Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:11,980
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
2
00:00:28,010 --> 00:00:35,650
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,660 --> 00:00:43,240
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,240 --> 00:00:50,950
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:50,950 --> 00:00:58,490
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,490 --> 00:01:02,400
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
7
00:01:02,400 --> 00:01:06,630
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫
8
00:01:06,630 --> 00:01:10,060
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,060 --> 00:01:13,860
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:13,860 --> 00:01:22,100
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:22,100 --> 00:01:25,650
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:25,650 --> 00:01:31,050
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
13
00:01:31,050 --> 00:01:37,050
[Song of Youth]
14
00:01:37,050 --> 00:01:40,820
[Episode 15]
15
00:01:41,800 --> 00:01:44,010
[Sun Manor]
16
00:01:44,010 --> 00:01:45,260
This is wonderful.
17
00:01:45,260 --> 00:01:48,490
Yulou was able to turn calamity into blessing. Shijie's wife has also returned.
18
00:01:48,490 --> 00:01:50,460
Everything is good.
19
00:01:50,460 --> 00:01:52,250
Third Duaghte-in-Law, get ready.
20
00:01:52,250 --> 00:01:54,870
Wehn Yulou returns home, we will get together for a reunion feast.
21
00:01:54,870 --> 00:01:57,200
- Let's enjoy a lively occasion.
- Yes.
22
00:01:57,200 --> 00:02:00,500
Even without Madam's reminder, as soon as Fourth Young Master's news of his achivement came,
23
00:02:00,500 --> 00:02:02,590
I already started preparing.
24
00:02:02,590 --> 00:02:05,060
She's great. Look at her.
25
00:02:05,610 --> 00:02:07,770
You are the smart one.
26
00:02:10,390 --> 00:02:12,850
Come.
27
00:02:12,850 --> 00:02:14,750
Thank you, Master.
28
00:02:17,670 --> 00:02:19,450
Master.
29
00:02:22,170 --> 00:02:23,810
Madam.
30
00:02:24,720 --> 00:02:27,240
Master and Madam, it was my fault.
31
00:02:27,240 --> 00:02:28,820
I shouldn't have gotten angry and left for home on my own.
32
00:02:28,820 --> 00:02:33,430
Please rest assured. I will serve you with filial piety from now on.
33
00:02:34,660 --> 00:02:37,390
There's no hurdle that can't be overcome between husband and wife.
34
00:02:37,390 --> 00:02:42,450
If Shijie is bad to you in the future, just tell me, and I'll discipline him.
35
00:02:42,450 --> 00:02:45,070
That's right. Tell Father to deal with him.
36
00:02:45,070 --> 00:02:46,620
Thank you, Master. Thank you, Madam.
37
00:02:46,620 --> 00:02:48,050
Hurry and sit.
38
00:02:53,250 --> 00:02:55,750
Master, Huan Lang was knocked out by someone and left at the front door.
39
00:02:55,750 --> 00:02:58,660
There is a letter placed on his body.
40
00:02:58,660 --> 00:03:00,880
[To Sun Xuan]
41
00:03:13,990 --> 00:03:15,870
Protect His Lordship!
42
00:03:20,390 --> 00:03:22,350
Protect His Lordship!
43
00:03:26,000 --> 00:03:28,340
Take away the Sun guy. I want him alive.
44
00:03:28,340 --> 00:03:29,850
Go!
45
00:03:30,650 --> 00:03:32,760
Yulou...
46
00:03:32,760 --> 00:03:35,430
Yulou has been kidnapped.
47
00:03:36,270 --> 00:03:38,090
Let me see!
48
00:03:39,150 --> 00:03:41,150
It's a bandit named Chai Tou.
49
00:03:41,150 --> 00:03:46,080
On the letter, they want us to prepare 300,000 taels of silver as ransom, or they'll kill Yulou.
50
00:03:46,080 --> 00:03:49,560
What? 300,000 taels?
51
00:03:49,560 --> 00:03:51,850
We don't have 300,000 taels, Master.
52
00:03:51,850 --> 00:03:54,660
Where can we get 300,000 taels?
53
00:03:54,660 --> 00:03:58,700
Father, can we try to gather together? It's most important to save Yulou.
54
00:03:58,700 --> 00:04:00,730
Yes, yes, yes.
55
00:04:01,520 --> 00:04:03,410
Husband.
56
00:04:05,090 --> 00:04:07,430
How did this happen, Husband?
57
00:04:07,430 --> 00:04:09,100
Don't cry.
58
00:04:09,770 --> 00:04:11,480
Wait.
59
00:04:12,620 --> 00:04:14,750
Let me think.
60
00:04:16,280 --> 00:04:18,670
Let me think.
61
00:04:20,470 --> 00:04:22,630
Whoever planned this is really vicious.
62
00:04:22,630 --> 00:04:26,620
If we don't have 300,000 taels of silver, my son will die. If we do have the money,
63
00:04:26,620 --> 00:04:28,460
they wil make a big fuss
64
00:04:28,460 --> 00:04:33,460
to doubt how I'd have 30,000 taels on a court official's salary.
65
00:04:33,460 --> 00:04:36,400
They'll frame me with corruption charges.
66
00:04:37,260 --> 00:04:39,420
Let me think.
67
00:04:49,030 --> 00:04:50,630
Don't drink anymore!
68
00:04:50,630 --> 00:04:53,620
Husband, don't drink anymore. Think of a solution!
69
00:04:53,620 --> 00:04:56,230
You must save Yulou!
70
00:04:56,230 --> 00:04:58,520
I am thinking. Why are you clamoring?
71
00:04:58,520 --> 00:05:00,420
I'm not clamorning. I'm begging you to save Yulou.
72
00:05:00,420 --> 00:05:02,360
No matter what, save my son!
73
00:05:02,360 --> 00:05:04,850
- Why are you so anxious?
- I am anxioius!
74
00:05:04,850 --> 00:05:07,400
Husband, don't leave! Husband!
75
00:05:07,400 --> 00:05:09,380
Husband!
76
00:05:10,430 --> 00:05:13,560
Madam, what do we do?
77
00:05:20,450 --> 00:05:23,580
- Xiu Ju, come quickly.
- Madam.
78
00:05:23,580 --> 00:05:26,120
Go tell Miss Lin to think of a solution. Hurry and go!
79
00:05:26,120 --> 00:05:28,900
Let her save Yulou! Hurry and go!
80
00:05:28,900 --> 00:05:31,930
Why is this happeneing?
81
00:05:33,330 --> 00:05:36,390
It's fine. It'll be fine.
82
00:05:57,290 --> 00:05:58,920
Who is in charge here?
83
00:06:00,520 --> 00:06:02,750
I came to redeem Yulou.
84
00:06:02,750 --> 00:06:03,900
Just you?
85
00:06:03,900 --> 00:06:05,790
Just me.
86
00:06:05,790 --> 00:06:09,040
Sun Xun is such a coward like a turtle hiding in its shell. His son is in trouble,
87
00:06:09,040 --> 00:06:10,800
so he sends over a girl to handle it.
88
00:06:10,800 --> 00:06:14,060
He hides under the turtle shell, but he decides on life and death?
