Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,970 --> 00:00:13,950
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
2
00:00:28,010 --> 00:00:35,610
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,610 --> 00:00:43,250
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,250 --> 00:00:51,000
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:51,000 --> 00:00:58,660
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,660 --> 00:01:02,430
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
7
00:01:02,430 --> 00:01:06,700
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫
8
00:01:06,700 --> 00:01:10,240
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,240 --> 00:01:14,120
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:14,120 --> 00:01:22,190
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:22,190 --> 00:01:25,770
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:25,770 --> 00:01:30,620
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
13
00:01:30,620 --> 00:01:37,040
[Song of Youth]
14
00:01:37,040 --> 00:01:41,510
[Episode 13]
15
00:01:43,060 --> 00:01:45,440
Let me in!
16
00:02:01,670 --> 00:02:06,720
Open the door! Open the door! Let us in!
17
00:02:06,720 --> 00:02:09,700
Nanny, what's going on?
18
00:02:09,700 --> 00:02:15,960
Miss, there's flooding in the south. The disaster victims have entered the capital.
19
00:02:15,960 --> 00:02:19,560
They seek refuge from wealthy households. If it's just a few of them,
20
00:02:19,560 --> 00:02:23,290
we can help them a little. But they are coming in droves,
21
00:02:23,290 --> 00:02:26,050
no household can bear it.
22
00:02:26,050 --> 00:02:30,090
Open the door!
23
00:02:30,090 --> 00:02:32,110
Let us in!
24
00:02:32,110 --> 00:02:33,660
What should we do?
25
00:02:33,660 --> 00:02:38,320
Let's do this, Nanny. Go check our journal to see how much money we have. Use the money to set up a charity.
26
00:02:38,320 --> 00:02:42,710
Also empty out the extra rooms in the manor for the disaster victims.
27
00:02:44,260 --> 00:02:48,930
It wassn't easy for us to save the money. It was meant to be your dowry.
28
00:02:48,930 --> 00:02:52,600
The money isn't important. Saving lives is more important.
29
00:02:52,600 --> 00:02:54,200
Open the door.
30
00:02:59,960 --> 00:03:06,150
Lord Chen, I haven't seen you a while. Have you gained weight? You must be living well in the capital.
31
00:03:06,150 --> 00:03:09,740
- Yes, yes.
- Lord Liu, Lord Liu.
32
00:03:09,740 --> 00:03:12,130
Liang Jinguan.
33
00:03:12,130 --> 00:03:15,640
- Lord Sun, you are here.
- Why is he here?
34
00:03:15,640 --> 00:03:17,790
Ever since you impeached him last time,
35
00:03:17,790 --> 00:03:23,040
His Majesty sent him to his hometown. There hasn't been any news in recent years, but he has suddenly returned.
36
00:03:23,040 --> 00:03:26,910
I just found out that he submitted a proposal of five way to relieve the disaster.
37
00:03:26,910 --> 00:03:29,990
His Majesty is very pleased and has resumed his original position.
38
00:03:29,990 --> 00:03:34,150
After all, he controlled the disaster in the eighth year of Yongjia era. His Majesty trusts him.
39
00:03:34,150 --> 00:03:37,450
It appears that he is arranging people to do a big job.
40
00:03:37,450 --> 00:03:42,330
No, he hasn't arranged any of his people. Instead, he is recommending your son, Lord Sun Yulou.
41
00:03:42,330 --> 00:03:45,320
Perhaps because of the gossip saying there is discord between you two,
42
00:03:45,320 --> 00:03:48,730
he wants to eliminate the gossisp by this gesture?
43
00:03:48,730 --> 00:03:49,950
It's not so simple.
44
00:03:49,950 --> 00:03:53,510
I'm just doing my best for the imperial court.
45
00:03:53,510 --> 00:03:56,440
Oh, Lord Sun!
46
00:03:56,440 --> 00:04:00,270
Oh, it's Lord Liang! Lord Liang, it's been a long time.
47
00:04:00,270 --> 00:04:03,190
We haven't seen each other a long time, Lord Sun.
48
00:04:03,190 --> 00:04:05,150
I've really missed you.
49
00:04:07,550 --> 00:04:10,540
Lord Sun, I'm back to the imperial court now.
50
00:04:10,540 --> 00:04:13,100
I hope you'll take care of me from now on
51
00:04:13,100 --> 00:04:14,550
and give me reminders.
52
00:04:14,550 --> 00:04:18,830
I'll do my best. I'm very grateful that you recommended my young son.
53
00:04:18,830 --> 00:04:23,670
I don't deserve it. Back then, Lord Sun was benevolent to me.
54
00:04:23,670 --> 00:04:26,050
I will definitely repay by 100 times.
55
00:04:26,050 --> 00:04:29,890
This is just the start.
56
00:04:29,890 --> 00:04:31,730
Yes, yes.
57
00:04:33,050 --> 00:04:36,030
His Majesty has summoned Lord Liang.
58
00:04:36,030 --> 00:04:39,760
Everyone, His Majesty has summoned me. Please excuse me.
59
00:04:39,760 --> 00:04:43,280
Lord Liang, please.
60
00:04:54,050 --> 00:04:56,620
You've spent all your money to help the disaster victims?
61
00:04:56,620 --> 00:04:58,730
It's a virtuous merit.
62
00:05:08,330 --> 00:05:11,380
Take it.
63
00:05:11,380 --> 00:05:13,460
Thank you.
64
00:05:19,020 --> 00:05:21,180
Take this. Here.
65
00:05:22,510 --> 00:05:24,540
It's all ready.
66
00:05:24,540 --> 00:05:27,340
Make way. Make way.
67
00:05:27,340 --> 00:05:28,910
Consider it as good people receiving good blessing.
68
00:05:28,910 --> 00:05:31,310
You wanted me to inquire about Wang Jun from the Wang family of Langya.
69
00:05:31,310 --> 00:05:33,220
I've found out about him.
70
00:05:33,220 --> 00:05:34,760
Really?
71
00:05:36,440 --> 00:05:39,470
He's the one dressed in white. He is the eldest son of the Wang family.
72
00:05:39,470 --> 00:05:41,630
He has a good character. Ever since the disaster surged,
73
00:05:41,630 --> 00:05:46,050
he has been helping everywhere. He probably hasn't slept for three days.
74
00:05:50,590 --> 00:05:51,630
Xiao Ya?
75
00:05:51,630 --> 00:05:53,990
Don't call her. Just let her go.
76
00:05:53,990 --> 00:05:55,530
Xiao Ya suffered for me since childhood.
77
00:05:55,530 --> 00:05:59,450
She extends her consideration to the others and wants to help the disaster victims.
78
00:05:59,450 --> 00:06:01,710
She is really a kind girl.
79
00:06:01,710 --> 00:06:05,230
Oh yes, why did you want me to inquire about Wang Jun?
80
00:06:06,420 --> 00:06:08,700
Some days ago, Xiao Ya told me
81
00:06:08,700 --> 00:06:11,130
that she really admired a man named Wang Jun.
82
00:06:11,130 --> 00:06:14,810
He is a young master from a wealthy family, but he insists on coming to the charity to do manual work.
83
00:06:14,810 --> 00:06:18,910
A person like this doesn't just have a good character, he can be trusted.
84
00:06:22,320 --> 00:06:24,450
Here, get up.
