All language subtitles for Song of Youth episode 14 97% [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:13,960 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 2 00:00:27,980 --> 00:00:35,630 ♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫ 3 00:00:35,630 --> 00:00:43,200 ♫ The sunlight follow you unconsciously ♫ 4 00:00:43,200 --> 00:00:51,020 ♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫ 5 00:00:51,020 --> 00:00:58,590 ♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫ 6 00:00:58,590 --> 00:01:02,450 ♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫ 7 00:01:02,450 --> 00:01:06,740 ♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫ 8 00:01:06,740 --> 00:01:10,120 ♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫ 9 00:01:10,120 --> 00:01:14,060 ♫ Life and death is just like a promise ♫ 10 00:01:14,060 --> 00:01:22,110 ♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫ 11 00:01:22,110 --> 00:01:25,730 ♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫ 12 00:01:25,730 --> 00:01:30,720 ♫ On this path, let's meet as stranger ♫ 13 00:01:30,720 --> 00:01:36,890 [Song of Youth] 14 00:01:36,890 --> 00:01:40,950 [Episode 14] 15 00:01:48,260 --> 00:01:51,140 - Go look over there! Hurry! - Yes. 16 00:01:52,190 --> 00:01:55,020 (chatter) 17 00:01:59,070 --> 00:02:00,340 Yes. 18 00:02:00,340 --> 00:02:01,290 In water and soil engineering, 19 00:02:01,290 --> 00:02:03,110 the materials are the most important. 20 00:02:03,110 --> 00:02:06,580 What the riverworks needs: willow reed, timber pile, earthwork, and pebbles 21 00:02:06,580 --> 00:02:09,930 should have been stored by the river banks for emergency needs. 22 00:02:09,930 --> 00:02:13,490 Lord Chen, where are these marterials now? 23 00:02:15,790 --> 00:02:19,160 Alsoo, based on what I know, this river dike has only been built for less than two years. 24 00:02:19,160 --> 00:02:21,430 Why did it not provide any resistance when the flood came? 25 00:02:21,430 --> 00:02:24,530 It's because this dike is only build with mud mixed with bricks and tiles. 26 00:02:24,530 --> 00:02:28,430 Bricks and tiles can be found easily. Timbar pile and pebbles must be purchased. 27 00:02:28,430 --> 00:02:30,040 The journey is long and costs much. 28 00:02:30,040 --> 00:02:32,800 Therefore someone can cut corners and fill their own pockets. 29 00:02:32,800 --> 00:02:34,020 Lord Chen, 30 00:02:34,020 --> 00:02:36,110 how did you supervise the construction? 31 00:02:36,110 --> 00:02:40,560 Lord Sun, you didn't know. It was Qiu Chan who was ordered to build the river dikes. 32 00:02:40,560 --> 00:02:43,060 I used to trust Qiu Chan, but unexpectedly, 33 00:02:43,060 --> 00:02:45,660 he committed frauds everywhere and embezzled public funds. 34 00:02:45,660 --> 00:02:47,980 That's how it led to the current situation. 35 00:02:47,980 --> 00:02:49,950 Where is that Qiu Chan now? 36 00:02:49,950 --> 00:02:54,170 Qiu Chan knew everything was being exposed, so he committed suicide in fear of punishment. 37 00:02:54,170 --> 00:02:56,830 Get two more people. Hurry! 38 00:02:59,580 --> 00:03:01,480 It doesn't help now to keep pursuing it. 39 00:03:01,480 --> 00:03:06,100 The most urgent to do is to prepare sufficient materials to block the breech opening, and build the levee 40 00:03:06,100 --> 00:03:07,830 before the flood comes again. 41 00:03:07,830 --> 00:03:10,370 Yes, Lord Sun is right. 42 00:03:10,370 --> 00:03:14,110 But the funds from the imperial court has mostly been spent on helping the disaster victims. 43 00:03:14,110 --> 00:03:16,780 What's left is not enough to rebuild the river dikes. 44 00:03:16,780 --> 00:03:19,680 Who doesn't know all the local salt merchants are wealthy? 45 00:03:19,680 --> 00:03:24,140 The river embankment is a fundamental concern. If it's not repaired, when the flood comes again, they will be hurt too. 46 00:03:25,870 --> 00:03:29,980 I will host a banquet to raise the funds for the river dikes. You send the invitations to notify the local merchants and the wealthy ones. 47 00:03:29,980 --> 00:03:32,330 I will wait at the magistrate's office. 48 00:03:32,330 --> 00:03:35,510 Yes, I will do it right away. 49 00:03:51,510 --> 00:03:56,230 How can you eat something like this? 50 00:03:56,230 --> 00:04:00,230 Really. This is what he wants us to eat. 51 00:04:02,250 --> 00:04:06,320 (chatter) 52 00:04:06,320 --> 00:04:09,180 Fourth Young Master, look. 53 00:04:09,220 --> 00:04:11,290 All the silvers they're donating don't even add up to 5,000 taels. 54 00:04:11,290 --> 00:04:14,740 Ir probably doesn't even come close to what they usually spend on a banquet. 55 00:04:17,800 --> 00:04:18,830 I can't help anymore. 56 00:04:18,830 --> 00:04:23,700 Everyone here is a reputed wealthy landlord or gentleman. Right now the floods are raging and the disaster victims are homeless. 57 00:04:23,700 --> 00:04:27,620 If you don't do your best to help, you may be a victim in the next disaster. 58 00:04:27,620 --> 00:04:29,450 Lord Sun is right. 59 00:04:29,450 --> 00:04:32,890 That's why we gathered from everyone to raise this money. 60 00:04:32,890 --> 00:04:36,350 Even though it's not very much, but it's our bottom line. 61 00:04:36,350 --> 00:04:38,830 I hope Lord Sun won't think it's too little. 62 00:04:38,830 --> 00:04:43,060 That's right, Lord Sun. After the flood, there has been no harvest. 63 00:04:43,060 --> 00:04:46,290 Everyone here is tightening our belts to live. 64 00:04:46,290 --> 00:04:48,290 We have the old and the young in our households. 65 00:04:48,290 --> 00:04:50,400 Where can we get extra money? 66 00:04:50,400 --> 00:04:53,250 Exactly, it's all that we can squeeze out. 67 00:04:53,250 --> 00:04:55,820 - That's right. - Lord Sun. 68 00:04:55,820 --> 00:04:59,050 to tell your the truth. The waterway shipping is blocked. 69 00:04:59,050 --> 00:05:01,950 We simply can't do our business. 70 00:05:01,950 --> 00:05:05,130 Without the business, we can only live on dwindling savings. 71 00:05:05,130 --> 00:05:08,510 Right now, we may look fine on the surface. 72 00:05:08,510 --> 00:05:11,800 But we are just empty shells. 73 00:05:11,800 --> 00:05:14,820 - That's right. - Exactly so. 74 00:05:14,820 --> 00:05:18,150 - It's already difficult to live. - Where can we get more money? 75 00:05:18,150 --> 00:05:22,780 Fourth Young Master, what do we do? Without money, how can we help disaster relief? How can we repair the river dikes? 76 00:05:22,780 --> 00:05:26,500 The imperial court is really something. I thought you got a wll-paying job 77 00:05:26,500 --> 00:05:30,970 and can achieve merits. Who would have known that the relief fund sent by the imperial court 78 00:05:30,970 --> 00:05:32,500 isn't even enough to feed the disaster victims. 79 00:05:32,500 --> 00:05:34,320 That Liang Jingguan is at odds with Master. 80 00:05:34,320 --> 00:05:37,550 I was already suspicious why he recommended me to supervise the riverworks. 81 00:05:37,550 --> 00:05:39,860 He is actually waiting to see my head roll. 82 00:05:39,860 --> 00:05:41,840 The Ministry of Revenue has verified the money for disaster relief. 83 00:05:41,840 --> 00:05:45,830 Who would have known that amount is greatly different from what is actually spent. 