Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:14,000
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
2
00:00:28,110 --> 00:00:35,620
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,620 --> 00:00:43,330
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,330 --> 00:00:51,030
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:51,030 --> 00:00:58,490
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,490 --> 00:01:02,440
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
7
00:01:02,440 --> 00:01:06,720
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫
8
00:01:06,720 --> 00:01:10,120
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,120 --> 00:01:14,070
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:14,070 --> 00:01:22,200
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:22,200 --> 00:01:25,740
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:25,740 --> 00:01:30,850
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
13
00:01:30,850 --> 00:01:36,760
[Song of Youth]
14
00:01:36,760 --> 00:01:41,050
[Episode 11]
15
00:01:49,660 --> 00:01:52,650
Shaochun, come with me!
16
00:01:52,650 --> 00:01:53,850
Where are we rushing to?
17
00:01:53,850 --> 00:01:55,100
I'm taking you to meet my godmother.
18
00:01:55,100 --> 00:01:57,760
She has treated me the best since I was a child. I've already talked it over with her.
19
00:01:57,760 --> 00:02:01,290
She will take you to tomorrow's Thousand Flowers Banqueet.
20
00:02:01,290 --> 00:02:06,360
Shouldn't we wait for me to do my hair and makeup first? It's rude to meet her with an unkempt appearance.
21
00:02:06,360 --> 00:02:09,430
Whatever you need, Godmother has prepared them all for you.
22
00:02:09,430 --> 00:02:13,600
When you see Godmother in a while, she will tell you about what Mother likes and her habits.
23
00:02:13,600 --> 00:02:17,170
You just need to do as she says at that time.
24
00:02:21,080 --> 00:02:22,970
What is it?
25
00:02:26,360 --> 00:02:30,820
Yulou, I know that you've been working hard for our marriage.
26
00:02:30,820 --> 00:02:33,520
But I don't feel this is the best way.
27
00:02:33,520 --> 00:02:35,270
You know my temper.
28
00:02:35,270 --> 00:02:40,790
If I change my appearance to make your mother like me now, there will also be times when I will disappoint her.
29
00:02:40,790 --> 00:02:43,690
What will I do then?
30
00:02:43,690 --> 00:02:47,080
I'd rather be candid and be myself now.
31
00:02:48,330 --> 00:02:50,070
I understand your concern.
32
00:02:50,070 --> 00:02:55,090
This is just for the time being. Think of it as doing it for me, please?
33
00:02:57,390 --> 00:03:01,940
Alright please? Just this once.
34
00:03:06,790 --> 00:03:09,430
Look at how silly you look.
35
00:03:09,430 --> 00:03:12,090
Your head is all sweaty.
36
00:03:12,090 --> 00:03:13,990
Wipe it off.
37
00:03:23,820 --> 00:03:25,550
This one?
38
00:03:33,420 --> 00:03:35,230
How about it?
39
00:03:37,190 --> 00:03:39,120
This one?
40
00:03:42,940 --> 00:03:46,790
This one? Closed-collar short-sleeve top with pipa sleeves.
41
00:03:46,790 --> 00:03:51,820
Plus the pendulum skirt. This is the style that Yulou's mother favored when she was young.
42
00:03:51,820 --> 00:03:54,290
Try it.
43
00:03:54,290 --> 00:03:57,860
This skirt is too wide. It's not convenient to walk.
44
00:03:57,860 --> 00:04:00,630
I should just wear what I have on right now.
45
00:04:09,780 --> 00:04:12,390
Alright then. I'll listen to you.
46
00:04:12,390 --> 00:04:14,240
Give it a try then.
47
00:04:18,470 --> 00:04:23,560
You are originally a daughter from an official's family. Your demeanor is impeccable.
48
00:04:23,560 --> 00:04:28,260
It's just that you've suffered hardships these years, so you may not be accustomed to everything right away. It's alright.
49
00:04:28,260 --> 00:04:30,260
Just practice a few more times, you'll be fine.
50
00:04:30,260 --> 00:04:31,990
Yes.
51
00:04:33,120 --> 00:04:34,220
It's really pretty.
52
00:04:34,220 --> 00:04:37,560
Oh my Fourth, why are you still here?
53
00:04:37,560 --> 00:04:41,760
These are things related to a woman's chamber. It's nothing to do with you. You should leave.
54
00:04:41,760 --> 00:04:44,160
I'll trouble Goddmother with everything then.
55
00:04:50,410 --> 00:04:53,720
Yulou has grown up and reached the age to marry and establish a career.
56
00:04:53,720 --> 00:04:58,070
He has always been a silly child who never wavers when he's decied on what he wants.
57
00:04:58,070 --> 00:05:02,060
For you, he has actually thought of this idea to come beg me.
58
00:05:02,060 --> 00:05:06,400
When you see his devotion, Miss, you will be good to him when you are together, right?
59
00:05:06,400 --> 00:05:08,720
I will keep Madam's advice to heart.
60
00:05:08,720 --> 00:05:09,900
Let's try more.
61
00:05:09,900 --> 00:05:11,340
Yes.
62
00:05:18,380 --> 00:05:22,430
At the Thousand Flowers Banquet tomorrow will be young laddies from big families.
63
00:05:22,430 --> 00:05:25,460
I heard that Yulou's mother wants to choose one of them to be his wife.
64
00:05:25,460 --> 00:05:29,020
Even though I can't guess what kind of young lady his mother likes,
65
00:05:29,020 --> 00:05:31,090
it's still good to find out about their character.
66
00:05:31,090 --> 00:05:33,400
You are willing to devote your mind for his sake,
67
00:05:33,400 --> 00:05:36,930
it shows that you really want to achieve your wish.
68
00:05:36,930 --> 00:05:40,300
Master, you are teasing me again.
69
00:05:40,300 --> 00:05:45,100
I'm not teasing you. I'm happy for you.
70
00:05:45,100 --> 00:05:49,000
Say it. What kind of help do you need from me?
71
00:05:52,470 --> 00:05:57,400
Master, you used to visit these grand manors. Do you know these young ladies?
72
00:05:58,260 --> 00:06:00,970
I haven't sung in private parties for many years.
73
00:06:00,970 --> 00:06:04,180
So I'm not familiar with these people.
74
00:06:07,510 --> 00:06:12,870
But your Senior Brother, Liu Wushuang, has been attending the private parties at these manors.
75
00:06:12,870 --> 00:06:15,740
I can get him to help you find out.
76
00:06:15,740 --> 00:06:17,680
Thank you, Master.
77
00:06:30,020 --> 00:06:33,470
I wish to cross the Yellow River but river is full of ice.
(T/N: Tang Dynasty poet Li Bai's "A Trying Journey')
78
00:06:33,470 --> 00:06:36,120
I wish to climb the Taihang Mountain but it's covered in snow.
79
00:06:36,120 --> 00:06:39,410
I idle away my time by angling over a pristine creek.
80
00:06:39,410 --> 00:06:43,580
Suddenly I dream about being in a boat sailing to the capital.
