This...
166
00:12:22,340 --> 00:12:24,420
I grew up in the countryside.
167
00:12:24,420 --> 00:12:26,620
I shopped in the market with my nanny every day.
168
00:12:26,620 --> 00:12:28,920
I know the prices of the goods in the market.
169
00:12:28,920 --> 00:12:33,530
If someone makes a profit from the purchasing, I really can't accept freely giving money away.
170
00:12:33,530 --> 00:12:37,280
That's true, but what is there to be done?
171
00:12:38,470 --> 00:12:43,010
[Recognizing Spring Pavilion]
172
00:12:46,790 --> 00:12:48,170
- Madams.
- Madams.
173
00:12:48,170 --> 00:12:51,910
The four of you are the most famous purchasing brokers in the capital. You enter and exit all the big manors all year round.
174
00:12:51,910 --> 00:12:55,250
You are also familiar with all the madams at this table. So I'll come right to the point.
175
00:12:55,250 --> 00:12:59,600
The items that you sell to us are actually more expensive by a little bit than other sellers.
176
00:12:59,600 --> 00:13:03,980
All the madams here think that your prices are too high.
177
00:13:03,980 --> 00:13:08,440
Fourth Young Mistress, because all these madams are our old customers,
178
00:13:08,440 --> 00:13:10,150
we have actually given you the lowest prices.
179
00:13:10,150 --> 00:13:13,250
We are making a little money by selling in volume. There really isn't a lot of profit.
180
00:13:13,250 --> 00:13:16,250
Think of it as our running errands for the madams.
181
00:13:16,250 --> 00:13:17,990
That's right. Please don't wrongly accuse us.
182
00:13:17,990 --> 00:13:20,940
Right, don't wrongly accuse us.
183
00:13:20,940 --> 00:13:23,390
Actually, where you buy, what the prices are,
184
00:13:23,390 --> 00:13:27,070
what the transporation costs, I know very well about them.
185
00:13:30,330 --> 00:13:33,270
[Purchase Order]
186
00:13:36,390 --> 00:13:39,500
What is going on?
187
00:13:39,500 --> 00:13:43,290
Fourth Your Mistress, we really can't lower our prices anymore.
188
00:13:43,290 --> 00:13:45,880
That's right, Fourth Young Mistress, we can't lower these prices.
189
00:13:45,880 --> 00:13:47,460
We are just earning some money for our efforts.
190
00:13:47,460 --> 00:13:50,420
Alright, I've been very direct with you.
191
00:13:50,420 --> 00:13:53,080
If you can't lower the prices, I won't make it hard for you.
192
00:13:53,080 --> 00:13:56,740
From now on, we just won't shop at your stores anymore.
193
00:13:56,740 --> 00:14:00,590
Every February, all the manors put money together to send a boat to the Jiangnan area to make purchases.
194
00:14:00,590 --> 00:14:03,140
Each time we can buy the items needed for half a year or even a whole year.
195
00:14:03,140 --> 00:14:05,790
This way, we can save half of the expenses.
196
00:14:05,790 --> 00:14:08,750
These extra money is enough to buy a few extra servants.
197
00:14:08,750 --> 00:14:11,830
Why should we waste money to fill your holes?
198
00:14:12,890 --> 00:14:16,560
Fourth Young Mistress has a great idea.
199
00:14:16,560 --> 00:14:20,440
All the madams here are in charge of manors. Who doesn't want to increase income and reduce expenses?
200
00:14:20,440 --> 00:14:22,340
Money doesn't fall from the sky.
201
00:14:22,340 --> 00:14:25,000
- I'm sure all the madams understand this too.
Yes.
202
00:14:25,000 --> 00:14:29,730
No wonder the manor's expenditure is astounding every year. Madams, go home and look at the accounting books.
203
00:14:29,730 --> 00:14:34,470
When you've looked through them, you will be calling for Heaven and Buddha.
204
00:14:34,470 --> 00:14:37,320
Now that we have this money-saving solution,
205
00:14:37,320 --> 00:14:39,860
I think it's an excellent idea.
206
00:14:39,860 --> 00:14:42,890
Fourth Young Mistress can pool the money together, count me in.
207
00:14:42,890 --> 00:14:45,690
Our family isn't a rich landlord.
208
00:14:45,690 --> 00:14:47,450
We can't throw money away.
209
00:14:47,450 --> 00:14:51,960
That's right. The purchasing expense for one year can now buy enough for two years.
210
00:14:51,960 --> 00:14:54,730
Where can you find such a good deal?
211
00:14:54,730 --> 00:14:56,660
Fourth Young Mistress, count me in.
212
00:14:56,660 --> 00:14:58,430
Fourth Young Mistress, count me in too.
213
00:14:58,430 --> 00:15:00,620
Fourth Young Mistress, don't forget me.
214
00:15:00,620 --> 00:15:02,290
Yes.
215
00:15:02,290 --> 00:15:03,910
Here, look at this tonic.
216
00:15:03,910 --> 00:15:05,860
Let's taste Fourth Young Mistress's thoughtful gesture.
217
00:15:05,860 --> 00:15:08,370
What do we do then?
218
00:15:10,100 --> 00:15:12,460
Third Young Mistress, what do we do now?
219
00:15:12,460 --> 00:15:14,180
You must think of a solution.
220
00:15:14,180 --> 00:15:16,460
Maybe you can talk it over with the purchasing brokers?
221
00:15:16,460 --> 00:15:20,480
No. If I come forward now, it's to find trouble for myself.
222
00:15:20,480 --> 00:15:22,530
It'll let Fourth Young Mistress believe that I have taken a cut.
223
00:15:22,530 --> 00:15:24,090
Then...
224
00:15:24,890 --> 00:15:27,480
This is putting us in a dilemma.
225
00:15:27,480 --> 00:15:29,620
Gently.
226
00:15:31,390 --> 00:15:35,420
Looks like this little whore is determined to oppose me.
227
00:15:35,420 --> 00:15:39,220
Sure! She cut off my source of money, she won't have an easy time either.
228
00:15:39,220 --> 00:15:41,250
Rongshou''s maid, and Qingxi's maid.
