Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,960 --> 00:00:13,960
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
2
00:00:27,980 --> 00:00:35,630
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,630 --> 00:00:43,200
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,200 --> 00:00:51,020
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:51,020 --> 00:00:58,590
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,590 --> 00:01:02,450
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
7
00:01:02,450 --> 00:01:06,740
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫
8
00:01:06,740 --> 00:01:10,120
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,120 --> 00:01:14,060
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:14,060 --> 00:01:22,110
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:22,110 --> 00:01:25,730
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:25,730 --> 00:01:30,720
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
13
00:01:30,720 --> 00:01:36,890
[Song of Youth]
14
00:01:36,890 --> 00:01:40,950
[Episode 14]
15
00:01:48,260 --> 00:01:51,140
- Go look over there! Hurry!
- Yes.
16
00:01:52,190 --> 00:01:55,020
(chatter)
17
00:01:59,070 --> 00:02:00,340
Yes.
18
00:02:00,340 --> 00:02:01,290
In water and soil engineering,
19
00:02:01,290 --> 00:02:03,110
the materials are the most important.
20
00:02:03,110 --> 00:02:06,580
What the riverworks needs: willow reed, timber pile, earthwork, and pebbles
21
00:02:06,580 --> 00:02:09,930
should have been stored by the river banks for emergency needs.
22
00:02:09,930 --> 00:02:13,490
Lord Chen, where are these marterials now?
23
00:02:15,790 --> 00:02:19,160
Alsoo, based on what I know, this river dike has only been built for less than two years.
24
00:02:19,160 --> 00:02:21,430
Why did it not provide any resistance when the flood came?
25
00:02:21,430 --> 00:02:24,530
It's because this dike is only build with mud mixed with bricks and tiles.
26
00:02:24,530 --> 00:02:28,430
Bricks and tiles can be found easily. Timbar pile and pebbles must be purchased.
27
00:02:28,430 --> 00:02:30,040
The journey is long and costs much.
28
00:02:30,040 --> 00:02:32,800
Therefore someone can cut corners and fill their own pockets.
29
00:02:32,800 --> 00:02:34,020
Lord Chen,
30
00:02:34,020 --> 00:02:36,110
how did you supervise the construction?
31
00:02:36,110 --> 00:02:40,560
Lord Sun, you didn't know. It was Qiu Chan who was ordered to build the river dikes.
32
00:02:40,560 --> 00:02:43,060
I used to trust Qiu Chan, but unexpectedly,
33
00:02:43,060 --> 00:02:45,660
he committed frauds everywhere and embezzled public funds.
34
00:02:45,660 --> 00:02:47,980
That's how it led to the current situation.
35
00:02:47,980 --> 00:02:49,950
Where is that Qiu Chan now?
36
00:02:49,950 --> 00:02:54,170
Qiu Chan knew everything was being exposed, so he committed suicide in fear of punishment.
37
00:02:54,170 --> 00:02:56,830
Get two more people. Hurry!
38
00:02:59,580 --> 00:03:01,480
It doesn't help now to keep pursuing it.
39
00:03:01,480 --> 00:03:06,100
The most urgent to do is to prepare sufficient materials to block the breech opening, and build the levee
40
00:03:06,100 --> 00:03:07,830
before the flood comes again.
41
00:03:07,830 --> 00:03:10,370
Yes, Lord Sun is right.
42
00:03:10,370 --> 00:03:14,110
But the funds from the imperial court has mostly been spent on helping the disaster victims.
43
00:03:14,110 --> 00:03:16,780
What's left is not enough to rebuild the river dikes.
44
00:03:16,780 --> 00:03:19,680
Who doesn't know all the local salt merchants are wealthy?
45
00:03:19,680 --> 00:03:24,140
The river embankment is a fundamental concern. If it's not repaired, when the flood comes again, they will be hurt too.
46
00:03:25,870 --> 00:03:29,980
I will host a banquet to raise the funds for the river dikes. You send the invitations to notify the local merchants and the wealthy ones.
47
00:03:29,980 --> 00:03:32,330
I will wait at the magistrate's office.
48
00:03:32,330 --> 00:03:35,510
Yes, I will do it right away.
49
00:03:51,510 --> 00:03:56,230
How can you eat something like this?
50
00:03:56,230 --> 00:04:00,230
Really. This is what he wants us to eat.
51
00:04:02,250 --> 00:04:06,320
(chatter)
52
00:04:06,320 --> 00:04:09,180
Fourth Young Master, look.
53
00:04:09,220 --> 00:04:11,290
All the silvers they're donating don't even add up to 5,000 taels.
54
00:04:11,290 --> 00:04:14,740
Ir probably doesn't even come close to what they usually spend on a banquet.
55
00:04:17,800 --> 00:04:18,830
I can't help anymore.
56
00:04:18,830 --> 00:04:23,700
Everyone here is a reputed wealthy landlord or gentleman. Right now the floods are raging and the disaster victims are homeless.
57
00:04:23,700 --> 00:04:27,620
If you don't do your best to help, you may be a victim in the next disaster.
58
00:04:27,620 --> 00:04:29,450
Lord Sun is right.
59
00:04:29,450 --> 00:04:32,890
That's why we gathered from everyone to raise this money.
60
00:04:32,890 --> 00:04:36,350
Even though it's not very much, but it's our bottom line.
61
00:04:36,350 --> 00:04:38,830
I hope Lord Sun won't think it's too little.
62
00:04:38,830 --> 00:04:43,060
That's right, Lord Sun. After the flood, there has been no harvest.
63
00:04:43,060 --> 00:04:46,290
Everyone here is tightening our belts to live.
64
00:04:46,290 --> 00:04:48,290
We have the old and the young in our households.
65
00:04:48,290 --> 00:04:50,400
Where can we get extra money?
66
00:04:50,400 --> 00:04:53,250
Exactly, it's all that we can squeeze out.
67
00:04:53,250 --> 00:04:55,820
- That's right.
- Lord Sun.
68
00:04:55,820 --> 00:04:59,050
to tell your the truth. The waterway shipping is blocked.
69
00:04:59,050 --> 00:05:01,950
We simply can't do our business.
70
00:05:01,950 --> 00:05:05,130
Without the business, we can only live on dwindling savings.
71
00:05:05,130 --> 00:05:08,510
Right now, we may look fine on the surface.
72
00:05:08,510 --> 00:05:11,800
But we are just empty shells.
73
00:05:11,800 --> 00:05:14,820
- That's right.
- Exactly so.
74
00:05:14,820 --> 00:05:18,150
- It's already difficult to live.
- Where can we get more money?
75
00:05:18,150 --> 00:05:22,780
Fourth Young Master, what do we do? Without money, how can we help disaster relief? How can we repair the river dikes?
76
00:05:22,780 --> 00:05:26,500
The imperial court is really something. I thought you got a wll-paying job
77
00:05:26,500 --> 00:05:30,970
and can achieve merits. Who would have known that the relief fund sent by the imperial court
78
00:05:30,970 --> 00:05:32,500
isn't even enough to feed the disaster victims.
79
00:05:32,500 --> 00:05:34,320
That Liang Jingguan is at odds with Master.
80
00:05:34,320 --> 00:05:37,550
I was already suspicious why he recommended me to supervise the riverworks.
81
00:05:37,550 --> 00:05:39,860
He is actually waiting to see my head roll.
82
00:05:39,860 --> 00:05:41,840
The Ministry of Revenue has verified the money for disaster relief.
83
00:05:41,840 --> 00:05:45,830
Who would have known that amount is greatly different from what is actually spent.
84
00:05:45,830 --> 00:05:48,600
If the disasters victims turn to rioting, when His Majesty finds out,
85
00:05:48,600 --> 00:05:50,440
he will definitely fault me and punish me.
86
00:05:50,440 --> 00:05:52,300
What will you do then?
87
00:06:06,790 --> 00:06:10,050
In your view, is that group of people really out of money?
88
00:06:10,050 --> 00:06:13,830
A starving camel is still bigger than a horse. When does a mouse not have stored three years of food?
89
00:06:13,830 --> 00:06:18,030
But we have no ideas, and we can't search their homes.
90
00:06:18,030 --> 00:06:20,900
Looks like if I can't get through this step,
91
00:06:20,900 --> 00:06:23,220
I will really fail here.
92
00:06:28,720 --> 00:06:31,990
Before this disaster relief, I sent people to investigate the disaster area's situation.
93
00:06:31,990 --> 00:06:35,920
But th bottom people were bribed, so the situation that was reported to His Majesty was better than the actual.