84 00:05:45,830 --> 00:05:48,600 If the disasters victims turn to rioting, when His Majesty finds out, 85 00:05:48,600 --> 00:05:50,440 he will definitely fault me and punish me. 86 00:05:50,440 --> 00:05:52,300 What will you do then? 87 00:06:06,790 --> 00:06:10,050 In your view, is that group of people really out of money? 88 00:06:10,050 --> 00:06:13,830 A starving camel is still bigger than a horse. When does a mouse not have stored three years of food? 89 00:06:13,830 --> 00:06:18,030 But we have no ideas, and we can't search their homes. 90 00:06:18,030 --> 00:06:20,900 Looks like if I can't get through this step, 91 00:06:20,900 --> 00:06:23,220 I will really fail here. 92 00:06:28,720 --> 00:06:31,990 Before this disaster relief, I sent people to investigate the disaster area's situation. 93 00:06:31,990 --> 00:06:35,920 But th bottom people were bribed, so the situation that was reported to His Majesty was better than the actual. 94 00:06:35,920 --> 00:06:38,310 The relief fund that has been distributed by the imperial court is a drop in the bucket. 95 00:06:38,310 --> 00:06:39,690 Yulou is in danger. 96 00:06:39,690 --> 00:06:43,530 If the disaster victims raise a riot, His Majesty will think that Yulou embezzled the funds. 97 00:06:43,530 --> 00:06:45,800 He will be punished by death. 98 00:06:45,800 --> 00:06:47,850 My pitiful Yulou. 99 00:06:47,850 --> 00:06:52,450 What do we do, Husband. You must think of a solution. 100 00:06:52,450 --> 00:06:55,920 The only solution is... money. 101 00:07:04,240 --> 00:07:07,880 Father, I don't have many expenses. I can give you all of my salaries 102 00:07:07,880 --> 00:07:10,170 to help Yulou get through this difficulty. 103 00:07:10,170 --> 00:07:13,350 My good son, bring back Yuehong. 104 00:07:13,350 --> 00:07:18,260 Our family is under such calamity, we really need the help from Yuehong and her family. 105 00:07:18,260 --> 00:07:20,300 This is not the time to throw temper tamtrum. 106 00:07:20,300 --> 00:07:24,320 You don't want to watch your brother suffer, do you? 107 00:07:24,320 --> 00:07:27,990 Alright, I will bring her home. 108 00:07:34,290 --> 00:07:38,020 Husband, are there other solutions? 109 00:07:40,770 --> 00:07:44,080 Master and Madam, Second Young Master left some money before he left. 110 00:07:44,080 --> 00:07:47,520 There is also my dowry that I brought from home. I will bring them all. 111 00:07:49,020 --> 00:07:52,520 Also me. I never go out, so I don't spend much money. 112 00:07:52,520 --> 00:07:56,130 I saved some money originally to prepare for Xiao Xian's wedding. 113 00:07:56,130 --> 00:07:56,990 I will bring that too. 114 00:07:56,990 --> 00:07:58,180 Don't worry about yours. 115 00:07:58,180 --> 00:08:01,620 Master, it's urgent to save Fourth Young Master first. 116 00:08:01,620 --> 00:08:03,160 Father, I have— 117 00:08:03,160 --> 00:08:07,330 Master and Madam, it takes money for the entire household's clothing and food. 118 00:08:07,330 --> 00:08:09,400 I don't have much leftover money. 119 00:08:09,400 --> 00:08:13,680 There is only some jewelry. I'll exchange them for money at a pawnshop, and I'll send the money over. 120 00:08:13,680 --> 00:08:16,320 Good. Go exchange, go exchange. 121 00:08:19,130 --> 00:08:21,250 Thank you, everyone. 122 00:08:22,770 --> 00:08:25,590 We are one family. 123 00:08:25,590 --> 00:08:29,280 When one gains, we all gain. When one loses, we all lose. 124 00:08:30,010 --> 00:08:34,390 We must be united to help one another to save Yulou. 125 00:08:48,860 --> 00:08:50,750 Husband... 126 00:09:00,580 --> 00:09:02,800 Fourth Young Master is really a troublemaker. 127 00:09:02,800 --> 00:09:04,770 In ordinary time, it's fine that we don't share in his fame. 128 00:09:04,770 --> 00:09:07,690 But now, we even have to give money to save him. 129 00:09:07,690 --> 00:09:09,640 He is just like you, always make people worry. 130 00:09:09,640 --> 00:09:12,300 We may as well divide the household and branch out. 131 00:09:12,300 --> 00:09:16,150 Mistress, how can you say this? Even if you do it, this is not the time. 132 00:09:16,150 --> 00:09:17,590 We still should give money. 133 00:09:17,590 --> 00:09:21,250 We have to give money anyway, then why talk about diviing the houeshold, right? 134 00:09:21,250 --> 00:09:23,700 Do I need to listen to you? Do I not think as well as you do? 135 00:09:23,700 --> 00:09:27,230 Yes, yes. Mistress, yo uare the smartest. 136 00:09:32,200 --> 00:09:34,930 You, come. 137 00:09:34,930 --> 00:09:36,920 Greetings, Third Young Mistress. 138 00:09:36,920 --> 00:09:38,260 Who are those people? 139 00:09:38,260 --> 00:09:40,920 Replying to Third Young Mistress, they are Master's students. 140 00:09:40,920 --> 00:09:42,300 Students? 141 00:09:42,300 --> 00:09:43,460 What are they doing in our manor? 142 00:09:43,460 --> 00:09:46,220 I only heard that Master has an opening for an official. 143 00:09:46,220 --> 00:09:50,370 It's been open for a long time without any appointment. So Master has decided to select from one of these students. 144 00:09:51,730 --> 00:09:53,550 Who is he thinking of selecting? 145 00:09:53,550 --> 00:09:55,450 I don't know about that. 146 00:09:55,450 --> 00:09:58,510 Third Young Mistress, I still need to do something, so I'll take my leave. 147 00:09:58,510 --> 00:10:00,090 - Go ahead. - Yes. 148 00:10:04,980 --> 00:10:07,020 Heaven sees! Heaven sees! 149 00:10:07,020 --> 00:10:08,120 What is it? 150 00:10:08,120 --> 00:10:10,320 Your opportunity has come. 151 00:10:10,320 --> 00:10:13,490 Always relying on Master and looking up at other people's faces. 152 00:10:13,490 --> 00:10:16,460 Why suffer so? As long as you can become an official, 153 00:10:16,460 --> 00:10:19,280 we can branch out and establish our own household. 154 00:10:19,280 --> 00:10:21,230 Mistress, you mean... 155 00:10:21,230 --> 00:10:22,460 Have you memorized the books I ask you to? 156 00:10:22,460 --> 00:10:23,630 Books? 157 00:10:23,630 --> 00:10:25,570 Which books? Oh, books! Books! 158 00:10:25,570 --> 00:10:26,890 Books! 159 00:10:26,890 --> 00:10:28,570 I've memorized. Yes, I have. 160 00:10:28,570 --> 00:10:30,900 How can I neglect any order from you, Mistress? 161 00:10:30,900 --> 00:10:34,500 If I didn't memorize, I would be embarrassed in front of you. 162 00:10:34,500 --> 00:10:36,290 This is more like it. 163 00:10:36,290 --> 00:10:38,140 Let's go then. 164 00:10:42,220 --> 00:10:44,590 Books, yes, memorize. 165 00:11:01,810 --> 00:11:05,900 Husband, you didn't look well today. 166 00:11:05,900 --> 00:11:09,390 Have you been working too hard lately? 167 00:11:09,390 --> 00:11:14,360 I'm looking for a Revenue Supervisor. I don't want to sleep yet. 168 00:11:17,190 --> 00:11:20,740 Just let people under you take care of these things. 169 00:11:20,740 --> 00:11:24,990 You always do things yourself. How can your body handle it? 170 00:11:24,990 --> 00:11:29,390 This matter has to be handled by myself. 171 00:11:29,390 --> 00:11:32,630 Liang Jingguan is constantly at odds with me in court. 172 00:11:32,630 --> 00:11:35,760 The Censor position was taken over by Jian Fengyuan. 173 00:11:35,760 --> 00:11:38,870 With what Yulou is going through, I must be extra careful. 174 00:11:38,870 --> 00:11:42,100 Even though Jia Fengyuan is temporarily living in our manor, 175 00:11:42,100 --> 00:11:46,360 he is too glib and too ambitous. 