229
00:15:41,250 --> 00:15:43,250
What does Third Young Mistress order?
230
00:15:43,250 --> 00:15:46,560
Whatever Fourth Young Mistress wants, just let her for now.
231
00:15:46,560 --> 00:15:50,150
She saved money for the household, Master and Madam will praise her.
232
00:15:50,150 --> 00:15:53,730
Tell the purchasing brokers to hold in their frustration for now.
233
00:15:53,730 --> 00:15:57,930
Once the storm blows over, I will definitely find a way to kick her out.
234
00:15:57,930 --> 00:16:01,830
Third Young Mistress, do you have a good idea?
235
00:16:01,830 --> 00:16:04,580
A clever woman still can't cook without rice.
236
00:16:04,580 --> 00:16:08,920
If you don't listen to her, what can she do to you?
237
00:16:10,730 --> 00:16:12,650
Understood, Third Young Mistress.
238
00:16:12,650 --> 00:16:15,430
Yes, Young Mistress.
239
00:16:20,320 --> 00:16:22,400
It's hurting again.
240
00:16:26,990 --> 00:16:31,620
Commendery Prince Nan'an is Master's old friend. He will be coming to visit in a few days.
241
00:16:31,620 --> 00:16:34,060
He loves to eat our home-cook dishes.
242
00:16:34,060 --> 00:16:38,050
This is the most important. You must be careful and thorough.
243
00:16:38,050 --> 00:16:40,620
Eldest Young Mistress and Second Young Mistress don't take charge of anything.
244
00:16:40,620 --> 00:16:44,190
The responsibility of hosting the guest will go to Third Young Mistress and Fourth Young Mistress.
245
00:16:44,190 --> 00:16:47,370
Madam, my body hasn't been feeling well during this period of time.
246
00:16:47,370 --> 00:16:50,090
I couldn't even breath smoothly last night.
247
00:16:50,090 --> 00:16:52,840
My chest still feels in pain right now.
248
00:16:52,840 --> 00:16:55,040
Imperial Physician Qi told me to rest quietly.
249
00:16:55,040 --> 00:16:58,190
If my fundamental health is damaged,
250
00:17:02,060 --> 00:17:04,990
I may not get pregnant in the future,
251
00:17:06,970 --> 00:17:10,330
What? Not get pregnant?
252
00:17:11,160 --> 00:17:12,980
We must be really careful then.
253
00:17:12,980 --> 00:17:15,830
Tell the imperial physician to concoct the best medicine to nurture you.
254
00:17:15,830 --> 00:17:18,720
You've been too busy. It's really hard on you.
255
00:17:18,720 --> 00:17:21,940
Now that Fourth Young Mistress has entered the family, she can share your burden.
256
00:17:21,940 --> 00:17:24,120
But Commendery Prince Nan'an is an esteemedd guest.
257
00:17:24,120 --> 00:17:28,430
Fourth Young Mistress is young. I'm afraid she may be thrown into a panic.
258
00:17:28,430 --> 00:17:29,920
What do we do?
259
00:17:29,920 --> 00:17:32,730
Madam, don't be anxious. Sit down first.
260
00:17:32,730 --> 00:17:35,190
Don't be anxious.
261
00:17:35,190 --> 00:17:37,850
Madam must be cherishing Fourth Young Mistress.
262
00:17:37,850 --> 00:17:40,560
You don't know how clever Fourth Young Mistress is.
263
00:17:40,560 --> 00:17:43,600
She just saved several hundred taels of silver for the household recently.
264
00:17:43,600 --> 00:17:47,890
Hosting the guest is easy for her.
265
00:17:48,390 --> 00:17:52,160
Fourth Young Mistress, considering my recent poor health,
266
00:17:52,160 --> 00:17:54,730
please help relieve me.
267
00:17:55,960 --> 00:17:58,350
Madam, just let me handle this matter then.
268
00:17:58,350 --> 00:18:01,060
Since Third Sister-in-Law isn't feeling well, just let her rest.
269
00:18:01,060 --> 00:18:03,160
There's no other solution anyway.
270
00:18:04,230 --> 00:18:06,730
Fourth Young Master, thank you for working hard.
271
00:18:08,700 --> 00:18:11,860
Let me see. You can't get more exhausted.
272
00:18:11,860 --> 00:18:13,600
You must lie down in bed everyday and not get up.
273
00:18:13,600 --> 00:18:15,190
Yes, Madam.
274
00:18:15,190 --> 00:18:17,500
Oh my grandchild.
275
00:18:18,990 --> 00:18:21,730
Your Grace's visit has cheered up my humble abode.
276
00:18:21,730 --> 00:18:25,940
Brother Sun, even though we haven't seen each other for some time, I've been thinking of you.
277
00:18:25,940 --> 00:18:29,000
Uncle Sun, Father is thinking about the food in your house.
278
00:18:29,000 --> 00:18:30,420
It's my honor.
279
00:18:30,420 --> 00:18:32,730
Don't worry, Commendary Princess, I've ordered a banquet to be prepared.
280
00:18:32,730 --> 00:18:34,070
Look at you, child.
281
00:18:34,070 --> 00:18:36,390
Commendary Prince Nan'an is a straight-forward person.
282
00:18:36,390 --> 00:18:40,370
If he eats well, he is happy. If he doesn't eat well, his unhappiness will show.
283
00:18:40,370 --> 00:18:42,000
Commendery Prince is so harsh.
284
00:18:42,000 --> 00:18:46,900
That's right. If the feast isn't to his liking, he will be enraged.
285
00:18:47,660 --> 00:18:50,090
Then he must be served carefully.
286
00:18:51,420 --> 00:18:54,090
Go to the kitchen to monitor them. Make sure nothing goes wrong.
287
00:18:54,090 --> 00:18:56,520
Yes, I'll go immediately.
288
00:19:00,930 --> 00:19:02,430
Ma'am, try some fruits.
289
00:19:02,430 --> 00:19:04,220
So sweet.
290
00:19:04,220 --> 00:19:06,200
You didn't eat enough? Hardler.