85
00:06:24,450 --> 00:06:25,920
It's fine.
86
00:06:25,920 --> 00:06:28,520
Look at how well they get along.
87
00:06:28,520 --> 00:06:32,240
If they are fated, wouldn't it be a nice ending?
88
00:06:32,750 --> 00:06:36,090
Ever since the Jin dynasty, the Wang family of Langya has been one of the four leading familes.
89
00:06:36,090 --> 00:06:39,030
China's premier noble family refers to them.
90
00:06:39,030 --> 00:06:43,400
For their family, even my family may not be up to their standard.
91
00:06:43,400 --> 00:06:46,590
You have brought upon yourself a difficult problem.
92
00:06:48,130 --> 00:06:51,850
I understand it too. But I'm not just doing it for Xiao Ya,
93
00:06:51,850 --> 00:06:53,510
its also for myself.
94
00:06:53,510 --> 00:06:57,390
I've been thinking, if I could connect with the Wang family,
95
00:06:57,390 --> 00:07:00,020
your parents probably wouldn't look down at me.
96
00:07:05,730 --> 00:07:08,150
I'm sorry.
97
00:07:08,150 --> 00:07:10,630
Aren't you silly? Why are you apologizing?
98
00:07:10,630 --> 00:07:12,670
You've paid a big price to be with me.
99
00:07:12,670 --> 00:07:15,660
What I'm doing is really not much.
100
00:07:15,660 --> 00:07:17,420
I'm afraid that I'm making it hard for you.
101
00:07:17,420 --> 00:07:19,360
I'll be leaving the capital for a whitel.
102
00:07:19,360 --> 00:07:22,800
I am really worried about leaving you by yourself here.
103
00:07:22,800 --> 00:07:23,860
Where are you going?
104
00:07:23,860 --> 00:07:25,790
His Majesty has ordered me to go south for disaster relief.
105
00:07:25,790 --> 00:07:29,820
Build dikes in the waterlogged areas to clear the mud.
106
00:07:31,820 --> 00:07:36,010
Once I make a big achievement, I will plead to His Majesty to bestow our marriage. Once His Majesty issues his decree,
107
00:07:36,010 --> 00:07:38,090
no one will dare oppose us.
108
00:07:38,940 --> 00:07:41,300
Alright, go ahead.
109
00:07:41,300 --> 00:07:43,340
Your work for the imperial court is the most urgent.
110
00:07:44,250 --> 00:07:47,140
These homeless disaster victims are really pitiful.
111
00:07:47,140 --> 00:07:50,220
The sooner you can fix the flood disaster, the sooner they can go back home.
112
00:07:50,220 --> 00:07:52,230
You need not worry about me here.
113
00:07:52,230 --> 00:07:56,890
Everything is fine here. I wish you success and return soon.
114
00:07:56,890 --> 00:08:00,600
A man should aspire to make achievements. I won't disappoint His Majestsy.
115
00:08:05,050 --> 00:08:09,800
But I will be concentrating on repairing the dikes, so I probably won't have time to think about you.
116
00:08:09,800 --> 00:08:11,990
Will you be jealous?
117
00:08:11,990 --> 00:08:15,150
Who will I be jealous of? The river dikes?
118
00:08:17,890 --> 00:08:19,950
Go. Don't worry about me.
119
00:08:19,950 --> 00:08:23,320
An old saying is right. If love is everlastsing,
120
00:08:23,320 --> 00:08:25,970
they don't need to be together every day and every night.
121
00:08:25,970 --> 00:08:28,120
This is the first challenge that Heaven is giving us.
122
00:08:28,120 --> 00:08:30,590
I'm sure we'll definitely overcome it.
123
00:08:30,590 --> 00:08:34,490
Just the same as my belief that we'll eventually be together.
124
00:08:54,770 --> 00:08:58,040
Miss.
125
00:08:59,020 --> 00:09:01,000
Stay with me tonight.
126
00:09:01,860 --> 00:09:03,580
Alright.
127
00:09:03,580 --> 00:09:07,320
Xiao Ya.
128
00:09:07,320 --> 00:09:10,630
What do you think about Wang Jun?
129
00:09:12,360 --> 00:09:15,920
I've told you. He is very good.
130
00:09:16,620 --> 00:09:20,800
Then, is he someone who can be relied on for life?
131
00:09:21,990 --> 00:09:24,930
Why are you suddenly asking this?
132
00:09:24,930 --> 00:09:28,260
I've seen how he's been running around to help the disaster victims in recent days,
133
00:09:28,260 --> 00:09:30,330
it's rare to see someone like him.
134
00:09:32,930 --> 00:09:36,890
That's right. He is truly a rare kind.
135
00:09:39,420 --> 00:09:42,040
Ah.
136
00:09:46,760 --> 00:09:49,560
You foot is bleeding. You should go rest.
137
00:09:49,560 --> 00:09:53,500
I"m fine. It's just a trivial wound. It's fine.
138
00:10:06,920 --> 00:10:10,600
There are more disaster victims here. I'm afraid I won't have enough time to take care of you.
139
00:10:10,600 --> 00:10:12,750
So you should take better care of yourself.
140
00:10:27,480 --> 00:10:31,410
It looks like our young girl's heart is fluttering.
141
00:10:33,400 --> 00:10:37,500
It takes many lifetimes' merits to be blessed with marrying such a man.
142
00:10:39,520 --> 00:10:42,810
But, how is it possible?
143
00:10:42,810 --> 00:10:46,550
What kind of person is he? What kind of person am I?
144
00:10:47,590 --> 00:10:51,370
This is just my fantasy.
145
00:10:52,410 --> 00:10:54,720
No, as long as you like him,
146
00:10:54,720 --> 00:10:57,800
just leave the rest to me.
147
00:11:03,390 --> 00:11:06,260
What do you think our Wang family is?
148
00:11:06,260 --> 00:11:09,760
Even if a commendery princess wants to marry into our family,
149
00:11:09,760 --> 00:11:12,530
we might not think her status is high enough.
150
00:11:12,530 --> 00:11:15,400
Your family doesn't even approach a court minister,
151
00:11:15,400 --> 00:11:18,690
how dare you come to receive a rejection?
152
00:11:22,040 --> 00:11:23,800
Miss.
153
00:11:23,800 --> 00:11:26,130
We should go back.
154
00:11:27,920 --> 00:11:30,890
Madam Wang, one should marry a virtuous wife.
155
00:11:30,890 --> 00:11:34,260
Even though Xia Ya's family background isn't prominent, but she has a pure nature.
156
00:11:34,260 --> 00:11:38,530
If she marries into your family, she would not degrade the Wang family's honor.
157
00:11:39,150 --> 00:11:42,320
A lowly birth is already degrading.
158
00:11:42,320 --> 00:11:44,640
Don't you know that, Miss?
159
00:11:47,880 --> 00:11:51,290
Madam Wang, there are disaster victims everywhere now.
160
00:11:51,290 --> 00:11:53,900
Your son and Xiao Yao have been busy helping the victims.
161
00:11:53,900 --> 00:11:57,540
I've also opened up my manor to donate porridge and rice.
162
00:11:57,540 --> 00:12:00,550
The Wang family receives a stipend from the imperial court.
163
00:12:00,550 --> 00:12:05,010
Have you not thought of relieving burder for His Majesty under this difficult situation?
164
00:12:06,280 --> 00:12:08,360
What are you saying?