94
00:06:35,920 --> 00:06:38,310
The relief fund that has been distributed by the imperial court is a drop in the bucket.
95
00:06:38,310 --> 00:06:39,690
Yulou is in danger.
96
00:06:39,690 --> 00:06:43,530
If the disaster victims raise a riot, His Majesty will think that Yulou embezzled the funds.
97
00:06:43,530 --> 00:06:45,800
He will be punished by death.
98
00:06:45,800 --> 00:06:47,850
My pitiful Yulou.
99
00:06:47,850 --> 00:06:52,450
What do we do, Husband. You must think of a solution.
100
00:06:52,450 --> 00:06:55,920
The only solution is... money.
101
00:07:04,240 --> 00:07:07,880
Father, I don't have many expenses. I can give you all of my salaries
102
00:07:07,880 --> 00:07:10,170
to help Yulou get through this difficulty.
103
00:07:10,170 --> 00:07:13,350
My good son, bring back Yuehong.
104
00:07:13,350 --> 00:07:18,260
Our family is under such calamity, we really need the help from Yuehong and her family.
105
00:07:18,260 --> 00:07:20,300
This is not the time to throw temper tamtrum.
106
00:07:20,300 --> 00:07:24,320
You don't want to watch your brother suffer, do you?
107
00:07:24,320 --> 00:07:27,990
Alright, I will bring her home.
108
00:07:34,290 --> 00:07:38,020
Husband, are there other solutions?
109
00:07:40,770 --> 00:07:44,080
Master and Madam, Second Young Master left some money before he left.
110
00:07:44,080 --> 00:07:47,520
There is also my dowry that I brought from home. I will bring them all.
111
00:07:49,020 --> 00:07:52,520
Also me. I never go out, so I don't spend much money.
112
00:07:52,520 --> 00:07:56,130
I saved some money originally to prepare for Xiao Xian's wedding.
113
00:07:56,130 --> 00:07:56,990
I will bring that too.
114
00:07:56,990 --> 00:07:58,180
Don't worry about yours.
115
00:07:58,180 --> 00:08:01,620
Master, it's urgent to save Fourth Young Master first.
116
00:08:01,620 --> 00:08:03,160
Father, I have—
117
00:08:03,160 --> 00:08:07,330
Master and Madam, it takes money for the entire household's clothing and food.
118
00:08:07,330 --> 00:08:09,400
I don't have much leftover money.
119
00:08:09,400 --> 00:08:13,680
There is only some jewelry. I'll exchange them for money at a pawnshop, and I'll send the money over.
120
00:08:13,680 --> 00:08:16,320
Good. Go exchange, go exchange.
121
00:08:19,130 --> 00:08:21,250
Thank you, everyone.
122
00:08:22,770 --> 00:08:25,590
We are one family.
123
00:08:25,590 --> 00:08:29,280
When one gains, we all gain. When one loses, we all lose.
124
00:08:30,010 --> 00:08:34,390
We must be united to help one another to save Yulou.
125
00:08:48,860 --> 00:08:50,750
Husband...
126
00:09:00,580 --> 00:09:02,800
Fourth Young Master is really a troublemaker.
127
00:09:02,800 --> 00:09:04,770
In ordinary time, it's fine that we don't share in his fame.
128
00:09:04,770 --> 00:09:07,690
But now, we even have to give money to save him.
129
00:09:07,690 --> 00:09:09,640
He is just like you, always make people worry.
130
00:09:09,640 --> 00:09:12,300
We may as well divide the household and branch out.
131
00:09:12,300 --> 00:09:16,150
Mistress, how can you say this? Even if you do it, this is not the time.
132
00:09:16,150 --> 00:09:17,590
We still should give money.
133
00:09:17,590 --> 00:09:21,250
We have to give money anyway, then why talk about diviing the houeshold, right?
134
00:09:21,250 --> 00:09:23,700
Do I need to listen to you? Do I not think as well as you do?
135
00:09:23,700 --> 00:09:27,230
Yes, yes. Mistress, yo uare the smartest.
136
00:09:32,200 --> 00:09:34,930
You, come.
137
00:09:34,930 --> 00:09:36,920
Greetings, Third Young Mistress.
138
00:09:36,920 --> 00:09:38,260
Who are those people?
139
00:09:38,260 --> 00:09:40,920
Replying to Third Young Mistress, they are Master's students.
140
00:09:40,920 --> 00:09:42,300
Students?
141
00:09:42,300 --> 00:09:43,460
What are they doing in our manor?
142
00:09:43,460 --> 00:09:46,220
I only heard that Master has an opening for an official.
143
00:09:46,220 --> 00:09:50,370
It's been open for a long time without any appointment. So Master has decided to select from one of these students.
144
00:09:51,730 --> 00:09:53,550
Who is he thinking of selecting?
145
00:09:53,550 --> 00:09:55,450
I don't know about that.
146
00:09:55,450 --> 00:09:58,510
Third Young Mistress, I still need to do something, so I'll take my leave.
147
00:09:58,510 --> 00:10:00,090
- Go ahead.
- Yes.
148
00:10:04,980 --> 00:10:07,020
Heaven sees! Heaven sees!
149
00:10:07,020 --> 00:10:08,120
What is it?
150
00:10:08,120 --> 00:10:10,320
Your opportunity has come.
151
00:10:10,320 --> 00:10:13,490
Always relying on Master and looking up at other people's faces.
152
00:10:13,490 --> 00:10:16,460
Why suffer so? As long as you can become an official,
153
00:10:16,460 --> 00:10:19,280
we can branch out and establish our own household.
154
00:10:19,280 --> 00:10:21,230
Mistress, you mean...
155
00:10:21,230 --> 00:10:22,460
Have you memorized the books I ask you to?
156
00:10:22,460 --> 00:10:23,630
Books?
157
00:10:23,630 --> 00:10:25,570
Which books? Oh, books! Books!
158
00:10:25,570 --> 00:10:26,890
Books!
159
00:10:26,890 --> 00:10:28,570
I've memorized. Yes, I have.
160
00:10:28,570 --> 00:10:30,900
How can I neglect any order from you, Mistress?
161
00:10:30,900 --> 00:10:34,500
If I didn't memorize, I would be embarrassed in front of you.
162
00:10:34,500 --> 00:10:36,290
This is more like it.
163
00:10:36,290 --> 00:10:38,140
Let's go then.
164
00:10:42,220 --> 00:10:44,590
Books, yes, memorize.
165
00:11:01,810 --> 00:11:05,900
Husband, you didn't look well today.
166
00:11:05,900 --> 00:11:09,390
Have you been working too hard lately?
167
00:11:09,390 --> 00:11:14,360
I'm looking for a Revenue Supervisor. I don't want to sleep yet.
168
00:11:17,190 --> 00:11:20,740
Just let people under you take care of these things.
169
00:11:20,740 --> 00:11:24,990
You always do things yourself. How can your body handle it?
170
00:11:24,990 --> 00:11:29,390
This matter has to be handled by myself.
171
00:11:29,390 --> 00:11:32,630
Liang Jingguan is constantly at odds with me in court.
172
00:11:32,630 --> 00:11:35,760
The Censor position was taken over by Jian Fengyuan.
173
00:11:35,760 --> 00:11:38,870
With what Yulou is going through, I must be extra careful.
174
00:11:38,870 --> 00:11:42,100
Even though Jia Fengyuan is temporarily living in our manor,
175
00:11:42,100 --> 00:11:46,360
he is too glib and too ambitous.
176
00:11:46,360 --> 00:11:50,000
I must find someone in the Ministry of Revenue to monitor him to prevent further problems.
177
00:11:50,900 --> 00:11:53,420
Do you have someone in mind?
178
00:11:54,490 --> 00:11:58,320
It's hard to find someone capable and loyal.
179
00:11:58,320 --> 00:12:01,040
I can only observe for now.
180
00:12:01,040 --> 00:12:04,950
I'll make you some ginseng soup tomorrow so that you can get more nutrients.
181
00:12:10,230 --> 00:12:13,760
Master and Madam, are you resting? I'm Fengqiao.
182
00:12:13,760 --> 00:12:15,700
Not yet. Can I help you?
183
00:12:15,700 --> 00:12:20,520
I heard Master cough a while ago and I thought it could be the hot and dry weather.
184
00:12:20,520 --> 00:12:23,080
I made snow fungus and pear soup so that Master can feel better.
185
00:12:23,080 --> 00:12:25,930
Madam can have some, which is good for your lungs.