176 00:11:46,360 --> 00:11:50,000 I must find someone in the Ministry of Revenue to monitor him to prevent further problems. 177 00:11:50,900 --> 00:11:53,420 Do you have someone in mind? 178 00:11:54,490 --> 00:11:58,320 It's hard to find someone capable and loyal. 179 00:11:58,320 --> 00:12:01,040 I can only observe for now. 180 00:12:01,040 --> 00:12:04,950 I'll make you some ginseng soup tomorrow so that you can get more nutrients. 181 00:12:10,230 --> 00:12:13,760 Master and Madam, are you resting? I'm Fengqiao. 182 00:12:13,760 --> 00:12:15,700 Not yet. Can I help you? 183 00:12:15,700 --> 00:12:20,520 I heard Master cough a while ago and I thought it could be the hot and dry weather. 184 00:12:20,520 --> 00:12:23,080 I made snow fungus and pear soup so that Master can feel better. 185 00:12:23,080 --> 00:12:25,930 Madam can have some, which is good for your lungs. 186 00:12:28,900 --> 00:12:30,080 Come on in. 187 00:12:30,080 --> 00:12:31,640 Uh-huh. 188 00:12:44,670 --> 00:12:46,360 Master. 189 00:12:50,620 --> 00:12:52,710 Madam. 190 00:12:52,710 --> 00:12:55,100 How thoughtful you are. 191 00:12:57,090 --> 00:13:01,300 Just now I overheard Master and Madam, 192 00:13:01,300 --> 00:13:03,590 which is my fault. 193 00:13:04,610 --> 00:13:08,580 Master, forgive me for being blunt. 194 00:13:08,580 --> 00:13:12,940 Can I recommend someone to Master? 195 00:13:12,940 --> 00:13:14,690 Who? 196 00:13:14,690 --> 00:13:16,280 Third Young Master. 197 00:13:16,280 --> 00:13:21,210 He made achievements long time ago, but he got distracted and lazy later on. 198 00:13:21,210 --> 00:13:25,060 His brothers have become government officials lately, 199 00:13:25,060 --> 00:13:30,250 so he's worried and has started studying. 200 00:13:30,250 --> 00:13:32,170 I'm afraid his body can't take it. 201 00:13:32,170 --> 00:13:34,850 Whenever I tell him to take some rest, he refuses. 202 00:13:34,850 --> 00:13:41,290 Master, since he's being motivated, why don't you give him a chance to better himself? 203 00:13:44,060 --> 00:13:48,790 He hasn't really enjoyed reading for a while. Why has he started studying hard? 204 00:13:48,790 --> 00:13:50,090 Well... 205 00:13:50,090 --> 00:13:53,380 Maybe he suddenly understood something. 206 00:13:53,380 --> 00:13:56,900 If you don't believe it, you can test him. 207 00:13:56,900 --> 00:14:01,310 It's rare to see him work hard. Maybe we should let him try. 208 00:14:01,310 --> 00:14:05,080 Your own son is always more reliable than someone else. 209 00:14:15,950 --> 00:14:20,400 Okay. I need to see how capable he is. 210 00:14:48,460 --> 00:14:52,480 One cannot be arrogant, self-indulgent, complacent 211 00:14:52,480 --> 00:14:57,050 or overwhelmed by pleasure. Be close to, respect, fear and cherish wise men. 212 00:14:57,050 --> 00:14:58,710 Very well said! 213 00:14:58,710 --> 00:15:00,600 How's your memorization going? 214 00:15:00,600 --> 00:15:02,520 You're here. 215 00:15:02,520 --> 00:15:04,410 I was too focused. I was too focused. 216 00:15:04,410 --> 00:15:07,490 Now I really regret not listening to you back then. 217 00:15:07,490 --> 00:15:12,620 As the saying goes, "Once you study well, you'll make a fortune and marry beautiful women." 218 00:15:12,620 --> 00:15:15,070 Wise men of the past didn't lie at all. 219 00:15:15,070 --> 00:15:18,820 Alright. I don't care what you are. 220 00:15:18,820 --> 00:15:22,400 Anyway I helped you out. It's up to you whether you can make it. 221 00:15:22,400 --> 00:15:23,960 Alright. 222 00:15:23,960 --> 00:15:27,580 You'd better study harder as Master will probably test you tomorrow. 223 00:15:27,580 --> 00:15:31,320 Yes, yes, yes. I listen to you. 224 00:15:31,320 --> 00:15:35,120 - I'm tired. Yin Suo, help me change. - Yes. 225 00:15:35,120 --> 00:15:39,190 Go to bed early. I'll study a little longer. I'll study a little longer. 226 00:15:42,680 --> 00:15:46,490 This tigress scared me to death. 227 00:16:08,760 --> 00:16:13,350 [Book of Rites] 228 00:16:16,870 --> 00:16:20,520 [Romance of the Western Chamber] 229 00:16:26,900 --> 00:16:30,420 Son, I heard from Third Young Mistress 230 00:16:30,420 --> 00:16:35,020 that you've been studying hard and improved a lot. Let me test you then. 231 00:16:35,880 --> 00:16:37,600 Third Young Master, 232 00:16:37,600 --> 00:16:39,980 don't let Master down. 233 00:16:39,980 --> 00:16:41,760 Uh-huh. 234 00:16:41,760 --> 00:16:47,140 You're just getting started, so I won't give you a hard time. Recite the Great Harmony. 235 00:16:47,140 --> 00:16:48,980 Well... 236 00:16:50,930 --> 00:16:52,240 What is it? 237 00:16:52,240 --> 00:16:54,110 Just recite what you memorized yesterday. 238 00:16:54,110 --> 00:16:55,940 What I memorized yesterday. 239 00:16:55,940 --> 00:17:01,080 What I memorized yesterday... It's hard for men and women to be soulmates. 240 00:17:01,080 --> 00:17:04,730 May all the lovers be together forever. 241 00:17:04,730 --> 00:17:09,150 Oh god! What did you just say? Don't listen to what's contrary to propriety. Cover your ears. 242 00:17:09,720 --> 00:17:11,900 Not this part. 243 00:17:11,900 --> 00:17:15,490 Wrong part. It's... 244 00:17:15,490 --> 00:17:20,640 It's better to do nothing than to draw someone's attention on purpose. You get hurt when you show affection. 245 00:17:20,640 --> 00:17:23,350 Shut up now! 246 00:17:27,190 --> 00:17:30,010 Why is there someone like you who's worse than an animal in the world? 247 00:17:30,010 --> 00:17:33,340 Your brother's suffering and nobody knows what's going to happen. 248 00:17:33,340 --> 00:17:36,520 Your eldest brother is virtuous, and he's busy raising money. 249 00:17:36,520 --> 00:17:41,670 Look at you. It's fine if you don't come up with solutions. You're in the mood to read indecent and obscene books, 250 00:17:41,670 --> 00:17:43,800 recite them in front of the whole family and make us lose face. 251 00:17:43,800 --> 00:17:45,530 How come I have a son like you? 252 00:17:45,530 --> 00:17:46,830 - Master. - Father. 253 00:17:46,830 --> 00:17:48,780 - Get out of here. - Yes, father. 254 00:17:48,780 --> 00:17:51,100 Don't call me father. 255 00:17:51,100 --> 00:17:52,570 Idiot. 256 00:17:52,570 --> 00:17:55,800 - Father. - Master. 257 00:17:56,390 --> 00:17:57,310 Daughter-in-law. 258 00:17:57,310 --> 00:17:58,250 Huh? 259 00:17:58,250 --> 00:18:02,180 How's your fundraising? Yulou is waiting for you to save him. 260 00:18:02,180 --> 00:18:05,390 Yes, that's right. Money is the most important thing. 261 00:18:05,390 --> 00:18:07,330 I understand, Madam. 262 00:18:07,330 --> 00:18:08,900 Go now. 263 00:18:08,900 --> 00:18:10,990 I... It hurts! 264 00:18:10,990 --> 00:18:14,010 It hurts! 265 00:18:17,860 --> 00:18:19,900 Don't run! Come here! 266 00:18:19,900 --> 00:18:23,890 I told you to read books, but you ended up reading Romance of the Western Chamber. 267 00:18:23,890 --> 00:18:26,900 Why am I so unlucky to be married to a useless person like you? 268 00:18:26,900 --> 00:18:28,640 Don't beat me anymore. If you do, I'll fight back. 269 00:18:28,640 --> 00:18:32,350 How dare you! 270 00:18:32,350 --> 00:18:35,740 Let me repeat. Don't beat me! 271 00:18:35,740 --> 00:18:38,330 Do you think you've become powerful after reading Romance of the Western Chamber? 272 00:18:38,330 --> 00:18:39,400 - What? - Stand right there. 