89
00:06:14,060 --> 00:06:16,200
Forget the useless talk. Take the money and release him.
90
00:06:16,200 --> 00:06:20,290
Fine. Let me see if you brought enough money.
91
00:06:27,190 --> 00:06:28,190
Silver!
92
00:06:28,190 --> 00:06:29,770
Boss, a lot of silver!
93
00:06:29,770 --> 00:06:32,460
According to bandit rules, when there is enough money,
94
00:06:32,460 --> 00:06:34,590
I will definitely release the person.
95
00:06:38,450 --> 00:06:40,190
Rocks?
96
00:06:40,860 --> 00:06:43,330
Huh?
97
00:06:43,330 --> 00:06:44,680
Why are these...
98
00:06:44,680 --> 00:06:48,390
Boss, the box is full of rocks, not silver.
99
00:06:52,020 --> 00:06:53,090
You dare to deceive me.
100
00:06:53,090 --> 00:06:54,400
- Men!
- Present.
101
00:06:54,400 --> 00:06:56,930
Chop down that Sun guy!
102
00:07:02,370 --> 00:07:04,140
Wait!
103
00:07:04,890 --> 00:07:06,830
Whatever you say is useless. Chop him down!
104
00:07:06,830 --> 00:07:08,100
The money is only good if you stay alive to spend it.
105
00:07:08,100 --> 00:07:11,590
If you get the money but can't stay alive, what's the use for the money?
106
00:07:12,390 --> 00:07:15,210
I have a plan that will accomplish both ends. Will you listen?
107
00:07:15,210 --> 00:07:17,030
Why should I believe you?
108
00:07:17,030 --> 00:07:20,520
Because I came to save Sun Yulou and not to let him die.
109
00:07:21,070 --> 00:07:23,900
I have an idea. Untie Sun Yulou first.
110
00:07:23,900 --> 00:07:26,920
I have prepared paper and writing brush. Let him write down his father's crimes.
111
00:07:26,920 --> 00:07:29,690
Afterwards you can use the list to demand money from the Sun family.
112
00:07:29,690 --> 00:07:31,160
The Sun family will definitely obey.
113
00:07:31,160 --> 00:07:34,100
Sun Xun is the Grand Councilor. When he knowingly commits a crime, the punishment extends to his entire family.
114
00:07:34,100 --> 00:07:35,530
If he dares to disobey you,
115
00:07:35,530 --> 00:07:38,960
not to mention 300,000 taels of silver, even 3 million or 30 million taels
116
00:07:38,960 --> 00:07:41,330
will be up to you.
117
00:07:43,460 --> 00:07:47,380
Sun Yulou is a court official. If you kill himm, Sun family won't let you get away.
118
00:07:47,380 --> 00:07:49,590
The imperial court will also pursue you to the ends of earth.
119
00:07:49,590 --> 00:07:51,800
You can't eat the lamb but pick up the sheep's stink.
120
00:07:51,800 --> 00:07:55,660
You probably won't even have the money for the getaway. What for?
121
00:07:55,660 --> 00:07:58,490
Fine! You are indeed a brave and smart lass.
122
00:07:58,490 --> 00:08:01,150
- Untie Lord Sun.
- Yes.
123
00:08:09,660 --> 00:08:12,420
Shaochun, why do it this way?
124
00:08:17,460 --> 00:08:21,000
Listen to me, write it down. Trust me.
125
00:08:21,000 --> 00:08:24,090
My father has been clean all his life, and he has committed no crimes. What can I write?
126
00:08:24,090 --> 00:08:27,830
Then make it up. As long as you write it, they will acknowledge it.
127
00:08:27,830 --> 00:08:29,460
Take it.
128
00:08:31,400 --> 00:08:34,120
No. I can't write.
129
00:08:34,960 --> 00:08:38,020
Fine. I'll write if you don't.
130
00:08:38,020 --> 00:08:39,960
Shaochun!
131
00:08:41,590 --> 00:08:45,290
Shaochun! Shaochun!
132
00:08:47,500 --> 00:08:52,890
Corruption and bribery, breach of law,
133
00:08:52,890 --> 00:08:57,920
conspiratorial factionalism, plotting illegal activities.
134
00:08:59,460 --> 00:09:02,090
[Written by Sun Yulou]
135
00:09:05,060 --> 00:09:06,200
Give me your hand.
136
00:09:06,200 --> 00:09:07,940
Shaochun!
137
00:09:13,300 --> 00:09:16,060
Can you release us now?
138
00:09:16,060 --> 00:09:20,590
Fine. From now on, you must have the money ready on the 15th of the month.
139
00:09:20,590 --> 00:09:22,590
I'll come to pick it up.
140
00:09:22,590 --> 00:09:24,130
Go!
141
00:09:25,530 --> 00:09:27,060
Go!
142
00:09:36,730 --> 00:09:41,700
I've ruined my father's entire lifetime's reputation.
143
00:09:43,260 --> 00:09:47,290
Yulou, I guarantee you.
144
00:09:47,290 --> 00:09:50,770
None of what you worry about will happen.
145
00:09:52,300 --> 00:09:53,700
Big Brother.
146
00:09:53,700 --> 00:09:56,490
Let's take all the brothers for a feast tonight.
147
00:09:56,490 --> 00:10:00,130
There'll be wine and meat tonight and two pigs!
148
00:10:06,260 --> 00:10:07,300
Take them!
149
00:10:07,300 --> 00:10:08,730
Kill!
150
00:10:35,260 --> 00:10:40,060
Daring bandits! Kidnapping a court official under broad daylight. Your crime is punishable by death.
151
00:10:40,060 --> 00:10:43,230
The evidence is irrefutable. You should plead guilty!
152
00:10:43,230 --> 00:10:46,190
I spit on you! You betrayers!
153
00:10:46,190 --> 00:10:47,660
You are fooling me.
154
00:10:47,660 --> 00:10:49,760
Since you don't follow bandit laws,
155
00:10:49,760 --> 00:10:52,630
don't blame me for letting both sides lose together.
156
00:10:52,630 --> 00:10:55,760
My life is lowly, not as expensive as the Sun guy's.
157
00:10:55,760 --> 00:10:59,230
At worse it's a life for a life, I am not shortchanged.
158
00:11:00,270 --> 00:11:01,890
Aren't you ferocious?
159
00:11:01,890 --> 00:11:04,230
You are near death but you still talk tough.
160
00:11:04,230 --> 00:11:05,830
- Guards!
- Present!
161
00:11:05,830 --> 00:11:07,960
- Torture him! - Yes.
162
00:11:07,960 --> 00:11:09,220
Who dares to touch me?
163
00:11:09,220 --> 00:11:11,130
I hold a list of Sun Xun's crimes.
164
00:11:11,130 --> 00:11:12,720
If you dare to touch even one hair of mine,
165
00:11:12,720 --> 00:11:16,030
I will just drag you down to die with me!
166
00:11:20,130 --> 00:11:22,560
So? Are you afraid now?
167
00:11:22,560 --> 00:11:24,230
In that case, just let me go.
168
00:11:24,230 --> 00:11:26,040
This is a grudge between me and the Sun family.