186
00:12:28,900 --> 00:12:30,080
Come on in.
187
00:12:30,080 --> 00:12:31,640
Uh-huh.
188
00:12:44,670 --> 00:12:46,360
Master.
189
00:12:50,620 --> 00:12:52,710
Madam.
190
00:12:52,710 --> 00:12:55,100
How thoughtful you are.
191
00:12:57,090 --> 00:13:01,300
Just now I overheard Master and Madam,
192
00:13:01,300 --> 00:13:03,590
which is my fault.
193
00:13:04,610 --> 00:13:08,580
Master, forgive me for being blunt.
194
00:13:08,580 --> 00:13:12,940
Can I recommend someone to Master?
195
00:13:12,940 --> 00:13:14,690
Who?
196
00:13:14,690 --> 00:13:16,280
Third Young Master.
197
00:13:16,280 --> 00:13:21,210
He made achievements long time ago, but he got distracted and lazy later on.
198
00:13:21,210 --> 00:13:25,060
His brothers have become government officials lately,
199
00:13:25,060 --> 00:13:30,250
so he's worried and has started studying.
200
00:13:30,250 --> 00:13:32,170
I'm afraid his body can't take it.
201
00:13:32,170 --> 00:13:34,850
Whenever I tell him to take some rest, he refuses.
202
00:13:34,850 --> 00:13:41,290
Master, since he's being motivated, why don't you give him a chance to better himself?
203
00:13:44,060 --> 00:13:48,790
He hasn't really enjoyed reading for a while. Why has he started studying hard?
204
00:13:48,790 --> 00:13:50,090
Well...
205
00:13:50,090 --> 00:13:53,380
Maybe he suddenly understood something.
206
00:13:53,380 --> 00:13:56,900
If you don't believe it, you can test him.
207
00:13:56,900 --> 00:14:01,310
It's rare to see him work hard. Maybe we should let him try.
208
00:14:01,310 --> 00:14:05,080
Your own son is always more reliable than someone else.
209
00:14:15,950 --> 00:14:20,400
Okay. I need to see how capable he is.
210
00:14:48,460 --> 00:14:52,480
One cannot be arrogant, self-indulgent, complacent
211
00:14:52,480 --> 00:14:57,050
or overwhelmed by pleasure. Be close to, respect, fear and cherish wise men.
212
00:14:57,050 --> 00:14:58,710
Very well said!
213
00:14:58,710 --> 00:15:00,600
How's your memorization going?
214
00:15:00,600 --> 00:15:02,520
You're here.
215
00:15:02,520 --> 00:15:04,410
I was too focused. I was too focused.
216
00:15:04,410 --> 00:15:07,490
Now I really regret not listening to you back then.
217
00:15:07,490 --> 00:15:12,620
As the saying goes, "Once you study well, you'll make a fortune and marry beautiful women."
218
00:15:12,620 --> 00:15:15,070
Wise men of the past didn't lie at all.
219
00:15:15,070 --> 00:15:18,820
Alright. I don't care what you are.
220
00:15:18,820 --> 00:15:22,400
Anyway I helped you out. It's up to you whether you can make it.
221
00:15:22,400 --> 00:15:23,960
Alright.
222
00:15:23,960 --> 00:15:27,580
You'd better study harder as Master will probably test you tomorrow.
223
00:15:27,580 --> 00:15:31,320
Yes, yes, yes. I listen to you.
224
00:15:31,320 --> 00:15:35,120
- I'm tired. Yin Suo, help me change.
- Yes.
225
00:15:35,120 --> 00:15:39,190
Go to bed early. I'll study a little longer. I'll study a little longer.
226
00:15:42,680 --> 00:15:46,490
This tigress scared me to death.
227
00:16:08,760 --> 00:16:13,350
[Book of Rites]
228
00:16:16,870 --> 00:16:20,520
[Romance of the Western Chamber]
229
00:16:26,900 --> 00:16:30,420
Son, I heard from Third Young Mistress
230
00:16:30,420 --> 00:16:35,020
that you've been studying hard and improved a lot. Let me test you then.
231
00:16:35,880 --> 00:16:37,600
Third Young Master,
232
00:16:37,600 --> 00:16:39,980
don't let Master down.
233
00:16:39,980 --> 00:16:41,760
Uh-huh.
234
00:16:41,760 --> 00:16:47,140
You're just getting started, so I won't give you a hard time. Recite the Great Harmony.
235
00:16:47,140 --> 00:16:48,980
Well...
236
00:16:50,930 --> 00:16:52,240
What is it?
237
00:16:52,240 --> 00:16:54,110
Just recite what you memorized yesterday.
238
00:16:54,110 --> 00:16:55,940
What I memorized yesterday.
239
00:16:55,940 --> 00:17:01,080
What I memorized yesterday... It's hard for men and women to be soulmates.
240
00:17:01,080 --> 00:17:04,730
May all the lovers be together forever.
241
00:17:04,730 --> 00:17:09,150
Oh god! What did you just say? Don't listen to what's contrary to propriety. Cover your ears.
242
00:17:09,720 --> 00:17:11,900
Not this part.
243
00:17:11,900 --> 00:17:15,490
Wrong part. It's...
244
00:17:15,490 --> 00:17:20,640
It's better to do nothing than to draw someone's attention on purpose. You get hurt when you show affection.
245
00:17:20,640 --> 00:17:23,350
Shut up now!
246
00:17:27,190 --> 00:17:30,010
Why is there someone like you who's worse than an animal in the world?
247
00:17:30,010 --> 00:17:33,340
Your brother's suffering and nobody knows what's going to happen.
248
00:17:33,340 --> 00:17:36,520
Your eldest brother is virtuous, and he's busy raising money.
249
00:17:36,520 --> 00:17:41,670
Look at you. It's fine if you don't come up with solutions. You're in the mood to read indecent and obscene books,
250
00:17:41,670 --> 00:17:43,800
recite them in front of the whole family and make us lose face.
251
00:17:43,800 --> 00:17:45,530
How come I have a son like you?
252
00:17:45,530 --> 00:17:46,830
- Master.
- Father.
253
00:17:46,830 --> 00:17:48,780
- Get out of here.
- Yes, father.
254
00:17:48,780 --> 00:17:51,100
Don't call me father.
255
00:17:51,100 --> 00:17:52,570
Idiot.
256
00:17:52,570 --> 00:17:55,800
- Father.
- Master.
257
00:17:56,390 --> 00:17:57,310
Daughter-in-law.
258
00:17:57,310 --> 00:17:58,250
Huh?
259
00:17:58,250 --> 00:18:02,180
How's your fundraising? Yulou is waiting for you to save him.
260
00:18:02,180 --> 00:18:05,390
Yes, that's right. Money is the most important thing.
261
00:18:05,390 --> 00:18:07,330
I understand, Madam.
262
00:18:07,330 --> 00:18:08,900
Go now.
263
00:18:08,900 --> 00:18:10,990
I... It hurts!
264
00:18:10,990 --> 00:18:14,010
It hurts!
265
00:18:17,860 --> 00:18:19,900
Don't run! Come here!
266
00:18:19,900 --> 00:18:23,890
I told you to read books, but you ended up reading Romance of the Western Chamber.
267
00:18:23,890 --> 00:18:26,900
Why am I so unlucky to be married to a useless person like you?
268
00:18:26,900 --> 00:18:28,640
Don't beat me anymore. If you do, I'll fight back.
269
00:18:28,640 --> 00:18:32,350
How dare you!
270
00:18:32,350 --> 00:18:35,740
Let me repeat. Don't beat me!
271
00:18:35,740 --> 00:18:38,330
Do you think you've become powerful after reading Romance of the Western Chamber?
272
00:18:38,330 --> 00:18:39,400
- What?
- Stand right there.
273
00:18:39,400 --> 00:18:40,350
I don't stand here. So what?
274
00:18:40,350 --> 00:18:43,690
- Come here. Stop running!
- Don't hit me!
275
00:18:43,690 --> 00:18:46,170
- Don't hit me!
- I'll beat you to death!
276
00:18:46,170 --> 00:18:48,490
- Don't hit me!
- How dare you run away from me!
277
00:18:48,490 --> 00:18:49,970
Stay away!
278
00:18:51,400 --> 00:18:54,970
Are you okay?
279
00:18:57,940 --> 00:19:00,780
You hit me!
280
00:19:00,780 --> 00:19:01,720
I didn't mean to! I didn't mean to!