81
00:06:43,580 --> 00:06:48,260
How trying the journey is! Such a trying journey!
82
00:06:48,260 --> 00:06:53,580
So many forked roads, which way shall I go?
83
00:07:01,610 --> 00:07:06,260
What they say about the time will come to fulfill one's ambition is all a lie.
84
00:07:06,260 --> 00:07:08,630
I am taking shelter in someone else's abode.
85
00:07:08,630 --> 00:07:12,940
I have to rely to their whims. To fulfill my ambitions,
86
00:07:12,940 --> 00:07:15,930
I have to keep on compromising.
87
00:07:15,930 --> 00:07:19,080
My ambition will all be in vain.
88
00:07:19,080 --> 00:07:21,450
What's the use?
89
00:07:34,470 --> 00:07:38,360
I've already talked with the qin shop's boss. He will repair my qin tonight.
90
00:07:38,360 --> 00:07:41,730
If I go late, I'll have to wait longer. My time will be wasted.
91
00:07:41,730 --> 00:07:43,510
Yes.
92
00:07:47,030 --> 00:07:48,740
Listen.
93
00:07:48,740 --> 00:07:51,460
Mistress, it's the sound of a flute.
94
00:08:05,740 --> 00:08:08,170
The flute sounds so melancholy.
95
00:08:08,170 --> 00:08:11,290
Go ahead to the qin shop first. I'll see who that is.
96
00:08:11,290 --> 00:08:13,040
Yes.
97
00:08:24,080 --> 00:08:27,700
Clearly there was a sound just now. Why is it gone suddenly?
98
00:08:27,700 --> 00:08:29,540
MIss, are you looking for me?
99
00:08:29,540 --> 00:08:30,860
Who are you?
100
00:08:30,860 --> 00:08:34,010
Miss, you are looking for me but you ask who I am. Does that make sense?
101
00:08:34,010 --> 00:08:37,750
Impudent! I am the Second Young Mistress in the manor, not any miss.
102
00:08:37,750 --> 00:08:42,510
You don't belong to this courtyard. Why have you suddenly barged in here?
103
00:08:42,510 --> 00:08:44,620
Second Young Misstress?
104
00:08:46,180 --> 00:08:50,020
Su Yingxue loves music.
105
00:08:55,960 --> 00:09:00,320
You... Which song were you playing?
106
00:09:02,890 --> 00:09:05,100
You want to know?
107
00:09:08,200 --> 00:09:10,850
Come closer then. I'll tell you.
108
00:09:16,190 --> 00:09:19,040
- You! You! You!
- Shush.
109
00:09:19,040 --> 00:09:23,320
There is no one around. A single man and a single woman. It's not good if we are seen.
110
00:09:23,320 --> 00:09:24,960
Who are you exactly?
111
00:09:24,960 --> 00:09:28,400
I am not anyone. I'm a celestial immortal.
112
00:09:28,400 --> 00:09:30,190
Who's that?
113
00:09:30,880 --> 00:09:32,880
Who's there?
114
00:09:35,320 --> 00:09:37,030
It's me.
115
00:09:39,280 --> 00:09:42,600
Second Young Mistress, so it's you.
116
00:09:43,460 --> 00:09:45,460
The courtyard is about to be locked.
117
00:09:45,460 --> 00:09:48,650
Second Young Master, you should go back soon and not get a chill.
118
00:09:48,650 --> 00:09:50,830
Alright, I know.
119
00:10:09,190 --> 00:10:11,860
Madam Shi, is everything well at your manor lately?
120
00:10:11,860 --> 00:10:15,280
Thanks for your blessing, everything is fine.
121
00:10:15,280 --> 00:10:17,350
Please come inside quickly.
122
00:10:20,540 --> 00:10:21,860
Greetings, Madam He.
123
00:10:21,860 --> 00:10:24,040
Madam Sun.
124
00:10:24,040 --> 00:10:25,940
This must be your daughter?
125
00:10:25,940 --> 00:10:27,730
Greetings, Madam Sun.
126
00:10:27,730 --> 00:10:30,370
So pretty.
127
00:10:37,430 --> 00:10:40,250
She is taking after Madam He more and more.
128
00:10:40,250 --> 00:10:42,590
Yes, but still a child in temperament.
129
00:10:42,590 --> 00:10:47,440
She begged me to come see the Madam Sun's Thousand Flowers Banquet.
130
00:10:47,440 --> 00:10:51,680
Let's not wait then. Please go in quickly. Lead Madam and Young Miss to the garden. Serve them well.
131
00:10:51,680 --> 00:10:53,370
Yes.
132
00:10:59,390 --> 00:11:00,680
Madam.
133
00:11:00,680 --> 00:11:03,430
I haven't seen you for a few dadys, and you look much recovered.
134
00:11:03,430 --> 00:11:05,020
Godmother.
135
00:11:05,020 --> 00:11:08,240
I thought you wouldn't be coming. You're actually the last to arrive.
136
00:11:08,240 --> 00:11:10,910
Look at what you're saying. How can I not come?
137
00:11:10,910 --> 00:11:13,200
Let's go inside to talk.
138
00:11:22,450 --> 00:11:25,180
I was just looking for someone to chat, and you are here.
139
00:11:25,180 --> 00:11:30,530
With our childhood bond, you should stay here for a few days.
140
00:11:30,530 --> 00:11:33,930
Ever since my husband retired at the age of 70, he has been staying home and rarely goes out.
141
00:11:33,930 --> 00:11:39,410
It's made me so bored too. When I heard that you are hosting a Thousand Flowers Banquet,
142
00:11:39,410 --> 00:11:42,980
I'd want to join the lively scene even if you didn't invite me.
143
00:11:42,980 --> 00:11:45,450
Hurry. Sit down first.
144
00:11:53,770 --> 00:11:55,480
How great!
145
00:11:55,480 --> 00:11:57,410
Women.
146
00:11:59,210 --> 00:12:02,020
- Do they look good?
- They do.
147
00:12:02,020 --> 00:12:04,110
- Have you seen enough?
- No.
148
00:12:04,110 --> 00:12:06,390
Give me some room.
149
00:12:12,350 --> 00:12:14,090
Young Mistress.
150
00:12:14,090 --> 00:12:16,580
It's the womenfolk who attend the banquet. Why are you here?
151
00:12:16,580 --> 00:12:18,530
- No.
- Return home immediately!
152
00:12:18,530 --> 00:12:22,270
If you dare to step out of the bedroom, I'll break your legs.
153
00:12:22,270 --> 00:12:25,360
- Yin Suo, watch him.
- Yes.
154
00:12:25,360 --> 00:12:27,490
Go now!
155
00:12:33,290 --> 00:12:36,880
I heard that you've just made a goddaughter.
156
00:12:36,880 --> 00:12:40,150
Shaochun, come over and see Madam.
157
00:12:43,930 --> 00:12:46,120
What a nice lady!
158
00:12:46,120 --> 00:12:49,370
Madam, nice to meet you. I'm Lin Shaochun. Greetings to you.
159
00:12:49,370 --> 00:12:51,250
Lin Shaochun?
