All language subtitles for Song of Youth episode 11 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:14,000 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 2 00:00:28,110 --> 00:00:35,620 ♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫ 3 00:00:35,620 --> 00:00:43,330 ♫ The sunlight follow you unconsciously ♫ 4 00:00:43,330 --> 00:00:51,030 ♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫ 5 00:00:51,030 --> 00:00:58,490 ♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫ 6 00:00:58,490 --> 00:01:02,440 ♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫ 7 00:01:02,440 --> 00:01:06,720 ♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫ 8 00:01:06,720 --> 00:01:10,120 ♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫ 9 00:01:10,120 --> 00:01:14,070 ♫ Life and death is just like a promise ♫ 10 00:01:14,070 --> 00:01:22,200 ♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫ 11 00:01:22,200 --> 00:01:25,740 ♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫ 12 00:01:25,740 --> 00:01:30,850 ♫ On this path, let's meet as stranger ♫ 13 00:01:30,850 --> 00:01:36,760 [Song of Youth] 14 00:01:36,760 --> 00:01:41,050 [Episode 11] 15 00:01:49,660 --> 00:01:52,650 Shaochun, come with me! 16 00:01:52,650 --> 00:01:53,850 Where are we rushing to? 17 00:01:53,850 --> 00:01:55,100 I'm taking you to meet my godmother. 18 00:01:55,100 --> 00:01:57,760 She has treated me the best since I was a child. I've already talked it over with her. 19 00:01:57,760 --> 00:02:01,290 She will take you to tomorrow's Thousand Flowers Banqueet. 20 00:02:01,290 --> 00:02:06,360 Shouldn't we wait for me to do my hair and makeup first? It's rude to meet her with an unkempt appearance. 21 00:02:06,360 --> 00:02:09,430 Whatever you need, Godmother has prepared them all for you. 22 00:02:09,430 --> 00:02:13,600 When you see Godmother in a while, she will tell you about what Mother likes and her habits. 23 00:02:13,600 --> 00:02:17,170 You just need to do as she says at that time. 24 00:02:21,080 --> 00:02:22,970 What is it? 25 00:02:26,360 --> 00:02:30,820 Yulou, I know that you've been working hard for our marriage. 26 00:02:30,820 --> 00:02:33,520 But I don't feel this is the best way. 27 00:02:33,520 --> 00:02:35,270 You know my temper. 28 00:02:35,270 --> 00:02:40,790 If I change my appearance to make your mother like me now, there will also be times when I will disappoint her. 29 00:02:40,790 --> 00:02:43,690 What will I do then? 30 00:02:43,690 --> 00:02:47,080 I'd rather be candid and be myself now. 31 00:02:48,330 --> 00:02:50,070 I understand your concern. 32 00:02:50,070 --> 00:02:55,090 This is just for the time being. Think of it as doing it for me, please? 33 00:02:57,390 --> 00:03:01,940 Alright please? Just this once. 34 00:03:06,790 --> 00:03:09,430 Look at how silly you look. 35 00:03:09,430 --> 00:03:12,090 Your head is all sweaty. 36 00:03:12,090 --> 00:03:13,990 Wipe it off. 37 00:03:23,820 --> 00:03:25,550 This one? 38 00:03:33,420 --> 00:03:35,230 How about it? 39 00:03:37,190 --> 00:03:39,120 This one? 40 00:03:42,940 --> 00:03:46,790 This one? Closed-collar short-sleeve top with pipa sleeves. 41 00:03:46,790 --> 00:03:51,820 Plus the pendulum skirt. This is the style that Yulou's mother favored when she was young. 42 00:03:51,820 --> 00:03:54,290 Try it. 43 00:03:54,290 --> 00:03:57,860 This skirt is too wide. It's not convenient to walk. 44 00:03:57,860 --> 00:04:00,630 I should just wear what I have on right now. 45 00:04:09,780 --> 00:04:12,390 Alright then. I'll listen to you. 46 00:04:12,390 --> 00:04:14,240 Give it a try then. 47 00:04:18,470 --> 00:04:23,560 You are originally a daughter from an official's family. Your demeanor is impeccable. 48 00:04:23,560 --> 00:04:28,260 It's just that you've suffered hardships these years, so you may not be accustomed to everything right away. It's alright. 49 00:04:28,260 --> 00:04:30,260 Just practice a few more times, you'll be fine. 50 00:04:30,260 --> 00:04:31,990 Yes. 51 00:04:33,120 --> 00:04:34,220 It's really pretty. 52 00:04:34,220 --> 00:04:37,560 Oh my Fourth, why are you still here? 53 00:04:37,560 --> 00:04:41,760 These are things related to a woman's chamber. It's nothing to do with you. You should leave. 54 00:04:41,760 --> 00:04:44,160 I'll trouble Goddmother with everything then. 55 00:04:50,410 --> 00:04:53,720 Yulou has grown up and reached the age to marry and establish a career. 