281
00:19:01,720 --> 00:19:04,740
Don't run!
282
00:19:09,230 --> 00:19:11,030
I hope you had a good time. Goodbye, Master.
283
00:19:11,030 --> 00:19:13,680
You'll win once you gamble! You'll win once you gamble!
284
00:19:13,680 --> 00:19:15,820
The more you gamble, the more you win!
285
00:19:15,820 --> 00:19:17,890
Master, this way please.
286
00:19:17,890 --> 00:19:20,370
- Is it delicious?
- It is.
287
00:19:22,250 --> 00:19:26,040
I only recited the wrong part. I'll divorce this tigress one day.
288
00:19:26,040 --> 00:19:28,730
Gamble for two hours, and you'll win one thousand taels!
289
00:19:28,730 --> 00:19:31,420
Master, Master, Master.
290
00:19:31,420 --> 00:19:33,580
You look like a rich man.
291
00:19:33,580 --> 00:19:36,340
Your face looks red and you seem to have a green dragon inside to bring you good luck. If you gamble,
292
00:19:36,340 --> 00:19:38,060
you'll bring a lot of winnings home for sure!
293
00:19:38,060 --> 00:19:40,160
Go away. Can't you see I've just got beaten?
294
00:19:40,160 --> 00:19:42,020
No, Master.
295
00:19:42,020 --> 00:19:45,050
If you don't mind me asking, who beat you this hard?
296
00:19:45,050 --> 00:19:47,690
You don't understand. There's a tigress at home. I'm leaving.
297
00:19:47,690 --> 00:19:50,710
When you have bad luck in love, you have good luck in gambling.
298
00:19:50,710 --> 00:19:53,800
If you don't take advantage of your luck in gambling and give it a try,
299
00:19:53,800 --> 00:19:57,260
it'll be a complete waste, Master.
300
00:19:57,260 --> 00:19:59,520
Then I'll give it a try.
301
00:19:59,520 --> 00:20:01,120
- This way please.
- Just once.
302
00:20:01,120 --> 00:20:02,360
Five hundred taels.
303
00:20:02,360 --> 00:20:06,060
- Small! Small! Small!
- Big! Big! Big!
304
00:20:08,720 --> 00:20:12,670
- Small! Small! Small!
- Big! Big! Big!
305
00:20:16,770 --> 00:20:17,650
Damn.
306
00:20:17,650 --> 00:20:19,880
Everyone, let's continue.
307
00:20:19,880 --> 00:20:21,260
Master Sun, you tried hard. Master Sun.
308
00:20:21,260 --> 00:20:25,140
How unlucky! I wanted to win but ended up losing it all. I'm quitting!
309
00:20:25,140 --> 00:20:29,250
Master Sun, don't go. It's fine if you're out of money.
310
00:20:29,250 --> 00:20:33,040
How could we not support you since the Sun family is very reputable? You just focus on having fun.
311
00:20:33,040 --> 00:20:36,610
If you need anything, just let us know.
312
00:20:36,610 --> 00:20:38,970
Then I'll stay behind.
313
00:20:38,970 --> 00:20:40,930
- Thank you, Master!
- I'll stay behind!
314
00:20:40,930 --> 00:20:43,430
Third Young Master has owed us a total of 3,700 taels.
315
00:20:43,430 --> 00:20:45,500
3,700 taels?
316
00:20:45,500 --> 00:20:47,000
He...
317
00:21:00,280 --> 00:21:03,150
How generous of you, Third Young Master!
318
00:21:03,150 --> 00:21:06,680
Those who don't know you would think that you had a huge fortune at home.
319
00:21:06,680 --> 00:21:09,100
I don't know why but I had bad luck.
320
00:21:09,100 --> 00:21:10,790
Speak up!
321
00:21:10,790 --> 00:21:12,760
Where did all that power you had earlier go?
322
00:21:12,760 --> 00:21:16,340
Now you can't even say a word. Why are you so useless?
323
00:21:16,340 --> 00:21:18,360
I find you disgusting!
324
00:21:18,360 --> 00:21:20,720
I'm...
325
00:21:20,720 --> 00:21:22,880
You've crossed the line!
326
00:21:25,420 --> 00:21:27,270
You...
327
00:21:28,750 --> 00:21:29,720
Leave me alone!
328
00:21:29,720 --> 00:21:33,900
Goddess, don't hold a grudge against me. Help me out.
329
00:21:37,370 --> 00:21:42,050
People lose money nine times out of ten. It's not a trap, is it?
330
00:21:42,050 --> 00:21:44,880
Third Young Mistress, that's a little offensive.
331
00:21:44,880 --> 00:21:46,820
We do run a casino,
332
00:21:46,820 --> 00:21:49,120
but it's a serious business. Be willing to take consequences if you gamble and lose.
333
00:21:49,120 --> 00:21:53,490
You should understand it. If you don't want to pay for it, just say it.
334
00:21:53,490 --> 00:21:59,160
That's fine. It's the same for me to ask Lord Sun instead, isn't it?
335
00:22:00,760 --> 00:22:05,870
Don't go too far. I'll pay for it. How could I not?
336
00:22:05,870 --> 00:22:10,090
3,700 taels is a lot of money. I have to find out why first.
337
00:22:10,090 --> 00:22:11,880
You're right.
338
00:22:12,550 --> 00:22:14,640
Go back and tell your boss
339
00:22:14,640 --> 00:22:17,930
to give me three days. I'll pay you back in full within three days.
340
00:22:17,930 --> 00:22:20,080
Thank you, Third Young Mistress.
341
00:22:20,080 --> 00:22:22,130
I'll go back and wait for you.
342
00:22:22,130 --> 00:22:23,590
Please go.
343
00:22:23,590 --> 00:22:24,910
Go away. Go away.
344
00:22:24,910 --> 00:22:25,920
You...
345
00:22:25,920 --> 00:22:28,550
- Let's go.
- Young Mistress.
346
00:22:28,550 --> 00:22:31,780
Young Mistress, what should we do?
347
00:22:31,780 --> 00:22:34,810
Do we still have that much money in our account?
348
00:22:34,810 --> 00:22:38,800
I've just sold my jewelry to help your brother out, and now you've got yourself in trouble.
349
00:22:38,800 --> 00:22:41,050
Did I owe the Sun family so much in my previous life
350
00:22:41,050 --> 00:22:43,510
that I have to do whatever it takes to repay you all in this life?
351
00:22:43,510 --> 00:22:46,450
Young Mistress, now is not the time to be angry.
352
00:22:46,450 --> 00:22:50,530
If we're left with no choice, I'll sell all the fields and houses under my name.
353
00:22:50,530 --> 00:22:51,500
I'll do it immediately.
354
00:22:51,500 --> 00:22:53,090
Come back here!
355
00:22:53,760 --> 00:22:55,120
Are you crazy?
356
00:22:55,120 --> 00:22:59,470
If Master knows you sell the houses, he'll be furious with you.
357
00:23:02,410 --> 00:23:04,410
All casinos are dirty.
358
00:23:04,410 --> 00:23:05,460
Yes.
359
00:23:05,460 --> 00:23:07,970
They're trying to rip our family off.
360
00:23:07,970 --> 00:23:10,420
I'll pay them back!
361
00:23:10,420 --> 00:23:12,310
Punish them!
362
00:23:15,790 --> 00:23:20,170
I deserve it. You hit me because you care about me.
363
00:23:28,710 --> 00:23:30,980
(chatter)
364
00:23:30,980 --> 00:23:33,200
- Search!
- Yes!
365
00:23:35,530 --> 00:23:40,350
What are you doing? Don't leave, customers.
366
00:23:40,350 --> 00:23:44,960
What are you doing? Officers, we are an honest business.
367
00:23:44,960 --> 00:23:48,150
Scram! Search carefully!
368
00:23:54,480 --> 00:23:57,640
My Lord, we didn't find anything in the search.
369
00:23:57,640 --> 00:23:59,880
Nothing?
370
00:23:59,880 --> 00:24:02,450
You broke my stuff and now you are leaving?
371
00:24:03,480 --> 00:24:06,360
- Stand still!
- Lord Du, in our business,
372
00:24:06,360 --> 00:24:08,320
- our reputation is really important.
- That's right.
373
00:24:08,320 --> 00:24:10,770
You came to search for no reason.
374
00:24:10,770 --> 00:24:12,110
You should give us an explanation!
375
00:24:12,110 --> 00:24:14,970
- That's right.
- Don't you agree, everyone?