273 00:18:39,400 --> 00:18:40,350 I don't stand here. So what? 274 00:18:40,350 --> 00:18:43,690 - Come here. Stop running! - Don't hit me! 275 00:18:43,690 --> 00:18:46,170 - Don't hit me! - I'll beat you to death! 276 00:18:46,170 --> 00:18:48,490 - Don't hit me! - How dare you run away from me! 277 00:18:48,490 --> 00:18:49,970 Stay away! 278 00:18:51,400 --> 00:18:54,970 Are you okay? 279 00:18:57,940 --> 00:19:00,780 You hit me! 280 00:19:00,780 --> 00:19:01,720 I didn't mean to! I didn't mean to! 281 00:19:01,720 --> 00:19:04,740 Don't run! 282 00:19:09,230 --> 00:19:11,030 I hope you had a good time. Goodbye, Master. 283 00:19:11,030 --> 00:19:13,680 You'll win once you gamble! You'll win once you gamble! 284 00:19:13,680 --> 00:19:15,820 The more you gamble, the more you win! 285 00:19:15,820 --> 00:19:17,890 Master, this way please. 286 00:19:17,890 --> 00:19:20,370 - Is it delicious? - It is. 287 00:19:22,250 --> 00:19:26,040 I only recited the wrong part. I'll divorce this tigress one day. 288 00:19:26,040 --> 00:19:28,730 Gamble for two hours, and you'll win one thousand taels! 289 00:19:28,730 --> 00:19:31,420 Master, Master, Master. 290 00:19:31,420 --> 00:19:33,580 You look like a rich man. 291 00:19:33,580 --> 00:19:36,340 Your face looks red and you seem to have a green dragon inside to bring you good luck. If you gamble, 292 00:19:36,340 --> 00:19:38,060 you'll bring a lot of winnings home for sure! 293 00:19:38,060 --> 00:19:40,160 Go away. Can't you see I've just got beaten? 294 00:19:40,160 --> 00:19:42,020 No, Master. 295 00:19:42,020 --> 00:19:45,050 If you don't mind me asking, who beat you this hard? 296 00:19:45,050 --> 00:19:47,690 You don't understand. There's a tigress at home. I'm leaving. 297 00:19:47,690 --> 00:19:50,710 When you have bad luck in love, you have good luck in gambling. 298 00:19:50,710 --> 00:19:53,800 If you don't take advantage of your luck in gambling and give it a try, 299 00:19:53,800 --> 00:19:57,260 it'll be a complete waste, Master. 300 00:19:57,260 --> 00:19:59,520 Then I'll give it a try. 301 00:19:59,520 --> 00:20:01,120 - This way please. - Just once. 302 00:20:01,120 --> 00:20:02,360 Five hundred taels. 303 00:20:02,360 --> 00:20:06,060 - Small! Small! Small! - Big! Big! Big! 304 00:20:08,720 --> 00:20:12,670 - Small! Small! Small! - Big! Big! Big! 305 00:20:16,770 --> 00:20:17,650 Damn. 306 00:20:17,650 --> 00:20:19,880 Everyone, let's continue. 307 00:20:19,880 --> 00:20:21,260 Master Sun, you tried hard. Master Sun. 308 00:20:21,260 --> 00:20:25,140 How unlucky! I wanted to win but ended up losing it all. I'm quitting! 309 00:20:25,140 --> 00:20:29,250 Master Sun, don't go. It's fine if you're out of money. 310 00:20:29,250 --> 00:20:33,040 How could we not support you since the Sun family is very reputable? You just focus on having fun. 311 00:20:33,040 --> 00:20:36,610 If you need anything, just let us know. 312 00:20:36,610 --> 00:20:38,970 Then I'll stay behind. 313 00:20:38,970 --> 00:20:40,930 - Thank you, Master! - I'll stay behind! 314 00:20:40,930 --> 00:20:43,430 Third Young Master has owed us a total of 3,700 taels. 315 00:20:43,430 --> 00:20:45,500 3,700 taels? 316 00:20:45,500 --> 00:20:47,000 He... 317 00:21:00,280 --> 00:21:03,150 How generous of you, Third Young Master! 318 00:21:03,150 --> 00:21:06,680 Those who don't know you would think that you had a huge fortune at home. 319 00:21:06,680 --> 00:21:09,100 I don't know why but I had bad luck. 320 00:21:09,100 --> 00:21:10,790 Speak up! 321 00:21:10,790 --> 00:21:12,760 Where did all that power you had earlier go? 322 00:21:12,760 --> 00:21:16,340 Now you can't even say a word. Why are you so useless? 323 00:21:16,340 --> 00:21:18,360 I find you disgusting! 324 00:21:18,360 --> 00:21:20,720 I'm... 325 00:21:20,720 --> 00:21:22,880 You've crossed the line! 326 00:21:25,420 --> 00:21:27,270 You... 327 00:21:28,750 --> 00:21:29,720 Leave me alone! 328 00:21:29,720 --> 00:21:33,900 Goddess, don't hold a grudge against me. Help me out. 329 00:21:37,370 --> 00:21:42,050 People lose money nine times out of ten. It's not a trap, is it? 330 00:21:42,050 --> 00:21:44,880 Third Young Mistress, that's a little offensive. 331 00:21:44,880 --> 00:21:46,820 We do run a casino, 332 00:21:46,820 --> 00:21:49,120 but it's a serious business. Be willing to take consequences if you gamble and lose. 333 00:21:49,120 --> 00:21:53,490 You should understand it. If you don't want to pay for it, just say it. 334 00:21:53,490 --> 00:21:59,160 That's fine. It's the same for me to ask Lord Sun instead, isn't it? 335 00:22:00,760 --> 00:22:05,870 Don't go too far. I'll pay for it. How could I not? 336 00:22:05,870 --> 00:22:10,090 3,700 taels is a lot of money. I have to find out why first. 337 00:22:10,090 --> 00:22:11,880 You're right. 338 00:22:12,550 --> 00:22:14,640 Go back and tell your boss 339 00:22:14,640 --> 00:22:17,930 to give me three days. I'll pay you back in full within three days. 340 00:22:17,930 --> 00:22:20,080 Thank you, Third Young Mistress. 341 00:22:20,080 --> 00:22:22,130 I'll go back and wait for you. 342 00:22:22,130 --> 00:22:23,590 Please go. 343 00:22:23,590 --> 00:22:24,910 Go away. Go away. 344 00:22:24,910 --> 00:22:25,920 You... 345 00:22:25,920 --> 00:22:28,550 - Let's go. - Young Mistress. 346 00:22:28,550 --> 00:22:31,780 Young Mistress, what should we do? 347 00:22:31,780 --> 00:22:34,810 Do we still have that much money in our account? 348 00:22:34,810 --> 00:22:38,800 I've just sold my jewelry to help your brother out, and now you've got yourself in trouble. 349 00:22:38,800 --> 00:22:41,050 Did I owe the Sun family so much in my previous life 350 00:22:41,050 --> 00:22:43,510 that I have to do whatever it takes to repay you all in this life? 351 00:22:43,510 --> 00:22:46,450 Young Mistress, now is not the time to be angry. 352 00:22:46,450 --> 00:22:50,530 If we're left with no choice, I'll sell all the fields and houses under my name. 353 00:22:50,530 --> 00:22:51,500 I'll do it immediately. 354 00:22:51,500 --> 00:22:53,090 Come back here! 355 00:22:53,760 --> 00:22:55,120 Are you crazy? 356 00:22:55,120 --> 00:22:59,470 If Master knows you sell the houses, he'll be furious with you. 357 00:23:02,410 --> 00:23:04,410 All casinos are dirty. 358 00:23:04,410 --> 00:23:05,460 Yes. 359 00:23:05,460 --> 00:23:07,970 They're trying to rip our family off. 360 00:23:07,970 --> 00:23:10,420 I'll pay them back! 361 00:23:10,420 --> 00:23:12,310 Punish them! 362 00:23:15,790 --> 00:23:20,170 I deserve it. You hit me because you care about me. 363 00:23:28,710 --> 00:23:30,980 (chatter) 364 00:23:30,980 --> 00:23:33,200 - Search! - Yes! 365 00:23:35,530 --> 00:23:40,350 What are you doing? Don't leave, customers. 366 00:23:40,350 --> 00:23:44,960 What are you doing? Officers, we are an honest business. 367 00:23:44,960 --> 00:23:48,150 Scram! Search carefully! 368 00:23:54,480 --> 00:23:57,640 My Lord, we didn't find anything in the search. 369 00:23:57,640 --> 00:23:59,880 Nothing? 370 00:23:59,880 --> 00:24:02,450 You broke my stuff and now you are leaving? 371 00:24:03,480 --> 00:24:06,360 - Stand still! - Lord Du, in our business, 372 00:24:06,360 --> 00:24:08,320 - our reputation is really important. - That's right. 373 00:24:08,320 --> 00:24:10,770 You came to search for no reason. 