165
00:12:10,260 --> 00:12:12,850
When you receive the pay from His Majesty, you should serve him with loyalty.
166
00:12:12,850 --> 00:12:15,650
But I know that the Wang family is a noble house.
167
00:12:15,650 --> 00:12:19,820
It's a cultured family. You'll definitely not someone with an unknown background to enter the family.
168
00:12:19,820 --> 00:12:23,310
Not to worry. I've already set up a charity for the disaster victims.
169
00:12:23,310 --> 00:12:26,810
If our two families can be aligned in marriage, we will be one family.
170
00:12:26,810 --> 00:12:29,650
It will mean the Wang family has already shared the burden for the imperial court.
171
00:12:29,650 --> 00:12:33,560
His Majesty won't criticize you, but will instead remember how good you are.
172
00:12:33,560 --> 00:12:36,060
Why not do it?
173
00:12:46,930 --> 00:12:50,920
Miss, you must be joking. Money is an external object.
174
00:12:50,920 --> 00:12:53,770
Our Wang family has never been short of money.
175
00:12:53,770 --> 00:12:56,900
It's not necessary for us to debase ourselves
176
00:12:56,900 --> 00:13:00,490
to marry a maidservant just for getting a good reputation.
177
00:13:05,670 --> 00:13:10,290
Since Madam still doesn't understand, allow me to say it more clearly.
178
00:13:10,290 --> 00:13:14,470
The ancestors of the Wang family had an honest reputation, but the reputaiton isn't good in recent years.
179
00:13:14,470 --> 00:13:17,800
I am a nosy person, so I dispatched people to make inquiries.
180
00:13:17,800 --> 00:13:22,240
Who could have expected that, within two days, several tens of Wang family's wrongdoings were gathered.
181
00:13:22,240 --> 00:13:25,490
It really scared me.
182
00:13:26,610 --> 00:13:30,310
How did a hundred-year-old prominent family become so depraved?
183
00:13:30,310 --> 00:13:34,990
If these wrongdoings are spread out, it will be extremely harmful to the Wang family.
184
00:13:34,990 --> 00:13:38,500
I'm only considering for the Wang family's sake. With your son and Xiao Ya to hold up the family,
185
00:13:38,500 --> 00:13:41,470
your reputation won't continue to go down.
186
00:13:41,470 --> 00:13:43,850
Why don't you think it over, Madam?
187
00:13:44,750 --> 00:13:47,440
Are you threatening me?
188
00:13:49,530 --> 00:13:52,520
If Madam thinks of my kind gesture is a threat,
189
00:13:52,520 --> 00:13:54,270
just think of it as a threat then.
190
00:13:54,270 --> 00:13:57,550
I've explained the advantages and disadvantages, if Madam insists on refusing,
191
00:13:57,550 --> 00:14:03,780
then I'm afraid this news will be spread to the entire capital tomorrow. It might even spread to His Majesty.
192
00:14:08,940 --> 00:14:13,190
Forget it. Just think of it as I fell into your hands today.
193
00:14:13,190 --> 00:14:17,290
Select an audspicious date tomorrow, the betrothal gift will definitely come.
194
00:14:17,290 --> 00:14:20,250
I'll go home and wait for it.
195
00:14:20,250 --> 00:14:22,460
I bid my farewell.
196
00:14:28,980 --> 00:14:30,900
Xiao Ya!
197
00:14:35,150 --> 00:14:38,350
- Brother Jun, we—
- Xiao Ya.
198
00:14:39,780 --> 00:14:42,160
I won't marry you.
199
00:14:43,230 --> 00:14:45,890
Even if my family agrees,
200
00:14:45,890 --> 00:14:48,010
I still won't marry you.
201
00:15:08,590 --> 00:15:11,860
I didn't know Wang Jun would say that.
202
00:15:12,580 --> 00:15:14,980
I didn't know, either.
203
00:15:15,810 --> 00:15:20,170
Perhaps you've misunderstood his feelings?
204
00:15:21,820 --> 00:15:25,080
You mean I fell one-sided for him?
205
00:15:26,040 --> 00:15:30,870
We've already pushed the Wang family to this point, but he still wouldn't marry you.
206
00:15:32,890 --> 00:15:35,770
It means you are fated but don't have the luck.
207
00:15:36,450 --> 00:15:38,410
No.
208
00:15:38,410 --> 00:15:42,080
When we are together, the feeling doesn't lie.
209
00:15:42,080 --> 00:15:44,430
I am not in a one-sided love.
210
00:15:44,430 --> 00:15:46,450
No.
211
00:15:49,550 --> 00:15:50,890
It's fine now.
212
00:15:50,890 --> 00:15:54,660
Alright.
213
00:15:59,780 --> 00:16:02,560
Here, be careful it's hot.
214
00:16:06,010 --> 00:16:07,570
Be careful.
215
00:16:07,570 --> 00:16:11,290
Alright.
216
00:16:15,570 --> 00:16:17,370
Here, let me wipe it.
217
00:16:21,480 --> 00:16:23,960
Are you looking for Xiao Ya?
218
00:16:25,070 --> 00:16:26,860
I'm not.
219
00:16:27,820 --> 00:16:30,910
If you don't like her, why do you care about her?
220
00:16:30,910 --> 00:16:35,430
- No, I don't. - You're lying. Why don't you admit it?
221
00:16:39,050 --> 00:16:42,990
I just want to advise you to think it over. One may only meet true love once in a lifetime.
222
00:16:42,990 --> 00:16:46,020
If you miss it, you'll regret it for life.
223
00:16:46,020 --> 00:16:48,690
I don't believe in love.
224
00:16:48,690 --> 00:16:51,130
I am the Wang family's legitimate son.
(T/N: His mother was the official wife.)
225
00:16:51,130 --> 00:16:54,020
How can I marry a servant for my wife?
226
00:16:54,020 --> 00:16:57,430
Besides, she was exiled years ago. Someone like this
227
00:16:57,430 --> 00:16:59,930
isn't qualified to enter the Wang family's door.
228
00:16:59,930 --> 00:17:04,650
I didn't expect you to be someone like this. Xiao Ya has really misjudged you.
229
00:17:06,240 --> 00:17:09,130
There are many good men in the capital. I just don't believe
230
00:17:09,130 --> 00:17:11,060
she can't find a good husband other than you.
231
00:17:11,060 --> 00:17:15,400
In that case, I will prepare her to throw a silk ball to find a husband.
(T/N: an ancient custom)
232
00:17:15,400 --> 00:17:19,490
Throw a silk ball to find a husband? What if she gets a lowly laborer?
233
00:17:19,490 --> 00:17:22,180
She's been through many hardships. Heaven will certainly bless her.
234
00:17:22,180 --> 00:17:25,510
Even if a lowly laborer picks up her silk ball, it's her fate.
235
00:17:25,510 --> 00:17:27,960
It has nothing to do with others.
236
00:17:27,960 --> 00:17:33,010
Since Young Master Wang doesn't care for her, don't worry about it then. It has nothing to do with you,
237
00:17:35,120 --> 00:17:37,140
it's useless to cry.
238
00:17:38,070 --> 00:17:39,590
Who is crying?
239
00:17:39,590 --> 00:17:42,270
The smoke got into my eyes!
240
00:17:52,620 --> 00:17:56,800
Everyonne, today is an auspicious day for my younger sister, Xiao Ya.