160
00:12:51,250 --> 00:12:53,070
Madam.
161
00:13:01,380 --> 00:13:03,290
Go back to your seat.
162
00:13:10,260 --> 00:13:12,350
Yulou has always clung to you since he was little.
163
00:13:12,350 --> 00:13:14,300
You also spoil him a lot.
164
00:13:14,300 --> 00:13:16,000
You always listen to him.
165
00:13:16,000 --> 00:13:18,730
I remember when he was little,
166
00:13:18,730 --> 00:13:21,390
you kept cats and dogs for him.
167
00:13:21,390 --> 00:13:24,650
But now you're keeping a person, not a pet.
168
00:13:24,650 --> 00:13:28,130
You need to think twice.
169
00:13:28,130 --> 00:13:30,480
This lady is likable and clever.
170
00:13:30,480 --> 00:13:32,450
I find her great.
171
00:13:32,450 --> 00:13:36,530
Most importantly, Yulou likes her.
172
00:13:36,530 --> 00:13:38,410
Exactly.
173
00:13:53,140 --> 00:13:55,570
Isn't that the most popular Yinzi connoisseur in the capital?
174
00:13:55,570 --> 00:13:57,290
What is a Yinzi connoisseur?
175
00:13:57,290 --> 00:13:59,110
That means a storyteller.
176
00:13:59,110 --> 00:14:01,930
Good! I want to hear stories.
177
00:14:06,150 --> 00:14:10,470
Today I'm going to tell you the Three Pagodas of West Lake.
178
00:14:10,470 --> 00:14:13,560
During the reign of Emperor Xiaozong of Song in Chunxi Era,
179
00:14:13,560 --> 00:14:15,580
there was a person in Yongjin Gate
180
00:14:15,580 --> 00:14:18,320
- of Lin'An Manor–
- This storyteller
181
00:14:18,320 --> 00:14:22,250
also learned performance skills from Liu Sanjue of Bai Xi Troupe long time ago.
182
00:14:22,250 --> 00:14:26,230
Miss Lin, both of you are under the same master, aren't you?
183
00:14:26,230 --> 00:14:28,750
- Why is she here too?
- Why?
184
00:14:28,750 --> 00:14:32,690
Did they invite a Chinese opera actress as well in today's Thousand Flowers Banquet?
185
00:14:55,980 --> 00:14:57,840
Here. I'd like to propose a toast to everyone.
186
00:14:57,840 --> 00:14:59,970
I'd like to propose a toast to everyone.
187
00:15:20,730 --> 00:15:22,640
Nice! Excellent!
188
00:15:22,640 --> 00:15:25,430
She's your Eldest Young Mistress, isn't she?
189
00:15:27,850 --> 00:15:30,210
She's superb!
190
00:15:31,070 --> 00:15:33,710
This year the flowers in my courtyard are blooming very well,
191
00:15:33,710 --> 00:15:36,270
but these ladies are more charming than the flowers.
192
00:15:36,270 --> 00:15:40,390
Watching them joke and have fun, I feel young too.
193
00:15:40,390 --> 00:15:42,490
I know.
194
00:15:43,280 --> 00:15:46,810
Think about it. When we were young ladies,
195
00:15:46,810 --> 00:15:49,040
we were just like them.
196
00:15:49,040 --> 00:15:51,930
We were always flying kites and catching butterflies.
197
00:15:51,930 --> 00:15:54,150
- Look!
- Son,
198
00:15:54,150 --> 00:15:57,700
you take a look too. All these ladies are decent.
199
00:15:57,700 --> 00:16:00,730
Who do you think is the best?
200
00:16:08,230 --> 00:16:10,330
Son,
201
00:16:10,330 --> 00:16:13,250
did you hear what I said?
202
00:16:13,250 --> 00:16:15,230
Yes, I did.
203
00:16:17,670 --> 00:16:19,350
Shaochun.
204
00:16:21,050 --> 00:16:25,190
What's most important about a lady is good manners and decent appearance.
205
00:16:25,190 --> 00:16:28,940
She should not show her teeth when smiling or her feet when walking.
206
00:16:28,940 --> 00:16:31,580
What are you laughing at? Did I say it wrong?
207
00:16:31,580 --> 00:16:34,190
No, you didn't. You said it right.
208
00:16:34,190 --> 00:16:36,990
When those ladies catch butterflies, they are violent
209
00:16:36,990 --> 00:16:39,100
and not ladylike at all.
210
00:16:39,100 --> 00:16:41,300
Now look at Shaochun.
211
00:16:41,300 --> 00:16:44,470
She stands out from other ladies.
212
00:16:59,940 --> 00:17:02,300
Madam, godmother.
213
00:17:03,470 --> 00:17:05,920
Let's go over there.
214
00:17:14,520 --> 00:17:16,510
Very well.
215
00:18:18,910 --> 00:18:21,890
Miss Lin is making me awkward.
216
00:18:21,890 --> 00:18:23,710
I was going to pick on her,
217
00:18:23,710 --> 00:18:27,260
but she does everything better than others.
218
00:18:27,260 --> 00:18:30,910
Madam, she's spent all those years in the performing troupe,
219
00:18:30,910 --> 00:18:32,730
so she's used to faking it.
220
00:18:32,730 --> 00:18:34,870
Why do you still trust her?
221
00:18:34,870 --> 00:18:36,950
She can pretend for a while.
222
00:18:36,950 --> 00:18:39,100
She definitely can't pretend forever.
223
00:18:39,100 --> 00:18:41,180
Just wait and see.
224
00:18:41,180 --> 00:18:43,400
Then what should we do?
225
00:18:48,410 --> 00:18:51,660
Madam, just watch me.
226
00:18:57,410 --> 00:19:01,030
Come over here. Ladies, come over here.
227
00:19:01,030 --> 00:19:02,550
- Come over.
- Go ahead.
228
00:19:02,550 --> 00:19:04,140
Come here.
229
00:19:10,680 --> 00:19:13,030
How about having a contest?
230
00:19:13,030 --> 00:19:15,990
Masters gather around and have a poetry contest.
231
00:19:15,990 --> 00:19:17,830
How could we lose to them?
232
00:19:17,830 --> 00:19:21,790
Since the ladies here were born in noble families, it makes perfect sense that you're good at needlework.
233
00:19:21,790 --> 00:19:24,300
Why don't we have an embroidery contest?
234
00:19:24,300 --> 00:19:27,890
- What do you all think? - That sounds good.
235
00:19:27,890 --> 00:19:30,060
Yin Suo, prepare embroidery tools.
236
00:19:30,060 --> 00:19:31,580
Yes.
237
00:21:02,240 --> 00:21:04,030
Very nice.
238
00:21:04,030 --> 00:21:06,950
Exquisite embroidery and a gorgeous pattern.
239
00:21:08,370 --> 00:21:11,460
Madam, this is even better.
240
00:21:12,590 --> 00:21:15,390
That's right. This is a net stitch.
241
00:21:15,390 --> 00:21:18,330
Those with mediocre skills can't do it.