374 00:24:10,770 --> 00:24:12,110 You should give us an explanation! 375 00:24:12,110 --> 00:24:14,970 - That's right. - Don't you agree, everyone? 376 00:24:14,970 --> 00:24:18,090 You officials bully the common people. If you don't give a good explanation, 377 00:24:18,090 --> 00:24:20,910 I will risk my life to file a complaint to the emperor, 378 00:24:20,910 --> 00:24:24,540 - to announce my grievance! Lord Du, what do we do? 379 00:24:24,540 --> 00:24:26,300 - I'm going to complain to the emperor! - Tell that boss. 380 00:24:26,300 --> 00:24:30,880 I received a complaint from Sun family's Third Young Mistress saying the gambling house is commiting fraud to cheat money. 381 00:24:30,880 --> 00:24:32,790 Today is a regular inspection. 382 00:24:32,790 --> 00:24:36,160 Since this complaint was false, he can directly go to Third Young Mistress to argue. 383 00:24:36,160 --> 00:24:38,180 Aren't you bullying us? 384 00:24:38,180 --> 00:24:40,840 - Don't block me. - What are you doing? 385 00:24:45,180 --> 00:24:47,120 What's the use of crying? 386 00:24:49,680 --> 00:24:51,900 How can you be so muddle-headed? 387 00:24:52,990 --> 00:24:55,260 This daughter-in-law deserves to die. 388 00:24:55,260 --> 00:24:57,090 Our family is going through a hard time. 389 00:24:57,090 --> 00:25:00,510 I don't dare to anger Master because of Third Young Master's incident. 390 00:25:00,510 --> 00:25:02,610 Paying 3,700 taels for the gambling debt, 391 00:25:02,610 --> 00:25:04,850 I just can't accept it. 392 00:25:04,850 --> 00:25:07,110 Originally this matter could be quietly taken care of 393 00:25:07,110 --> 00:25:09,690 so that Madam wouldn't get angry, 394 00:25:09,690 --> 00:25:11,190 I didn't expect that 395 00:25:11,190 --> 00:25:14,460 things would blow up so much. 396 00:25:15,110 --> 00:25:18,800 Can all the cases be decided based on your random speculation? 397 00:25:18,800 --> 00:25:21,450 This society will be in a mess. 398 00:25:21,450 --> 00:25:23,400 I am wrong, Madam. 399 00:25:23,400 --> 00:25:25,440 Alarm the authorites over such a scandal, 400 00:25:25,440 --> 00:25:28,130 it will definitely damage Master's reputation. 401 00:25:28,880 --> 00:25:33,160 Madam, what do we do now? 402 00:25:34,900 --> 00:25:36,990 Don't panic. 403 00:25:37,970 --> 00:25:41,750 Don't mention this incident to Master yet. 404 00:25:41,750 --> 00:25:44,420 Master has been busy because of Yulou. 405 00:25:44,420 --> 00:25:46,360 You can't add more trouble to him. 406 00:25:46,360 --> 00:25:47,670 (whimpering) 407 00:25:47,670 --> 00:25:49,750 But, to quiet down this matter, 408 00:25:49,750 --> 00:25:53,030 the money has to be paid first. 409 00:25:53,030 --> 00:25:55,500 But... 410 00:25:57,530 --> 00:25:59,720 There's nothing we can do now. 411 00:25:59,720 --> 00:26:03,010 I can only keep a thick face to go to your aunt. 412 00:26:04,340 --> 00:26:06,470 Thank you, Madam. 413 00:26:06,470 --> 00:26:08,010 [Long En Temple] 414 00:26:08,010 --> 00:26:11,510 Older Sister has spoken, how can I refuse? 415 00:26:11,510 --> 00:26:15,160 But 3,700 taels of silver is not a small sum. 416 00:26:15,160 --> 00:26:19,430 You know that the family that I married into is just a small merchant. 417 00:26:19,440 --> 00:26:23,170 I did my best but could only gather 1,500 taels for you. 418 00:26:23,170 --> 00:26:25,530 Do you think it's not enough, Older Sister? 419 00:26:25,530 --> 00:26:27,620 Young Sister, you are embarrassing me. 420 00:26:27,620 --> 00:26:29,230 I am realy out of ideas. 421 00:26:29,230 --> 00:26:32,990 When I run into trouble, who else can I go to except my own family? 422 00:26:32,990 --> 00:26:34,470 Thank you anyway, Younger Sister. 423 00:26:34,470 --> 00:26:36,800 We are in one family. Don't talk like this, Older Sister. 424 00:26:36,800 --> 00:26:39,370 Miss, be careful of the steps. 425 00:26:39,370 --> 00:26:42,460 Isn't that Miss Lin? 426 00:26:42,460 --> 00:26:46,070 It's been a few days, and we have to see her in a new light. 427 00:26:46,790 --> 00:26:48,600 What about her? 428 00:26:48,600 --> 00:26:50,100 Older Sister, don't you know her? 429 00:26:50,100 --> 00:26:53,290 She was originally a Vice Revenue Minister's daughter. 430 00:26:53,290 --> 00:26:56,330 Her father was falsely charged, so she was exiled 431 00:26:56,330 --> 00:26:58,370 and spent many years in hardship. 432 00:26:58,370 --> 00:27:01,190 Later, the Lin family's grievance was exonerated. 433 00:27:01,190 --> 00:27:03,510 Miss Lin has revived the manor 434 00:27:03,520 --> 00:27:07,450 and has become wealthy in a short time. 435 00:27:07,460 --> 00:27:09,860 I heard that, because of the severe disaster recently, 436 00:27:09,860 --> 00:27:13,620 she even set up a charity to help the disaster victims. And now, 437 00:27:13,620 --> 00:27:16,090 She has been praised to be like a living Buddha. 438 00:27:16,090 --> 00:27:18,920 The same kind of rice feeds different kinds of people. 439 00:27:18,920 --> 00:27:23,350 What a blessing it is to have such a good daughter. 440 00:27:23,360 --> 00:27:26,450 She is a young woman. How is she so capable? 441 00:27:26,460 --> 00:27:29,400 Older Sister, you must believe it. This is absolutely true. 442 00:27:29,400 --> 00:27:32,840 If our Yulou has the blessing to marry this young lady, 443 00:27:32,840 --> 00:27:36,490 then he won't ever have to worry about his household's prosperity. 444 00:27:39,930 --> 00:27:42,390 Madam, the carriage is ready. 445 00:27:42,390 --> 00:27:44,730 Older Sister, let's leave. 446 00:27:44,730 --> 00:27:49,770 Young Sister, I want to pray for blessing upon Yulou. You go ahead and leave. 447 00:27:49,770 --> 00:27:54,110 Alright. I will dispatch someone to send the money to your manor. 448 00:27:54,110 --> 00:27:56,280 I'm leaving first then. 449 00:28:12,400 --> 00:28:15,490 It's been five days since I received Yulou's letter. 450 00:28:15,490 --> 00:28:17,770 I hope Buddha will protect the disaster victims to be safe, 451 00:28:17,770 --> 00:28:20,590 protect Yulou to come back safely. 452 00:28:32,320 --> 00:28:35,930 Miss Lin, how have you been? 453 00:28:35,930 --> 00:28:37,670 Madam. 454 00:28:38,830 --> 00:28:41,620 Such a coincidence. Is Madam here to pay tribute? 455 00:28:41,620 --> 00:28:44,800 Do you want to know about Yulou's news? 456 00:28:44,800 --> 00:28:47,080 Please tell me, Madam. 457 00:29:04,900 --> 00:29:07,610 Yulou is not in a good situation. 458 00:29:07,610 --> 00:29:10,070 The disaster relief fund he is given is not sufficient. 459 00:29:10,070 --> 00:29:11,710 The disaster victims are ready to make trouble. 460 00:29:11,710 --> 00:29:14,540 The imperial court keeps pushing him unreasonably.. 461 00:29:14,540 --> 00:29:16,940 Right now he is pressured front and back. 462 00:29:16,950 --> 00:29:21,320 Our family has been going around to raise money for him. 463 00:29:21,330 --> 00:29:24,480 If there is anything that I can help, please tell me, Madam. 464 00:29:24,480 --> 00:29:26,560 I can also help raising money. 465 00:29:26,560 --> 00:29:28,310 Miss, you misunderstand. 466 00:29:28,310 --> 00:29:30,280 Even though it's difficult for us now, 467 00:29:30,290 --> 00:29:32,690 we won't accept charity from outsiders. 468 00:29:32,690 --> 00:29:34,490 You can't enter our family, 469 00:29:34,490 --> 00:29:37,180 why should you help? 470 00:29:37,180 --> 00:29:38,460 Madam, you misunderstand. 