169
00:11:26,040 --> 00:11:29,370
It has nothing to do with you.
170
00:11:31,230 --> 00:11:34,000
- Untie him.
- Yes.
171
00:11:35,290 --> 00:11:37,060
Hurry up!
172
00:11:38,770 --> 00:11:41,800
How do I know if you are making it up?
173
00:11:41,800 --> 00:11:45,660
Bring out the list of crimes. If it's true, I'll let you go.
174
00:11:45,660 --> 00:11:47,230
Fine.
175
00:11:49,830 --> 00:11:52,730
Do you see this? I'll read it one by one.
176
00:11:52,730 --> 00:11:55,100
Everyone can listen too.
177
00:11:59,300 --> 00:12:00,900
This...
178
00:12:00,900 --> 00:12:03,710
- Hurry and grab it!
- Yes.
179
00:12:10,130 --> 00:12:12,190
This...
180
00:12:12,190 --> 00:12:14,200
This is impossible!
181
00:12:14,200 --> 00:12:17,630
This is the list of crimes that you alleged?
182
00:12:17,630 --> 00:12:20,390
You blackmailed the Sun family for money, and have caused disturbances at the court of justice.
183
00:12:20,390 --> 00:12:23,010
You even besmirch an official of the imperial court.
184
00:12:23,010 --> 00:12:24,190
Guards!
185
00:12:24,190 --> 00:12:25,390
Present!
186
00:12:25,390 --> 00:12:29,100
Drag him out and execute immediately!
187
00:12:30,170 --> 00:12:32,600
- Yes.
- My lord! My lord!
188
00:12:32,600 --> 00:12:37,020
My lord! I'm framed! My Lord! My Lord!
189
00:12:37,020 --> 00:12:39,120
I'll show you who's fierce.
190
00:12:41,210 --> 00:12:43,550
What method did you use?
191
00:13:25,210 --> 00:13:27,000
How did it disappear?
192
00:13:27,000 --> 00:13:28,940
It's just a simple trick used in the underworld.
193
00:13:28,940 --> 00:13:33,810
The ink can only last the time of a cup of tea. Once the time is up, the words completely disappear.
194
00:13:35,390 --> 00:13:37,750
You are indeed the woman that I've fallen for.
195
00:13:37,750 --> 00:13:41,960
You are brave and smart. Even 10,000 men cannot defeat you.
196
00:13:41,960 --> 00:13:45,650
You! The underworld is full of dangers. No matter what problems you run into,
197
00:13:45,650 --> 00:13:49,200
the most important to remember to recognize the timing and adapt to changes.
198
00:13:49,200 --> 00:13:54,460
No matter when it is, save your life first and you can fight back.
199
00:13:54,460 --> 00:13:56,240
I'll remember it.
200
00:14:06,350 --> 00:14:08,550
I really missed you.
201
00:14:15,280 --> 00:14:17,220
I missed you too.
202
00:14:22,700 --> 00:14:27,160
Don't worry. I will be marrying you soon.
203
00:14:29,620 --> 00:14:32,060
Have Master and Madam agreed?
204
00:14:32,060 --> 00:14:37,570
Not yet. But, it doesn't matter if they agree.
205
00:14:41,900 --> 00:14:45,150
The disaster was extremely severe this time. If Yulou didn't valiantly reversed the tide,
206
00:14:45,150 --> 00:14:50,680
the disaster would have extended to harm the capital. Yulou has contributed to the nation and should be greatly rewarded.
207
00:14:50,680 --> 00:14:55,250
I was going to promote you, but Imperial Noble Consort said yesterday that you have a request.
208
00:14:55,250 --> 00:15:00,650
What is it? Tell me. If I can do it, you will get your wish.
209
00:15:04,260 --> 00:15:06,690
Your Majesty, I have a special plea.
210
00:15:06,690 --> 00:15:10,480
I plead for Your Majesty to bestow marriage to fulfill my wish.
211
00:15:10,480 --> 00:15:15,890
You should have reached the age of marriage. Which family's daughter is it? I will decide for your sake.
212
00:15:15,890 --> 00:15:20,000
It's the deceased Minister of Ministry of Revenue Lin Yuandao's daughter, Lin Shaochun.
213
00:15:21,240 --> 00:15:23,750
Lin Shaochun?
214
00:15:27,480 --> 00:15:29,870
I have heard a little about this Lin Shaochun.
215
00:15:29,870 --> 00:15:34,470
They say when the disaster victims gathered in the capital, she used her family's wealth to establish a charity.
216
00:15:34,470 --> 00:15:39,550
Such a woman is indeed rare. The two of you, one relieves the disaster in the frontline, the other supports in the rear.
217
00:15:39,550 --> 00:15:41,960
I'm sure the two of you are already fond of each other.
218
00:15:41,960 --> 00:15:44,720
How can I not fulfill such a good match?
219
00:15:44,720 --> 00:15:49,140
I now bestow marriage to you two, and award 100 taels of gold and 100 bolts of silk.
220
00:15:49,140 --> 00:15:51,290
Thank you for Your Majesty's grace.
221
00:15:52,410 --> 00:15:56,880
Oh yes, Lord Sun, are you satisfied with this marriage?
222
00:16:11,230 --> 00:16:14,960
Your Majesty's bestowment of marriage is our family's honor.
223
00:16:14,960 --> 00:16:16,860
This old minister kneels to thank the imperial benevolence.
224
00:16:16,860 --> 00:16:21,690
Good. It's settled then. The two of you, please rise.
225
00:16:21,690 --> 00:16:24,070
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
226
00:16:41,010 --> 00:16:43,830
His Majest has issued a decree.
227
00:16:45,500 --> 00:16:47,420
This woman Lin Shaochun receives the decree.
228
00:16:47,420 --> 00:16:50,780
As willed by Heaven, the emperor has decrred.
229
00:16:50,780 --> 00:16:56,220
It's been said that the deceased Minister of Ministry of Revenue Lin Yuandao's daughter, Lin Shaochun,
230
00:16:56,220 --> 00:17:01,430
is virtuous, well-mannered, and gentle in nature. I am pleased upon being informed.
231
00:17:01,430 --> 00:17:07,290
Grand Councilor's son, Sun Yulou, has achieved merits in disaster relief. As he is still unmarried,
232
00:17:07,290 --> 00:17:11,400
the two are a perfect match. I hereby bestow marriage
233
00:17:11,400 --> 00:17:15,830
to united the two families in this auspicious accord to enjoy a hundred years of harmony.
234
00:17:15,830 --> 00:17:18,720
I hope these two will unite in one heart and one mind
235
00:17:18,720 --> 00:17:23,230
and not disappoint my good wish. As decrred.
236
00:17:24,000 --> 00:17:28,290
This woman Lin Shaochun accepts the degree. I thank His Majesty's abundant benevolence.
237
00:17:32,120 --> 00:17:35,290
Congratulations, Miss Lin. Hurry and get up.
238
00:17:37,280 --> 00:17:38,920
Nanny.
239
00:17:41,360 --> 00:17:42,390
This...
240
00:17:42,390 --> 00:17:47,890
Thank you, Eunuch Hu, for coming over. Please accept a small heartfelt gesture. Consider it as buying some tea for the servants.