241
00:17:56,800 --> 00:17:59,160
She hopes to find an ideal husband to spend a lifetime together.
242
00:17:59,160 --> 00:18:02,610
This young lady is really pretty. I'll marry her!
243
00:18:02,610 --> 00:18:05,060
I will! I will! i will!
244
00:18:05,060 --> 00:18:07,750
She's mine! She's mine!
245
00:18:07,750 --> 00:18:10,380
Everyone, please stay calm.
246
00:18:11,700 --> 00:18:14,360
Xiao Ya, start.
247
00:18:46,440 --> 00:18:48,680
I got it!
248
00:18:48,680 --> 00:18:51,120
I got it!
249
00:18:51,120 --> 00:18:54,130
I got a wife! I got a wife!
250
00:18:54,130 --> 00:18:56,640
I got it!
251
00:18:57,730 --> 00:19:01,350
I got it! A wife! A wife!
252
00:19:01,350 --> 00:19:03,920
This way.
253
00:19:03,920 --> 00:19:05,950
Upstairs, please.
254
00:19:05,950 --> 00:19:08,330
Sir, you can sit here.
255
00:19:21,600 --> 00:19:25,320
If you can't let go, why won't you marry her?
256
00:19:26,650 --> 00:19:30,360
She is marrying someone else and won't be your obstacle.
257
00:19:30,360 --> 00:19:33,010
Why won't you still not tell the truth?
258
00:19:34,610 --> 00:19:39,030
The Wang family is not the cultured family from years ago.
259
00:19:39,030 --> 00:19:42,740
The madam in charge is not my birth mother.
260
00:19:42,740 --> 00:19:45,550
After my mother gave birth to me and my younger sister,
261
00:19:45,550 --> 00:19:47,670
she was poisoned to death by Madam Wang.
262
00:19:47,670 --> 00:19:51,010
The current Wang family is the nest with a rotten heart.
263
00:19:51,010 --> 00:19:54,290
I don't want Xiao Yao to follow me and live in fear.
264
00:19:54,290 --> 00:19:57,080
My mother's experience is the example.
265
00:19:57,080 --> 00:19:59,740
I don't want to drag her in.
266
00:19:59,740 --> 00:20:03,990
But she threw a silk ball and is marrying a man she doesn't love. Is this your way of fulfilliing her?
267
00:20:03,990 --> 00:20:08,880
But at least she'll stay alive. If she marries me, I can't guarantee I can protect her.
268
00:20:13,560 --> 00:20:16,460
My mother's appearance before she died,
269
00:20:16,460 --> 00:20:18,980
I still can't forget it.
270
00:20:20,980 --> 00:20:23,110
You missed out on Xiao Ya.
271
00:20:23,110 --> 00:20:25,580
Will you stay unmarried?
272
00:20:28,620 --> 00:20:30,470
I don't know.
273
00:20:35,790 --> 00:20:40,610
If the Wang family is intolerable, why don't you leave and establish your own household?
274
00:20:43,470 --> 00:20:46,520
I've never thought of this idea.
275
00:20:46,520 --> 00:20:48,800
You worry about Xiao Ya getting harmed.
276
00:20:48,800 --> 00:20:51,660
Don't you worry about your future wife?
277
00:20:51,660 --> 00:20:55,330
Unless you stay single your whole life, you still won't have a happy marriage.
278
00:20:55,330 --> 00:20:58,890
If I were you, I would fight a way out to survive.
279
00:20:58,890 --> 00:21:00,920
I cannot leave.
280
00:21:00,920 --> 00:21:04,310
My younger sister is still in the Wang family. How can I leave?
281
00:21:04,310 --> 00:21:08,010
My parents died when I was young. I am the Wang family's eldest son.
282
00:21:08,010 --> 00:21:12,540
Even though the family has many assets, but I'm not in vharge. They are all controlled by other people.
283
00:21:12,540 --> 00:21:15,820
If I leave and abandon my younger sister,
284
00:21:15,820 --> 00:21:18,450
I fear that no one will protect her.
285
00:21:18,450 --> 00:21:21,560
They will randomly dismiss her.
286
00:21:21,560 --> 00:21:24,270
It will affect her whole lifetime.
287
00:21:24,270 --> 00:21:26,360
If I take her away,
288
00:21:26,360 --> 00:21:29,150
she will have to live a poor life with me.
289
00:21:29,150 --> 00:21:31,790
I really can't bear it.
290
00:21:35,390 --> 00:21:37,560
I will think of something for you.
291
00:21:45,110 --> 00:21:47,590
As long as my younger sister is fine,
292
00:21:47,590 --> 00:21:52,590
I'm willing to shoulder all the hardships.
293
00:22:00,820 --> 00:22:04,100
What? He is confirmed?
294
00:22:04,100 --> 00:22:08,780
That day when I cleaned Master's study, I peeked into Master's memorial to His Majesty.
295
00:22:08,780 --> 00:22:10,890
Liu Quan's name was definitely written on it.
296
00:22:10,890 --> 00:22:14,900
It seems that you have to be more thoughtful in winning Master's affection.
297
00:22:16,190 --> 00:22:18,950
Even so, you have achieved a big success for me.
298
00:22:18,950 --> 00:22:22,490
- Why?
- Eventually this position will definitely be mine.
299
00:22:22,490 --> 00:22:23,990
Do you have a special move?
300
00:22:23,990 --> 00:22:26,540
You'll find out tomorrow.
301
00:22:26,540 --> 00:22:28,530
Everyone, have you heard?
302
00:22:28,530 --> 00:22:31,460
Lord Sun is selecting Li Quan as the Censor.
303
00:22:31,460 --> 00:22:34,310
Lord Sun is the most powerful in the imperial court now.
304
00:22:34,310 --> 00:22:38,340
Even before His Majesty has said anything, he has secretly decided on the Censor's opening.
305
00:22:38,340 --> 00:22:41,750
As I see it, all the personnel's promotion or termination in the future
306
00:22:41,750 --> 00:22:45,260
will probably be decided by Lord Sun only.
307
00:22:45,260 --> 00:22:48,010
- Yes.
- Yes.
308
00:22:48,010 --> 00:22:51,000
Our future is all dependent upon Lord Sun now.
309
00:22:53,640 --> 00:22:55,130
What's the matter, Your Majesty?
310
00:22:55,130 --> 00:22:57,800
Does the food not suit your taste today?
311
00:22:57,800 --> 00:22:59,700
It's someone who doesn't suit my taste.
312
00:22:59,700 --> 00:23:02,030
Someone?
313
00:23:02,030 --> 00:23:04,190
Your father has been too presumptuous.
314
00:23:04,190 --> 00:23:07,410
He has secretly decided on the Censor's opening without my approval.
315
00:23:07,410 --> 00:23:10,070
It's true that I trust him and listen to him.
316
00:23:10,070 --> 00:23:13,990
But it doesn't mean that he can surpass me and do as he pleases.
317
00:23:15,660 --> 00:23:19,030
This consort apologizes to Your Majesty on behalf of my father.
318
00:23:20,100 --> 00:23:23,980
Is there perhaps a misunderstanding?
319
00:23:24,870 --> 00:23:29,110
May I ask, how did this affair happen? Is there any proof?
320
00:23:29,110 --> 00:23:33,260
The talk is rampant outside that your father wants Liu Quan to be the Censor.