291
00:19:06,200 --> 00:19:08,670
Harder.
292
00:19:12,790 --> 00:19:14,730
Fourth Young Mistress is here.
293
00:19:15,470 --> 00:19:17,330
Hurry and put them away!
294
00:19:26,370 --> 00:19:27,560
Fourth Young Mistress.
295
00:19:27,560 --> 00:19:29,670
What are you doing? Why aren't you working?
296
00:19:29,670 --> 00:19:32,430
Please be considerate of us lowly servants.
297
00:19:32,430 --> 00:19:34,830
You lowered the prices on the purchasing brokers
298
00:19:34,830 --> 00:19:37,990
and saved money for the manor. It's a good thing.
299
00:19:37,990 --> 00:19:40,640
But the purchasing brokers don't give us the fresh groceries.
300
00:19:40,640 --> 00:19:44,030
So many of us have stomaches.
301
00:19:44,030 --> 00:19:47,330
So we don't have the strength to do the work.
302
00:19:47,330 --> 00:19:49,430
Today is the banquet for Commendery Prince Nan'an.
303
00:19:49,430 --> 00:19:51,390
How can you not do the work at this important time?
304
00:19:51,430 --> 00:19:54,460
Yes, yes. I beg Fourth Young Mistress to be considerate.
305
00:19:54,460 --> 00:19:57,470
We really can't help it.
306
00:19:57,470 --> 00:20:01,500
I've run to the outhouse for four or times times.
307
00:20:03,930 --> 00:20:06,360
I can't even lift up my arm.
308
00:20:06,360 --> 00:20:08,270
My stomach hurts so much.
309
00:20:08,270 --> 00:20:12,140
Fourth Young Mistress, how about you do the cooking?
310
00:20:17,530 --> 00:20:19,760
Forget it. You can all go rest.
311
00:20:19,760 --> 00:20:21,630
I'll think of a solution.
312
00:20:25,440 --> 00:20:27,560
Thank you, Fourth Young Mistress.
313
00:20:27,560 --> 00:20:29,030
Thank you.
314
00:20:29,030 --> 00:20:30,970
Thank you.
315
00:20:30,970 --> 00:20:32,870
(moaning)
316
00:20:38,660 --> 00:20:41,470
Xiao Hong, hurry and go to Hongyu Tower to order a banquet meal.
317
00:20:41,470 --> 00:20:43,240
Yes.
318
00:20:49,230 --> 00:20:51,040
Delicious.
319
00:20:51,670 --> 00:20:54,590
Your Grace, you should try my Lu Mountain Cloud Mist tea.
320
00:20:54,590 --> 00:20:56,070
Sure.
321
00:20:59,380 --> 00:21:01,750
It is indeed a good tea.
322
00:21:01,750 --> 00:21:04,370
This tapioca layered cake is also very delicate.
323
00:21:04,370 --> 00:21:07,060
- Have another piece.
- Sure.
324
00:21:09,210 --> 00:21:14,300
Time flies. I vividly remember how they were when young.
325
00:21:14,300 --> 00:21:18,430
Now they are married and established.
326
00:21:18,430 --> 00:21:20,170
You are so blessed.
327
00:21:20,170 --> 00:21:24,010
A house full of sons and daughers, while I only have one daughter.
328
00:21:24,010 --> 00:21:26,750
I really envy you.
329
00:21:32,240 --> 00:21:34,310
- Where is Commendery Princess?
- Don't worry, Your Grace.
330
00:21:34,310 --> 00:21:39,090
Fourth Younger Sister took her to watch Second Young Mistress play the qin.
331
00:21:39,090 --> 00:21:44,270
Let her play then. I will just wait here for the feast.
332
00:21:48,930 --> 00:21:52,960
My Lord, why isn't the feast ready yet?
333
00:21:52,960 --> 00:21:54,580
Your Grace, you've only eaten the snacks.
334
00:21:54,580 --> 00:21:57,870
Digest them first. There will definitely good wine and good food for you in a while.
335
00:21:57,870 --> 00:22:01,330
If we start the feast now, I'm afraid you won't be eating enough.
336
00:22:02,100 --> 00:22:04,240
That's fine. That's fine.
337
00:22:04,240 --> 00:22:06,800
Steward Ding, pour tea.
338
00:22:08,810 --> 00:22:10,600
Good, good.
339
00:22:18,750 --> 00:22:22,540
Fourth Young Mistress, Madam told me to ask you
340
00:22:22,540 --> 00:22:26,150
how prepared you are for the banquet since it's almost time.
341
00:22:26,150 --> 00:22:28,430
Didn't I tell Xiao Hong to buy side dishes? Has she not come back yet?
342
00:22:28,430 --> 00:22:33,650
Xiao Hong? I just saw her sitting in the garden. She didn't go out.
343
00:22:33,650 --> 00:22:35,700
What?
344
00:22:38,970 --> 00:22:41,080
Fourth Young Mistress, please punish me.
345
00:22:41,080 --> 00:22:45,260
The money you gave me to buy side dishes for the banquet, I lost it
346
00:22:45,260 --> 00:22:46,960
when I crossed the road.
347
00:22:46,960 --> 00:22:49,130
- After searching for it–
- Are you going to lie to me with this excuse?
348
00:22:49,130 --> 00:22:51,900
You didn't lose the money, but you lost your conscience. You meant to do me harm.
349
00:22:51,900 --> 00:22:55,880
No, Fourth Young Mistress. I've found the money. I'll prepare for the banquet now.
350
00:22:55,880 --> 00:22:59,420
It's too late. Go back to your room now. Don't go anywhere.
351
00:22:59,420 --> 00:23:02,270
I'll punish you after I'm done with my work.
352
00:23:02,270 --> 00:23:04,030
Yes.
353
00:23:05,640 --> 00:23:09,610
Fourth Young Mistress, what should we do? What should I say to Madam? I...
354
00:23:09,610 --> 00:23:12,720
When you serve tea to Commendery Prince Nan'an,
355
00:23:12,720 --> 00:23:15,900
also serve some filling snacks and see if you can hold it off a little while.
356
00:23:15,900 --> 00:23:17,610
Yes.