241
00:17:47,890 --> 00:17:52,390
Then I'll thank you for those underlings.
242
00:17:54,990 --> 00:17:56,720
I'll bid farewell.
243
00:17:57,560 --> 00:17:59,520
Safe trip, Eunuch Hu.
244
00:18:07,620 --> 00:18:10,170
He has indeed done what he promised.
245
00:18:11,160 --> 00:18:13,370
Miss.
246
00:18:13,370 --> 00:18:18,160
You have finally seen the cloud open up for the shining moon.
247
00:18:23,300 --> 00:18:28,830
I hope that Heaven will fulfill our wish to grow old together.
248
00:18:31,890 --> 00:18:35,910
Miss Lin, someone is looking for you and says he wants to see you alone.
249
00:18:54,550 --> 00:18:57,450
May I ask, who is looking for me?
250
00:19:04,720 --> 00:19:08,000
I am Yulou's father, Sun Xun.
251
00:19:08,000 --> 00:19:09,930
Greetings, Lord Sun.
252
00:19:09,930 --> 00:19:13,130
The decree from His Majesty for the bestowed marriage has arrived, right?
253
00:19:13,130 --> 00:19:15,560
Yes. It's already arrived.
254
00:19:15,560 --> 00:19:18,410
I wonder if I can have a talk with Miss Lin?
255
00:19:40,210 --> 00:19:42,690
Do you see the book stall straight ahead?
256
00:19:43,900 --> 00:19:46,500
Yes, please enlighten me, Lord Sun.
257
00:19:46,500 --> 00:19:50,790
That bookseller was originally a wealthy heir. He was quite talented and knowledgeable since young.
258
00:19:50,790 --> 00:19:55,660
He also had a position in the imperial court. Someone with such a bright future ended up marrying a poor family's daughter.
259
00:19:55,660 --> 00:20:00,060
Ultimately he didn't have backing and even got ostracized. He eventually resigned his position and left the court.
260
00:20:00,060 --> 00:20:05,000
When they went home, his parents dispised them. So he had to leave home and do this trivial business.
261
00:20:05,000 --> 00:20:08,930
Look at him. He originally had a bright future
262
00:20:08,930 --> 00:20:12,320
but has ultimately become this way now.
263
00:20:12,320 --> 00:20:15,140
Whose fault was it exactly?
264
00:20:15,140 --> 00:20:19,190
Lord Sun is telling me to take that as an example and not drag down Yulou.
265
00:20:19,190 --> 00:20:23,940
A great man must have the heart to serve the nation with loyalty, and the ambition to expand his career.
266
00:20:23,940 --> 00:20:26,430
Entanglement with romantic feelings at a young age
267
00:20:26,430 --> 00:20:30,370
will only turn him into someone who is mediocre and incompetent.
268
00:20:30,370 --> 00:20:32,930
I'm sorry that I cannot agree with what Lord Sun just said.
269
00:20:32,930 --> 00:20:38,520
Why do you think that Yulou will become incompetent and lose his future prosepects once I marry Yulou?
270
00:20:38,520 --> 00:20:44,070
A woman should have three observances and four virtues. Someone such as you who has engaged with the public openly and who excels in manipulations,
271
00:20:44,070 --> 00:20:48,670
once you enter an official's household, you will naturally be looked down.
272
00:20:48,670 --> 00:20:51,990
What are the three observances and four virtues? Before a woman is married, she adheres to her father.
273
00:20:51,990 --> 00:20:55,540
When my father was alive, I was obedient and filial, and never rebelled against my father.
274
00:20:55,540 --> 00:20:57,860
When a woman is married, she follows her husband. When the husband dies, she follows her son.
275
00:20:57,860 --> 00:21:01,400
I haven't married, so I have no husband nor son. Obviously have no one to follow.
276
00:21:01,400 --> 00:21:06,150
Now let's talk about the virtures. After my father suffered a calamity, I performed in the Bai Xi Troupe to make a living.
277
00:21:06,150 --> 00:21:09,910
After my father's grievance was exonerated, I have been staying at home and hardly ever gone out in public.
278
00:21:09,910 --> 00:21:15,640
Regarding female speech: I have been speaking quite extensively with you, so you should know that I am cautious in my speech and demeanor without being rude and rash.
279
00:21:15,640 --> 00:21:18,060
Regarding female appearance: I believe that I have a proper-looking apperance.
280
00:21:18,060 --> 00:21:20,060
My body has stayed pure and not humiliated. Regarding female achievements:
281
00:21:20,060 --> 00:21:23,920
I 've excelled in qin, chess, reading, and painting since childhood. I can easily match any daughter of a renowned family.
282
00:21:23,920 --> 00:21:27,310
Yulou encountered many perils recently, I was able to help him.
283
00:21:27,310 --> 00:21:31,200
Is there anything else that you are dissatisfied with? Please feel free to tell me, My Lord.
284
00:21:33,860 --> 00:21:35,690
Drink some water.
285
00:21:35,690 --> 00:21:39,130
Many people envy silk clothes and fancy foods. I actually think drinking rustic tea and eating simple foods
286
00:21:39,130 --> 00:21:41,930
as well as treating each other with respect is a heavenly life.
287
00:21:41,930 --> 00:21:45,590
Life is short. Why miss out on precious time together?
288
00:21:48,200 --> 00:21:51,320
I understand what you mean. You want me to see the difficulties and withdraw on my own.
289
00:21:51,320 --> 00:21:55,350
But I'm afraid I'll disappoint you. I only know to rise up to the challenge.
290
00:21:59,910 --> 00:22:05,680
I originally thought that it's unsuitable since you had wandereed in the underworld for many years.
291
00:22:05,680 --> 00:22:09,530
Now that I've talked opoenly with you today, I see you in a new light.
292
00:22:09,530 --> 00:22:15,330
You are presisting on your opinion. We shall know in the future whether you are right or wrong.
293
00:22:22,630 --> 00:22:28,810
For now, let's not keep talking about it. Go ahead and prepare to enter the Sun family without worries then.
294
00:22:30,180 --> 00:22:32,170
Thank you, Lord Sun.
295
00:22:32,170 --> 00:22:34,940
You can't call me Lord anymore.
296
00:22:36,150 --> 00:22:38,490
I cannot disobey etiquette. Once the marriage has taken place,
297
00:22:38,490 --> 00:22:42,450
I will salute you with tea and respectfully call you Father.
298
00:22:43,330 --> 00:22:48,290
You are a good girl. Yulou has a good eye.
299
00:22:48,290 --> 00:22:52,710
I admire Yulou's talent and abilities. I am further grateful for his vindicating my father's grievance.
300
00:22:52,710 --> 00:22:55,860
I will remember such great benevolence for the rest of my life.
301
00:23:07,870 --> 00:23:11,060
Ridiculous! It's treating the thief as the father.
302
00:23:11,060 --> 00:23:14,520
Even a woman can help the Sun family resurrect itself.
303
00:23:14,520 --> 00:23:17,620
She not only saved Sun Yulou and even helped him achieve fame and honor.