321
00:23:33,260 --> 00:23:36,420
Is this what Father's memorial says too?
322
00:23:38,120 --> 00:23:40,170
I haven't seen it.
323
00:23:40,170 --> 00:23:42,630
Since Your Majesty haven't seen the memorial.
324
00:23:42,630 --> 00:23:46,060
How do you know if these gossips are true or false?
325
00:23:49,240 --> 00:23:52,240
Alright then. I will wait.
326
00:23:52,240 --> 00:23:55,040
Let's see if the gossips are true.
327
00:23:57,480 --> 00:23:59,510
I respectfully bid Your Majesty's farewell.
328
00:24:16,250 --> 00:24:18,910
Who did this?
329
00:24:18,910 --> 00:24:21,020
If we can't find out today,
330
00:24:21,020 --> 00:24:24,100
all of you will stay kneeling until you die!
331
00:24:24,620 --> 00:24:28,200
Master, what's wrong?
332
00:24:28,200 --> 00:24:30,860
Someone peeked into my memorial and even spread the word.
333
00:24:30,860 --> 00:24:33,890
It's now caused a storm in the capital. Even His Majesty has heard.
334
00:24:33,890 --> 00:24:35,920
Master, please stay calm.
335
00:24:36,360 --> 00:24:38,190
Yesterday, other than the cleaners,
336
00:24:38,190 --> 00:24:40,590
did anyone enter Master's study?
337
00:24:46,330 --> 00:24:49,330
Master, I've been staying with Third Young Master to study.
338
00:24:49,330 --> 00:24:53,160
I didn't even step outside our room. So it has nothing to do with us.
339
00:24:53,160 --> 00:24:56,120
Master, Shijie has been busy at work these days.
340
00:24:56,120 --> 00:24:58,710
Whenever you came back from work, he didn't even ccome home yet.
341
00:24:58,710 --> 00:25:01,370
The person who peeked my memorial is right here in this room.
342
00:25:01,370 --> 00:25:04,070
We must find out today!
343
00:25:09,870 --> 00:25:13,050
Master, I have suddenly thought of a way.
344
00:25:13,050 --> 00:25:16,330
We can find out who entered your study and touched your memorial.
345
00:25:16,330 --> 00:25:18,330
Why didn't you say it already?
346
00:26:10,880 --> 00:26:14,680
Second Young Mistress, how could it be you?
347
00:26:21,880 --> 00:26:24,030
You've been to my study?
348
00:26:24,030 --> 00:26:25,720
Yes.
349
00:26:27,160 --> 00:26:30,650
- Everyone, leave.
- Yes.
350
00:26:33,840 --> 00:26:37,180
Did you leak the content of the memorial?
351
00:26:37,180 --> 00:26:40,200
What do you gain by doing it?
352
00:26:40,200 --> 00:26:43,150
Master, I didn't leak it deliberately.
353
00:26:43,150 --> 00:26:46,100
The disaster has been severe outside.
354
00:26:46,100 --> 00:26:48,100
The frontier isn't peaceful either.
355
00:26:48,100 --> 00:26:51,550
Second Young Master is away, and there isn't any letter or news.
356
00:26:51,550 --> 00:26:53,800
I heard that the Censor
357
00:26:53,800 --> 00:26:57,820
can escort the military provisions to Second Young Master's station at the border.
358
00:26:57,820 --> 00:27:00,720
So I asked someone to plead with Lord Liu.
359
00:27:00,720 --> 00:27:03,150
Once he reports to duty,
360
00:27:03,950 --> 00:27:06,570
he can send a letter for me to Second Young Master
361
00:27:06,570 --> 00:27:08,970
to ask about his wellbeing
362
00:27:08,970 --> 00:27:11,040
and remind him to take good care.
363
00:27:11,040 --> 00:27:13,260
But I really didn't expect that
364
00:27:13,260 --> 00:27:16,710
Lord Liu will spread the news around.
365
00:27:21,430 --> 00:27:24,300
Why didn't you discuss with me on this matter?
366
00:27:24,300 --> 00:27:26,970
I am guilty.
367
00:27:26,970 --> 00:27:29,730
I know that I committed a wrongdoing.
368
00:27:29,730 --> 00:27:32,370
I didn't dare to discuss with Master.
369
00:27:32,370 --> 00:27:36,130
Master, Second Young Master hasn't seen Junhao for many years.
370
00:27:36,130 --> 00:27:39,470
- In her heart—
- You are speaking up for her?
371
00:27:39,470 --> 00:27:42,150
Look at the good daughter-in-law you've taught!
372
00:27:46,270 --> 00:27:49,080
Second Young Mistress is to be pitied.
373
00:27:49,080 --> 00:27:52,320
She deserves to be punished. You are forbidden to leave the room for one month.
374
00:27:52,320 --> 00:27:54,450
You cannot even take half a step outside the room.
375
00:27:56,270 --> 00:27:58,650
Thank you, Master an Madam.
376
00:27:59,160 --> 00:28:01,030
Everyone, you're dismissed.
377
00:28:14,190 --> 00:28:17,890
Husband, is there room to remedy this incident?
378
00:28:18,480 --> 00:28:20,200
Remedy?
379
00:28:20,860 --> 00:28:24,070
The entire imperial court is staring at me like greedy tigers.
380
00:28:24,070 --> 00:28:26,680
His Majesty probably is suspicious of me.
381
00:28:28,070 --> 00:28:30,540
What do we do then?
382
00:28:32,560 --> 00:28:35,640
It looks like I can't help but recommend Jia Fengyuan.
383
00:28:36,720 --> 00:28:40,610
He lives in our house. Isn't he our person?
384
00:28:42,530 --> 00:28:45,390
You can see someone's face but not his heart.
385
00:28:45,920 --> 00:28:48,960
This Jian Fengyuan is not necesssarily trustworthy.
386
00:28:53,450 --> 00:28:55,260
Forget it.
387
00:28:55,260 --> 00:28:58,050
Are things are at this stage,
388
00:28:58,050 --> 00:29:00,010
just let fate take charge.
389
00:29:18,970 --> 00:29:21,550
I want to pick some flowers to take back.
390
00:29:23,100 --> 00:29:27,030
Alright. You are forbidden to step out for a month. It's too stuffy in the room.
391
00:29:27,030 --> 00:29:29,180
Your mood will be better with some flowers.
392
00:29:29,180 --> 00:29:30,530
Let's go. I'll pick with you.
393
00:29:30,530 --> 00:29:34,330
Third Young Mistress, you don't need to treat me as a laughingstock.
394
00:29:34,330 --> 00:29:37,760
Second Sister-in-Law, I didn't mean that.
395
00:29:40,410 --> 00:29:41,810
Forget it.
396
00:29:41,810 --> 00:29:44,370
You are in a bad mood. I won't disturb you.
397
00:29:44,370 --> 00:29:46,590
I'll come relieve your boredom another day.
398
00:30:07,400 --> 00:30:10,220
You are really fierce. You heard from me in advance.
399
00:30:10,220 --> 00:30:12,020
And you found a dog to accuse me.
400
00:30:12,020 --> 00:30:14,990
No one will puruse this incident anymore.
401
00:30:14,990 --> 00:30:16,680
You can sleep without worries now.
402
00:30:16,680 --> 00:30:19,280
You don't seem to be happy.
403
00:30:19,760 --> 00:30:21,500
I'm forbidden to go outside for a month.