376
00:24:14,970 --> 00:24:18,090
You officials bully the common people. If you don't give a good explanation,
377
00:24:18,090 --> 00:24:20,910
I will risk my life to file a complaint to the emperor,
378
00:24:20,910 --> 00:24:24,540
- to announce my grievance!
Lord Du, what do we do?
379
00:24:24,540 --> 00:24:26,300
- I'm going to complain to the emperor!
- Tell that boss.
380
00:24:26,300 --> 00:24:30,880
I received a complaint from Sun family's Third Young Mistress saying the gambling house is commiting fraud to cheat money.
381
00:24:30,880 --> 00:24:32,790
Today is a regular inspection.
382
00:24:32,790 --> 00:24:36,160
Since this complaint was false, he can directly go to Third Young Mistress to argue.
383
00:24:36,160 --> 00:24:38,180
Aren't you bullying us?
384
00:24:38,180 --> 00:24:40,840
- Don't block me.
- What are you doing?
385
00:24:45,180 --> 00:24:47,120
What's the use of crying?
386
00:24:49,680 --> 00:24:51,900
How can you be so muddle-headed?
387
00:24:52,990 --> 00:24:55,260
This daughter-in-law deserves to die.
388
00:24:55,260 --> 00:24:57,090
Our family is going through a hard time.
389
00:24:57,090 --> 00:25:00,510
I don't dare to anger Master because of Third Young Master's incident.
390
00:25:00,510 --> 00:25:02,610
Paying 3,700 taels for the gambling debt,
391
00:25:02,610 --> 00:25:04,850
I just can't accept it.
392
00:25:04,850 --> 00:25:07,110
Originally this matter could be quietly taken care of
393
00:25:07,110 --> 00:25:09,690
so that Madam wouldn't get angry,
394
00:25:09,690 --> 00:25:11,190
I didn't expect that
395
00:25:11,190 --> 00:25:14,460
things would blow up so much.
396
00:25:15,110 --> 00:25:18,800
Can all the cases be decided based on your random speculation?
397
00:25:18,800 --> 00:25:21,450
This society will be in a mess.
398
00:25:21,450 --> 00:25:23,400
I am wrong, Madam.
399
00:25:23,400 --> 00:25:25,440
Alarm the authorites over such a scandal,
400
00:25:25,440 --> 00:25:28,130
it will definitely damage Master's reputation.
401
00:25:28,880 --> 00:25:33,160
Madam, what do we do now?
402
00:25:34,900 --> 00:25:36,990
Don't panic.
403
00:25:37,970 --> 00:25:41,750
Don't mention this incident to Master yet.
404
00:25:41,750 --> 00:25:44,420
Master has been busy because of Yulou.
405
00:25:44,420 --> 00:25:46,360
You can't add more trouble to him.
406
00:25:46,360 --> 00:25:47,670
(whimpering)
407
00:25:47,670 --> 00:25:49,750
But, to quiet down this matter,
408
00:25:49,750 --> 00:25:53,030
the money has to be paid first.
409
00:25:53,030 --> 00:25:55,500
But...
410
00:25:57,530 --> 00:25:59,720
There's nothing we can do now.
411
00:25:59,720 --> 00:26:03,010
I can only keep a thick face to go to your aunt.
412
00:26:04,340 --> 00:26:06,470
Thank you, Madam.
413
00:26:06,470 --> 00:26:08,010
[Long En Temple]
414
00:26:08,010 --> 00:26:11,510
Older Sister has spoken, how can I refuse?
415
00:26:11,510 --> 00:26:15,160
But 3,700 taels of silver is not a small sum.
416
00:26:15,160 --> 00:26:19,430
You know that the family that I married into is just a small merchant.
417
00:26:19,440 --> 00:26:23,170
I did my best but could only gather 1,500 taels for you.
418
00:26:23,170 --> 00:26:25,530
Do you think it's not enough, Older Sister?
419
00:26:25,530 --> 00:26:27,620
Young Sister, you are embarrassing me.
420
00:26:27,620 --> 00:26:29,230
I am realy out of ideas.
421
00:26:29,230 --> 00:26:32,990
When I run into trouble, who else can I go to except my own family?
422
00:26:32,990 --> 00:26:34,470
Thank you anyway, Younger Sister.
423
00:26:34,470 --> 00:26:36,800
We are in one family. Don't talk like this, Older Sister.
424
00:26:36,800 --> 00:26:39,370
Miss, be careful of the steps.
425
00:26:39,370 --> 00:26:42,460
Isn't that Miss Lin?
426
00:26:42,460 --> 00:26:46,070
It's been a few days, and we have to see her in a new light.
427
00:26:46,790 --> 00:26:48,600
What about her?
428
00:26:48,600 --> 00:26:50,100
Older Sister, don't you know her?
429
00:26:50,100 --> 00:26:53,290
She was originally a Vice Revenue Minister's daughter.
430
00:26:53,290 --> 00:26:56,330
Her father was falsely charged, so she was exiled
431
00:26:56,330 --> 00:26:58,370
and spent many years in hardship.
432
00:26:58,370 --> 00:27:01,190
Later, the Lin family's grievance was exonerated.
433
00:27:01,190 --> 00:27:03,510
Miss Lin has revived the manor
434
00:27:03,520 --> 00:27:07,450
and has become wealthy in a short time.
435
00:27:07,460 --> 00:27:09,860
I heard that, because of the severe disaster recently,
436
00:27:09,860 --> 00:27:13,620
she even set up a charity to help the disaster victims. And now,
437
00:27:13,620 --> 00:27:16,090
She has been praised to be like a living Buddha.
438
00:27:16,090 --> 00:27:18,920
The same kind of rice feeds different kinds of people.
439
00:27:18,920 --> 00:27:23,350
What a blessing it is to have such a good daughter.
440
00:27:23,360 --> 00:27:26,450
She is a young woman. How is she so capable?
441
00:27:26,460 --> 00:27:29,400
Older Sister, you must believe it. This is absolutely true.
442
00:27:29,400 --> 00:27:32,840
If our Yulou has the blessing to marry this young lady,
443
00:27:32,840 --> 00:27:36,490
then he won't ever have to worry about his household's prosperity.
444
00:27:39,930 --> 00:27:42,390
Madam, the carriage is ready.
445
00:27:42,390 --> 00:27:44,730
Older Sister, let's leave.
446
00:27:44,730 --> 00:27:49,770
Young Sister, I want to pray for blessing upon Yulou. You go ahead and leave.
447
00:27:49,770 --> 00:27:54,110
Alright. I will dispatch someone to send the money to your manor.
448
00:27:54,110 --> 00:27:56,280
I'm leaving first then.
449
00:28:12,400 --> 00:28:15,490
It's been five days since I received Yulou's letter.
450
00:28:15,490 --> 00:28:17,770
I hope Buddha will protect the disaster victims to be safe,
451
00:28:17,770 --> 00:28:20,590
protect Yulou to come back safely.
452
00:28:32,320 --> 00:28:35,930
Miss Lin, how have you been?
453
00:28:35,930 --> 00:28:37,670
Madam.
454
00:28:38,830 --> 00:28:41,620
Such a coincidence. Is Madam here to pay tribute?
455
00:28:41,620 --> 00:28:44,800
Do you want to know about Yulou's news?
456
00:28:44,800 --> 00:28:47,080
Please tell me, Madam.
457
00:29:04,900 --> 00:29:07,610
Yulou is not in a good situation.
458
00:29:07,610 --> 00:29:10,070
The disaster relief fund he is given is not sufficient.
459
00:29:10,070 --> 00:29:11,710
The disaster victims are ready to make trouble.
460
00:29:11,710 --> 00:29:14,540
The imperial court keeps pushing him unreasonably..
461
00:29:14,540 --> 00:29:16,940
Right now he is pressured front and back.
462
00:29:16,950 --> 00:29:21,320
Our family has been going around to raise money for him.
463
00:29:21,330 --> 00:29:24,480
If there is anything that I can help, please tell me, Madam.
464
00:29:24,480 --> 00:29:26,560
I can also help raising money.
465
00:29:26,560 --> 00:29:28,310
Miss, you misunderstand.
466
00:29:28,310 --> 00:29:30,280
Even though it's difficult for us now,
467
00:29:30,290 --> 00:29:32,690
we won't accept charity from outsiders.
468
00:29:32,690 --> 00:29:34,490
You can't enter our family,
469
00:29:34,490 --> 00:29:37,180
why should you help?
470
00:29:37,180 --> 00:29:38,460
Madam, you misunderstand.