357
00:23:26,580 --> 00:23:28,420
Drink some water.
358
00:23:29,270 --> 00:23:32,060
I'll tell you what, she won't be able to do anything she wants again.
359
00:23:32,060 --> 00:23:35,890
- Exactly.
- This is the consequence of stopping people from making a living.
360
00:23:38,020 --> 00:23:41,880
Ma'am, you should eat a longan now as it restores vitality and nourishes blood.
361
00:23:41,880 --> 00:23:46,700
Mother, what you're doing is unfair to our boss.
362
00:23:46,700 --> 00:23:49,300
We're still getting paid.
363
00:23:51,470 --> 00:23:54,780
You traitor. Get out!
364
00:23:57,010 --> 00:23:58,590
Ma'am.
365
00:24:00,510 --> 00:24:03,060
Xiao Cui, what's wrong?
366
00:24:03,060 --> 00:24:06,620
They... They...
367
00:24:07,800 --> 00:24:11,230
Fourth Young Mistress, my mother is old and she may make mistakes.
368
00:24:11,230 --> 00:24:15,230
If she does anything wrong, please punish me instead.
369
00:24:15,230 --> 00:24:16,980
Get up first.
370
00:24:18,070 --> 00:24:20,710
Someone's coming. Hurry up and hide them all.
371
00:24:27,270 --> 00:24:31,330
- Oh, it hurts!
- It hurts!
372
00:24:33,060 --> 00:24:35,280
It hurts so much!
373
00:24:50,830 --> 00:24:53,750
It looks like every one of you is seriously ill.
374
00:24:53,750 --> 00:24:56,470
You must have cheap food in your precious stomachs.
375
00:24:56,470 --> 00:25:00,050
It's turned into a poison that's going to kill you.
376
00:25:00,050 --> 00:25:04,010
I feel very sorry that you all have got sick because of me.
377
00:25:07,250 --> 00:25:11,400
Maybe you didn't know that I've spent years in the underworld.
378
00:25:11,400 --> 00:25:14,030
I'm great at treating illnesses.
379
00:25:14,630 --> 00:25:18,740
Judging by how seriously ill you are, I have to treat you by scraping your bones.
380
00:25:18,740 --> 00:25:24,530
Now I'm going to use this knife to scrape the poison off your bones.
381
00:25:25,590 --> 00:25:29,750
Before I scrape your bones, I need to test it with a silver needle
382
00:25:30,400 --> 00:25:33,540
to see where the poison is.
383
00:25:40,650 --> 00:25:44,440
It's Spirit Palace point here, which restores vitality.
384
00:25:48,170 --> 00:25:52,360
It's Lung Transporter point here, which heals tight chests and headaches.
385
00:25:54,190 --> 00:25:58,550
It's Shoulder Well point here, which stops the fatigue of your limbs.
386
00:26:01,090 --> 00:26:04,030
It looks like the poison isn't here. Let me try again.
387
00:26:04,030 --> 00:26:07,300
No, no, no. I'm good. Fourth Young Mistress, spare my life. I'm good.
388
00:26:07,300 --> 00:26:08,980
- Are you good?
- I'm good. I'm good.
389
00:26:08,980 --> 00:26:11,820
You see? I told you it works. Who's next?
390
00:26:11,820 --> 00:26:16,880
- I'm good. I'm good.
- Fourth Young Mistress, my stomach doesn't hurt anymore.
391
00:26:16,880 --> 00:26:18,600
Ma'am.
392
00:26:19,490 --> 00:26:22,260
I'm already good.
393
00:26:22,260 --> 00:26:24,320
You too?
394
00:26:24,320 --> 00:26:28,240
Since you're all good, hurry up and cook for the banquet. Whoever is sick again
395
00:26:28,240 --> 00:26:31,890
can come to me for treatment.
396
00:26:31,890 --> 00:26:34,140
Okay. We'll go immediately, Fourth Young Mistress.
397
00:26:37,110 --> 00:26:38,830
Hurry up!
398
00:27:06,380 --> 00:27:11,020
I heard that the Sun family's dishes are one of a kind.
399
00:27:11,020 --> 00:27:14,050
- Commendery Prince, please enjoy.
- Okay.
400
00:27:58,790 --> 00:28:00,630
Very nice.
401
00:28:00,630 --> 00:28:04,860
It's even better than what it used to be.
402
00:28:06,230 --> 00:28:08,820
It's our entire family's honor that Commendery Prince likes it.
403
00:28:08,820 --> 00:28:10,890
Very nice indeed.
404
00:28:10,890 --> 00:28:12,180
Commendery Princess, which would you like to eat?
405
00:28:12,180 --> 00:28:14,120
This.
406
00:28:16,210 --> 00:28:18,410
- Wonderful dishes!
- Absolutely delicious!
407
00:28:18,410 --> 00:28:21,420
- I'll eat more then.
- Here. Please enjoy.
408
00:28:27,790 --> 00:28:29,870
Eat a little more.
409
00:28:33,900 --> 00:28:37,170
- Be careful and hurry up.
- Okay.
410
00:28:37,170 --> 00:28:39,120
Concubine Mei.
411
00:28:41,130 --> 00:28:42,220
Where's Master?
412
00:28:42,220 --> 00:28:44,830
After seeing Commendery Prince out, he went back to his study room to work.
413
00:28:44,830 --> 00:28:49,560
Now that Commendery Prince and Commendery Princess are gone, we can take a break. Why don't you go back to your room?
414
00:28:49,560 --> 00:28:54,440
Yes, Madam. I'll look and see how they've tidied up things.
415
00:29:05,700 --> 00:29:08,430
- Madam, please make the decision for me.
- Madam,
416
00:29:08,430 --> 00:29:11,200
I'm innocent!
417
00:29:13,280 --> 00:29:14,410
What happened?
418
00:29:14,410 --> 00:29:17,320
Madam, you were at the front of the house today so you have no idea what happened in the backyard.