404
00:30:21,500 --> 00:30:24,530
But you are going off to your new job to become a high official.
405
00:30:24,530 --> 00:30:26,960
How can I be happy?
406
00:30:26,960 --> 00:30:30,270
Who knows if you are true to me, or after using me,
407
00:30:30,270 --> 00:30:33,710
- you'll kick me away.
- I'm not that kind of person.
408
00:30:33,710 --> 00:30:36,830
But I am a little selfish.
409
00:30:36,830 --> 00:30:38,440
The fox is showing the tail?
410
00:30:38,440 --> 00:30:41,120
Once I'm in my new position, I will escort military provisions to go to the border.
411
00:30:41,120 --> 00:30:44,430
I will only rest assured if you are forbidden to go outsidde.
412
00:30:48,250 --> 00:30:50,360
Eldest Young Mistress has returned to her home.
413
00:30:50,360 --> 00:30:52,760
Second Young Mistress is forbidden to leave.
414
00:30:52,760 --> 00:30:54,660
In this household now,
415
00:30:54,660 --> 00:30:58,180
I am the only one that Maadm can rely on.
416
00:30:58,780 --> 00:31:01,450
You are awesome. Eat, eat.
417
00:31:01,450 --> 00:31:04,530
Eat, eat, eat. All you know is eat.
418
00:31:06,870 --> 00:31:11,080
Why don't you use this opportunity to look good in front of Master?
419
00:31:11,080 --> 00:31:14,900
I think Master actually likes you a little.
420
00:31:14,900 --> 00:31:16,890
Whenever I used to mention you to him,
421
00:31:16,890 --> 00:31:18,760
he was always seething with hatred.
422
00:31:18,760 --> 00:31:22,190
But it was different today. He actually smiled.
423
00:31:22,190 --> 00:31:25,280
From this day on, you'd better study hard.
424
00:31:25,280 --> 00:31:27,190
Do not go anywhere else.
425
00:31:27,190 --> 00:31:29,020
- Yin Suo.
- Yes.
426
00:31:41,290 --> 00:31:44,790
This is... let's study after I finish eating.
427
00:31:44,790 --> 00:31:48,370
- Are you studying or not?
- I'll do it now.
428
00:31:50,450 --> 00:31:54,750
Looks like it's time for the third son to rise up.
429
00:31:57,610 --> 00:32:00,020
Mistress, I'm still a little hungry.
430
00:32:00,580 --> 00:32:02,650
You can study and eat then.
431
00:32:03,400 --> 00:32:05,190
Yes, I'll eat.
432
00:32:06,100 --> 00:32:08,020
Classic of Poetry.
433
00:32:10,210 --> 00:32:12,260
Ode to elegance.
434
00:32:14,560 --> 00:32:17,540
It's getting better. I'll put medicine on.
435
00:32:17,540 --> 00:32:19,950
Here.
436
00:32:20,400 --> 00:32:21,960
Thanks.
437
00:32:21,960 --> 00:32:23,630
- Does it still hurt?
- No.
438
00:32:23,630 --> 00:32:25,570
You are so good.
439
00:32:25,570 --> 00:32:28,920
I thought you'd be sad about Xiao Yao during this time.
440
00:32:28,920 --> 00:32:31,770
- But you are still here.
- So what if I'm sad?
441
00:32:31,770 --> 00:32:33,960
I may as well stay busy.
442
00:32:33,960 --> 00:32:37,710
I can forget about troubes while also helping people.
443
00:32:37,710 --> 00:32:40,300
No wonder Xiao Ya likes you.
444
00:32:41,610 --> 00:32:44,720
- It's raining!
- Come here, help me.
445
00:32:45,810 --> 00:32:47,630
It's raining. Come inside quickly!
446
00:32:47,630 --> 00:32:49,360
I'll go take a look.
447
00:32:51,120 --> 00:32:54,620
Go inside quickly.
448
00:32:54,620 --> 00:32:56,600
Hurry and go inside!
449
00:32:56,600 --> 00:32:58,100
Don't get rained on.
450
00:32:58,100 --> 00:33:00,370
Come help me here.
451
00:33:01,760 --> 00:33:04,010
Hurry and go inside!
452
00:33:16,720 --> 00:33:18,500
Sir, drink a bowl.
453
00:33:18,500 --> 00:33:21,610
It'll get rid of the chill.
454
00:33:21,610 --> 00:33:24,160
It's fine. I got a little cold.
455
00:33:25,250 --> 00:33:27,640
There's not much medicine left.
456
00:33:29,300 --> 00:33:31,330
Leave it for the children.
457
00:33:31,330 --> 00:33:32,770
This...
458
00:33:33,980 --> 00:33:35,850
Yes.
459
00:33:42,410 --> 00:33:44,310
- Sir!
- Wang Jun!
460
00:33:44,310 --> 00:33:45,600
Hurry, move him inside.
461
00:33:45,600 --> 00:33:46,620
Call the physician.
462
00:33:46,620 --> 00:33:48,520
Slowly. Slowly.
463
00:33:48,520 --> 00:33:50,260
Be careful.
464
00:33:51,400 --> 00:33:52,800
Brother Jun is really a good person.
465
00:33:52,800 --> 00:33:54,250
That's right.
466
00:33:54,250 --> 00:33:56,400
It's all thanks to him.
467
00:33:57,240 --> 00:34:00,430
[Wang Manor]
468
00:34:06,340 --> 00:34:07,710
Madam Wang.
469
00:34:07,710 --> 00:34:09,550
Sit.
470
00:34:16,780 --> 00:34:19,400
Miss, why are you here?
471
00:34:20,340 --> 00:34:23,310
If you still want to talk about marriage,
472
00:34:23,310 --> 00:34:27,300
you may as well not mention it. It's not I who disagrees,
473
00:34:27,300 --> 00:34:31,280
but our Eldest Young Master doesn't like your maid.
474
00:34:31,280 --> 00:34:36,470
If an oxen won't eat the grass, it's useless to push his head down.
475
00:34:36,470 --> 00:34:39,420
I didn't come for that.
476
00:34:39,420 --> 00:34:41,870
Why then?
477
00:34:41,870 --> 00:34:45,900
Young Master Jun hasn't come home for five or six days, right?
478
00:34:49,970 --> 00:34:52,730
Young Master Jun has been helping the disaster victims for the past few months.
479
00:34:52,730 --> 00:34:56,100
He eats and sleeps with the disaster victims every day.
480
00:34:56,100 --> 00:34:59,720
Unfortunately, he has fallen sick with the plague.
481
00:34:59,720 --> 00:35:02,680
The plague kills.
482
00:35:02,680 --> 00:35:05,760
I wanted to bring him here, but he fears getting people sick at home.
483
00:35:05,760 --> 00:35:09,900
So I specially came here to discuss a solution to handle it.
484
00:35:09,900 --> 00:35:11,920
Plague?
485
00:35:13,890 --> 00:35:16,600
How can he get sick like this?
486
00:35:16,600 --> 00:35:20,300
He is Old Master Wang's only heir.
487
00:35:20,300 --> 00:35:24,500
Even if he dies, he should die at home.
488
00:35:25,920 --> 00:35:28,890
Madam is right. But you probably didn't know
489
00:35:28,890 --> 00:35:32,890
that if Young Master Jun comes home, you won't be in charge of the household.