304
00:23:17,620 --> 00:23:22,100
When she marries into the Sun family, wouldn't it be like adding wings to a tiger for that evil Sun Xun?
305
00:23:22,100 --> 00:23:23,950
Uncle, please stay calm.
306
00:23:23,950 --> 00:23:28,840
Lin Shaochun is merely a female. We still don't know whether she will really marry into the Sun family.
307
00:23:28,840 --> 00:23:31,050
My good nephew, what do you mean?
308
00:23:31,050 --> 00:23:33,590
Has Uncle forgotten whose daughter Lin Shaochun is?
309
00:23:33,590 --> 00:23:36,350
In whose hands did Lin Daoyun died in those years ago?
310
00:23:36,350 --> 00:23:42,060
When the incident occurred, who was in charge of the imperial treasury? These muddled affairs have not been cleared up.
311
00:23:42,060 --> 00:23:45,290
Can Lin Shaochun really marry into the Sun family then?
312
00:23:45,290 --> 00:23:49,110
My good nephew, the case is already finalized.
313
00:23:49,110 --> 00:23:53,260
Even if Sun Xun was in charge of the imperial treasury at that time, butt you don't have the proof.
314
00:23:53,260 --> 00:23:56,600
Without proof, then you can't do anything to Sun Xun.
315
00:23:56,600 --> 00:24:01,570
Proof is something that can be had when you want it. It's not hard to falsify it.
316
00:24:03,350 --> 00:24:06,860
You have an idea?
317
00:24:06,860 --> 00:24:09,320
You'll find out when it happens.
318
00:24:21,130 --> 00:24:24,660
Thank you, Master. Master, please have some tea.
319
00:24:24,660 --> 00:24:27,560
A monk at Long En Temple said that Master is a high-ranking official.
320
00:24:27,560 --> 00:24:31,830
The Diamond Sutra that you personally copy is worth 100 times more merits than a regular person's.
321
00:24:31,830 --> 00:24:35,560
Second Young Master is always in the military. I cannot take care of his daily living.
322
00:24:35,560 --> 00:24:40,200
I can only ask you to hand copy the sutra so that I can use it to pray for blessing upon him.
323
00:24:40,200 --> 00:24:45,620
I am sually busy with work and rarely have free time. Today I have some free, I will fulfill your wish.
324
00:24:45,620 --> 00:24:49,390
When you go to Long En Temple, also pray on my behalf for Junhao, too.
325
00:24:49,390 --> 00:24:51,000
Yes, Master.
326
00:24:51,790 --> 00:24:53,290
Have you got it?
327
00:24:53,290 --> 00:24:54,690
Give it to me.
328
00:24:58,410 --> 00:24:59,970
[The Diamond Sutra]
329
00:25:04,270 --> 00:25:06,750
What do you need Master's handwriting for?
330
00:25:07,340 --> 00:25:09,150
The Grand Councilor's handwriting is worth thousands of dollars.
331
00:25:09,150 --> 00:25:11,420
If it fetches a lot of money,
332
00:25:11,420 --> 00:25:14,470
I'll be able to elope with you.
333
00:25:14,470 --> 00:25:17,540
Don't lie to me. How come Master's handwriting is worth that much?
334
00:25:17,540 --> 00:25:20,730
You have no idea. It may be a slight exaggeration to say it's worth thousands of dollars,
335
00:25:20,730 --> 00:25:23,840
but a complete Diamond Sutra like this is hard to come by.
336
00:25:23,840 --> 00:25:27,740
I don't even want to sell it yet. Wait till he passes away in a decade or two.
337
00:25:27,740 --> 00:25:30,810
How much will the Grand Councilor's handwriting be worth?
338
00:25:30,810 --> 00:25:33,280
It's probably more than you can ever imagine.
339
00:25:33,920 --> 00:25:35,520
Don't you lie to me.
340
00:25:35,520 --> 00:25:38,780
If you dare to lie to me, I won't forgive you.
341
00:25:38,780 --> 00:25:39,670
[Double happiness]
342
00:25:39,670 --> 00:25:41,660
Lift this. Lift this.
343
00:25:41,660 --> 00:25:44,130
Here. Be careful. Be careful.
344
00:25:44,130 --> 00:25:46,990
Take them all away. Slow down.
345
00:25:54,960 --> 00:25:58,150
[Double happiness]
346
00:26:12,590 --> 00:26:15,220
It was I who brought you up.
347
00:26:15,220 --> 00:26:17,580
Later on, the family fell from grace.
348
00:26:17,580 --> 00:26:20,680
Over the years of sticking together,
349
00:26:20,680 --> 00:26:24,020
we're more like a mother and a daughter.
350
00:26:24,540 --> 00:26:27,830
Today you're getting married.
351
00:26:27,830 --> 00:26:30,970
You've found a good home.
352
00:26:30,970 --> 00:26:33,660
It's supposed to be a happy thing,
353
00:26:34,170 --> 00:26:36,050
but I...
354
00:26:36,690 --> 00:26:39,440
I also don't want to be separated from you.
355
00:26:47,670 --> 00:26:51,260
Nanny, don't cry.
356
00:26:52,710 --> 00:26:55,980
I've always thought of you as my biological mother.
357
00:26:55,980 --> 00:26:59,540
I wanted to take you with me, but you still have Xiao Ya.
358
00:26:59,540 --> 00:27:02,670
There will be inconveniences after I move in with them.
359
00:27:03,280 --> 00:27:05,850
Take care of this manor for me.
360
00:27:05,850 --> 00:27:08,910
Whenever I want to visit you, I can always come back here.
361
00:27:08,910 --> 00:27:12,900
Yes, yes, yes. I'll listen to you.
362
00:27:12,900 --> 00:27:16,650
Why should I cry when it's a happy thing?
363
00:27:16,650 --> 00:27:20,090
Tomorrow is your big day. Since this morning,
364
00:27:20,090 --> 00:27:23,910
we've been receiving gifts from different manors.
365
00:27:23,910 --> 00:27:27,130
- Why don't we take a look at them in a bit?
- Sure.
366
00:27:30,340 --> 00:27:33,040
Our master is really
367
00:27:33,040 --> 00:27:35,810
a big shot.
368
00:27:44,390 --> 00:27:46,250
Take your time.
369
00:27:51,300 --> 00:27:53,020
Hello, Miss Lin.
370
00:27:53,690 --> 00:27:55,270
Hello, Miss Lin.
371
00:27:55,270 --> 00:27:56,970
Hello, Miss Lin.
372
00:27:57,840 --> 00:27:59,810
[Xintiandi Hall]
373
00:28:02,320 --> 00:28:04,910
- Nanny Chang.
- Good.
374
00:28:07,480 --> 00:28:11,540
Look. Lady Zhang sent you
375
00:28:11,540 --> 00:28:13,820
a plum blossom liuli crystal hairpin,
376
00:28:14,420 --> 00:28:16,890
a double phoenix gilt silver hairpin
377
00:28:16,890 --> 00:28:20,650
and a pair of white jade agate earrings.
378
00:28:20,650 --> 00:28:22,980
Lady Li sent you
379
00:28:22,980 --> 00:28:25,190
four pairs of porcelain bottles with gold wire inlay.