242
00:21:41,550 --> 00:21:43,550
Why do you cover it up?
243
00:21:43,550 --> 00:21:45,680
It's fine if you feel embarrassed.
244
00:21:45,680 --> 00:21:48,070
The point is to have fun.
245
00:22:01,200 --> 00:22:05,350
I've never seen a hundred flowers embroidered so beautifully!
246
00:22:05,350 --> 00:22:07,810
Exactly. How could she pull it off
247
00:22:07,810 --> 00:22:09,870
within such a short period of time?
248
00:22:12,970 --> 00:22:15,830
Learning how to do needlework and embroidery
249
00:22:15,830 --> 00:22:18,290
will make you more patient and calm.
250
00:22:18,290 --> 00:22:20,730
You can't be flighty or impatient when learning performance skills.
251
00:22:20,730 --> 00:22:22,540
If you can stay calm,
252
00:22:22,540 --> 00:22:26,200
then you'll be able to master my skills.
253
00:22:26,200 --> 00:22:28,780
Yes, Master.
254
00:22:31,630 --> 00:22:35,430
Women should be good at embroidery.
255
00:22:35,430 --> 00:22:39,050
I have to say Miss Lin excels in it.
256
00:22:44,090 --> 00:22:47,170
That's fine. Let's go.
257
00:22:48,790 --> 00:22:50,980
Madam, please stay.
258
00:22:58,890 --> 00:23:02,710
This Thousand Flowers Banquet is set up for finding a marriage prospect for Yulou.
259
00:23:02,710 --> 00:23:05,830
Yulou and I wish to be together, but Madam isn't pleased.
260
00:23:05,830 --> 00:23:09,930
That's why I came today in the hope that Madam will see me.
261
00:23:09,930 --> 00:23:12,680
There is a saying, "Listen to both sides and you will be enlightened." I was sure that once Madam sees me,
262
00:23:12,680 --> 00:23:14,650
you would know my advantages.
263
00:23:14,650 --> 00:23:17,950
Now that I've been here for half a day, I think I finally understand.
264
00:23:17,950 --> 00:23:21,630
Madam selects people not based on someone having both talents and virtues.
265
00:23:21,630 --> 00:23:24,370
Instead, it's only about family background and prestige.
266
00:23:25,330 --> 00:23:27,780
Today I'm wearing the clothes that Madam likes.
267
00:23:27,780 --> 00:23:29,570
I'm wearing wearing the hair accessory that Madam likes.
268
00:23:29,570 --> 00:23:31,360
Already I am not myself.
269
00:23:31,360 --> 00:23:34,210
But how many who are present here
270
00:23:34,210 --> 00:23:36,540
are also their true selves?
271
00:23:41,250 --> 00:23:43,500
What do you mean?
272
00:23:46,530 --> 00:23:49,590
Let's start with Miss Bai. She appears to be quiet and virtuous,
273
00:23:49,590 --> 00:23:52,490
but she just beat a maidservant to death last month.
274
00:23:52,490 --> 00:23:55,750
This Miss Ning here ordered others to put snakes under her stepmother's comforter.
275
00:23:55,750 --> 00:23:59,350
It's lucky for the stepmother to still be alive.
276
00:23:59,350 --> 00:24:02,640
Also this Miss. She already has a sweetheart.
277
00:24:02,640 --> 00:24:04,250
But she is forced by her parents to come here.
278
00:24:04,250 --> 00:24:06,930
It's so pitiful and unfortunate.
279
00:24:13,020 --> 00:24:17,150
Madam's judgment is unique. I wonder which young lady you prefer?
280
00:24:18,420 --> 00:24:22,050
It is wrong of me to come today. I bid you farewell.
281
00:24:23,070 --> 00:24:24,780
Shaochun!
282
00:24:25,910 --> 00:24:27,580
Shaochun!
283
00:24:35,220 --> 00:24:38,110
Shaochun, Shaochun.
284
00:24:42,470 --> 00:24:44,280
We agreed to please Madam today.
285
00:24:44,280 --> 00:24:47,490
What you just said has embarrassed everyone.
286
00:24:47,490 --> 00:24:50,460
Even you would blame me?
287
00:24:50,460 --> 00:24:52,290
No, I think you are so awesome.
288
00:24:52,290 --> 00:24:56,290
This is the first time I've seen when someone made Mother speechless.
289
00:24:56,290 --> 00:25:00,170
Once we're married, you won't treat me this way, will you?
290
00:25:01,310 --> 00:25:02,860
So? Are you scared?
291
00:25:02,860 --> 00:25:04,330
I'm not scared.
292
00:25:04,330 --> 00:25:07,990
I know that you love me and wouldn't bear to presure me.
293
00:25:10,650 --> 00:25:12,870
I indeed lost my manners just now.
294
00:25:12,870 --> 00:25:16,530
But I just couldn't stand it. Parenets always say they are doing things for the children's sake.
295
00:25:16,530 --> 00:25:19,530
But is it good only to focus on family background and prestige?
296
00:25:19,530 --> 00:25:21,730
I just wanted Madam to understand a principle.
297
00:25:21,730 --> 00:25:23,590
Whether someone is good has nothing to do with family background
298
00:25:23,590 --> 00:25:25,510
but one's character.
299
00:25:25,510 --> 00:25:29,230
But it appears it will be even more difficult to enter your family now.
300
00:25:29,230 --> 00:25:31,610
Don't worry. Mother will think it over carefully.
301
00:25:31,610 --> 00:25:35,120
Who knows, she chooses here and there and will find my Shaochun to be the best.
302
00:25:35,120 --> 00:25:36,830
Enough now, you should go back.
303
00:25:36,830 --> 00:25:38,770
Madam is feeling upset right now.
304
00:25:38,770 --> 00:25:41,910
Your running off has added an extra offense to my guilt.
305
00:25:41,910 --> 00:25:45,560
Just wait for the good news from me. Anyway, I will only marry you.
306
00:25:46,400 --> 00:25:48,610
- I'm leaving then.
- Alright.
307
00:26:12,480 --> 00:26:14,270
That young lady has a bold insight.
308
00:26:14,270 --> 00:26:16,860
I heard her speek passionately just now.
309
00:26:16,860 --> 00:26:19,470
She has an imposing style that can surpass heroic men.
310
00:26:19,470 --> 00:26:21,610
I will definitely marry her.
311
00:26:21,610 --> 00:26:24,110
It doesn't feel to be easy.
312
00:26:24,110 --> 00:26:26,370
If one sets mind to it, nothing is unachievable.
313
00:26:26,370 --> 00:26:28,810
Whatever I decide to do, no one can stop it.
314
00:26:28,810 --> 00:26:31,970
That's the moral, but life is short and can't wait.
315
00:26:31,970 --> 00:26:34,810
If you are slow for a moment, there a moment is lost. PUshing and shoving,
316
00:26:34,810 --> 00:26:37,830
even if you eventually get it, the harm is done to each other.
317
00:26:37,830 --> 00:26:41,450
At that time, the gain may not be worth it.