490
00:35:32,890 --> 00:35:36,060
- What do you mean?
- He has said so.
491
00:35:36,060 --> 00:35:37,920
He can't stand seeing the people suffer.
492
00:35:37,920 --> 00:35:42,420
He wants to donate his entire assets to the imperial court to help the disaster relief.
493
00:35:42,420 --> 00:35:44,850
When this happens, Madam won't even have a place to live.
494
00:35:44,850 --> 00:35:47,180
How could that be good?
495
00:35:47,180 --> 00:35:52,190
What? This big household of people, and he makes a decision by himself? No one will survive!
496
00:35:52,910 --> 00:35:55,460
Madam, don't be anxious. I couldn't agree.
497
00:35:55,460 --> 00:35:57,820
That's why I came here to tell you.
498
00:35:57,820 --> 00:36:00,900
In my opinion, you may as well divide the assets.
499
00:36:00,900 --> 00:36:03,650
This way, regardless how he decideds on the assets in the future,
500
00:36:03,650 --> 00:36:05,820
it won't involve Madam. It'll be cleaner this way.
501
00:36:05,820 --> 00:36:08,580
You mean to separate his share out?
502
00:36:09,790 --> 00:36:14,150
But the Wang family is large. How do we divide such a big household? How much?
503
00:36:14,150 --> 00:36:17,060
It will involve quite some time.
504
00:36:17,060 --> 00:36:19,130
Madam.
505
00:36:19,130 --> 00:36:21,300
You have no time to stay involved. Madam must hurry.
506
00:36:21,300 --> 00:36:24,450
He is on the brink of death. What if he submits a report to the imperial court before he dies?
507
00:36:24,450 --> 00:36:25,960
It will be too late.
508
00:36:25,960 --> 00:36:28,350
You should hurry and divide the share for the brother and sister.
509
00:36:28,350 --> 00:36:30,230
Young Master Jun's younger sister, Miss Luoshui,
510
00:36:30,230 --> 00:36:33,060
is about to reach the age of marriage.
511
00:36:33,060 --> 00:36:34,950
You won't need to worry if you can wash your hands of her.
512
00:36:34,950 --> 00:36:38,230
If you are afraid that they will continue to bother you, just give them a little more.
513
00:36:38,230 --> 00:36:43,090
Ensure that Miss Luoshui stay affluent, then Young Master Jun won't have any complaint.
514
00:36:45,770 --> 00:36:47,880
Good!
515
00:36:47,880 --> 00:36:49,920
Divide their share out.
516
00:36:56,050 --> 00:36:57,710
Miss,
517
00:36:58,800 --> 00:37:02,980
you are so helpful. What do you want?
518
00:37:04,840 --> 00:37:07,910
I originally wanted to align in marriage. This path is broken now.
519
00:37:07,910 --> 00:37:09,920
I am not hard-headed.
520
00:37:09,920 --> 00:37:14,200
I help Madam now. Won't Madam be nice to me in the future?
521
00:37:20,720 --> 00:37:22,970
You'll get yours.
522
00:37:28,390 --> 00:37:30,060
Young Master Jun, you can't go out.
523
00:37:30,060 --> 00:37:32,180
- Why can't go out?
- I don't know why.
524
00:37:32,180 --> 00:37:33,540
Young Master, you should stay resting.
525
00:37:33,540 --> 00:37:34,860
You'll find out once our miss comes.
526
00:37:34,860 --> 00:37:37,260
- I'm fine.
- Young Master.
527
00:37:37,260 --> 00:37:39,030
I'm here.
528
00:37:40,720 --> 00:37:43,540
You can leave first.
529
00:37:47,520 --> 00:37:49,490
Haven't you wanted to leave the Wang family?
530
00:37:49,490 --> 00:37:51,950
I have solved it for you.
531
00:37:51,950 --> 00:37:53,660
Sit down.
532
00:38:00,210 --> 00:38:03,170
This is the properties after the Wang family divides.
533
00:38:03,170 --> 00:38:06,910
Put way these house deeds and silver notes.
534
00:38:06,910 --> 00:38:08,530
Even if you wanted to leave the Wang family,
535
00:38:08,530 --> 00:38:11,270
you should take away the properties you and your sister rightfully deserve.
536
00:38:11,270 --> 00:38:13,820
Otherwise, it's too easy for Madam Wang.
537
00:38:13,820 --> 00:38:17,490
I told Madam Wang that you got infected by the plague and wanted to donate all of your assets.
538
00:38:17,490 --> 00:38:19,280
She immediately agreed to divide the household.
539
00:38:19,280 --> 00:38:21,220
This is the share that belongs to you and your younger sister.
540
00:38:21,220 --> 00:38:24,090
You can build another manor and re-establish the Langya branch.
541
00:38:24,100 --> 00:38:27,000
Later, when Miss Luoshui marries, she will look respectable too.
542
00:38:27,000 --> 00:38:29,200
You can rest assured now.
543
00:38:31,770 --> 00:38:37,330
I am grateful. But, if you had said all this to me a month ago,
544
00:38:37,330 --> 00:38:39,780
I would have been extremely grateful.
545
00:38:39,780 --> 00:38:43,600
Now, it's a little late.
546
00:38:43,600 --> 00:38:44,960
Why?
547
00:38:44,960 --> 00:38:47,080
Xia Yao is already married.
548
00:38:47,080 --> 00:38:50,960
It's useless whether I establish a household.
549
00:38:52,660 --> 00:38:56,050
As I thought, you like Xiao Yao.
550
00:38:57,660 --> 00:39:00,160
If so, you should go snatch her back.
551
00:39:00,160 --> 00:39:01,500
Snatch her back?
552
00:39:01,500 --> 00:39:05,650
Today is Xiao Ya's wedding day. You have one last chance.
553
00:39:15,320 --> 00:39:18,170
Xiao Ya! Xiao Ya!
554
00:39:18,170 --> 00:39:19,920
Xiao Ya!
555
00:39:19,920 --> 00:39:21,300
Who are you? What are you doing?
556
00:39:21,300 --> 00:39:23,350
Xiao Ya, I want to talk to you. Xiao Ya!
557
00:39:23,350 --> 00:39:25,480
Is someone trying to rob a bride in broad daylight?
558
00:39:25,480 --> 00:39:26,790
Is there no law and order under the emperor?
559
00:39:26,790 --> 00:39:29,320
Men! Shoo him away! Shoo him away quickly!
560
00:39:29,320 --> 00:39:31,330
- Yes.
- Xiao Ya, I do love you!
561
00:39:31,330 --> 00:39:34,460
I've always had you in my heart, but I couldn't help it.
562
00:39:34,460 --> 00:39:38,300
I was afraid that you'd be harmed in the Wang family. That's why I didn't dare marry you.
563
00:39:38,300 --> 00:39:40,860
- Xiao Ya!
- Why are you all dazed? Shoo him away quickly!
564
00:39:40,860 --> 00:39:42,890
- Xiao Ya, come out!
- Go away!
565
00:39:42,890 --> 00:39:44,860
I am not connected with the Wang family anymore.
566
00:39:44,860 --> 00:39:46,720
You won't be harmed.
567
00:39:46,720 --> 00:39:48,140
If you still want to marry me,
568
00:39:48,140 --> 00:39:51,260
come with me, Xiao Ya!
569
00:39:51,870 --> 00:39:53,830
She is my woman. How can she go with you?