471 00:29:38,460 --> 00:29:42,710 Not to mention the marriage between Yulou and me, just for his vindication of my father's grievance, 472 00:29:42,710 --> 00:29:45,480 this benevolence is enough for me to do everything to help. 473 00:29:48,280 --> 00:29:50,660 I didn't realize you'd value feelings and friendship so highly. 474 00:29:50,660 --> 00:29:53,980 Actually, Sun family is still able to gather the funds for Yulou's disaster relief. 475 00:29:53,990 --> 00:29:56,510 But right now, 476 00:29:56,510 --> 00:29:59,430 we have run into a problem. 477 00:29:59,430 --> 00:30:03,700 Please say it, Madam. I will definitely help resolve any urgent problem. 478 00:30:04,440 --> 00:30:06,400 Open the door! 479 00:30:07,090 --> 00:30:10,140 Sirs, please come inside and sit anywhere. 480 00:30:10,140 --> 00:30:11,890 There are so many people here today. 481 00:30:11,910 --> 00:30:14,520 - Take a seat. - Scram. 482 00:30:14,520 --> 00:30:16,670 - Give to the customers, hurry. - Here, sirs. 483 00:30:16,670 --> 00:30:18,540 Scram! 484 00:30:20,820 --> 00:30:23,260 Sir, place bets, place bets. 485 00:30:25,080 --> 00:30:28,420 Everyone, since you've sat down, please place the bets. 486 00:30:28,420 --> 00:30:30,060 We can start the game. 487 00:30:30,060 --> 00:30:33,350 Who said that we have to gamble just because we are in the gambling house. 488 00:30:33,350 --> 00:30:36,940 Do you have a rule that we can't come in if we don't gamble? 489 00:30:36,940 --> 00:30:40,330 We don't have such a rule. 490 00:30:40,330 --> 00:30:41,990 Sirs... 491 00:30:41,990 --> 00:30:43,570 What are you doing? 492 00:30:43,570 --> 00:30:45,060 You're blind. 493 00:30:45,060 --> 00:30:49,120 Can't you see this place is full of people? You should hurry and go somewhere else to gamble. 494 00:30:49,120 --> 00:30:54,330 Scram! 495 00:30:57,970 --> 00:31:01,330 I wonder if I have offended you all in some way previously. 496 00:31:01,330 --> 00:31:05,510 Please tell me. If I was wrong, I will definitely mend my ways. 497 00:31:05,510 --> 00:31:09,020 Do you realy think 3,700 taels are easy to cheat? 498 00:31:09,020 --> 00:31:13,210 We will be coming here every day. Go ahead and calculate the account carefully. 499 00:31:13,210 --> 00:31:15,730 Let's see who makes money. 500 00:31:15,730 --> 00:31:20,070 - 3,700 taels... - Boss. Boss. 501 00:31:20,070 --> 00:31:24,890 The Sun family owes us 3,700 taels of silver. It's the Sun family. 502 00:31:27,640 --> 00:31:31,690 It really is them. 503 00:31:32,800 --> 00:31:35,260 Madam. Madam. 504 00:31:37,020 --> 00:31:40,850 Madam, the gambling house's people are here. They say they want to reconcile. 505 00:31:41,980 --> 00:31:43,250 Reconcile? 506 00:31:43,250 --> 00:31:45,840 You can ask yourself and you'll know. 507 00:31:49,790 --> 00:31:52,270 Our madam is here. 508 00:31:52,270 --> 00:31:56,110 Maadm, please withdraw those guys from the gambling house. 509 00:31:56,120 --> 00:31:57,460 Withdraw them please, Madam. 510 00:31:57,460 --> 00:31:59,830 They've been driving away other people. You have no idea. 511 00:31:59,830 --> 00:32:03,780 My recent losses have been far greater than 3,700 taels of silver. 512 00:32:03,780 --> 00:32:06,210 Maddam, about Third Young Master's debt, 513 00:32:06,210 --> 00:32:08,540 we don't want it anymore. Alright? 514 00:32:08,540 --> 00:32:10,900 Madam, you are kind. Please forgive us this time. 515 00:32:10,900 --> 00:32:13,180 - Please forgive us. - Please forgive us. 516 00:32:13,180 --> 00:32:16,580 This is Third Young Master's promissory note. Please take it, Madam. 517 00:32:19,010 --> 00:32:23,250 [Promissory Note] 518 00:32:28,190 --> 00:32:32,490 My son is an honest person. You coaxed him to gamble and defrauded him. 519 00:32:32,490 --> 00:32:35,060 - Even Heaven won't forgive you. - Yes. 520 00:32:35,060 --> 00:32:36,990 We'll forget about it this time. 521 00:32:37,000 --> 00:32:38,700 If it happens again, 522 00:32:38,700 --> 00:32:41,240 I won't be so easy to talk to. 523 00:32:42,310 --> 00:32:43,230 Leave. 524 00:32:43,230 --> 00:32:49,000 - Thank you, Madam. - Thank you, Madam. 525 00:32:51,450 --> 00:32:54,110 I didn't know Madam would have such a cleaver method. 526 00:32:54,110 --> 00:32:55,960 A wise person doesn't reveal herself. 527 00:32:55,960 --> 00:33:00,470 I'm not the celver one. It's someone else. 528 00:33:15,590 --> 00:33:19,240 Miss Lin, I must thank you for this matter. 529 00:33:19,240 --> 00:33:21,050 I don't have anything to repay you with. 530 00:33:21,050 --> 00:33:23,770 I can only ask you here to manage. 531 00:33:23,770 --> 00:33:26,410 Consider it as a token of my gratitude. 532 00:33:29,990 --> 00:33:34,710 Thank you, Madam. Please also accept a token of my feelings on behalf of Yulou. 533 00:33:38,840 --> 00:33:42,830 This is all the silvers that I can gather so far. Saving Yulou is the most urgent. 534 00:33:42,840 --> 00:33:45,700 Miss, why don't you use this opportunity 535 00:33:45,700 --> 00:33:49,540 to ask me to agree to the marriage between you and Yulou? 536 00:33:49,550 --> 00:33:52,200 When I help him, I never want to be repaid. 537 00:33:52,200 --> 00:33:54,250 If I use this to force Madam to allow me to enter the family, 538 00:33:54,250 --> 00:33:56,220 I would look myself down. 539 00:33:56,220 --> 00:33:59,130 I'm really concerned about him, so I can't care about anything else. 540 00:33:59,130 --> 00:34:02,610 Madam, please look into my heart, and don't worry about any motive. 541 00:34:02,610 --> 00:34:06,890 You are really a good child. Not to worry. Once Yulou returns. 542 00:34:06,890 --> 00:34:10,530 I will definitely persuade Master to to let you come into the family. 543 00:34:10,530 --> 00:34:11,830 Thank you, Madam. 544 00:34:11,830 --> 00:34:16,010 Let's not discuss about this matter for now. I'll take my leave first. 545 00:34:31,120 --> 00:34:34,820 Husband, Shaochun really is a good child. 546 00:34:34,820 --> 00:34:36,420 In adversity is when we know who the true friend is. 547 00:34:36,420 --> 00:34:40,500 One cannot go wrong with such a solid daughter-in-law. 548 00:34:40,500 --> 00:34:42,530 All three of our daughters-in-law 549 00:34:42,530 --> 00:34:44,060 came from renowned families. 550 00:34:44,060 --> 00:34:47,430 At the crucial moment, not one of them can be relied on. 551 00:34:47,430 --> 00:34:51,190 If we didn't have Shaochun this time, it's difficult to know how big the mess would be. 552 00:34:53,210 --> 00:34:54,240 No. 553 00:34:54,240 --> 00:34:55,550 Why no? 554 00:34:55,550 --> 00:34:57,670 I sasy no, it's no. 555 00:34:57,670 --> 00:35:00,020 Send the money back to her. 556 00:35:00,630 --> 00:35:02,560 I will also say no. 557 00:35:08,700 --> 00:35:13,110 Husband, don't forget what kind of situation Yulou is in now. 558 00:35:13,110 --> 00:35:14,710 Master! 559 00:35:18,760 --> 00:35:20,980 It's likely to be more bad than good. 560 00:35:25,650 --> 00:35:29,720 Fourth Young Master, where are you going still? The've beeen messing more than ten days. Their are highly agitated. 561 00:35:29,720 --> 00:35:31,970 What if you are hurt? How can I explain to Master and Madam? 562 00:35:31,970 --> 00:35:35,570 I can't worry about that. When the people are civilian, it's my fault. 