471
00:29:38,460 --> 00:29:42,710
Not to mention the marriage between Yulou and me, just for his vindication of my father's grievance,
472
00:29:42,710 --> 00:29:45,480
this benevolence is enough for me to do everything to help.
473
00:29:48,280 --> 00:29:50,660
I didn't realize you'd value feelings and friendship so highly.
474
00:29:50,660 --> 00:29:53,980
Actually, Sun family is still able to gather the funds for Yulou's disaster relief.
475
00:29:53,990 --> 00:29:56,510
But right now,
476
00:29:56,510 --> 00:29:59,430
we have run into a problem.
477
00:29:59,430 --> 00:30:03,700
Please say it, Madam. I will definitely help resolve any urgent problem.
478
00:30:04,440 --> 00:30:06,400
Open the door!
479
00:30:07,090 --> 00:30:10,140
Sirs, please come inside and sit anywhere.
480
00:30:10,140 --> 00:30:11,890
There are so many people here today.
481
00:30:11,910 --> 00:30:14,520
- Take a seat.
- Scram.
482
00:30:14,520 --> 00:30:16,670
- Give to the customers, hurry.
- Here, sirs.
483
00:30:16,670 --> 00:30:18,540
Scram!
484
00:30:20,820 --> 00:30:23,260
Sir, place bets, place bets.
485
00:30:25,080 --> 00:30:28,420
Everyone, since you've sat down, please place the bets.
486
00:30:28,420 --> 00:30:30,060
We can start the game.
487
00:30:30,060 --> 00:30:33,350
Who said that we have to gamble just because we are in the gambling house.
488
00:30:33,350 --> 00:30:36,940
Do you have a rule that we can't come in if we don't gamble?
489
00:30:36,940 --> 00:30:40,330
We don't have such a rule.
490
00:30:40,330 --> 00:30:41,990
Sirs...
491
00:30:41,990 --> 00:30:43,570
What are you doing?
492
00:30:43,570 --> 00:30:45,060
You're blind.
493
00:30:45,060 --> 00:30:49,120
Can't you see this place is full of people? You should hurry and go somewhere else to gamble.
494
00:30:49,120 --> 00:30:54,330
Scram!
495
00:30:57,970 --> 00:31:01,330
I wonder if I have offended you all in some way previously.
496
00:31:01,330 --> 00:31:05,510
Please tell me. If I was wrong, I will definitely mend my ways.
497
00:31:05,510 --> 00:31:09,020
Do you realy think 3,700 taels are easy to cheat?
498
00:31:09,020 --> 00:31:13,210
We will be coming here every day. Go ahead and calculate the account carefully.
499
00:31:13,210 --> 00:31:15,730
Let's see who makes money.
500
00:31:15,730 --> 00:31:20,070
- 3,700 taels...
- Boss. Boss.
501
00:31:20,070 --> 00:31:24,890
The Sun family owes us 3,700 taels of silver. It's the Sun family.
502
00:31:27,640 --> 00:31:31,690
It really is them.
503
00:31:32,800 --> 00:31:35,260
Madam. Madam.
504
00:31:37,020 --> 00:31:40,850
Madam, the gambling house's people are here. They say they want to reconcile.
505
00:31:41,980 --> 00:31:43,250
Reconcile?
506
00:31:43,250 --> 00:31:45,840
You can ask yourself and you'll know.
507
00:31:49,790 --> 00:31:52,270
Our madam is here.
508
00:31:52,270 --> 00:31:56,110
Maadm, please withdraw those guys from the gambling house.
509
00:31:56,120 --> 00:31:57,460
Withdraw them please, Madam.
510
00:31:57,460 --> 00:31:59,830
They've been driving away other people. You have no idea.
511
00:31:59,830 --> 00:32:03,780
My recent losses have been far greater than 3,700 taels of silver.
512
00:32:03,780 --> 00:32:06,210
Maddam, about Third Young Master's debt,
513
00:32:06,210 --> 00:32:08,540
we don't want it anymore. Alright?
514
00:32:08,540 --> 00:32:10,900
Madam, you are kind. Please forgive us this time.
515
00:32:10,900 --> 00:32:13,180
- Please forgive us.
- Please forgive us.
516
00:32:13,180 --> 00:32:16,580
This is Third Young Master's promissory note. Please take it, Madam.
517
00:32:19,010 --> 00:32:23,250
[Promissory Note]
518
00:32:28,190 --> 00:32:32,490
My son is an honest person. You coaxed him to gamble and defrauded him.
519
00:32:32,490 --> 00:32:35,060
- Even Heaven won't forgive you.
- Yes.
520
00:32:35,060 --> 00:32:36,990
We'll forget about it this time.
521
00:32:37,000 --> 00:32:38,700
If it happens again,
522
00:32:38,700 --> 00:32:41,240
I won't be so easy to talk to.
523
00:32:42,310 --> 00:32:43,230
Leave.
524
00:32:43,230 --> 00:32:49,000
- Thank you, Madam.
- Thank you, Madam.
525
00:32:51,450 --> 00:32:54,110
I didn't know Madam would have such a cleaver method.
526
00:32:54,110 --> 00:32:55,960
A wise person doesn't reveal herself.
527
00:32:55,960 --> 00:33:00,470
I'm not the celver one. It's someone else.
528
00:33:15,590 --> 00:33:19,240
Miss Lin, I must thank you for this matter.
529
00:33:19,240 --> 00:33:21,050
I don't have anything to repay you with.
530
00:33:21,050 --> 00:33:23,770
I can only ask you here to manage.
531
00:33:23,770 --> 00:33:26,410
Consider it as a token of my gratitude.
532
00:33:29,990 --> 00:33:34,710
Thank you, Madam. Please also accept a token of my feelings on behalf of Yulou.
533
00:33:38,840 --> 00:33:42,830
This is all the silvers that I can gather so far. Saving Yulou is the most urgent.
534
00:33:42,840 --> 00:33:45,700
Miss, why don't you use this opportunity
535
00:33:45,700 --> 00:33:49,540
to ask me to agree to the marriage between you and Yulou?
536
00:33:49,550 --> 00:33:52,200
When I help him, I never want to be repaid.
537
00:33:52,200 --> 00:33:54,250
If I use this to force Madam to allow me to enter the family,
538
00:33:54,250 --> 00:33:56,220
I would look myself down.
539
00:33:56,220 --> 00:33:59,130
I'm really concerned about him, so I can't care about anything else.
540
00:33:59,130 --> 00:34:02,610
Madam, please look into my heart, and don't worry about any motive.
541
00:34:02,610 --> 00:34:06,890
You are really a good child. Not to worry. Once Yulou returns.
542
00:34:06,890 --> 00:34:10,530
I will definitely persuade Master to to let you come into the family.
543
00:34:10,530 --> 00:34:11,830
Thank you, Madam.
544
00:34:11,830 --> 00:34:16,010
Let's not discuss about this matter for now. I'll take my leave first.
545
00:34:31,120 --> 00:34:34,820
Husband, Shaochun really is a good child.
546
00:34:34,820 --> 00:34:36,420
In adversity is when we know who the true friend is.
547
00:34:36,420 --> 00:34:40,500
One cannot go wrong with such a solid daughter-in-law.
548
00:34:40,500 --> 00:34:42,530
All three of our daughters-in-law
549
00:34:42,530 --> 00:34:44,060
came from renowned families.
550
00:34:44,060 --> 00:34:47,430
At the crucial moment, not one of them can be relied on.
551
00:34:47,430 --> 00:34:51,190
If we didn't have Shaochun this time, it's difficult to know how big the mess would be.
552
00:34:53,210 --> 00:34:54,240
No.
553
00:34:54,240 --> 00:34:55,550
Why no?
554
00:34:55,550 --> 00:34:57,670
I sasy no, it's no.
555
00:34:57,670 --> 00:35:00,020
Send the money back to her.
556
00:35:00,630 --> 00:35:02,560
I will also say no.
557
00:35:08,700 --> 00:35:13,110
Husband, don't forget what kind of situation Yulou is in now.
558
00:35:13,110 --> 00:35:14,710
Master!
559
00:35:18,760 --> 00:35:20,980
It's likely to be more bad than good.
560
00:35:25,650 --> 00:35:29,720
Fourth Young Master, where are you going still? The've beeen messing more than ten days. Their are highly agitated.
561
00:35:29,720 --> 00:35:31,970
What if you are hurt? How can I explain to Master and Madam?