56 00:04:53,720 --> 00:04:58,070 He has always been a silly child who never wavers when he's decied on what he wants. 57 00:04:58,070 --> 00:05:02,060 For you, he has actually thought of this idea to come beg me. 58 00:05:02,060 --> 00:05:06,400 When you see his devotion, Miss, you will be good to him when you are together, right? 59 00:05:06,400 --> 00:05:08,720 I will keep Madam's advice to heart. 60 00:05:08,720 --> 00:05:09,900 Let's try more. 61 00:05:09,900 --> 00:05:11,340 Yes. 62 00:05:18,380 --> 00:05:22,430 At the Thousand Flowers Banquet tomorrow will be young laddies from big families. 63 00:05:22,430 --> 00:05:25,460 I heard that Yulou's mother wants to choose one of them to be his wife. 64 00:05:25,460 --> 00:05:29,020 Even though I can't guess what kind of young lady his mother likes, 65 00:05:29,020 --> 00:05:31,090 it's still good to find out about their character. 66 00:05:31,090 --> 00:05:33,400 You are willing to devote your mind for his sake, 67 00:05:33,400 --> 00:05:36,930 it shows that you really want to achieve your wish. 68 00:05:36,930 --> 00:05:40,300 Master, you are teasing me again. 69 00:05:40,300 --> 00:05:45,100 I'm not teasing you. I'm happy for you. 70 00:05:45,100 --> 00:05:49,000 Say it. What kind of help do you need from me? 71 00:05:52,470 --> 00:05:57,400 Master, you used to visit these grand manors. Do you know these young ladies? 72 00:05:58,260 --> 00:06:00,970 I haven't sung in private parties for many years. 73 00:06:00,970 --> 00:06:04,180 So I'm not familiar with these people. 74 00:06:07,510 --> 00:06:12,870 But your Senior Brother, Liu Wushuang, has been attending the private parties at these manors. 75 00:06:12,870 --> 00:06:15,740 I can get him to help you find out. 76 00:06:15,740 --> 00:06:17,680 Thank you, Master. 77 00:06:30,020 --> 00:06:33,470 I wish to cross the Yellow River but river is full of ice. (T/N: Tang Dynasty poet Li Bai's "A Trying Journey') 78 00:06:33,470 --> 00:06:36,120 I wish to climb the Taihang Mountain but it's covered in snow. 79 00:06:36,120 --> 00:06:39,410 I idle away my time by angling over a pristine creek. 80 00:06:39,410 --> 00:06:43,580 Suddenly I dream about being in a boat sailing to the capital. 81 00:06:43,580 --> 00:06:48,260 How trying the journey is! Such a trying journey! 82 00:06:48,260 --> 00:06:53,580 So many forked roads, which way shall I go? 83 00:07:01,610 --> 00:07:06,260 What they say about the time will come to fulfill one's ambition is all a lie. 84 00:07:06,260 --> 00:07:08,630 I am taking shelter in someone else's abode. 85 00:07:08,630 --> 00:07:12,940 I have to rely to their whims. To fulfill my ambitions, 86 00:07:12,940 --> 00:07:15,930 I have to keep on compromising. 87 00:07:15,930 --> 00:07:19,080 My ambition will all be in vain. 88 00:07:19,080 --> 00:07:21,450 What's the use? 89 00:07:34,470 --> 00:07:38,360 I've already talked with the qin shop's boss. He will repair my qin tonight. 90 00:07:38,360 --> 00:07:41,730 If I go late, I'll have to wait longer. My time will be wasted. 91 00:07:41,730 --> 00:07:43,510 Yes. 92 00:07:47,030 --> 00:07:48,740 Listen. 93 00:07:48,740 --> 00:07:51,460 Mistress, it's the sound of a flute. 94 00:08:05,740 --> 00:08:08,170 The flute sounds so melancholy. 95 00:08:08,170 --> 00:08:11,290 Go ahead to the qin shop first. I'll see who that is. 96 00:08:11,290 --> 00:08:13,040 Yes. 97 00:08:24,080 --> 00:08:27,700 Clearly there was a sound just now. Why is it gone suddenly? 98 00:08:27,700 --> 00:08:29,540 MIss, are you looking for me? 99 00:08:29,540 --> 00:08:30,860 Who are you? 100 00:08:30,860 --> 00:08:34,010 Miss, you are looking for me but you ask who I am. Does that make sense? 101 00:08:34,010 --> 00:08:37,750 Impudent! I am the Second Young Mistress in the manor, not any miss. 102 00:08:37,750 --> 00:08:42,510 You don't belong to this courtyard. Why have you suddenly barged in here? 103 00:08:42,510 --> 00:08:44,620 Second Young Misstress? 104 00:08:46,180 --> 00:08:50,020 Su Yingxue loves music. 105 00:08:55,960 --> 00:09:00,320 You... Which song were you playing? 106 00:09:02,890 --> 00:09:05,100 You want to know? 107 00:09:08,200 --> 00:09:10,850 Come closer then. I'll tell you. 108 00:09:16,190 --> 00:09:19,040 - You! You! You! - Shush. 109 00:09:19,040 --> 00:09:23,320 There is no one around. A single man and a single woman. It's not good if we are seen. 110 00:09:23,320 --> 00:09:24,960 Who are you exactly? 