419
00:29:17,320 --> 00:29:20,360
Ma'am from the Rongshou family was angry at me after I reduced the shopping expense,
420
00:29:20,360 --> 00:29:22,460
so she led other servants to pretend to be sick on purpose
421
00:29:22,460 --> 00:29:27,230
and almost ruined the banquet for Commendery Prince. We can't keep servants like that. Madam, please make a decision.
422
00:29:27,230 --> 00:29:30,370
Madam, I really had a stomachache.
423
00:29:30,370 --> 00:29:32,960
Those servants in the kitchen ate the same pot of rice.
424
00:29:32,960 --> 00:29:38,350
We did have a stomachache together. We didn't mean to cause Fourth Young Mistress any trouble.
425
00:29:38,350 --> 00:29:42,080
Fine. Let's summon a doctor here to check your pulses.
426
00:29:42,080 --> 00:29:45,310
I lied about treating illnesses and put the silver needle in your bodies randomly. You all acted like it worked.
427
00:29:45,310 --> 00:29:47,870
How dare you say you didn't pretend?
428
00:29:47,870 --> 00:29:49,700
Fourth Young Mistress, I–
429
00:29:50,380 --> 00:29:55,200
You've lost your mind! What's special about today?
430
00:29:55,200 --> 00:29:58,670
Commendery Prince attended the banquet here. How dare you try to ruin this important event?
431
00:29:58,670 --> 00:30:01,940
What did the Sun family do wrong? Why did you want to do us harm?
432
00:30:01,940 --> 00:30:05,730
Madam, I know I made a mistake. I know I made a mistake.
433
00:30:05,730 --> 00:30:09,240
I just thought that Fourth Young Mistress cut the expense for the family,
434
00:30:09,240 --> 00:30:12,460
but the merchants didn't send us fresh and high-quality ingredients.
435
00:30:12,460 --> 00:30:15,510
I was just worried that Commendery Prince would blame us,
436
00:30:15,510 --> 00:30:18,620
so we didn't dare to cook.
437
00:30:18,620 --> 00:30:21,650
Whether they are high-quality or not, we can take a look.
438
00:30:21,650 --> 00:30:24,720
If they turn out to be bad, we'll report to the law enforcement department immediately to deal with the merchants.
439
00:30:24,720 --> 00:30:27,230
If they turn out to be good, what should you say?
440
00:30:27,230 --> 00:30:32,100
I don't believe that someone who has served the Sun family for ten years doesn't know how to check ingredients.
441
00:30:33,610 --> 00:30:35,910
It's my fault. It's my fault, Madam.
442
00:30:35,910 --> 00:30:39,990
I really know I made a mistake, Madam.
443
00:30:40,690 --> 00:30:44,950
I'm ignorant. I thought cheap goods were always bad.
444
00:30:44,950 --> 00:30:49,460
Madam, considering how hard I've worked for the Sun family,
445
00:30:49,460 --> 00:30:54,050
please forgive me this time. Madam. I beg for mercy, Madam.
446
00:30:54,050 --> 00:30:57,180
I beg you, Madam.
447
00:30:57,180 --> 00:31:00,740
Madam, I know I made a huge mistake. I won't do it again, Madam.
448
00:31:00,740 --> 00:31:04,250
I won't do it again, Madam. Please forgive me, Madam.
449
00:31:04,250 --> 00:31:06,550
You're an old woman now.
450
00:31:06,550 --> 00:31:10,050
You have worked hard even if you might haven't made any achievements. Considering our relationship in the past,
451
00:31:10,050 --> 00:31:15,060
we won't pay you for three months. If you do it again, you won't be here anymore.
452
00:31:18,520 --> 00:31:21,500
Thank you, Madam. Thank you, Madam.
453
00:31:21,500 --> 00:31:25,140
- Madam.
-Thank you, Madam.
454
00:31:26,200 --> 00:31:28,470
Thank you, Fourth Young Mistress.
455
00:31:28,470 --> 00:31:30,680
- Madam.
- Shaochun.
456
00:31:43,090 --> 00:31:46,340
- Come to my home someday and try my wine.
- Sure.
457
00:31:51,690 --> 00:31:54,800
I've taken three days off from the Imperial Court. Let me take you somewhere to relax.
458
00:31:54,800 --> 00:31:57,740
No, something's very wrong with this family.
459
00:31:57,740 --> 00:32:01,500
She was forgiven after having made such a serious mistake. No wonder the servants don't listen.
460
00:32:01,500 --> 00:32:06,190
I know. I'm afraid that you'll have a hard time if you keep managing them.
461
00:32:07,300 --> 00:32:08,880
I'm not afraid of hard times.
462
00:32:08,880 --> 00:32:12,840
If I don't settle things here, I'm not fulfilling my duties as Fourth Young Mistress.
463
00:32:14,030 --> 00:32:17,690
Ma'am from the Rongshou family made things difficult. Even Xiao Hong did something bad behind me.
464
00:32:17,690 --> 00:32:20,020
Let her go since you've figured her out
465
00:32:20,020 --> 00:32:22,480
to avoid making any mistakes again when she serves you.
466
00:32:22,480 --> 00:32:25,740
No, it's very useful to keep her by my side.
467
00:32:37,510 --> 00:32:40,740
Girl, come over here.
468
00:32:44,650 --> 00:32:46,180
Fourth Young Mistress.
469
00:32:46,180 --> 00:32:48,500
- How many years have you spent in here?
- I've been here...
470
00:32:58,160 --> 00:33:01,990
Fourth Young Mistress, you should go somewhere else when the servants are cleaning up the courtyard
471
00:33:01,990 --> 00:33:06,180
so that your clothes won't be dirty. There's some work over work that I need to assign to them.
472
00:33:06,180 --> 00:33:08,560
I'll take them over there then.
473
00:33:22,610 --> 00:33:25,200
Guess who I am.
474
00:33:25,200 --> 00:33:27,670
Stop it, Xiao Xian.
475
00:33:28,380 --> 00:33:33,230
What's going on, fourth sister-in-law? Is there anything upsetting you?
476
00:33:33,780 --> 00:33:37,790
Ma'am from the Qingxi family seems powerful. Everyone in the family listens to her.