563 00:35:35,570 --> 00:35:37,800 Fourth Young Master... 564 00:35:37,800 --> 00:35:40,850 We want food. 565 00:35:40,850 --> 00:35:42,600 Everyone, listen to me. 566 00:35:42,600 --> 00:35:44,660 Everyone, listen to me. 567 00:35:44,660 --> 00:35:48,280 The granary is empty now. It doesn't help for you to continue to make a fuss. 568 00:35:48,280 --> 00:35:50,610 What we need the most is to find food. 569 00:35:50,610 --> 00:35:51,800 Then you should go find some. 570 00:35:51,800 --> 00:35:54,620 - That's right. - Find food! 571 00:35:54,620 --> 00:35:57,690 Let's do this. Give me three days of time. 572 00:35:57,690 --> 00:36:00,180 I will definitely find food for everyone. Alright? 573 00:36:00,180 --> 00:36:02,740 Three days? We can't even wait one day! 574 00:36:02,740 --> 00:36:04,510 We can't wait even a day! 575 00:36:04,510 --> 00:36:06,980 Alright, just one day. 576 00:36:06,980 --> 00:36:08,730 If there is no food after one day, 577 00:36:08,730 --> 00:36:11,490 you can deal with me however you want. 578 00:36:11,490 --> 00:36:13,040 Really? 579 00:36:13,040 --> 00:36:15,110 Please believe me. 580 00:36:15,110 --> 00:36:17,050 Sure, we'll give you one day. 581 00:36:17,050 --> 00:36:18,520 Let's leave. 582 00:36:18,520 --> 00:36:21,780 Let's leave. 583 00:36:21,780 --> 00:36:24,260 Let's leave. 584 00:36:24,260 --> 00:36:27,140 Fourth Young Master, come down. 585 00:36:27,140 --> 00:36:28,730 Let's go back. 586 00:36:29,940 --> 00:36:31,690 Fourth Young Master, you are making me anxious.. 587 00:36:31,690 --> 00:36:35,480 What do we do now? The grains from the imperial court has already been distributed. 588 00:36:35,480 --> 00:36:37,420 Go find all the wealthy residents in town. 589 00:36:37,420 --> 00:36:39,130 Why would they be willing to give money? 590 00:36:39,130 --> 00:36:40,730 Hurry and go. 591 00:36:40,730 --> 00:36:42,360 Alright. 592 00:36:43,720 --> 00:36:47,280 How can we eat this? 593 00:36:47,280 --> 00:36:51,640 Look at this. 594 00:36:53,220 --> 00:36:56,520 In this urgent time, I cann't invite you to eat fancy foods. 595 00:36:56,520 --> 00:36:59,380 I hope everyone will forgive me. The situation is in turmoil right now. 596 00:36:59,380 --> 00:37:02,290 You saw how things are outside. 597 00:37:02,290 --> 00:37:04,690 Without the lips, the teeth feel the chill. Do you all 598 00:37:04,690 --> 00:37:06,730 really want to stand by and do nothing? 599 00:37:06,730 --> 00:37:11,400 Lord Sun, last time we already donated out last holding. 600 00:37:11,400 --> 00:37:13,970 Right now, our entire family 601 00:37:13,970 --> 00:37:16,240 may eat one meal but not the next. 602 00:37:16,240 --> 00:37:19,120 - What else do you want from us? - Right. 603 00:37:19,120 --> 00:37:20,960 We don't have any left. 604 00:37:20,960 --> 00:37:24,290 There are no more grains. It's true. 605 00:37:24,290 --> 00:37:28,220 Alright. Since everyone is saying you have nothing left at home. 606 00:37:28,220 --> 00:37:30,170 I'd like everyone to sign a note 607 00:37:30,170 --> 00:37:32,470 so that I can report to the imperial court about the disaster. 608 00:37:32,470 --> 00:37:35,550 It can also be the proof that you've worked hard to help the disaster relief. How about it? 609 00:37:35,550 --> 00:37:40,960 This is a great idea. We can do it. 610 00:37:40,960 --> 00:37:44,540 Huan Lang, distribute the paper and the writing brushes. Let them write by themselves and seal with hand prints. 611 00:37:44,540 --> 00:37:45,990 Yes. 612 00:37:47,690 --> 00:37:49,280 Thank you. 613 00:37:53,240 --> 00:37:56,360 Even if the victims of the disaster cause a riot, 614 00:37:56,360 --> 00:37:58,710 they will go to the local government first. 615 00:37:58,710 --> 00:38:00,740 It has nothing to do with us. 616 00:38:00,740 --> 00:38:02,380 We can protect ourselves. 617 00:38:02,380 --> 00:38:05,180 If the victims of the disaster create a scene, they won't go to our homes. 618 00:38:05,180 --> 00:38:06,780 Hurry up. 619 00:38:08,710 --> 00:38:12,660 Fourth Young Master, the rich families have been escorted home. The bailiffs of the government are ready too. 620 00:38:12,660 --> 00:38:16,240 A natural disaster occurred. The people has been displaced and the bandits are rampant. 621 00:38:16,240 --> 00:38:20,310 I order you to search the houses and arrest the robbers. 622 00:38:20,310 --> 00:38:24,640 Arrest the robbers? 623 00:38:24,640 --> 00:38:29,490 Fourth Young Master, where are the robbers? They are already so poor. The robbers will die from hunger. 624 00:38:34,010 --> 00:38:36,020 Follow my orders. Conduct the search immediately. 625 00:38:36,020 --> 00:38:37,580 Yes. 626 00:38:37,580 --> 00:38:40,200 Let's go. 627 00:38:43,460 --> 00:38:46,190 - What are you doing? You can't enter. - Scram. 628 00:38:49,010 --> 00:38:50,430 What are you doing? 629 00:38:50,430 --> 00:38:52,630 - We are ordered to arrest the robbers. - Robbers? 630 00:38:52,630 --> 00:38:55,500 - Some of you search over there. The rest, come with me. - We don't have any robbers here. 631 00:38:55,500 --> 00:38:57,620 - Hey. How could there be robbers in my home? - Search carefully. 632 00:38:57,620 --> 00:38:58,850 There are no robbers here. 633 00:38:58,850 --> 00:39:01,600 - Over there. - Officers! Officers! 634 00:39:01,600 --> 00:39:03,590 - Open it.>br>- You can't go in. 635 00:39:03,590 --> 00:39:05,480 You can't move them away. 636 00:39:05,480 --> 00:39:07,440 - You can't move them. - Get up. 637 00:39:07,440 --> 00:39:10,030 Officers, don't move them. 638 00:39:10,030 --> 00:39:12,020 Quick, there are abundant of grains here. 639 00:39:12,020 --> 00:39:14,420 There are some here too. 640 00:39:14,420 --> 00:39:16,460 - Officers, I'm begging you. - Seal these up. 641 00:39:16,460 --> 00:39:19,700 They are my belongings. Who gives you the right to seal them? 642 00:39:19,700 --> 00:39:21,890 Stop moving them. 643 00:39:21,890 --> 00:39:25,360 Old Master. Look, they emptied and moved our grains. 644 00:39:25,360 --> 00:39:27,760 Was this personally written and signed by you? 645 00:39:27,760 --> 00:39:29,810 [Declaration note that they have nothing] 646 00:39:31,010 --> 00:39:33,750 Since you have no grains and silvers, what are all these? 647 00:39:33,750 --> 00:39:37,670 - These... - They are dirty goods that the robbers left behind. 648 00:39:37,670 --> 00:39:40,780 - Everything must be accounted for to be returned to the Imperial Court to be handled. Move everything out. - Yes. 649 00:39:40,780 --> 00:39:43,680 No grains and silvers. Is that what you signed? 650 00:39:43,680 --> 00:39:46,530 This...this declaration note...I don't know anything about this. 651 00:39:46,530 --> 00:39:49,130 Move all these dirty goods away. 652 00:39:49,130 --> 00:39:51,680 Sir! 653 00:39:51,680 --> 00:39:55,990 You signed this, right? Let's go. 654 00:39:55,990 --> 00:40:00,100 Don't leave. Don't take them away. Sir! 655 00:40:00,920 --> 00:40:03,060 The grains are here. 656 00:40:03,060 --> 00:40:05,520 Yes. Thank you. 657 00:40:05,520 --> 00:40:07,090 Thank you. 658 00:40:07,090 --> 00:40:08,560 Everyone will get it. 659 00:40:08,560 --> 00:40:10,230 Queue up. 660 00:40:10,230 --> 00:40:13,320 Thank you. 661 00:40:14,220 --> 00:40:16,780 Thank you, Lord Sun. Thank you. 662 00:40:16,780 --> 00:40:18,770 Here. 663 00:40:18,770 --> 00:40:21,320 It tastes really good. 664 00:40:21,380 --> 00:40:23,720 It was really surprising but not dangerous. 