111 00:09:24,960 --> 00:09:28,400 I am not anyone. I'm a celestial immortal. 112 00:09:28,400 --> 00:09:30,190 Who's that? 113 00:09:30,880 --> 00:09:32,880 Who's there? 114 00:09:35,320 --> 00:09:37,030 It's me. 115 00:09:39,280 --> 00:09:42,600 Second Young Mistress, so it's you. 116 00:09:43,460 --> 00:09:45,460 The courtyard is about to be locked. 117 00:09:45,460 --> 00:09:48,650 Second Young Master, you should go back soon and not get a chill. 118 00:09:48,650 --> 00:09:50,830 Alright, I know. 119 00:10:09,190 --> 00:10:11,860 Madam Shi, is everything well at your manor lately? 120 00:10:11,860 --> 00:10:15,280 Thanks for your blessing, everything is fine. 121 00:10:15,280 --> 00:10:17,350 Please come inside quickly. 122 00:10:20,540 --> 00:10:21,860 Greetings, Madam He. 123 00:10:21,860 --> 00:10:24,040 Madam Sun. 124 00:10:24,040 --> 00:10:25,940 This must be your daughter? 125 00:10:25,940 --> 00:10:27,730 Greetings, Madam Sun. 126 00:10:27,730 --> 00:10:30,370 So pretty. 127 00:10:37,430 --> 00:10:40,250 She is taking after Madam He more and more. 128 00:10:40,250 --> 00:10:42,590 Yes, but still a child in temperament. 129 00:10:42,590 --> 00:10:47,440 She begged me to come see the Madam Sun's Thousand Flowers Banquet. 130 00:10:47,440 --> 00:10:51,680 Let's not wait then. Please go in quickly. Lead Madam and Young Miss to the garden. Serve them well. 131 00:10:51,680 --> 00:10:53,370 Yes. 132 00:10:59,390 --> 00:11:00,680 Madam. 133 00:11:00,680 --> 00:11:03,430 I haven't seen you for a few dadys, and you look much recovered. 134 00:11:03,430 --> 00:11:05,020 Godmother. 135 00:11:05,020 --> 00:11:08,240 I thought you wouldn't be coming. You're actually the last to arrive. 136 00:11:08,240 --> 00:11:10,910 Look at what you're saying. How can I not come? 137 00:11:10,910 --> 00:11:13,200 Let's go inside to talk. 138 00:11:22,450 --> 00:11:25,180 I was just looking for someone to chat, and you are here. 139 00:11:25,180 --> 00:11:30,530 With our childhood bond, you should stay here for a few days. 140 00:11:30,530 --> 00:11:33,930 Ever since my husband retired at the age of 70, he has been staying home and rarely goes out. 141 00:11:33,930 --> 00:11:39,410 It's made me so bored too. When I heard that you are hosting a Thousand Flowers Banquet, 142 00:11:39,410 --> 00:11:42,980 I'd want to join the lively scene even if you didn't invite me. 143 00:11:42,980 --> 00:11:45,450 Hurry. Sit down first. 144 00:11:53,770 --> 00:11:55,480 How great! 145 00:11:55,480 --> 00:11:57,410 Women. 146 00:11:59,210 --> 00:12:02,020 - Do they look good? - They do. 147 00:12:02,020 --> 00:12:04,110 - Have you seen enough? - No. 148 00:12:04,110 --> 00:12:06,390 Give me some room. 149 00:12:12,350 --> 00:12:14,090 Young Mistress. 150 00:12:14,090 --> 00:12:16,580 It's the womenfolk who attend the banquet. Why are you here? 151 00:12:16,580 --> 00:12:18,530 - No. - Return home immediately! 152 00:12:18,530 --> 00:12:22,270 If you dare to step out of the bedroom, I'll break your legs. 153 00:12:22,270 --> 00:12:25,360 - Yin Suo, watch him. - Yes. 154 00:12:25,360 --> 00:12:27,490 Go now! 155 00:12:33,290 --> 00:12:36,880 I heard that you've just made a goddaughter. 156 00:12:36,880 --> 00:12:40,150 Shaochun, come over and see Madam. 157 00:12:43,930 --> 00:12:46,120 What a nice lady! 158 00:12:46,120 --> 00:12:49,370 Madam, nice to meet you. I'm Lin Shaochun. Greetings to you. 159 00:12:49,370 --> 00:12:51,250 Lin Shaochun? 160 00:12:51,250 --> 00:12:53,070 Madam. 161 00:13:01,380 --> 00:13:03,290 Go back to your seat. 162 00:13:10,260 --> 00:13:12,350 Yulou has always clung to you since he was little. 163 00:13:12,350 --> 00:13:14,300 You also spoil him a lot. 164 00:13:14,300 --> 00:13:16,000 You always listen to him. 165 00:13:16,000 --> 00:13:18,730 I remember when he was little, 166 00:13:18,730 --> 00:13:21,390 you kept cats and dogs for him. 167 00:13:21,390 --> 00:13:24,650 But now you're keeping a person, not a pet. 168 00:13:24,650 --> 00:13:28,130 You need to think twice. 169 00:13:28,130 --> 00:13:30,480 This lady is likable and clever. 170 00:13:30,480 --> 00:13:32,450 I find her great. 171 00:13:32,450 --> 00:13:36,530 Most importantly, Yulou likes her. 172 00:13:36,530 --> 00:13:38,410 Exactly. 173 00:13:53,140 --> 00:13:55,570 Isn't that the most popular Yinzi connoisseur in the capital? 