318
00:26:49,390 --> 00:26:51,860
I'm fine. I'm fine.
319
00:27:04,390 --> 00:27:07,400
Madam, don't be angry anymore. She is just a wild girl.
320
00:27:07,400 --> 00:27:10,180
Why keep thinking about her?
321
00:27:10,180 --> 00:27:12,420
Have all the guests left?
322
00:27:12,420 --> 00:27:15,770
Madam, don't worry. They were all escorted out according to etiquette.
323
00:27:24,390 --> 00:27:27,790
This Lin Shaochun is really not simple.
324
00:27:27,790 --> 00:27:29,750
A heartless little actress.
325
00:27:29,750 --> 00:27:33,610
A good banquet was ruined by her.
326
00:27:34,110 --> 00:27:37,940
Are you not embarrassed to criticize her? Look at all those girls that you invited.
327
00:27:37,940 --> 00:27:41,130
On surface they are young ladies from good families, but underneath,
328
00:27:41,130 --> 00:27:43,610
they are all monsters.
329
00:27:43,610 --> 00:27:46,570
Madam, how can you believe her fabricated nonsense?
330
00:27:46,570 --> 00:27:49,240
Is any of those young women easy to provoke?
331
00:27:49,240 --> 00:27:51,690
If she didn't possess solid evidence, she wouldn't have dared to say the nonsense.
332
00:27:51,690 --> 00:27:56,040
It's fortunate that this happened today, if I really welcomed one of them to enter the family,
333
00:27:56,040 --> 00:27:58,640
our family would become a nest of wild beasts.
334
00:27:58,640 --> 00:28:00,510
I deserve to die.
335
00:28:00,510 --> 00:28:04,530
I didn't know that those glamorously looking young ladies
336
00:28:04,530 --> 00:28:07,130
are actually this way behind people.
337
00:28:08,610 --> 00:28:11,920
If Lin Shaochun could find these information, why couldn't you?
338
00:28:11,920 --> 00:28:15,710
What it really means is that you were thorough enough.
339
00:28:15,710 --> 00:28:20,150
If someday she really enters our manor and become my daughter-in-law,
340
00:28:20,150 --> 00:28:23,950
you might not be as good as she'll be.
341
00:28:25,050 --> 00:28:28,850
I did wrong. I will definitely be more careful next time.
342
00:28:28,850 --> 00:28:31,220
I gave birth to a total of seven childrne.
343
00:28:31,220 --> 00:28:34,170
Yulou is the only one whose marriage isn't settled.
344
00:28:34,170 --> 00:28:36,900
If you don't think for him, who will?
345
00:28:36,900 --> 00:28:38,850
Yes, Madam.
346
00:28:38,850 --> 00:28:40,940
On the other hand,
347
00:28:40,940 --> 00:28:44,830
even though Lin Shaochun wandered among the civilians for many years,市井 e
348
00:28:44,830 --> 00:28:47,840
Her temperament is quite straight forward and candid.
349
00:28:47,840 --> 00:28:51,050
Shs is actually strong those those pretentious insincere ones.
350
00:28:51,050 --> 00:28:53,470
Just as she said, "Listen to both sides and you will be enlightened."
351
00:28:53,470 --> 00:28:56,280
Let's find a chance to really test her.
352
00:28:56,280 --> 00:28:58,030
This...
353
00:29:11,070 --> 00:29:12,810
Shaochun!
354
00:29:13,570 --> 00:29:16,920
Shaochun!
355
00:29:18,870 --> 00:29:21,000
- Slow down.
- Shaochun!
356
00:29:21,000 --> 00:29:22,940
Shaochun, I'm here.
357
00:29:24,050 --> 00:29:26,140
Be careful. Don't step on it.
358
00:29:26,140 --> 00:29:27,790
Give it to me.
359
00:29:27,790 --> 00:29:29,470
- Shaochun.
- Hurry, hurry.
360
00:29:29,470 --> 00:29:30,860
Receive the gift. Hurry and receive the gift.
361
00:29:30,860 --> 00:29:33,390
Shaochun, I'm here to marry you.
362
00:29:33,390 --> 00:29:36,300
- Alright. Airght.
- Hurry and receive the gift.
363
00:29:37,050 --> 00:29:39,240
- Line up.
- What are you doing?
364
00:29:39,240 --> 00:29:41,280
Hurry and take it away.
365
00:29:41,740 --> 00:29:43,960
Shaochun, I've come to marry you.
366
00:29:43,960 --> 00:29:45,750
Godmother has agreed to be our matchmaker.
367
00:29:45,750 --> 00:29:47,420
Everything is ready with a matchmaker and the bridal gift.
368
00:29:47,420 --> 00:29:49,720
You don't have to pack anything. Just come with me.
369
00:29:49,720 --> 00:29:51,150
Your parents have agreed?
370
00:29:51,150 --> 00:29:54,100
I'll just marry you and take you home, who cares if they agree or not?
371
00:29:54,100 --> 00:29:55,620
That won't do.
372
00:29:55,620 --> 00:29:58,260
Without the parents' permission, it's elopement.
373
00:29:58,260 --> 00:30:02,160
I don't particularly care about these empty formalities, but you are an official in the imperial court.
374
00:30:02,160 --> 00:30:06,460
If anyone impeached you, your career would be terminated. The Sun family would lose respect.
375
00:30:06,460 --> 00:30:09,520
I would be considered a sinner for hundreds of years.
376
00:30:09,520 --> 00:30:13,470
Why-Why didn't I think of these things?
377
00:30:13,470 --> 00:30:16,360
Godmother, I know that you pamper Yulou.
378
00:30:16,360 --> 00:30:18,890
But you can't lete him get his way easily.
379
00:30:18,890 --> 00:30:20,570
If he were an iliterate commoner, it wouldn't matter.
380
00:30:20,570 --> 00:30:22,650
But he has honor and career now.
381
00:30:22,650 --> 00:30:25,730
Yes, yes, yes. I really got muddle-headed.
382
00:30:25,730 --> 00:30:29,390
When he begged me, my heart simply softened.
383
00:30:29,390 --> 00:30:31,770
Yulou, you should listen to Shaochun.
384
00:30:31,770 --> 00:30:34,830
You need to make a thorough plan for this matter.
385
00:30:35,940 --> 00:30:37,730
Come with me.
386
00:30:41,020 --> 00:30:43,670
It's very difficult to make my parents agree right now.
387
00:30:43,670 --> 00:30:47,260
But I really want to marry me.
388
00:30:47,260 --> 00:30:50,430
I originally thought, as long as we've confirmed the marriage,
389
00:30:50,430 --> 00:30:53,230
Father and Mother wouldn't send you back here.
390
00:30:53,230 --> 00:30:55,190
Don't you understand yet?
391
00:30:55,190 --> 00:30:58,790
A marriage between two families isn't only about our being in love to be sufficient.
392
00:30:58,790 --> 00:31:02,450
Your reputation as an official is important. The respect for the Sun family is important.
393
00:31:02,450 --> 00:31:05,340
Whether Master and Madam will accept me is even more important.