562
00:35:31,970 --> 00:35:35,570
I can't worry about that. When the people are civilian, it's my fault.
563
00:35:35,570 --> 00:35:37,800
Fourth Young Master...
564
00:35:37,800 --> 00:35:40,850
We want food.
565
00:35:40,850 --> 00:35:42,600
Everyone, listen to me.
566
00:35:42,600 --> 00:35:44,660
Everyone, listen to me.
567
00:35:44,660 --> 00:35:48,280
The granary is empty now. It doesn't help for you to continue to make a fuss.
568
00:35:48,280 --> 00:35:50,610
What we need the most is to find food.
569
00:35:50,610 --> 00:35:51,800
Then you should go find some.
570
00:35:51,800 --> 00:35:54,620
- That's right.
- Find food!
571
00:35:54,620 --> 00:35:57,690
Let's do this. Give me three days of time.
572
00:35:57,690 --> 00:36:00,180
I will definitely find food for everyone. Alright?
573
00:36:00,180 --> 00:36:02,740
Three days? We can't even wait one day!
574
00:36:02,740 --> 00:36:04,510
We can't wait even a day!
575
00:36:04,510 --> 00:36:06,980
Alright, just one day.
576
00:36:06,980 --> 00:36:08,730
If there is no food after one day,
577
00:36:08,730 --> 00:36:11,490
you can deal with me however you want.
578
00:36:11,490 --> 00:36:13,040
Really?
579
00:36:13,040 --> 00:36:15,110
Please believe me.
580
00:36:15,110 --> 00:36:17,050
Sure, we'll give you one day.
581
00:36:17,050 --> 00:36:18,520
Let's leave.
582
00:36:18,520 --> 00:36:21,780
Let's leave.
583
00:36:21,780 --> 00:36:24,260
Let's leave.
584
00:36:24,260 --> 00:36:27,140
Fourth Young Master, come down.
585
00:36:27,140 --> 00:36:28,730
Let's go back.
586
00:36:29,940 --> 00:36:31,690
Fourth Young Master, you are making me anxious..
587
00:36:31,690 --> 00:36:35,480
What do we do now? The grains from the imperial court has already been distributed.
588
00:36:35,480 --> 00:36:37,420
Go find all the wealthy residents in town.
589
00:36:37,420 --> 00:36:39,130
Why would they be willing to give money?
590
00:36:39,130 --> 00:36:40,730
Hurry and go.
591
00:36:40,730 --> 00:36:42,360
Alright.
592
00:36:43,720 --> 00:36:47,280
How can we eat this?
593
00:36:47,280 --> 00:36:51,640
Look at this.
594
00:36:53,220 --> 00:36:56,520
In this urgent time, I cann't invite you to eat fancy foods.
595
00:36:56,520 --> 00:36:59,380
I hope everyone will forgive me. The situation is in turmoil right now.
596
00:36:59,380 --> 00:37:02,290
You saw how things are outside.
597
00:37:02,290 --> 00:37:04,690
Without the lips, the teeth feel the chill. Do you all
598
00:37:04,690 --> 00:37:06,730
really want to stand by and do nothing?
599
00:37:06,730 --> 00:37:11,400
Lord Sun, last time we already donated out last holding.
600
00:37:11,400 --> 00:37:13,970
Right now, our entire family
601
00:37:13,970 --> 00:37:16,240
may eat one meal but not the next.
602
00:37:16,240 --> 00:37:19,120
- What else do you want from us?
- Right.
603
00:37:19,120 --> 00:37:20,960
We don't have any left.
604
00:37:20,960 --> 00:37:24,290
There are no more grains. It's true.
605
00:37:24,290 --> 00:37:28,220
Alright. Since everyone is saying you have nothing left at home.
606
00:37:28,220 --> 00:37:30,170
I'd like everyone to sign a note
607
00:37:30,170 --> 00:37:32,470
so that I can report to the imperial court about the disaster.
608
00:37:32,470 --> 00:37:35,550
It can also be the proof that you've worked hard to help the disaster relief. How about it?
609
00:37:35,550 --> 00:37:40,960
This is a great idea. We can do it.
610
00:37:40,960 --> 00:37:44,540
Huan Lang, distribute the paper and the writing brushes. Let them write by themselves and seal with hand prints.
611
00:37:44,540 --> 00:37:45,990
Yes.
612
00:37:47,690 --> 00:37:49,280
Thank you.
613
00:37:53,240 --> 00:37:56,360
Even if the victims of the disaster cause a riot,
614
00:37:56,360 --> 00:37:58,710
they will go to the local government first.
615
00:37:58,710 --> 00:38:00,740
It has nothing to do with us.
616
00:38:00,740 --> 00:38:02,380
We can protect ourselves.
617
00:38:02,380 --> 00:38:05,180
If the victims of the disaster create a scene, they won't go to our homes.
618
00:38:05,180 --> 00:38:06,780
Hurry up.
619
00:38:08,710 --> 00:38:12,660
Fourth Young Master, the rich families have been escorted home. The bailiffs of the government are ready too.
620
00:38:12,660 --> 00:38:16,240
A natural disaster occurred. The people has been displaced and the bandits are rampant.
621
00:38:16,240 --> 00:38:20,310
I order you to search the houses and arrest the robbers.
622
00:38:20,310 --> 00:38:24,640
Arrest the robbers?
623
00:38:24,640 --> 00:38:29,490
Fourth Young Master, where are the robbers? They are already so poor. The robbers will die from hunger.
624
00:38:34,010 --> 00:38:36,020
Follow my orders. Conduct the search immediately.
625
00:38:36,020 --> 00:38:37,580
Yes.
626
00:38:37,580 --> 00:38:40,200
Let's go.
627
00:38:43,460 --> 00:38:46,190
- What are you doing? You can't enter.
- Scram.
628
00:38:49,010 --> 00:38:50,430
What are you doing?
629
00:38:50,430 --> 00:38:52,630
- We are ordered to arrest the robbers.
- Robbers?
630
00:38:52,630 --> 00:38:55,500
- Some of you search over there. The rest, come with me.
- We don't have any robbers here.
631
00:38:55,500 --> 00:38:57,620
- Hey. How could there be robbers in my home?
- Search carefully.
632
00:38:57,620 --> 00:38:58,850
There are no robbers here.
633
00:38:58,850 --> 00:39:01,600
- Over there.
- Officers! Officers!
634
00:39:01,600 --> 00:39:03,590
- Open it.>br>- You can't go in.
635
00:39:03,590 --> 00:39:05,480
You can't move them away.
636
00:39:05,480 --> 00:39:07,440
- You can't move them.
- Get up.
637
00:39:07,440 --> 00:39:10,030
Officers, don't move them.
638
00:39:10,030 --> 00:39:12,020
Quick, there are abundant of grains here.
639
00:39:12,020 --> 00:39:14,420
There are some here too.
640
00:39:14,420 --> 00:39:16,460
- Officers, I'm begging you.
- Seal these up.
641
00:39:16,460 --> 00:39:19,700
They are my belongings. Who gives you the right to seal them?
642
00:39:19,700 --> 00:39:21,890
Stop moving them.
643
00:39:21,890 --> 00:39:25,360
Old Master. Look, they emptied and moved our grains.
644
00:39:25,360 --> 00:39:27,760
Was this personally written and signed by you?
645
00:39:27,760 --> 00:39:29,810
[Declaration note that they have nothing]
646
00:39:31,010 --> 00:39:33,750
Since you have no grains and silvers, what are all these?
647
00:39:33,750 --> 00:39:37,670
- These...
- They are dirty goods that the robbers left behind.
648
00:39:37,670 --> 00:39:40,780
- Everything must be accounted for to be returned to the Imperial Court to be handled. Move everything out.
- Yes.
649
00:39:40,780 --> 00:39:43,680
No grains and silvers. Is that what you signed?
650
00:39:43,680 --> 00:39:46,530
This...this declaration note...I don't know anything about this.
651
00:39:46,530 --> 00:39:49,130
Move all these dirty goods away.
652
00:39:49,130 --> 00:39:51,680
Sir!
653
00:39:51,680 --> 00:39:55,990
You signed this, right? Let's go.
654
00:39:55,990 --> 00:40:00,100
Don't leave. Don't take them away. Sir!
655
00:40:00,920 --> 00:40:03,060
The grains are here.
656
00:40:03,060 --> 00:40:05,520
Yes. Thank you.
657
00:40:05,520 --> 00:40:07,090
Thank you.
658
00:40:07,090 --> 00:40:08,560
Everyone will get it.