477
00:33:37,790 --> 00:33:42,720
She's a senior here. Sometimes Concubine Mei and I have to listen to her as well.
478
00:33:42,720 --> 00:33:44,120
Why?
479
00:33:44,120 --> 00:33:46,440
Because the Rongshou and Qingxi families
480
00:33:46,440 --> 00:33:49,670
listen to Third Young Mistress. We don't dare to offend them.
481
00:33:49,670 --> 00:33:54,040
Ma'am from the Rongshou family decides what we eat and wear. If she's not happy,
482
00:33:54,040 --> 00:33:56,640
she'll do something to our coal.
483
00:33:56,640 --> 00:34:00,070
She either reduces the amount of coal or gives us choking coal.
484
00:34:00,070 --> 00:34:03,780
She from the Qingxi family controls all the servants here.
485
00:34:03,780 --> 00:34:06,360
Nobody dares to not listen to them.
486
00:34:08,870 --> 00:34:11,280
But they used to not get along.
487
00:34:11,280 --> 00:34:16,190
I guess it's because you married into our family that they collude with one another and see you as their enemy.
488
00:34:16,190 --> 00:34:19,580
Those old servants are like half bosses here in the family.
489
00:34:19,580 --> 00:34:22,360
Tonight a woman is marring into the Qingxi family.
490
00:34:22,360 --> 00:34:26,340
Many servants went over there to help out. I don't see them notify us.
491
00:34:26,340 --> 00:34:28,710
Tonight a woman is marring into the Qingxi family?
492
00:34:28,710 --> 00:34:30,630
Yes.
493
00:34:32,180 --> 00:34:33,310
Where is it?
494
00:34:33,310 --> 00:34:35,460
Kowtow to each other.
495
00:34:35,460 --> 00:34:37,230
Yes.
496
00:34:37,230 --> 00:34:39,840
They are a great match.
497
00:34:39,840 --> 00:34:41,270
This is the end of the ceremony.
498
00:34:41,270 --> 00:34:43,400
- Good!
- Good!
499
00:34:43,400 --> 00:34:46,600
We'll send the couple to the bridal room.
500
00:34:46,600 --> 00:34:48,350
- To the bridal room.
- To the bridal room.
501
00:34:48,350 --> 00:34:51,800
- Congratulations!
- Thank you.
502
00:34:52,910 --> 00:34:54,760
- Congratulations!
- Let's go.
503
00:34:56,070 --> 00:34:58,040
Fourth Young Mistress.
504
00:35:01,720 --> 00:35:03,390
Fourth Young Mistress.
505
00:35:03,390 --> 00:35:05,240
Hurry and go arrange servants to serve tea to Fourth Young Mistress.
506
00:35:05,240 --> 00:35:06,980
Yes.
507
00:35:07,730 --> 00:35:09,900
Fourth Young Mistress, please sit.
508
00:35:09,900 --> 00:35:12,540
No need. I can just sit here.
509
00:35:12,540 --> 00:35:15,060
Oh, Young Mistress.
510
00:35:19,480 --> 00:35:23,940
Ma'am, you are really something. You didn't even say a word about such an auspicious event in your family.
511
00:35:23,940 --> 00:35:27,120
People will say the Sun family is not good to the old-timers.
512
00:35:28,030 --> 00:35:31,380
I came over to give you presents. Will you welcome me?
513
00:35:31,380 --> 00:35:33,480
How can Young Mistress say this?
514
00:35:33,480 --> 00:35:38,120
You are an esteemed guest that we don't even dare to invite. How can we not welcome you?
515
00:35:38,720 --> 00:35:40,230
Xiao Hong.
516
00:35:41,890 --> 00:35:43,860
Young Mistress, this...
517
00:35:46,950 --> 00:35:51,480
How can I deserve this? Thank you, Fourth Young Mistress.
518
00:35:51,480 --> 00:35:56,320
It's just that... our home is simple. Hope you don't suffer.
519
00:35:57,000 --> 00:36:00,990
You are being courteous. Everything looks good to me.
520
00:36:00,990 --> 00:36:02,770
Ma'am, you are blessed.
521
00:36:02,770 --> 00:36:06,040
Your son is married. In another year and a half, you'll have a grandchild.
522
00:36:06,040 --> 00:36:09,620
At that time, I'll come over for the 30-day celebratory wine.
523
00:36:11,280 --> 00:36:14,230
Thank you for the well-wish, Young Mistress. If I am so lucky,
524
00:36:14,230 --> 00:36:17,680
I will definitely send an invitation to Young Mistress.
525
00:36:17,680 --> 00:36:19,320
I'll congratulate you in advance then.
526
00:36:19,320 --> 00:36:23,040
Fourth Young Mistress, please come inside.
527
00:36:24,660 --> 00:36:26,520
Come, come.
528
00:36:39,740 --> 00:36:42,020
Ma'am, why aren't you drinking tea?
529
00:36:43,260 --> 00:36:46,340
Does Young Mistress have something to tell me?
530
00:36:47,130 --> 00:36:51,390
Young Mistress came in person to congratulate my son's wedding yesterday, I really don't deserve it.
531
00:36:51,390 --> 00:36:57,410
I'm just a servant with no money and no power. It's all based on conscience when I wholeheartedly devote to serving the masters.
532
00:36:58,290 --> 00:37:01,550
Do you think that I called you here to make accusations?
533
00:37:01,550 --> 00:37:06,320
I only wanted to drink some tea with you and have a heart-to-heart chat. Don't be so restrained, Ma'am.
534
00:37:11,360 --> 00:37:14,750
I see the way you dress is a little too plain.
535
00:37:16,150 --> 00:37:18,400
I brought this hairpin from my own family.
536
00:37:18,400 --> 00:37:21,530
It will be suitable for you to wear. I'm giving it to you.
537
00:37:21,530 --> 00:37:23,870
No, no, I cannot take that.
538
00:37:23,870 --> 00:37:28,030
Fourth Young Mistress, if you want something done, just say it. I'm not someone
539
00:37:28,030 --> 00:37:31,040
who would take money and serve as ox or horse.
540
00:37:31,830 --> 00:37:33,680
Ma'am, don't say that.