394
00:31:05,340 --> 00:31:07,140
- But I want—
- I promise you.
395
00:31:07,140 --> 00:31:09,950
I won't take in anyone but you.
(T/N: She used the word describing a man marries a woman)
396
00:31:11,630 --> 00:31:13,590
I won't marry anyone but you.
(T/N: Here she used the word describing a woman marries a man)
397
00:31:14,300 --> 00:31:16,120
I will definitely find a way
398
00:31:16,120 --> 00:31:18,390
to let them accept me.
399
00:31:18,390 --> 00:31:20,480
Are you confident?
400
00:31:23,030 --> 00:31:26,380
Yulou, believe me and go home first.
401
00:31:26,380 --> 00:31:27,940
I guarantee that, within a short time,
402
00:31:27,940 --> 00:31:31,930
we can definitely be together and never to be apart.
403
00:31:34,930 --> 00:31:36,610
Yes.
404
00:31:37,800 --> 00:31:39,950
Look at you sweating.
405
00:31:43,430 --> 00:31:46,510
Do you really have a way for the Sun family to accept you?
406
00:31:47,950 --> 00:31:49,850
How can I come up with anything in an instant?
407
00:31:49,850 --> 00:31:51,980
But if I didn't say that, with Yulou's temper,
408
00:31:51,980 --> 00:31:53,990
he would have raised a fracas at home.
409
00:31:53,990 --> 00:31:55,640
That's true.
410
00:31:55,640 --> 00:31:59,740
It's not easy to marry into such a grand family.
411
00:32:00,300 --> 00:32:03,260
All three of the Sun family's daughters-in-law come from renowned families.
412
00:32:03,260 --> 00:32:05,010
When you take a quick look, they are well matched in family and prestiage.
413
00:32:05,010 --> 00:32:07,980
But when you think more, it's a lot more than that.
414
00:32:08,630 --> 00:32:11,410
The world of officialdom is like a huge web.
415
00:32:11,410 --> 00:32:14,850
The tighter it is woven, one's status becomes more secure.
416
00:32:14,850 --> 00:32:18,710
Even though you have vindicated your father's grievance,
417
00:32:18,710 --> 00:32:23,300
but you have no one behind you as support, how can it be easy for you to marry into that family.
418
00:32:24,190 --> 00:32:27,270
Master is right about all of my concerns.
419
00:32:29,970 --> 00:32:34,070
Actually, it's not that difficult to marry into the Sun family.
420
00:32:37,810 --> 00:32:39,590
You...
421
00:32:43,320 --> 00:32:45,690
Haven't we met at the Thousand Flowers Banquet?
422
00:32:45,690 --> 00:32:48,590
He is your senior brother that I've spoken about, Liu Wushuang.
423
00:32:48,590 --> 00:32:50,390
He wanders in the outside world all year long.
424
00:32:50,390 --> 00:32:53,140
He actually knows to come back.
425
00:32:57,610 --> 00:33:02,010
Master, it's been years since I left, and I think of you every day.
426
00:33:02,010 --> 00:33:05,430
Glib talking. Sit down.
427
00:33:05,430 --> 00:33:07,520
I'll help you, Senior Brother. Here.
428
00:33:07,520 --> 00:33:09,330
Be careful. Be careful.
429
00:33:10,810 --> 00:33:12,830
Yes, right here.
430
00:33:15,130 --> 00:33:18,730
Ever since I entered under Master's tutelage, I've never met this senior brother.
431
00:33:19,300 --> 00:33:22,300
He completed his study in the year before you came.
432
00:33:22,300 --> 00:33:24,880
He was probably around 15 years of age.
433
00:33:24,880 --> 00:33:27,310
He could imitate anyone and anything.
434
00:33:27,310 --> 00:33:29,540
It was enough for him to eestablish his own name.
435
00:33:29,540 --> 00:33:32,570
Later on, it depended on his conscience
436
00:33:32,570 --> 00:33:35,350
to remind him to visit me from time to time.
437
00:33:37,150 --> 00:33:39,090
Oh my.
438
00:33:39,090 --> 00:33:43,200
The calendula flowers on Junior Sister's clothes is really gorgeous.
439
00:33:45,370 --> 00:33:47,060
Aren't you blind?
440
00:33:47,060 --> 00:33:49,950
How do you know what's on my clothes?
441
00:33:53,630 --> 00:33:56,170
I could smell it.
442
00:33:57,430 --> 00:33:59,640
Nonsense.
443
00:33:59,640 --> 00:34:01,250
Don't listen to his nonsense.
444
00:34:01,250 --> 00:34:04,350
- He is pretending to be blind.
- Pretending to be blind?
445
00:34:10,830 --> 00:34:14,630
- Why?
- Junior Sister, when a person has a defect,
446
00:34:14,630 --> 00:34:16,480
people find it easer to get closer.
447
00:34:16,480 --> 00:34:18,350
If I don't pretend to be blind, once I entered a manor,
448
00:34:18,350 --> 00:34:21,590
how can I openly watch their young ladies change clothes?
449
00:34:21,590 --> 00:34:25,450
Rascal! How can you speak such nonsense in front of you little junior sister?
450
00:34:25,450 --> 00:34:29,920
Master, I said that for the purpose of offering an idea for Junior Sister.
451
00:34:29,920 --> 00:34:33,900
Since Master won't let me talk, I'll just have to shut up.
452
00:34:35,690 --> 00:34:38,100
How dare you whet your master's appetite?
453
00:34:38,100 --> 00:34:40,000
You are asking for a spanking. Hurry and say it!
454
00:34:42,500 --> 00:34:46,500
Junior, do you know what this big family lacks the most?
455
00:34:47,770 --> 00:34:49,370
What is it?
456
00:34:49,370 --> 00:34:51,720
Money!
457
00:34:51,720 --> 00:34:53,590
Money?
458
00:34:58,010 --> 00:35:01,630
Lu Sheng died in his sleep from over-indulgence.
459
00:35:01,630 --> 00:35:04,090
His wife from the Cui clan cried and patted him,
460
00:35:04,090 --> 00:35:06,200
which woke him up.
461
00:35:06,200 --> 00:35:09,430
When he woke up, he looked around
462
00:35:09,430 --> 00:35:12,850
and everything was fine. He looked around again.
463
00:35:12,850 --> 00:35:16,400
The rice wasn't cooked yet.
464
00:35:16,400 --> 00:35:19,720
Then he realized what had just happened
465
00:35:19,720 --> 00:35:25,870
was only a dream.
466
00:35:29,600 --> 00:35:33,230
So this is what the World Inside a Pillow is all about.
467
00:35:33,230 --> 00:35:35,800
- My stomach hurts from laughing so much!
- Third Young Mistress.
468
00:35:35,800 --> 00:35:37,530
Third Young Mistress.
469
00:35:37,530 --> 00:35:41,060
What's going on? I'm listening to a story.
470
00:35:41,060 --> 00:35:44,420
Third Young Mistress, it's the serious matter.