174 00:13:55,570 --> 00:13:57,290 What is a Yinzi connoisseur? 175 00:13:57,290 --> 00:13:59,110 That means a storyteller. 176 00:13:59,110 --> 00:14:01,930 Good! I want to hear stories. 177 00:14:06,150 --> 00:14:10,470 Today I'm going to tell you the Three Pagodas of West Lake. 178 00:14:10,470 --> 00:14:13,560 During the reign of Emperor Xiaozong of Song in Chunxi Era, 179 00:14:13,560 --> 00:14:15,580 there was a person in Yongjin Gate 180 00:14:15,580 --> 00:14:18,320 - of Lin'An Manor– - This storyteller 181 00:14:18,320 --> 00:14:22,250 also learned performance skills from Liu Sanjue of Bai Xi Troupe long time ago. 182 00:14:22,250 --> 00:14:26,230 Miss Lin, both of you are under the same master, aren't you? 183 00:14:26,230 --> 00:14:28,750 - Why is she here too? - Why? 184 00:14:28,750 --> 00:14:32,690 Did they invite a Chinese opera actress as well in today's Thousand Flowers Banquet? 185 00:14:55,980 --> 00:14:57,840 Here. I'd like to propose a toast to everyone. 186 00:14:57,840 --> 00:14:59,970 I'd like to propose a toast to everyone. 187 00:15:20,730 --> 00:15:22,640 Nice! Excellent! 188 00:15:22,640 --> 00:15:25,430 She's your Eldest Young Mistress, isn't she? 189 00:15:27,850 --> 00:15:30,210 She's superb! 190 00:15:31,070 --> 00:15:33,710 This year the flowers in my courtyard are blooming very well, 191 00:15:33,710 --> 00:15:36,270 but these ladies are more charming than the flowers. 192 00:15:36,270 --> 00:15:40,390 Watching them joke and have fun, I feel young too. 193 00:15:40,390 --> 00:15:42,490 I know. 194 00:15:43,280 --> 00:15:46,810 Think about it. When we were young ladies, 195 00:15:46,810 --> 00:15:49,040 we were just like them. 196 00:15:49,040 --> 00:15:51,930 We were always flying kites and catching butterflies. 197 00:15:51,930 --> 00:15:54,150 - Look! - Son, 198 00:15:54,150 --> 00:15:57,700 you take a look too. All these ladies are decent. 199 00:15:57,700 --> 00:16:00,730 Who do you think is the best? 200 00:16:08,230 --> 00:16:10,330 Son, 201 00:16:10,330 --> 00:16:13,250 did you hear what I said? 202 00:16:13,250 --> 00:16:15,230 Yes, I did. 203 00:16:17,670 --> 00:16:19,350 Shaochun. 204 00:16:21,050 --> 00:16:25,190 What's most important about a lady is good manners and decent appearance. 205 00:16:25,190 --> 00:16:28,940 She should not show her teeth when smiling or her feet when walking. 206 00:16:28,940 --> 00:16:31,580 What are you laughing at? Did I say it wrong? 207 00:16:31,580 --> 00:16:34,190 No, you didn't. You said it right. 208 00:16:34,190 --> 00:16:36,990 When those ladies catch butterflies, they are violent 209 00:16:36,990 --> 00:16:39,100 and not ladylike at all. 210 00:16:39,100 --> 00:16:41,300 Now look at Shaochun. 211 00:16:41,300 --> 00:16:44,470 She stands out from other ladies. 212 00:16:59,940 --> 00:17:02,300 Madam, godmother. 213 00:17:03,470 --> 00:17:05,920 Let's go over there. 214 00:17:14,520 --> 00:17:16,510 Very well. 215 00:18:18,910 --> 00:18:21,890 Miss Lin is making me awkward. 216 00:18:21,890 --> 00:18:23,710 I was going to pick on her, 217 00:18:23,710 --> 00:18:27,260 but she does everything better than others. 218 00:18:27,260 --> 00:18:30,910 Madam, she's spent all those years in the performing troupe, 219 00:18:30,910 --> 00:18:32,730 so she's used to faking it. 220 00:18:32,730 --> 00:18:34,870 Why do you still trust her? 221 00:18:34,870 --> 00:18:36,950 She can pretend for a while. 222 00:18:36,950 --> 00:18:39,100 She definitely can't pretend forever. 223 00:18:39,100 --> 00:18:41,180 Just wait and see. 224 00:18:41,180 --> 00:18:43,400 Then what should we do? 225 00:18:48,410 --> 00:18:51,660 Madam, just watch me. 226 00:18:57,410 --> 00:19:01,030 Come over here. Ladies, come over here. 227 00:19:01,030 --> 00:19:02,550 - Come over. - Go ahead. 228 00:19:02,550 --> 00:19:04,140 Come here. 229 00:19:10,680 --> 00:19:13,030 How about having a contest? 230 00:19:13,030 --> 00:19:15,990 Masters gather around and have a poetry contest. 231 00:19:15,990 --> 00:19:17,830 How could we lose to them? 232 00:19:17,830 --> 00:19:21,790 Since the ladies here were born in noble families, it makes perfect sense that you're good at needlework. 233 00:19:21,790 --> 00:19:24,300 Why don't we have an embroidery contest? 234 00:19:24,300 --> 00:19:27,890 - What do you all think? - That sounds good. 235 00:19:27,890 --> 00:19:30,060 Yin Suo, prepare embroidery tools. 