541
00:37:33,680 --> 00:37:38,730
I don't want or wish for anything. I just want Ma'am to wear this to look nice. Isn't this acceptable?
542
00:37:38,730 --> 00:37:41,830
Then... Thank you, Young Mistress.
543
00:37:42,430 --> 00:37:44,120
It's so pretty.
544
00:37:56,180 --> 00:37:59,130
- Why did Ma'am of Qingxi family come out of Fourth Young Mistress's room?
- Right.
545
00:37:59,130 --> 00:38:01,550
Is she bought off by Fourth Young Mistress?
546
00:38:01,550 --> 00:38:03,710
- Who should we listen to from now on?
- I wonder too.
547
00:38:03,710 --> 00:38:06,550
Hey, look at the jeweled hairpin on her head.
548
00:38:06,550 --> 00:38:08,830
Are you done with the work?
549
00:38:10,360 --> 00:38:12,360
You two, sweep over there.
550
00:38:12,360 --> 00:38:14,100
Yes.
551
00:38:33,140 --> 00:38:34,630
Oh my!
552
00:38:34,630 --> 00:38:38,120
You're dressed so festive.
553
00:38:38,120 --> 00:38:40,270
Have you climbed up high?
554
00:38:40,270 --> 00:38:43,230
What are you talking about? Who's climbing up high?
555
00:38:43,230 --> 00:38:45,660
Uh?
556
00:38:45,660 --> 00:38:49,940
You went to Fourth Young Mistress, and she gave you a jeweled hairpin.
557
00:38:49,940 --> 00:38:52,170
You still want to deny?
558
00:38:52,170 --> 00:38:56,460
It's true I took the hairpin, but it's because Fourth Young Mistress forced it on me.
559
00:38:56,460 --> 00:38:58,330
I didn't tell her anything.
560
00:38:58,330 --> 00:39:02,710
Who would believe that?
561
00:39:03,810 --> 00:39:09,600
If you didn't ingratiate yourself to Fourth Young Mistress, why would she give you a jeweled hairpin?
562
00:39:10,720 --> 00:39:15,830
You must be envious because Fourth Young Mistress gave me the hairpin?
563
00:39:15,830 --> 00:39:18,790
You are choking me with these words.
564
00:39:19,700 --> 00:39:24,360
Look at you. You've spilled the beans, haven't you?
565
00:39:25,240 --> 00:39:29,930
Oh my! You step on us to ingratiate yourself with Fourth Young Mistress.
566
00:39:29,930 --> 00:39:32,190
All you got is this little bit.
567
00:39:32,190 --> 00:39:35,160
How great you are!
568
00:39:35,160 --> 00:39:38,980
She just sent you off like a beggar!
569
00:39:38,980 --> 00:39:42,970
Rongshou family's ma'am, you are the beggar.
570
00:39:47,230 --> 00:39:49,740
Let me tell you, Qingxi family's ma'am.
571
00:39:49,740 --> 00:39:51,970
All the dirty deeds that you did,
572
00:39:51,970 --> 00:39:54,480
- is there any that I don't know?
- Hurry, hurry.
573
00:39:54,480 --> 00:39:59,380
- Look.
- Should I reveal everything and let the others judge?
574
00:39:59,380 --> 00:40:00,700
Be quiet.
575
00:40:00,700 --> 00:40:03,280
What are they arguing about?
576
00:40:03,280 --> 00:40:07,300
The servants' monthly wages only go through you to be distributed.
577
00:40:07,300 --> 00:40:09,920
You get to take off 30 percent on your own.
578
00:40:09,920 --> 00:40:12,440
You thought I didn't know?
579
00:40:12,440 --> 00:40:16,340
You rotten slut, you dare to continue with this nonsense,
580
00:40:16,340 --> 00:40:17,970
be careful that I'll tear your mouth!
581
00:40:17,970 --> 00:40:20,490
Oh...
582
00:40:20,490 --> 00:40:22,420
You want to fight?
583
00:40:24,610 --> 00:40:27,240
I'll tear your mouth!
584
00:40:27,240 --> 00:40:30,540
- I'll beat you up!
- What are you looking at? Don't you have something to do?
585
00:40:36,120 --> 00:40:38,800
What are you reading? So studious.
586
00:40:39,460 --> 00:40:42,700
It's a great book for disciplining the unruly servants in your household.
587
00:40:42,700 --> 00:40:44,460
What do you mean?
588
00:40:44,460 --> 00:40:46,390
Just wait and see.
589
00:40:52,900 --> 00:40:55,850
Fourth Young Master, Fourth Young Mistress.
590
00:40:56,500 --> 00:41:00,170
Xiao Hong, I don't care if you were sent over by Third Young Mistress to spy on me
591
00:41:00,170 --> 00:41:02,680
or have your own motive, I'm not afraid of anything.
592
00:41:02,680 --> 00:41:05,110
If you obey me, I'll cherish you.
593
00:41:05,110 --> 00:41:09,840
If you don't obey me, I can tell the servant dealer to sell you off.
594
00:41:09,840 --> 00:41:12,650
Fourth Young Mistress, I'm just a maid in the manor.
595
00:41:12,650 --> 00:41:16,300
I probably haven't been careful in my work and offended Young Mistress.
596
00:41:16,300 --> 00:41:20,830
From now on, I will definitely serve Fourth Young Mistress well. I have no contact with Third Young Mistress
597
00:41:20,830 --> 00:41:24,860
not to mention any spying. I really lost the money that day.
598
00:41:24,860 --> 00:41:27,720
Enough, enough, no more talking. Whether it's true or false,
599
00:41:27,720 --> 00:41:29,600
it's all recorded here.
600
00:41:32,340 --> 00:41:37,180
Does any of you never make a mistake? Don't think that your masters don't know anything.
601
00:41:37,180 --> 00:41:41,980
I've got all the hold on you. You'd better be good.
602
00:41:41,980 --> 00:41:44,020
Enough now. Go do your work.
603
00:41:44,020 --> 00:41:45,670
Yes.
604
00:41:47,880 --> 00:41:51,820
Tell me quickly. What exactly is the hold you have?