380
00:28:25,190 --> 00:28:29,010
Lady Zhao sent you an agarwood jade scepter
381
00:28:29,010 --> 00:28:31,720
and a Xiu jade scepter.
382
00:28:31,720 --> 00:28:35,270
Look. All these are good omens
383
00:28:35,270 --> 00:28:36,890
and have good meanings.
384
00:28:36,890 --> 00:28:39,660
How thoughtful of these ladies.
385
00:28:39,660 --> 00:28:41,690
Exactly.
386
00:28:43,310 --> 00:28:45,630
There's also a letter here.
387
00:28:46,420 --> 00:28:48,690
Take a look at this.
388
00:28:48,690 --> 00:28:50,400
[To be opened by Lin Shaochun]
389
00:28:57,930 --> 00:29:00,220
Which family sent this gift list?
390
00:29:00,830 --> 00:29:03,590
It's the list of the appointment and dismissal of treasury officials
391
00:29:04,150 --> 00:29:06,730
Why did they send you this?
392
00:29:08,620 --> 00:29:10,620
[Sun Xun, Lin Yuandao, Liu Ying, Wu Xiang]
393
00:29:12,120 --> 00:29:16,890
The year my father was wronged, Liu Ying and Wu Xiang were in charge of assigning field rations,
394
00:29:16,890 --> 00:29:19,880
but they listened to their senior Sun Xun.
395
00:29:20,490 --> 00:29:24,780
Did my father's death have to do with Sun Xun?
396
00:29:26,850 --> 00:29:27,950
[For more information, please meet me at the ruin outside the capital]
397
00:29:27,950 --> 00:29:32,060
For more information, please meet me at the ruin outside the capital.
398
00:29:52,830 --> 00:29:56,800
I'm here. Please come out and meet me.
399
00:30:09,990 --> 00:30:12,890
Who are you? What do you want to tell me?
400
00:30:12,890 --> 00:30:16,570
It doesn't matter who I am. What matters is that Sun Xun
401
00:30:16,570 --> 00:30:18,920
destroyed both of our families.
402
00:30:18,920 --> 00:30:24,370
I guess you still have no idea. It was Sun Xun who caused your father to be wrong.
403
00:30:24,370 --> 00:30:26,920
He was corrupt and set your father up.
404
00:30:26,920 --> 00:30:29,750
When he got caught, he made Liu Ying and Wu Xiang
405
00:30:29,750 --> 00:30:31,180
scapegoats for it.
406
00:30:31,180 --> 00:30:34,850
Those two people were just his fall guys.
407
00:30:38,800 --> 00:30:40,560
Do you have evidence?
408
00:30:41,900 --> 00:30:45,560
Before Liu Ying died, he left behind a letter from Sun Xun.
409
00:30:45,560 --> 00:30:47,820
Is this considered evidence?
410
00:30:47,820 --> 00:30:49,460
[To be opened by Liu Ying]
411
00:30:55,440 --> 00:30:57,940
[To Lord Liu Ying]
412
00:30:57,940 --> 00:30:59,090
[From Sun Xun]
413
00:31:00,820 --> 00:31:02,930
How is it possible?
414
00:31:04,790 --> 00:31:08,080
- Impossible!
- You haven't married into the Sun family.
415
00:31:08,080 --> 00:31:10,280
It's better for you to know it now than later.
416
00:31:10,280 --> 00:31:12,040
You still have time to fix it.
417
00:31:12,040 --> 00:31:14,010
As long as you put this
418
00:31:14,010 --> 00:31:17,910
into Sun Xun's cup, you'll get your revenge.
419
00:31:21,650 --> 00:31:22,900
Who on earth are you?
420
00:31:22,900 --> 00:31:25,500
You'll know after Sun Xun dies.
421
00:31:54,210 --> 00:31:58,360
Huan Lang, look at me. How does this outfit look?
422
00:31:58,360 --> 00:32:00,350
I'm marrying Shaochun tomorrow.
423
00:32:00,350 --> 00:32:03,050
Now it feels like a dream. Honestly,
424
00:32:03,050 --> 00:32:05,890
I'm happy but also worried.
425
00:32:05,890 --> 00:32:08,850
I'm afraid that I won't be able to speak when I see her tomorrow.
426
00:32:08,850 --> 00:32:12,020
Are people like this when they get married for the first time?
427
00:32:12,020 --> 00:32:14,230
Yes, they are like this for the first time.
428
00:32:14,230 --> 00:32:17,190
- Why are you here?
- I miss you.
429
00:32:17,980 --> 00:32:21,590
A couple can't meet each other before they get married. It's a taboo.
430
00:32:21,590 --> 00:32:24,730
Why are you acting like an old woman? I want to see you when I miss you.
431
00:32:24,730 --> 00:32:27,000
I don't care if it's a taboo.
432
00:32:29,600 --> 00:32:32,490
We'll be together forever after tomorrow.
433
00:32:32,490 --> 00:32:34,640
You already can't wait?
434
00:32:35,240 --> 00:32:37,510
I can't wait any longer.
435
00:32:44,780 --> 00:32:48,410
Again? We're not married yet.
436
00:32:48,410 --> 00:32:51,180
I came here because of something very important.
437
00:32:51,180 --> 00:32:52,930
What is it?
438
00:32:53,430 --> 00:32:54,980
Sit down.
439
00:32:57,960 --> 00:33:01,870
As a daughter-in-law, I need to prepare gifts for everyone in the family.
440
00:33:01,870 --> 00:33:04,700
I've prepared silk bedsheets that I embroidered for Madam,
441
00:33:04,700 --> 00:33:08,150
and antique paintings and coral jewelry for your siblings.
442
00:33:08,150 --> 00:33:10,640
But I have no idea what to give your father.
443
00:33:10,640 --> 00:33:15,090
I don't know what he likes, and I don't want to be a killjoy because of being unprepared.
444
00:33:15,090 --> 00:33:17,390
I think his calligraphy is exquisite.
445
00:33:17,390 --> 00:33:21,460
If I imitate his handwriting, he'll definitely like it.
446
00:33:21,460 --> 00:33:24,600
But I'm not familiar with his handwriting, so I can only ask you
447
00:33:24,600 --> 00:33:26,990
to take me to his study room.
448
00:33:27,600 --> 00:33:29,320
Now?
449
00:33:29,320 --> 00:33:31,510
We'll surely be busy in tomorrow's wedding.
450
00:33:31,510 --> 00:33:34,610
I don't want to practice calligraphy on our wedding night.
451
00:33:36,060 --> 00:33:38,780
How thoughtful of you. When you marry into our family tomorrow,
452
00:33:38,780 --> 00:33:41,730
my parents will certainly like you.
453
00:33:41,730 --> 00:33:44,090
Let's go. I'll take you there.
454
00:33:48,720 --> 00:33:50,520
[By Sun Xun]
455
00:33:50,520 --> 00:33:54,360
Look. I really like my father's handwriting,
456
00:33:54,360 --> 00:33:57,480
which is powerful and vigorous.
457
00:33:57,480 --> 00:33:58,950
[By Sun Xun]
458
00:34:00,710 --> 00:34:02,980
Why are they the same?