236 00:19:30,060 --> 00:19:31,580 Yes. 237 00:21:02,240 --> 00:21:04,030 Very nice. 238 00:21:04,030 --> 00:21:06,950 Exquisite embroidery and a gorgeous pattern. 239 00:21:08,370 --> 00:21:11,460 Madam, this is even better. 240 00:21:12,590 --> 00:21:15,390 That's right. This is a net stitch. 241 00:21:15,390 --> 00:21:18,330 Those with mediocre skills can't do it. 242 00:21:41,550 --> 00:21:43,550 Why do you cover it up? 243 00:21:43,550 --> 00:21:45,680 It's fine if you feel embarrassed. 244 00:21:45,680 --> 00:21:48,070 The point is to have fun. 245 00:22:01,200 --> 00:22:05,350 I've never seen a hundred flowers embroidered so beautifully! 246 00:22:05,350 --> 00:22:07,810 Exactly. How could she pull it off 247 00:22:07,810 --> 00:22:09,870 within such a short period of time? 248 00:22:12,970 --> 00:22:15,830 Learning how to do needlework and embroidery 249 00:22:15,830 --> 00:22:18,290 will make you more patient and calm. 250 00:22:18,290 --> 00:22:20,730 You can't be flighty or impatient when learning performance skills. 251 00:22:20,730 --> 00:22:22,540 If you can stay calm, 252 00:22:22,540 --> 00:22:26,200 then you'll be able to master my skills. 253 00:22:26,200 --> 00:22:28,780 Yes, Master. 254 00:22:31,630 --> 00:22:35,430 Women should be good at embroidery. 255 00:22:35,430 --> 00:22:39,050 I have to say Miss Lin excels in it. 256 00:22:44,090 --> 00:22:47,170 That's fine. Let's go. 257 00:22:48,790 --> 00:22:50,980 Madam, please stay. 258 00:22:58,890 --> 00:23:02,710 This Thousand Flowers Banquet is set up for finding a marriage prospect for Yulou. 259 00:23:02,710 --> 00:23:05,830 Yulou and I wish to be together, but Madam isn't pleased. 260 00:23:05,830 --> 00:23:09,930 That's why I came today in the hope that Madam will see me. 261 00:23:09,930 --> 00:23:12,680 There is a saying, "Listen to both sides and you will be enlightened." I was sure that once Madam sees me, 262 00:23:12,680 --> 00:23:14,650 you would know my advantages. 263 00:23:14,650 --> 00:23:17,950 Now that I've been here for half a day, I think I finally understand. 264 00:23:17,950 --> 00:23:21,630 Madam selects people not based on someone having both talents and virtues. 265 00:23:21,630 --> 00:23:24,370 Instead, it's only about family background and prestige. 266 00:23:25,330 --> 00:23:27,780 Today I'm wearing the clothes that Madam likes. 267 00:23:27,780 --> 00:23:29,570 I'm wearing wearing the hair accessory that Madam likes. 268 00:23:29,570 --> 00:23:31,360 Already I am not myself. 269 00:23:31,360 --> 00:23:34,210 But how many who are present here 270 00:23:34,210 --> 00:23:36,540 are also their true selves? 271 00:23:41,250 --> 00:23:43,500 What do you mean? 272 00:23:46,530 --> 00:23:49,590 Let's start with Miss Bai. She appears to be quiet and virtuous, 273 00:23:49,590 --> 00:23:52,490 but she just beat a maidservant to death last month. 274 00:23:52,490 --> 00:23:55,750 This Miss Ning here ordered others to put snakes under her stepmother's comforter. 275 00:23:55,750 --> 00:23:59,350 It's lucky for the stepmother to still be alive. 276 00:23:59,350 --> 00:24:02,640 Also this Miss. She already has a sweetheart. 277 00:24:02,640 --> 00:24:04,250 But she is forced by her parents to come here. 278 00:24:04,250 --> 00:24:06,930 It's so pitiful and unfortunate. 279 00:24:13,020 --> 00:24:17,150 Madam's judgment is unique. I wonder which young lady you prefer? 280 00:24:18,420 --> 00:24:22,050 It is wrong of me to come today. I bid you farewell. 281 00:24:23,070 --> 00:24:24,780 Shaochun! 282 00:24:25,910 --> 00:24:27,580 Shaochun! 283 00:24:35,220 --> 00:24:38,110 Shaochun, Shaochun. 284 00:24:42,470 --> 00:24:44,280 We agreed to please Madam today. 285 00:24:44,280 --> 00:24:47,490 What you just said has embarrassed everyone. 286 00:24:47,490 --> 00:24:50,460 Even you would blame me? 287 00:24:50,460 --> 00:24:52,290 No, I think you are so awesome. 288 00:24:52,290 --> 00:24:56,290 This is the first time I've seen when someone made Mother speechless. 289 00:24:56,290 --> 00:25:00,170 Once we're married, you won't treat me this way, will you? 290 00:25:01,310 --> 00:25:02,860 So? Are you scared? 291 00:25:02,860 --> 00:25:04,330 I'm not scared. 