665 00:40:23,720 --> 00:40:26,510 Fourth Young Master, how did you know they have the silvers and grains? 666 00:40:26,510 --> 00:40:30,920 When I invited them to the feast today, I specially prepared an unrefined and bland meal but they didn't even bothered to look at it. 667 00:40:30,920 --> 00:40:32,390 They looked down on it. 668 00:40:32,390 --> 00:40:35,060 Since they looked down on it, their homes must be full of silvers and grains. 669 00:40:35,060 --> 00:40:39,120 However, they were claiming to be poor in front of me and wanted to look on without sympathies. 670 00:40:39,120 --> 00:40:41,250 You are really smart. 671 00:40:41,250 --> 00:40:44,060 Come, hold this properly. 672 00:40:44,060 --> 00:40:45,970 Sun Yulou is indeed Sun Xun's son. 673 00:40:45,970 --> 00:40:50,850 He handles tasks resolutely. He has the graceful bearing of Lord Sun when he was young. The younger generation will surpass the older. 674 00:40:50,850 --> 00:40:55,160 Your Majesty is overpraising him. He is who he is due to your grace. 675 00:40:58,470 --> 00:41:01,150 Sun Yulou was decreed to combat the disaster. There's three months' surplus. The riverbank is erected. The disaster victims have settled down. 676 00:41:01,150 --> 00:41:03,050 Summon Sun Yulou back to the capital. 677 00:41:03,050 --> 00:41:05,020 Thank you, Your Majesty, for your kindness. 678 00:41:05,020 --> 00:41:08,120 However, I would like to thank someone. 679 00:41:08,120 --> 00:41:09,350 Who? 680 00:41:13,130 --> 00:41:16,300 my son wouldn't have the opportunity for this grand prospect. 681 00:41:17,420 --> 00:41:21,170 So to say, we should really thank Lord Liang. 682 00:41:21,170 --> 00:41:25,730 This is Your Majesty's blessings. I wouldn't dare. 683 00:41:30,580 --> 00:41:32,380 Speak. 684 00:41:35,950 --> 00:41:39,560 Lord Liang's disaster report was not true. 685 00:41:49,490 --> 00:41:52,590 Your Majesty. Reporting, Your Majesty. 686 00:41:52,590 --> 00:41:54,920 It was my subordinates. 687 00:41:54,920 --> 00:41:58,350 They made mistakes in the figures and I was negligent too. 688 00:41:58,350 --> 00:42:01,860 I didn't personally checked if the investigative report of the disaster was true or not. 689 00:42:07,800 --> 00:42:11,620 I really didn't know about this, Your Majesty. 690 00:42:11,620 --> 00:42:13,060 That's right, Your Majesty. 691 00:42:13,060 --> 00:42:16,300 I won't ask about the process. I will only ask about the results. 692 00:42:16,300 --> 00:42:18,560 Is what Lord Jia said, is it true? 693 00:42:18,560 --> 00:42:22,660 Your Majesty, what Lord Jia Fengyuan said, it's true. 694 00:42:22,660 --> 00:42:25,820 Without a doubt, it was my subordinates who made the mistakes in figures. 695 00:42:25,820 --> 00:42:28,260 However, I was negligent and made the report. 696 00:42:28,260 --> 00:42:30,990 It's hard for me to be absolved from the crime. 697 00:42:35,120 --> 00:42:38,050 the thousand of people and Lord Sun's beloved son? 698 00:42:38,050 --> 00:42:42,230 I deserves to die. I'm guilty of the crime. 699 00:42:44,100 --> 00:42:47,160 Taking into account your past merits and also, a valued subject in the Imperial Court, 700 00:42:47,160 --> 00:42:49,460 I punish you with deduction of two weeks' salary. Don't do this again. 701 00:42:49,460 --> 00:42:54,220 Thank you for you grace. 702 00:42:59,540 --> 00:43:05,330 Old thief! His luck is great. It's such a serious disaster and his son even escaped from it. 703 00:43:05,330 --> 00:43:07,170 - Old Master. - What do you want? 704 00:43:07,170 --> 00:43:09,890 Cool down. Lord Jia is here. 705 00:43:09,890 --> 00:43:12,500 - Invite him in now. - Yes. 706 00:43:15,430 --> 00:43:19,320 - Uncle. - Nephew, dispense with the formalities. Take a seat. 707 00:43:20,330 --> 00:43:23,320 Uncle, do you still blame me? 708 00:43:23,320 --> 00:43:25,460 What are you saying? 709 00:43:25,460 --> 00:43:30,060 I don't blame anyone. I blame myself for being lacking. 710 00:43:31,190 --> 00:43:34,780 Regarding today, please forgive me as I had a predicament. 711 00:43:42,720 --> 00:43:44,530 Would I not understand? 712 00:43:44,530 --> 00:43:48,170 Others may not know Sun Xun but would I not know? It wasn't easy for you. 713 00:43:52,270 --> 00:43:54,480 The grudge I have with Sun Xun is deep like the sea. 714 00:43:54,480 --> 00:43:57,940 As long as I can take revenge, I can take on any sufferings. Ten years ago, 715 00:44:00,880 --> 00:44:02,560 and was bitten by Sun Xun. 716 00:44:05,240 --> 00:44:08,620 There will come a day when I will let him pay back his debt in blood. 717 00:44:08,620 --> 00:44:10,910 Excellent. 718 00:44:10,910 --> 00:44:16,250 Nephew, it has been tough for you to be alone out there for many years. 719 00:44:16,250 --> 00:44:20,580 If I didn't meet you, I wouldn't have known your great ambition. 720 00:44:20,580 --> 00:44:24,590 Remember this. Sun Xun is your father's mortal enemy. 721 00:44:24,590 --> 00:44:26,110 He's also my mortal enemy. 722 00:44:26,110 --> 00:44:29,500 If you want to trample him, even at the cost of my life, 723 00:44:29,500 --> 00:44:31,670 I will help you. 724 00:44:32,880 --> 00:44:34,640 Thank you, Uncle. 725 00:44:37,590 --> 00:44:40,530 I didn't expect Sun Yulou to resolve this. 726 00:44:40,530 --> 00:44:43,460 This person is too smart. We must not let him live. 727 00:44:43,460 --> 00:44:45,760 Nephew, what idea do you have? 728 00:44:45,760 --> 00:44:48,620 Some robbers escaped from the prison a few days ago and fell into my hands. 729 00:44:51,020 --> 00:44:52,990 They are capable of doing anything. 730 00:44:52,990 --> 00:45:01,150 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 731 00:45:01,150 --> 00:45:03,330 Great. 732 00:45:07,110 --> 00:45:11,160 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 733 00:45:11,160 --> 00:45:23,220 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 734 00:45:23,220 --> 00:45:27,190 ♫ Let's promise to meet ♫ 735 00:45:27,190 --> 00:45:35,020 ♫ Let's promise to be content ♫ 736 00:45:35,020 --> 00:45:39,230 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 737 00:45:39,230 --> 00:45:43,080 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 738 00:45:43,080 --> 00:45:55,220 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 739 00:45:55,220 --> 00:45:59,250 ♫ With a heart full of regrets ♫ 740 00:45:59,250 --> 00:46:07,190 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 741 00:46:07,190 --> 00:46:11,190 ♫ When can we meet again? ♫ 742 00:46:11,190 --> 00:46:15,250 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 743 00:46:15,250 --> 00:46:19,220 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 744 00:46:19,220 --> 00:46:23,220 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 745 00:46:23,220 --> 00:46:27,230 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 746 00:46:27,230 --> 00:46:31,230 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 747 00:46:31,230 --> 00:46:35,260 ♫ Just to gamble with the game of love 748 00:46:35,260 --> 00:46:39,250 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 749 00:46:39,250 --> 00:46:44,970 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 59423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.