570
00:39:53,830 --> 00:39:55,460
Xiao Ya and I love each other.
571
00:39:55,460 --> 00:39:57,990
Please give her back to me. Xiao Ya!
572
00:39:57,990 --> 00:39:59,660
Xiao Ya!
573
00:39:59,660 --> 00:40:00,640
Stop!
574
00:40:00,640 --> 00:40:02,590
Don't hit him anymore!
575
00:40:02,590 --> 00:40:04,690
Don't hit him anymore!
576
00:40:04,690 --> 00:40:06,030
Go away!
577
00:40:06,030 --> 00:40:07,160
Brother Jun.
578
00:40:07,160 --> 00:40:08,570
- Xiao Ya.
- Brother Jun.
579
00:40:08,570 --> 00:40:12,630
I am sorry, I came late, and you've suffered.
580
00:40:13,390 --> 00:40:16,470
Are you still willing to marry me?
581
00:40:16,470 --> 00:40:18,460
Yes, I am.
582
00:40:18,460 --> 00:40:21,570
Xiao Ya.
583
00:40:21,590 --> 00:40:23,830
Senior Brothers, you've worked hard.
584
00:40:26,130 --> 00:40:28,120
Miss.
585
00:40:32,100 --> 00:40:34,820
This is good. Lovers finally become a couple.
586
00:40:34,820 --> 00:40:36,920
It's been worth our trouble.
587
00:40:36,920 --> 00:40:38,460
Right.
588
00:40:39,720 --> 00:40:42,290
Xiao Ya, I am sorry.
589
00:40:42,290 --> 00:40:45,420
I concealed from you and acted out a play with the senior brothers from Bai Xi Troupe.
590
00:40:45,420 --> 00:40:49,420
I just want to know, are you true to her?
591
00:40:55,070 --> 00:40:58,070
Miss, you've taken the trouble for me.
592
00:41:01,230 --> 00:41:03,800
Young Master, same with you.
593
00:41:03,800 --> 00:41:08,070
You should live for yourself in this lifetime. Don't let your enemies be happy and your loved ones suffer.
594
00:41:08,070 --> 00:41:10,000
Only when you can live well,
595
00:41:10,000 --> 00:41:13,030
that's when you can protect those that you care about.
596
00:41:13,030 --> 00:41:14,830
Today I entrust Xiao Ya to you.
597
00:41:14,830 --> 00:41:17,430
I hope you will treat her well, love and protect her,
598
00:41:17,430 --> 00:41:19,630
and not disappoint my painstaking effort.
599
00:41:19,630 --> 00:41:21,630
Miss Lin, don't worry.
600
00:41:21,630 --> 00:41:24,100
I will definitely make Xiao Ya happy.
601
00:41:24,100 --> 00:41:28,640
I am grateful for your fulfillig us. I will never forget your kind grace and benevolence.
602
00:41:28,640 --> 00:41:31,390
If later I can give you any help,
603
00:41:31,390 --> 00:41:34,830
I will not refuse to take on any danger.
604
00:41:35,490 --> 00:41:36,900
Thank you, Miss.
605
00:41:36,900 --> 00:41:40,040
Alright. Get up.
606
00:41:40,040 --> 00:41:41,700
Xiao Ya.
607
00:41:49,500 --> 00:41:51,200
Miss.
608
00:41:52,970 --> 00:41:58,070
Miss, I am really thankful for what you did.
609
00:41:58,070 --> 00:42:00,760
You have given Xiao Ya a new life, Miss.
610
00:42:00,760 --> 00:42:05,290
This old woman will kneel and kowtow on behalf of Xiao Ya.
611
00:42:05,290 --> 00:42:08,290
What are you doing, Nanny. Hurry and get up.
612
00:42:11,130 --> 00:42:14,430
Ever sinc my parents died, Nanny and I have dependedd on each other to survive.
613
00:42:14,430 --> 00:42:19,100
Nanny treats me as your biological daughter. Xiao Ya is my own sister then.
614
00:42:19,970 --> 00:42:23,370
Besides, I owe Xiao Ya so much.
615
00:42:23,370 --> 00:42:27,000
Consider it my repaying your benevolence when I can do something for Xiao Ya.
616
00:42:27,000 --> 00:42:29,200
Thank you, Miss.
617
00:42:34,490 --> 00:42:37,220
Now that Xiao Ya and Young Master Jun will live in a nearby county,
618
00:42:37,220 --> 00:42:40,600
if you ever miss her, just go see her.
619
00:42:43,100 --> 00:42:45,030
Don't worry about Madam Wang.
620
00:42:45,030 --> 00:42:48,680
Even if she discovers Wang Jun was faking his death, she wouldn't dare to do anything bad.
621
00:42:48,680 --> 00:42:51,570
After all, they've already signed to divide the household.
622
00:42:51,570 --> 00:42:53,660
She cannot say anything more.
623
00:42:55,140 --> 00:42:59,100
I'm not worried about Xiao Ya and Young Master Jun.
624
00:42:59,100 --> 00:43:01,090
I only worry about you.
625
00:43:01,090 --> 00:43:04,230
You spent all that effort to fulfill Xiao Ya.
626
00:43:04,230 --> 00:43:06,450
Origially you wanted to rely on the Wang family
627
00:43:06,450 --> 00:43:10,690
to help you marry into the Sun family. Now it doesn't look like it'll succeed.
628
00:43:10,690 --> 00:43:13,920
What will you and Fourth Young Master do?
629
00:43:13,920 --> 00:43:17,540
I am so anxious that I don't know what to do.
630
00:43:18,700 --> 00:43:22,060
Don't torment yourself in your life.
631
00:43:22,060 --> 00:43:26,160
It's most important that Xiao Ya has found a good home.
632
00:43:27,040 --> 00:43:29,450
Nanny, don't worry about me.
633
00:43:29,450 --> 00:43:31,610
I will find a way.
634
00:43:35,040 --> 00:43:44,930
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
635
00:43:46,520 --> 00:43:50,650
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
636
00:43:50,650 --> 00:44:02,610
♫ Frost begin to fall like jade ♫
637
00:44:02,610 --> 00:44:06,630
♫ Let's promise to meet ♫
638
00:44:06,630 --> 00:44:14,460
♫ Let's promise to be content ♫
639
00:44:14,460 --> 00:44:18,710
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
640
00:44:18,710 --> 00:44:22,650
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
641
00:44:22,650 --> 00:44:34,690
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
642
00:44:34,690 --> 00:44:38,620
♫ With a heart full of regrets ♫
643
00:44:38,620 --> 00:44:46,650
♫ But you're already gone into the distance ♫
644
00:44:46,650 --> 00:44:50,630
♫ When can we meet again? ♫
645
00:44:50,630 --> 00:44:54,680
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
646
00:44:54,680 --> 00:44:58,630
♫ Every broken heart to remain silent ♫
647
00:44:58,630 --> 00:45:02,680
♫ Just like a pond of spring water ♫
648
00:45:02,680 --> 00:45:06,640
♫ Happiness to last a lifetime ♫
649
00:45:06,640 --> 00:45:10,700
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
650
00:45:10,700 --> 00:45:14,650
♫ Just to gamble with the game of love ♫
651
00:45:14,650 --> 00:45:18,610
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
652
00:45:18,610 --> 00:45:25,900
♫ And compelled to be by each other side ♫
50905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.