292 00:25:04,330 --> 00:25:07,990 I know that you love me and wouldn't bear to presure me. 293 00:25:10,650 --> 00:25:12,870 I indeed lost my manners just now. 294 00:25:12,870 --> 00:25:16,530 But I just couldn't stand it. Parenets always say they are doing things for the children's sake. 295 00:25:16,530 --> 00:25:19,530 But is it good only to focus on family background and prestige? 296 00:25:19,530 --> 00:25:21,730 I just wanted Madam to understand a principle. 297 00:25:21,730 --> 00:25:23,590 Whether someone is good has nothing to do with family background 298 00:25:23,590 --> 00:25:25,510 but one's character. 299 00:25:25,510 --> 00:25:29,230 But it appears it will be even more difficult to enter your family now. 300 00:25:29,230 --> 00:25:31,610 Don't worry. Mother will think it over carefully. 301 00:25:31,610 --> 00:25:35,120 Who knows, she chooses here and there and will find my Shaochun to be the best. 302 00:25:35,120 --> 00:25:36,830 Enough now, you should go back. 303 00:25:36,830 --> 00:25:38,770 Madam is feeling upset right now. 304 00:25:38,770 --> 00:25:41,910 Your running off has added an extra offense to my guilt. 305 00:25:41,910 --> 00:25:45,560 Just wait for the good news from me. Anyway, I will only marry you. 306 00:25:46,400 --> 00:25:48,610 - I'm leaving then. - Alright. 307 00:26:12,480 --> 00:26:14,270 That young lady has a bold insight. 308 00:26:14,270 --> 00:26:16,860 I heard her speek passionately just now. 309 00:26:16,860 --> 00:26:19,470 She has an imposing style that can surpass heroic men. 310 00:26:19,470 --> 00:26:21,610 I will definitely marry her. 311 00:26:21,610 --> 00:26:24,110 It doesn't feel to be easy. 312 00:26:24,110 --> 00:26:26,370 If one sets mind to it, nothing is unachievable. 313 00:26:26,370 --> 00:26:28,810 Whatever I decide to do, no one can stop it. 314 00:26:28,810 --> 00:26:31,970 That's the moral, but life is short and can't wait. 315 00:26:31,970 --> 00:26:34,810 If you are slow for a moment, there a moment is lost. PUshing and shoving, 316 00:26:34,810 --> 00:26:37,830 even if you eventually get it, the harm is done to each other. 317 00:26:37,830 --> 00:26:41,450 At that time, the gain may not be worth it. 318 00:26:49,390 --> 00:26:51,860 I'm fine. I'm fine. 319 00:27:04,390 --> 00:27:07,400 Madam, don't be angry anymore. She is just a wild girl. 320 00:27:07,400 --> 00:27:10,180 Why keep thinking about her? 321 00:27:10,180 --> 00:27:12,420 Have all the guests left? 322 00:27:12,420 --> 00:27:15,770 Madam, don't worry. They were all escorted out according to etiquette. 323 00:27:24,390 --> 00:27:27,790 This Lin Shaochun is really not simple. 324 00:27:27,790 --> 00:27:29,750 A heartless little actress. 325 00:27:29,750 --> 00:27:33,610 A good banquet was ruined by her. 326 00:27:34,110 --> 00:27:37,940 Are you not embarrassed to criticize her? Look at all those girls that you invited. 327 00:27:37,940 --> 00:27:41,130 On surface they are young ladies from good families, but underneath, 328 00:27:41,130 --> 00:27:43,610 they are all monsters. 329 00:27:43,610 --> 00:27:46,570 Madam, how can you believe her fabricated nonsense? 330 00:27:46,570 --> 00:27:49,240 Is any of those young women easy to provoke? 331 00:27:49,240 --> 00:27:51,690 If she didn't possess solid evidence, she wouldn't have dared to say the nonsense. 332 00:27:51,690 --> 00:27:56,040 It's fortunate that this happened today, if I really welcomed one of them to enter the family, 333 00:27:56,040 --> 00:27:58,640 our family would become a nest of wild beasts. 334 00:27:58,640 --> 00:28:00,510 I deserve to die. 335 00:28:00,510 --> 00:28:04,530 I didn't know that those glamorously looking young ladies 336 00:28:04,530 --> 00:28:07,130 are actually this way behind people. 337 00:28:08,610 --> 00:28:11,920 If Lin Shaochun could find these information, why couldn't you? 338 00:28:11,920 --> 00:28:15,710 What it really means is that you were thorough enough. 339 00:28:15,710 --> 00:28:20,150 If someday she really enters our manor and become my daughter-in-law, 340 00:28:20,150 --> 00:28:23,950 you might not be as good as she'll be. 341 00:28:25,050 --> 00:28:28,850 I did wrong. I will definitely be more careful next time. 342 00:28:28,850 --> 00:28:31,220 I gave birth to a total of seven childrne. 343 00:28:31,220 --> 00:28:34,170 Yulou is the only one whose marriage isn't settled. 344 00:28:34,170 --> 00:28:36,900 If you don't think for him, who will? 345 00:28:36,900 --> 00:28:38,850 Yes, Madam. 