459
00:34:04,210 --> 00:34:09,290
Is it true? What should I do?
460
00:34:11,220 --> 00:34:13,070
What's wrong?
461
00:34:15,300 --> 00:34:18,430
Is it hard to imitate my father's handwriting?
462
00:34:18,430 --> 00:34:21,060
[Righteous and virtuous]
463
00:34:21,060 --> 00:34:25,030
Don't worry. Whatever you give him, he'll like it.
464
00:34:26,530 --> 00:34:30,200
It's not difficult, but quite easy to imitate it.
465
00:34:30,200 --> 00:34:32,230
Then why are you absent-minded?
466
00:34:34,630 --> 00:34:38,070
I'm marrying you tomorrow. If you are happy and worried at the same time,
467
00:34:38,070 --> 00:34:40,880
why can't I have butterflies in my stomach?
468
00:34:43,110 --> 00:34:45,120
Of course you can.
469
00:34:46,890 --> 00:34:50,510
Alright. I should go back. I'll see you tomorrow.
470
00:34:50,510 --> 00:34:52,200
I'll see you tomorrow.
471
00:34:56,650 --> 00:34:58,420
Shaochun,
472
00:35:00,410 --> 00:35:03,570
I'll definitely treat you well in my life.
473
00:35:06,380 --> 00:35:08,090
I know.
474
00:35:18,550 --> 00:35:21,890
Fourth Young Mistress, come over here now. Don't get in the way of the bride and the groom.
475
00:35:21,890 --> 00:35:25,620
No, I want to see the bride. I want to see the bride.
476
00:35:25,620 --> 00:35:27,420
Let her be.
477
00:35:28,020 --> 00:35:30,310
My wish has finally come true.
478
00:35:30,310 --> 00:35:32,290
My son is finally getting married.
479
00:35:32,290 --> 00:35:35,310
I can finally feel relieved.
480
00:35:35,310 --> 00:35:38,620
Men get married and then develop their career. My fourth brother is a grown-up now.
481
00:35:38,620 --> 00:35:40,680
He'll gradually become mature and sophisticated.
482
00:35:40,680 --> 00:35:43,720
Exactly. This family will be more crowded when there's one more person.
483
00:35:43,720 --> 00:35:45,820
Is it right, Third Young Mistress?
484
00:35:47,250 --> 00:35:49,480
Second Young Mistress?
485
00:35:49,480 --> 00:35:53,780
I joined this family last year. Why wasn't it more crowded?
486
00:35:53,780 --> 00:35:57,620
Don't be upset. Second Young Master will come back sooner or later.
487
00:35:58,820 --> 00:36:02,990
In my opinion, our Fourth Young Mistress is a heroine.
488
00:36:02,990 --> 00:36:05,730
She's artistic and presentable.
489
00:36:05,730 --> 00:36:08,590
We all need to be more careful.
490
00:36:08,590 --> 00:36:12,570
If we did anything wrong, Fourth Young Mistress would laugh at us.
491
00:36:12,570 --> 00:36:15,920
Alright. She's saved Yulou before.
492
00:36:15,920 --> 00:36:18,610
She provided money when our Sun family had a crisis.
493
00:36:18,610 --> 00:36:22,940
Now we let them get married under orders, what can you complain about?
494
00:36:23,790 --> 00:36:26,170
Madam, you misunderstood me.
495
00:36:26,170 --> 00:36:29,090
I'm actually speaking highly of Fourth Young Mistress.
496
00:36:29,090 --> 00:36:31,810
Look at me. Once I'm happy,
497
00:36:31,810 --> 00:36:35,420
I don't even know what to say. It's my fault.
498
00:36:39,240 --> 00:36:44,850
[Double happiness]
499
00:36:52,520 --> 00:36:54,560
The bride is here!
500
00:36:55,140 --> 00:36:58,030
- The bride is here!
- Is she?
501
00:37:05,300 --> 00:37:08,280
[Yong'en Hall]
502
00:37:15,380 --> 00:37:20,300
The bride steps over the brazier, meaning prosperity.
503
00:37:20,300 --> 00:37:26,000
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
504
00:37:26,000 --> 00:37:31,070
The bride steps over the saddle, meaning safety.
505
00:37:31,070 --> 00:37:35,460
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
506
00:37:35,460 --> 00:37:43,190
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
507
00:37:43,190 --> 00:37:50,710
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
508
00:37:55,100 --> 00:38:02,710
♫ The rain at Wangjiang Pagoda sobers people up ♫
509
00:38:02,710 --> 00:38:10,340
♫ Even the willows on the shore feel the pain of loneliness ♫
510
00:38:10,340 --> 00:38:18,230
♫ Lovesickness keeps people trapped. Kindness and hatred never end ♫
511
00:38:18,230 --> 00:38:25,660
♫ It's in late autumn when we finish singing a song ♫
512
00:38:25,660 --> 00:38:29,400
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
513
00:38:29,400 --> 00:38:33,720
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫
514
00:38:33,720 --> 00:38:37,380
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
515
00:38:38,240 --> 00:38:40,230
First, kowtow to gods.
516
00:38:40,230 --> 00:38:43,820
May your fates be intertwined for three lives.
517
00:38:46,420 --> 00:38:51,380
Second, kowtow to parents. May you thrive in harmony.
518
00:38:56,020 --> 00:39:00,810
Then kowtow to each other. May you have offspring soon and do the family proud.
519
00:39:03,540 --> 00:39:07,220
Great! Great!
520
00:39:13,440 --> 00:39:15,780
Serve tea.
521
00:39:23,560 --> 00:39:25,890
Master, please drink tea.
522
00:39:46,910 --> 00:39:48,970
Madam, please drink tea.
523
00:39:50,460 --> 00:39:54,160
I hope you both have a good rapport and have offspring to carry on the family bloodline.
524
00:39:54,160 --> 00:39:56,130
Yes, Madam.
525
00:40:02,470 --> 00:40:04,550
- Father.
- Father.
526
00:40:04,550 --> 00:40:07,490
- Master, what's going on?
- Why is he vomiting blood suddenly?
527
00:40:07,490 --> 00:40:10,370
- Summon the imperial physician immediately. Help him go to the back.
- Hurry.
528
00:40:10,370 --> 00:40:14,120
Come on. Be careful. Hurry. Be careful.
529
00:40:14,970 --> 00:40:17,030
Master vomited blood after drinking tea.
530
00:40:17,030 --> 00:40:19,370
Something must be wrong with the tea.
531
00:40:20,440 --> 00:40:23,670
Hurry! Tie up Lin Shaochun!
532
00:40:27,220 --> 00:40:29,640
Is it really you?
533
00:40:30,450 --> 00:40:34,210
- Somebody take her away!
- Mother.
534
00:40:34,210 --> 00:40:36,120
You don't need to tie me up.
535
00:40:39,210 --> 00:40:41,150
I can walk.
536
00:40:54,800 --> 00:40:56,560
Stand aside!
537
00:40:57,120 --> 00:40:59,280
- Come on. Let's take a look.
- Okay.
538
00:41:06,320 --> 00:41:10,020
[Double happiness]
539
00:41:29,240 --> 00:41:31,620
Uncle, what's wrong?