471
00:35:47,030 --> 00:35:48,660
I'm coming.
472
00:36:01,260 --> 00:36:04,030
Why is there so little? Didn't we agree on 3%?
473
00:36:04,030 --> 00:36:08,530
Third Young Mistress, they gave 2% only. That's what I got. That's it.
474
00:36:12,040 --> 00:36:16,040
Junior, the bigger the family, the more expense.
475
00:36:16,040 --> 00:36:18,880
They don't just spend money on maintaining relationships with other officials,
476
00:36:18,880 --> 00:36:21,340
but they also have magnificent banquets and feasts.
477
00:36:21,340 --> 00:36:25,420
They have to look respectable and show off. Which of these doesn't cost money?
478
00:36:25,420 --> 00:36:27,170
But how much do they get paid by the imperial court?
479
00:36:27,170 --> 00:36:30,140
Compared with all these expenses, it's nothing.
480
00:36:30,140 --> 00:36:34,340
They can only rely on rewards given by the emperor and their rental income.
481
00:36:34,340 --> 00:36:38,700
That's why some madams loan money to people outside.
482
00:36:40,670 --> 00:36:43,110
Junior, if you were well off,
483
00:36:43,110 --> 00:36:46,590
the Sun family would pick you up with a carriage already.
484
00:36:46,590 --> 00:36:50,890
Forget about social status. As long as you are rich, you can get close with any families.
485
00:36:50,890 --> 00:36:53,060
Many officials' manors nowadays
486
00:36:53,060 --> 00:36:54,630
mostly look great.
487
00:36:54,630 --> 00:36:58,210
They lack nothing but money.
488
00:36:58,210 --> 00:37:01,850
But it's not easy to make money.
489
00:37:01,850 --> 00:37:05,280
But I remember seeing lotus flowers in the pond
490
00:37:05,280 --> 00:37:07,950
and fruit in the orchard at Thousand Flowers Banquet. Can't they make money from them?
491
00:37:07,950 --> 00:37:10,580
This big family turns their nose up at these things.
492
00:37:10,580 --> 00:37:13,670
They turn their nose up at them? Do they let them rot?
493
00:37:13,670 --> 00:37:16,900
Not really. One of the servants Xiao Si
494
00:37:16,900 --> 00:37:20,170
picks several of them to eat when she has time. The remaining fruit either rots on the trees
495
00:37:20,170 --> 00:37:22,040
or get soaked in water and turn into purée.
496
00:37:22,040 --> 00:37:23,710
That's not the worst waste.
497
00:37:23,710 --> 00:37:25,550
Those mistresses and servants
498
00:37:25,550 --> 00:37:27,720
wear the latest clothes.
499
00:37:27,720 --> 00:37:29,090
They don't wear them anymore when the trend is over.
500
00:37:29,090 --> 00:37:31,570
This is the worst waste of all.
501
00:37:31,570 --> 00:37:34,610
Alright. Stop saying useless things.
502
00:37:34,610 --> 00:37:36,170
If it was easy to make money,
503
00:37:36,170 --> 00:37:39,440
Bai Xi Troupe would've been much bigger now.
504
00:37:40,270 --> 00:37:43,200
I think for now
505
00:37:43,200 --> 00:37:46,260
you should make friends with the mistresses.
506
00:37:46,260 --> 00:37:48,750
They often see the Sun family.
507
00:37:48,750 --> 00:37:52,740
Maybe you'll have a chance to get close to Madam Shen.
508
00:37:52,740 --> 00:37:55,350
Master, how long do we have to wait?
509
00:37:55,350 --> 00:37:59,450
I've spent years going in and out of different manors. Do you think I know nothing about what those madams think?
510
00:38:00,130 --> 00:38:01,680
Junior,
511
00:38:02,550 --> 00:38:05,980
you have to do whatever they like
512
00:38:05,980 --> 00:38:10,430
to achieve your goal.
513
00:38:13,220 --> 00:38:16,240
I'll make money and satisfy them.
514
00:38:19,130 --> 00:38:21,890
How can I make money?
515
00:38:22,570 --> 00:38:25,250
- Line up. Line up.
- Everyone get in line.
516
00:38:25,250 --> 00:38:27,400
Those in the back, don't worry. You'll have food to eat
517
00:38:27,400 --> 00:38:29,000
and water to drink.
518
00:38:29,000 --> 00:38:31,230
Those in the back, please get in line.
519
00:38:32,120 --> 00:38:34,720
Judging by these women's outfit and behavior, they don't look like beggars.
520
00:38:34,720 --> 00:38:36,320
Why do they come here to get congee?
521
00:38:36,320 --> 00:38:41,450
You have no idea how many poor people are out there.
522
00:38:41,450 --> 00:38:44,790
Maybe something bad happened in the family, they got separated from their family,
523
00:38:44,790 --> 00:38:47,960
or their husbands can't make a living but they can't go back to their parents' either.
524
00:38:47,960 --> 00:38:49,570
They can only wander the streets.
525
00:38:49,570 --> 00:38:51,930
These are mistresses from good families
526
00:38:51,930 --> 00:38:56,020
who are unwilling to make a living by performing on the streets.
527
00:38:56,500 --> 00:38:59,240
Without other ways to survive, they see someone give away congee
528
00:38:59,240 --> 00:39:01,730
and then come running cover.
529
00:39:01,730 --> 00:39:04,990
Granny, why don't we take them all in?
530
00:39:04,990 --> 00:39:07,260
For what?
531
00:39:07,260 --> 00:39:09,940
I've come up with a great way to make money.
532
00:39:23,670 --> 00:39:27,290
Guess who I am.
533
00:39:27,290 --> 00:39:29,980
You're playing a childish game again.
534
00:39:29,980 --> 00:39:32,010
You're not willing to marry me even if I want to marry you.
535
00:39:32,010 --> 00:39:33,970
It's hard to convince Madam as well.
536
00:39:33,970 --> 00:39:37,920
I'll go crazy if I don't try my best to cheer you up.
537
00:39:37,920 --> 00:39:39,700
I've come up with an idea.
538
00:39:39,700 --> 00:39:42,270
Really? What is it?
539
00:39:43,980 --> 00:39:45,550
Here they come.
540
00:39:47,810 --> 00:39:49,460
Miss.
541
00:39:54,280 --> 00:39:56,990
Miss, I've told them already.
542
00:39:56,990 --> 00:39:58,390
Good.
543
00:40:05,330 --> 00:40:09,330
Every one of you has gone through hard times and knows that it's not easy to survive.
544
00:40:09,330 --> 00:40:13,830
You all come from good families. You have integrity, so you don't want to perform on the streets.
545
00:40:13,830 --> 00:40:16,650
Then let me offer you a way to make a living.
546
00:40:16,650 --> 00:40:20,820
If you're willing to do it, please stay behind. If not, you're welcome to leave.
547
00:40:21,310 --> 00:40:23,260
- Will you leave?
- Let's stay behind. It's pretty good here.
548
00:40:23,260 --> 00:40:26,190
- Give it a thought.