346 00:28:38,850 --> 00:28:40,940 On the other hand, 347 00:28:40,940 --> 00:28:44,830 even though Lin Shaochun wandered among the civilians for many years,市井 e 348 00:28:44,830 --> 00:28:47,840 Her temperament is quite straight forward and candid. 349 00:28:47,840 --> 00:28:51,050 Shs is actually strong those those pretentious insincere ones. 350 00:28:51,050 --> 00:28:53,470 Just as she said, "Listen to both sides and you will be enlightened." 351 00:28:53,470 --> 00:28:56,280 Let's find a chance to really test her. 352 00:28:56,280 --> 00:28:58,030 This... 353 00:29:11,070 --> 00:29:12,810 Shaochun! 354 00:29:13,570 --> 00:29:16,920 Shaochun! 355 00:29:18,870 --> 00:29:21,000 - Slow down. - Shaochun! 356 00:29:21,000 --> 00:29:22,940 Shaochun, I'm here. 357 00:29:24,050 --> 00:29:26,140 Be careful. Don't step on it. 358 00:29:26,140 --> 00:29:27,790 Give it to me. 359 00:29:27,790 --> 00:29:29,470 - Shaochun. - Hurry, hurry. 360 00:29:29,470 --> 00:29:30,860 Receive the gift. Hurry and receive the gift. 361 00:29:30,860 --> 00:29:33,390 Shaochun, I'm here to marry you. 362 00:29:33,390 --> 00:29:36,300 - Alright. Airght. - Hurry and receive the gift. 363 00:29:37,050 --> 00:29:39,240 - Line up. - What are you doing? 364 00:29:39,240 --> 00:29:41,280 Hurry and take it away. 365 00:29:41,740 --> 00:29:43,960 Shaochun, I've come to marry you. 366 00:29:43,960 --> 00:29:45,750 Godmother has agreed to be our matchmaker. 367 00:29:45,750 --> 00:29:47,420 Everything is ready with a matchmaker and the bridal gift. 368 00:29:47,420 --> 00:29:49,720 You don't have to pack anything. Just come with me. 369 00:29:49,720 --> 00:29:51,150 Your parents have agreed? 370 00:29:51,150 --> 00:29:54,100 I'll just marry you and take you home, who cares if they agree or not? 371 00:29:54,100 --> 00:29:55,620 That won't do. 372 00:29:55,620 --> 00:29:58,260 Without the parents' permission, it's elopement. 373 00:29:58,260 --> 00:30:02,160 I don't particularly care about these empty formalities, but you are an official in the imperial court. 374 00:30:02,160 --> 00:30:06,460 If anyone impeached you, your career would be terminated. The Sun family would lose respect. 375 00:30:06,460 --> 00:30:09,520 I would be considered a sinner for hundreds of years. 376 00:30:09,520 --> 00:30:13,470 Why-Why didn't I think of these things? 377 00:30:13,470 --> 00:30:16,360 Godmother, I know that you pamper Yulou. 378 00:30:16,360 --> 00:30:18,890 But you can't lete him get his way easily. 379 00:30:18,890 --> 00:30:20,570 If he were an iliterate commoner, it wouldn't matter. 380 00:30:20,570 --> 00:30:22,650 But he has honor and career now. 381 00:30:22,650 --> 00:30:25,730 Yes, yes, yes. I really got muddle-headed. 382 00:30:25,730 --> 00:30:29,390 When he begged me, my heart simply softened. 383 00:30:29,390 --> 00:30:31,770 Yulou, you should listen to Shaochun. 384 00:30:31,770 --> 00:30:34,830 You need to make a thorough plan for this matter. 385 00:30:35,940 --> 00:30:37,730 Come with me. 386 00:30:41,020 --> 00:30:43,670 It's very difficult to make my parents agree right now. 387 00:30:43,670 --> 00:30:47,260 But I really want to marry me. 388 00:30:47,260 --> 00:30:50,430 I originally thought, as long as we've confirmed the marriage, 389 00:30:50,430 --> 00:30:53,230 Father and Mother wouldn't send you back here. 390 00:30:53,230 --> 00:30:55,190 Don't you understand yet? 391 00:30:55,190 --> 00:30:58,790 A marriage between two families isn't only about our being in love to be sufficient. 392 00:30:58,790 --> 00:31:02,450 Your reputation as an official is important. The respect for the Sun family is important. 393 00:31:02,450 --> 00:31:05,340 Whether Master and Madam will accept me is even more important. 394 00:31:05,340 --> 00:31:07,140 - But I want— - I promise you. 395 00:31:07,140 --> 00:31:09,950 I won't take in anyone but you. (T/N: She used the word describing a man marries a woman) 396 00:31:11,630 --> 00:31:13,590 I won't marry anyone but you. (T/N: Here she used the word describing a woman marries a man) 397 00:31:14,300 --> 00:31:16,120 I will definitely find a way 398 00:31:16,120 --> 00:31:18,390 to let them accept me. 399 00:31:18,390 --> 00:31:20,480 Are you confident? 400 00:31:23,030 --> 00:31:26,380 Yulou, believe me and go home first. 401 00:31:26,380 --> 00:31:27,940 I guarantee that, within a short time, 402 00:31:27,940 --> 00:31:31,930 we can definitely be together and never to be apart. 