540
00:41:31,620 --> 00:41:33,580
- I hurt my waist. I hurt my waist.
- I can help him.
541
00:41:33,580 --> 00:41:37,160
- I can help him.
- I'm getting old. I'm getting old.
542
00:41:37,160 --> 00:41:39,390
Here. Please sit down.
543
00:41:41,170 --> 00:41:43,450
What's going on? Why haven't we heard any news yet?
544
00:41:43,450 --> 00:41:45,160
Didn't you say once he drinks Nerium oleander,
545
00:41:45,160 --> 00:41:46,900
he will... Ugh!
546
00:41:47,500 --> 00:41:49,480
- Lord Liang, are you–
- I hurt my waist.
547
00:41:49,480 --> 00:41:51,170
I'm getting old.
548
00:41:51,170 --> 00:41:55,220
- Take good care of yourself. Goodbye.
- Thank you.
549
00:41:56,460 --> 00:41:58,490
He will die for sure once he drinks it?
550
00:41:58,490 --> 00:42:00,830
Why hasn't the Sun family said anything about a funeral?
551
00:42:00,830 --> 00:42:04,470
I'll ask about it. Uncle, don't worry.
552
00:42:14,530 --> 00:42:16,160
Madam.
553
00:42:16,830 --> 00:42:20,240
Second Young Mistress, why are you here?
554
00:42:20,240 --> 00:42:22,790
I'm worried about Master, so I came here to see him.
555
00:42:22,790 --> 00:42:24,450
Has Master woken up?
556
00:42:24,450 --> 00:42:26,830
I don't see any improvement.
557
00:42:27,670 --> 00:42:29,390
I'll come up with other solutions.
558
00:42:29,390 --> 00:42:31,320
What did Imperial Physician Qi say?
559
00:42:31,320 --> 00:42:33,980
Imperial Physician Qi has no idea how to treat him either.
560
00:42:35,690 --> 00:42:39,230
But I heard that there's a highly skilled doctor called Zhu Wuji
561
00:42:39,230 --> 00:42:42,340
who has treated countless strange illnesses. Hopefully he has an idea.
562
00:42:42,340 --> 00:42:44,940
I'll have someone look for him now.
563
00:42:51,480 --> 00:42:54,090
- A highly skilled doctor?
- Yes.
564
00:42:54,090 --> 00:42:57,050
It's said that this doctor can treat anything and bring people back from the dead.
565
00:42:57,050 --> 00:42:58,930
He's very skillful.
566
00:42:58,930 --> 00:43:01,260
If he can save Sun Xun, what should we do?
567
00:43:01,260 --> 00:43:04,630
If he's truly saved, he will
568
00:43:04,630 --> 00:43:06,930
definitely find out who did it to him and why.
569
00:43:06,930 --> 00:43:10,080
I'm afraid that many people will get in trouble.
570
00:43:10,080 --> 00:43:11,920
Then let's think up a way
571
00:43:11,920 --> 00:43:15,420
to turn this highly skilled doctor into a killer.
572
00:43:43,720 --> 00:43:46,850
Mr. Zhu. Mr. Zhu, it's time to go.
573
00:43:50,600 --> 00:43:54,040
- Mr. Zhu.
- Sorry to keep you waiting. Let's go.
574
00:43:59,360 --> 00:44:03,770
Fourth Young Master, something awful happened to your family. How come you're not worried?
575
00:44:03,770 --> 00:44:06,180
Shaochun has told me to stay calm when something happens.
576
00:44:06,180 --> 00:44:08,220
The more anxious you get, the less likely you can solve problems.
577
00:44:08,220 --> 00:44:11,270
I have to find out more about the poison before I can make it go away.
578
00:44:11,270 --> 00:44:14,250
Maybe Shaochun did it for a reason.
579
00:44:14,250 --> 00:44:17,950
That's why I need to save her. At least I can't wrong her.
580
00:44:28,020 --> 00:44:29,600
Stay still.
581
00:44:40,850 --> 00:44:43,810
This is a tea stalk in Master's cup.
582
00:44:47,170 --> 00:44:49,290
Wrap it up and give it to the Imperial Academy of Medicine now.
583
00:44:49,290 --> 00:44:50,940
Yes.
584
00:44:55,190 --> 00:44:57,760
It's said that Doctor Zhu is a reincarnation of Hua Tuo.
585
00:44:57,760 --> 00:45:00,730
I hope you can find a way to treat Master.
586
00:45:00,730 --> 00:45:03,160
We'll surely repay you.
587
00:45:17,430 --> 00:45:22,220
It's not hard to get rid of the poison. I just need to put a needle in him to let the stagnant blood out.
588
00:45:24,090 --> 00:45:25,990
Thank you, Doctor Zhu Wuji.
589
00:45:25,990 --> 00:45:28,720
But this acupuncture method is passed down from my ancestors
590
00:45:28,720 --> 00:45:30,590
and kept a secret.
591
00:45:30,590 --> 00:45:33,980
I ask Madam to tell others to leave.
592
00:45:35,100 --> 00:45:38,570
- You may go now.
- Yes.
593
00:45:39,160 --> 00:45:41,410
Please, Doctor.
594
00:45:50,960 --> 00:45:53,140
What do you think, Imperial Physician Jiang?
595
00:45:56,860 --> 00:46:01,550
Sun Xun, let me send you to hell today.
596
00:46:01,550 --> 00:46:05,750
But I'm being nice enough to let you live a little longer.
597
00:46:05,750 --> 00:46:10,470
If you die immediately, I won't be able to escape.
598
00:46:11,560 --> 00:46:21,610
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
599
00:46:22,600 --> 00:46:25,620
- This tea isn't poisonous.
- Not poisonous?
600
00:46:30,600 --> 00:46:34,740
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
601
00:46:34,740 --> 00:46:46,740
♫ Frost begin to fall like jade ♫
602
00:46:46,740 --> 00:46:50,710
♫ Let's promise to meet ♫
603
00:46:50,710 --> 00:46:58,550
♫ Let's promise to be content ♫
604
00:46:58,550 --> 00:47:02,660
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
605
00:47:02,660 --> 00:47:06,650
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
606
00:47:06,650 --> 00:47:18,620
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
607
00:47:18,620 --> 00:47:22,700
♫ With a heart full of regrets ♫
608
00:47:22,700 --> 00:47:30,700
♫ But you're already gone into the distance ♫
609
00:47:30,700 --> 00:47:34,670
♫ When can we meet again? ♫
610
00:47:34,670 --> 00:47:38,640
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
611
00:47:38,640 --> 00:47:42,720
♫ Every broken heart to remain silent ♫
612
00:47:42,720 --> 00:47:46,710
♫ Just like a pond of spring water ♫
613
00:47:46,710 --> 00:47:50,730
♫ Happiness to last a lifetime ♫
614
00:47:50,730 --> 00:47:54,770
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
615
00:47:54,770 --> 00:47:58,690
♫ Just to gamble with the game of love
616
00:47:58,690 --> 00:48:02,730
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
617
00:48:02,730 --> 00:48:10,070
♫ And compelled to be by each other side ♫
49640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.