605
00:41:51,820 --> 00:41:53,480
Just this.
606
00:42:02,960 --> 00:42:04,730
There's nothing here!
607
00:42:04,730 --> 00:42:10,090
Is that so? That's because you don't see it. I certainly see it's full of writing.
608
00:42:16,750 --> 00:42:18,110
Did she really say that?
609
00:42:18,110 --> 00:42:20,280
Absolutely.
610
00:42:20,280 --> 00:42:22,600
It's probably Qingxi family's ma'am that did it.
611
00:42:22,600 --> 00:42:26,730
She's been bought off by Fourth Young Mistress, so she's dump out everything.
612
00:42:26,730 --> 00:42:30,270
Third Young Mistress, what do we do now?
613
00:42:30,270 --> 00:42:33,360
Don't worry. Qingxi family's ma'am is really tight-lipped.
614
00:42:33,360 --> 00:42:36,120
Xiao Hong is sent over deliberately to pass a message.
615
00:42:36,120 --> 00:42:39,930
It's just to sow discord to make us fall into a trap.
616
00:42:39,930 --> 00:42:44,330
Let's not react, and see what other tricks she has.
617
00:42:44,330 --> 00:42:47,140
Yes, Third Young Mistress.
618
00:42:47,140 --> 00:42:50,830
You. You.
619
00:42:54,770 --> 00:42:56,510
Also you.
620
00:42:57,520 --> 00:42:58,430
Yes.
621
00:42:58,430 --> 00:43:00,830
A family like ours naturally wants the best.
622
00:43:00,830 --> 00:43:01,900
Do you have more people?
623
00:43:01,900 --> 00:43:05,380
Yes, Fourth Young Mistress. We have whatever kind yuo'd want.
624
00:43:05,380 --> 00:43:08,150
Alright, I'll keep these three. If you have better ones, bring them over tomorrow.
625
00:43:08,150 --> 00:43:09,890
Yes.
626
00:43:13,580 --> 00:43:15,740
This will do. You can all go on.
627
00:43:15,740 --> 00:43:17,020
Yes.
628
00:43:17,020 --> 00:43:18,820
- Follow me.
- You can go on too.
629
00:43:18,820 --> 00:43:20,500
Yes.
630
00:43:28,360 --> 00:43:30,850
You don't have to eavesdrop. Come on inside.
631
00:43:42,550 --> 00:43:45,110
Fourth Young Mistress.
632
00:43:45,110 --> 00:43:49,820
I'll be honest with you. None of you are good. I've seen clearly with my own eyes.
633
00:43:49,820 --> 00:43:53,170
If you don't do what I ask, I may as well change to obedient ones.
634
00:43:53,170 --> 00:43:56,200
It's useless for you to stay. If you want to leave, just leave.
635
00:43:56,200 --> 00:44:00,890
- Fourth Young Mistress.
- Fourth Young Mistress. Please give us another chance.
636
00:44:00,890 --> 00:44:03,320
Enough. Get up.
637
00:44:06,300 --> 00:44:12,060
I was going to send you away, but Madam is soft-hearted. She hasn't given up on you.
638
00:44:12,060 --> 00:44:14,980
But I hold your guilty charges in my hands.
639
00:44:14,980 --> 00:44:20,790
All these years in the manor, you've done assorted dirty things by following Rongshou family's ma'am and Qingxi family's ma'am.
640
00:44:20,790 --> 00:44:25,560
If I report these to Madam, she will probably kick you out even before I ask her.
641
00:44:25,560 --> 00:44:26,840
Fourth Young Mistress,
642
00:44:26,840 --> 00:44:31,780
all of us are servants born in the manor. We grew up here, and there's no one left in our original families.
643
00:44:31,780 --> 00:44:36,580
If you kick us out, we'll end up dead.
644
00:44:37,890 --> 00:44:40,790
In that case, I'm not hard-hearted.
645
00:44:40,790 --> 00:44:45,740
If you want to say, it's not hard. I just don't believe simply by what you say.
646
00:44:46,680 --> 00:44:50,930
I have a journal here that lists all of your guilty charges.
647
00:44:50,930 --> 00:44:54,930
If you write down all the bad things you and the others have done,
648
00:44:54,930 --> 00:44:57,640
if they match up to what's in the journal, I'll forgive you.
649
00:44:57,640 --> 00:45:02,440
If you conceal even a little bit, I don't care if you were born here or indentured from the outside,
650
00:45:02,440 --> 00:45:04,600
all of you will be expelled. I won't forgive anyone.
651
00:45:04,600 --> 00:45:06,590
Yes.
652
00:45:07,350 --> 00:45:13,970
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
653
00:45:13,970 --> 00:45:18,110
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
654
00:45:18,110 --> 00:45:29,360
♫ Frost begin to fall like jade ♫
655
00:45:30,180 --> 00:45:34,100
♫ Let's promise to meet ♫
656
00:45:34,100 --> 00:45:41,980
♫ Let's promise to be content ♫
657
00:45:41,980 --> 00:45:46,220
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
658
00:45:46,220 --> 00:45:50,070
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
659
00:45:50,070 --> 00:46:02,010
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
660
00:46:02,010 --> 00:46:06,100
♫ With a heart full of regrets ♫
661
00:46:06,100 --> 00:46:14,120
♫ But you're already gone into the distance ♫
662
00:46:14,120 --> 00:46:18,140
♫ When can we meet again? ♫
663
00:46:18,140 --> 00:46:22,180
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
664
00:46:22,180 --> 00:46:26,160
♫ Every broken heart to remain silent ♫
665
00:46:26,160 --> 00:46:30,160
♫ Just like a pond of spring water ♫
666
00:46:30,160 --> 00:46:34,170
♫ Happiness to last a lifetime ♫
667
00:46:34,170 --> 00:46:38,230
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
668
00:46:38,230 --> 00:46:42,150
♫ Just to gamble with the game of love ♫
669
00:46:42,150 --> 00:46:46,150
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
670
00:46:46,150 --> 00:46:53,570
♫ And compelled to be by each other side ♫
57329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.