- Yes, let's stay behind.
549
00:40:26,190 --> 00:40:27,620
We have nowhere to go if we leave.
550
00:40:27,620 --> 00:40:29,990
- It's better than starving.
- Indeed.
551
00:40:33,060 --> 00:40:35,490
Alright. Granny,
552
00:40:36,090 --> 00:40:38,000
Help them get prepared.
553
00:40:38,000 --> 00:40:39,530
Yes.
554
00:40:39,990 --> 00:40:41,510
Let's go.
555
00:40:45,800 --> 00:40:48,500
What do you have in mind?
556
00:40:49,840 --> 00:40:53,280
Just give me a few days. I'll be rich and famous.
557
00:40:53,280 --> 00:40:55,530
Your parents will have nothing bad to say about me.
558
00:40:55,530 --> 00:40:57,510
Really?
559
00:40:57,510 --> 00:40:59,580
You don't even trust me?
560
00:41:02,980 --> 00:41:06,340
Just a word of warning. You don't need to be involved in what we're doing.
561
00:41:06,340 --> 00:41:08,490
You can rest assured and focus on your job as a judge.
562
00:41:08,490 --> 00:41:11,350
Don't argue with your parents at home.
563
00:41:11,350 --> 00:41:15,590
If we end up failing because of you, I won't forgive you.
564
00:41:16,470 --> 00:41:19,720
Okay. I do as you say.
565
00:41:25,710 --> 00:41:27,710
This is our family's garden.
566
00:41:27,710 --> 00:41:30,370
It's a shame that you all came here a little late.
567
00:41:30,370 --> 00:41:34,550
The lotus flowers in this pond were stunning.
568
00:41:36,180 --> 00:41:39,090
Are we here today to visit the garden?
569
00:41:39,090 --> 00:41:41,980
Godmother, don't worry. Since Lady Zhang's garden
570
00:41:41,980 --> 00:41:44,450
is where madams in the capital like to get together the most,
571
00:41:44,450 --> 00:41:47,260
I must take a good look at it.
572
00:41:50,820 --> 00:41:52,730
This...
573
00:41:52,730 --> 00:41:53,850
What's wrong?
574
00:41:53,850 --> 00:41:56,330
Does Miss Lin have something to say?
575
00:41:56,330 --> 00:41:58,600
Lady Zhang, forgive me for being abrupt.
576
00:41:58,600 --> 00:42:01,760
Your garden is gorgeous,
577
00:42:01,760 --> 00:42:05,150
but why is the pond full of withered lotus flowers, branches and leaves?
578
00:42:05,150 --> 00:42:08,030
- It looks a bit–
- Shaochun.
579
00:42:10,020 --> 00:42:14,840
That's fine. Our master has been socializing a lot.
580
00:42:14,840 --> 00:42:18,020
Our servants have been really busy as well.
581
00:42:18,020 --> 00:42:21,730
Nobody can take care of it. I have no idea what to do.
582
00:42:21,730 --> 00:42:24,950
Why don't you hire some people?
583
00:42:25,490 --> 00:42:28,540
There are womenfolk in the chambers, so it's not convenient.
584
00:42:28,540 --> 00:42:32,580
Also, our master is incorruptible.
585
00:42:32,580 --> 00:42:34,000
This expense...
586
00:42:34,000 --> 00:42:36,130
If someone is willing to do it for free
587
00:42:36,130 --> 00:42:40,830
and has women come over to clean up the garden for you, will you accept it?
588
00:42:40,830 --> 00:42:43,060
Is there such a good deal?
589
00:42:43,060 --> 00:42:46,990
I've taken in some helpless women, and I happen to be thinking about what they should do.
590
00:42:46,990 --> 00:42:50,080
If there are any tattered clothes and crooked fruit found,
591
00:42:50,080 --> 00:42:52,390
I hope Lady Zhang can do good and give them all away
592
00:42:52,390 --> 00:42:54,760
as a reward. What do you think?
593
00:42:54,760 --> 00:42:57,730
Miss Lin, you'll be a great help.
594
00:42:57,730 --> 00:43:00,670
The lotus flowers and fruit in my garden are either rotten or stinky.
595
00:43:00,670 --> 00:43:02,420
I had no idea what to do with them.
596
00:43:02,420 --> 00:43:05,050
What we don't wear anymore is put in the hearth.
597
00:43:05,050 --> 00:43:06,590
What a shame.
598
00:43:06,590 --> 00:43:09,920
If they want them, be my guest.
599
00:43:10,410 --> 00:43:12,400
Thank you, Lady Zhang.
600
00:43:27,980 --> 00:43:31,290
- Remove withered leaves and gather lotus roots.
- Yes.
601
00:43:37,970 --> 00:43:40,400
- Come over and sweep this area in a bit.
- Yes.
602
00:43:48,260 --> 00:43:52,360
Take away and trash rotten fruit, and then water the fruit trees.
603
00:43:53,880 --> 00:44:04,060
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
604
00:44:05,430 --> 00:44:07,460
What do you think?
605
00:44:09,270 --> 00:44:14,330
So beautiful! It looks a lot more gorgeous than it did.
606
00:44:14,330 --> 00:44:17,160
If you are satisfied, please speak highly of them
607
00:44:17,160 --> 00:44:19,880
in your family and give them food to eat.
608
00:44:19,880 --> 00:44:22,210
Let them come here every month,
609
00:44:22,210 --> 00:44:25,300
and they'll take good care of this garden for you.
610
00:44:25,300 --> 00:44:28,390
Don't worry. Just leave it to me.
611
00:44:28,390 --> 00:44:30,140
Thank you, Lady Zhang.
612
00:44:33,960 --> 00:44:37,990
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
613
00:44:37,990 --> 00:44:49,940
♫ Frost begin to fall like jade ♫
614
00:44:49,940 --> 00:44:53,940
♫ Let's promise to meet ♫
615
00:44:53,940 --> 00:45:01,820
♫ Let's promise to be content ♫
616
00:45:01,820 --> 00:45:06,020
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
617
00:45:06,020 --> 00:45:10,010
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
618
00:45:10,010 --> 00:45:21,910
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
619
00:45:21,910 --> 00:45:25,990
♫ With a heart full of regrets ♫
620
00:45:25,990 --> 00:45:33,960
♫ But you're already gone into the distance ♫
621
00:45:33,960 --> 00:45:38,010
♫ When can we meet again? ♫
622
00:45:38,010 --> 00:45:41,960
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
623
00:45:41,960 --> 00:45:46,030
♫ Every broken heart to remain silent ♫
624
00:45:46,030 --> 00:45:49,920
♫ Just like a pond of spring water ♫
625
00:45:49,920 --> 00:45:53,980
♫ Happiness to last a lifetime ♫
626
00:45:53,980 --> 00:45:57,940
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
627
00:45:57,940 --> 00:46:02,020
♫ Just to gamble with the game of lover
628
00:46:02,020 --> 00:46:06,020
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
629
00:46:06,020 --> 00:46:12,770
♫ And compelled to be by each other side ♫
49223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.