659
00:40:08,560 --> 00:40:10,230
Queue up.
660
00:40:10,230 --> 00:40:13,320
Thank you.
661
00:40:14,220 --> 00:40:16,780
Thank you, Lord Sun. Thank you.
662
00:40:16,780 --> 00:40:18,770
Here.
663
00:40:18,770 --> 00:40:21,320
It tastes really good.
664
00:40:21,380 --> 00:40:23,720
It was really surprising but not dangerous.
665
00:40:23,720 --> 00:40:26,510
Fourth Young Master, how did you know they have the silvers and grains?
666
00:40:26,510 --> 00:40:30,920
When I invited them to the feast today, I specially prepared an unrefined and bland meal but they didn't even bothered to look at it.
667
00:40:30,920 --> 00:40:32,390
They looked down on it.
668
00:40:32,390 --> 00:40:35,060
Since they looked down on it, their homes must be full of silvers and grains.
669
00:40:35,060 --> 00:40:39,120
However, they were claiming to be poor in front of me and wanted to look on without sympathies.
670
00:40:39,120 --> 00:40:41,250
You are really smart.
671
00:40:41,250 --> 00:40:44,060
Come, hold this properly.
672
00:40:44,060 --> 00:40:45,970
Sun Yulou is indeed Sun Xun's son.
673
00:40:45,970 --> 00:40:50,850
He handles tasks resolutely. He has the graceful bearing of Lord Sun when he was young. The younger generation will surpass the older.
674
00:40:50,850 --> 00:40:55,160
Your Majesty is overpraising him. He is who he is due to your grace.
675
00:40:58,470 --> 00:41:01,150
Sun Yulou was decreed to combat the disaster. There's three months' surplus. The riverbank is erected. The disaster victims have settled down.
676
00:41:01,150 --> 00:41:03,050
Summon Sun Yulou back to the capital.
677
00:41:03,050 --> 00:41:05,020
Thank you, Your Majesty, for your kindness.
678
00:41:05,020 --> 00:41:08,120
However, I would like to thank someone.
679
00:41:08,120 --> 00:41:09,350
Who?
680
00:41:13,130 --> 00:41:16,300
my son wouldn't have the opportunity for this grand prospect.
681
00:41:17,420 --> 00:41:21,170
So to say, we should really thank Lord Liang.
682
00:41:21,170 --> 00:41:25,730
This is Your Majesty's blessings. I wouldn't dare.
683
00:41:30,580 --> 00:41:32,380
Speak.
684
00:41:35,950 --> 00:41:39,560
Lord Liang's disaster report was not true.
685
00:41:49,490 --> 00:41:52,590
Your Majesty. Reporting, Your Majesty.
686
00:41:52,590 --> 00:41:54,920
It was my subordinates.
687
00:41:54,920 --> 00:41:58,350
They made mistakes in the figures and I was negligent too.
688
00:41:58,350 --> 00:42:01,860
I didn't personally checked if the investigative report of the disaster was true or not.
689
00:42:07,800 --> 00:42:11,620
I really didn't know about this, Your Majesty.
690
00:42:11,620 --> 00:42:13,060
That's right, Your Majesty.
691
00:42:13,060 --> 00:42:16,300
I won't ask about the process. I will only ask about the results.
692
00:42:16,300 --> 00:42:18,560
Is what Lord Jia said, is it true?
693
00:42:18,560 --> 00:42:22,660
Your Majesty, what Lord Jia Fengyuan said, it's true.
694
00:42:22,660 --> 00:42:25,820
Without a doubt, it was my subordinates who made the mistakes in figures.
695
00:42:25,820 --> 00:42:28,260
However, I was negligent and made the report.
696
00:42:28,260 --> 00:42:30,990
It's hard for me to be absolved from the crime.
697
00:42:35,120 --> 00:42:38,050
the thousand of people and Lord Sun's beloved son?
698
00:42:38,050 --> 00:42:42,230
I deserves to die. I'm guilty of the crime.
699
00:42:44,100 --> 00:42:47,160
Taking into account your past merits and also, a valued subject in the Imperial Court,
700
00:42:47,160 --> 00:42:49,460
I punish you with deduction of two weeks' salary. Don't do this again.
701
00:42:49,460 --> 00:42:54,220
Thank you for you grace.
702
00:42:59,540 --> 00:43:05,330
Old thief! His luck is great. It's such a serious disaster and his son even escaped from it.
703
00:43:05,330 --> 00:43:07,170
- Old Master.
- What do you want?
704
00:43:07,170 --> 00:43:09,890
Cool down. Lord Jia is here.
705
00:43:09,890 --> 00:43:12,500
- Invite him in now.
- Yes.
706
00:43:15,430 --> 00:43:19,320
- Uncle.
- Nephew, dispense with the formalities. Take a seat.
707
00:43:20,330 --> 00:43:23,320
Uncle, do you still blame me?
708
00:43:23,320 --> 00:43:25,460
What are you saying?
709
00:43:25,460 --> 00:43:30,060
I don't blame anyone. I blame myself for being lacking.
710
00:43:31,190 --> 00:43:34,780
Regarding today, please forgive me as I had a predicament.
711
00:43:42,720 --> 00:43:44,530
Would I not understand?
712
00:43:44,530 --> 00:43:48,170
Others may not know Sun Xun but would I not know? It wasn't easy for you.
713
00:43:52,270 --> 00:43:54,480
The grudge I have with Sun Xun is deep like the sea.
714
00:43:54,480 --> 00:43:57,940
As long as I can take revenge, I can take on any sufferings. Ten years ago,
715
00:44:00,880 --> 00:44:02,560
and was bitten by Sun Xun.
716
00:44:05,240 --> 00:44:08,620
There will come a day when I will let him pay back his debt in blood.
717
00:44:08,620 --> 00:44:10,910
Excellent.
718
00:44:10,910 --> 00:44:16,250
Nephew, it has been tough for you to be alone out there for many years.
719
00:44:16,250 --> 00:44:20,580
If I didn't meet you, I wouldn't have known your great ambition.
720
00:44:20,580 --> 00:44:24,590
Remember this. Sun Xun is your father's mortal enemy.
721
00:44:24,590 --> 00:44:26,110
He's also my mortal enemy.
722
00:44:26,110 --> 00:44:29,500
If you want to trample him, even at the cost of my life,
723
00:44:29,500 --> 00:44:31,670
I will help you.
724
00:44:32,880 --> 00:44:34,640
Thank you, Uncle.
725
00:44:37,590 --> 00:44:40,530
I didn't expect Sun Yulou to resolve this.
726
00:44:40,530 --> 00:44:43,460
This person is too smart. We must not let him live.
727
00:44:43,460 --> 00:44:45,760
Nephew, what idea do you have?
728
00:44:45,760 --> 00:44:48,620
Some robbers escaped from the prison a few days ago and fell into my hands.
729
00:44:51,020 --> 00:44:52,990
They are capable of doing anything.
730
00:44:52,990 --> 00:45:01,150
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
731
00:45:01,150 --> 00:45:03,330
Great.
732
00:45:07,110 --> 00:45:11,160
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
733
00:45:11,160 --> 00:45:23,220
♫ Frost begin to fall like jade ♫
734
00:45:23,220 --> 00:45:27,190
♫ Let's promise to meet ♫
735
00:45:27,190 --> 00:45:35,020
♫ Let's promise to be content ♫
736
00:45:35,020 --> 00:45:39,230
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
737
00:45:39,230 --> 00:45:43,080
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
738
00:45:43,080 --> 00:45:55,220
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
739
00:45:55,220 --> 00:45:59,250
♫ With a heart full of regrets ♫
740
00:45:59,250 --> 00:46:07,190
♫ But you're already gone into the distance ♫
741
00:46:07,190 --> 00:46:11,190
♫ When can we meet again? ♫
742
00:46:11,190 --> 00:46:15,250
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
743
00:46:15,250 --> 00:46:19,220
♫ Every broken heart to remain silent ♫
744
00:46:19,220 --> 00:46:23,220
♫ Just like a pond of spring water ♫
745
00:46:23,220 --> 00:46:27,230
♫ Happiness to last a lifetime ♫
746
00:46:27,230 --> 00:46:31,230
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
747
00:46:31,230 --> 00:46:35,260
♫ Just to gamble with the game of love
748
00:46:35,260 --> 00:46:39,250
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
749
00:46:39,250 --> 00:46:44,970
♫ And compelled to be by each other side ♫
59423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.