403 00:31:34,930 --> 00:31:36,610 Yes. 404 00:31:37,800 --> 00:31:39,950 Look at you sweating. 405 00:31:43,430 --> 00:31:46,510 Do you really have a way for the Sun family to accept you? 406 00:31:47,950 --> 00:31:49,850 How can I come up with anything in an instant? 407 00:31:49,850 --> 00:31:51,980 But if I didn't say that, with Yulou's temper, 408 00:31:51,980 --> 00:31:53,990 he would have raised a fracas at home. 409 00:31:53,990 --> 00:31:55,640 That's true. 410 00:31:55,640 --> 00:31:59,740 It's not easy to marry into such a grand family. 411 00:32:00,300 --> 00:32:03,260 All three of the Sun family's daughters-in-law come from renowned families. 412 00:32:03,260 --> 00:32:05,010 When you take a quick look, they are well matched in family and prestiage. 413 00:32:05,010 --> 00:32:07,980 But when you think more, it's a lot more than that. 414 00:32:08,630 --> 00:32:11,410 The world of officialdom is like a huge web. 415 00:32:11,410 --> 00:32:14,850 The tighter it is woven, one's status becomes more secure. 416 00:32:14,850 --> 00:32:18,710 Even though you have vindicated your father's grievance, 417 00:32:18,710 --> 00:32:23,300 but you have no one behind you as support, how can it be easy for you to marry into that family. 418 00:32:24,190 --> 00:32:27,270 Master is right about all of my concerns. 419 00:32:29,970 --> 00:32:34,070 Actually, it's not that difficult to marry into the Sun family. 420 00:32:37,810 --> 00:32:39,590 You... 421 00:32:43,320 --> 00:32:45,690 Haven't we met at the Thousand Flowers Banquet? 422 00:32:45,690 --> 00:32:48,590 He is your senior brother that I've spoken about, Liu Wushuang. 423 00:32:48,590 --> 00:32:50,390 He wanders in the outside world all year long. 424 00:32:50,390 --> 00:32:53,140 He actually knows to come back. 425 00:32:57,610 --> 00:33:02,010 Master, it's been years since I left, and I think of you every day. 426 00:33:02,010 --> 00:33:05,430 Glib talking. Sit down. 427 00:33:05,430 --> 00:33:07,520 I'll help you, Senior Brother. Here. 428 00:33:07,520 --> 00:33:09,330 Be careful. Be careful. 429 00:33:10,810 --> 00:33:12,830 Yes, right here. 430 00:33:15,130 --> 00:33:18,730 Ever since I entered under Master's tutelage, I've never met this senior brother. 431 00:33:19,300 --> 00:33:22,300 He completed his study in the year before you came. 432 00:33:22,300 --> 00:33:24,880 He was probably around 15 years of age. 433 00:33:24,880 --> 00:33:27,310 He could imitate anyone and anything. 434 00:33:27,310 --> 00:33:29,540 It was enough for him to eestablish his own name. 435 00:33:29,540 --> 00:33:32,570 Later on, it depended on his conscience 436 00:33:32,570 --> 00:33:35,350 to remind him to visit me from time to time. 437 00:33:37,150 --> 00:33:39,090 Oh my. 438 00:33:39,090 --> 00:33:43,200 The calendula flowers on Junior Sister's clothes is really gorgeous. 439 00:33:45,370 --> 00:33:47,060 Aren't you blind? 440 00:33:47,060 --> 00:33:49,950 How do you know what's on my clothes? 441 00:33:53,630 --> 00:33:56,170 I could smell it. 442 00:33:57,430 --> 00:33:59,640 Nonsense. 443 00:33:59,640 --> 00:34:01,250 Don't listen to his nonsense. 444 00:34:01,250 --> 00:34:04,350 - He is pretending to be blind. - Pretending to be blind? 445 00:34:10,830 --> 00:34:14,630 - Why? - Junior Sister, when a person has a defect, 446 00:34:14,630 --> 00:34:16,480 people find it easer to get closer. 447 00:34:16,480 --> 00:34:18,350 If I don't pretend to be blind, once I entered a manor, 448 00:34:18,350 --> 00:34:21,590 how can I openly watch their young ladies change clothes? 449 00:34:21,590 --> 00:34:25,450 Rascal! How can you speak such nonsense in front of you little junior sister? 450 00:34:25,450 --> 00:34:29,920 Master, I said that for the purpose of offering an idea for Junior Sister. 451 00:34:29,920 --> 00:34:33,900 Since Master won't let me talk, I'll just have to shut up. 452 00:34:35,690 --> 00:34:38,100 How dare you whet your master's appetite? 453 00:34:38,100 --> 00:34:40,000 You are asking for a spanking. Hurry and say it! 454 00:34:42,500 --> 00:34:46,500 Junior, do you know what this big family lacks the most? 455 00:34:47,770 --> 00:34:49,370 What is it? 456 00:34:49,370 --> 00:34:51,720 Money! 457 00:34:51,720 --> 00:34:53,590 Money? 458 00:34:58,010 --> 00:35:01,630 Lu Sheng died in his sleep from over-indulgence. 459 00:35:01,630 --> 00:35:04,090 His wife from the Cui clan cried and patted him, 460 00:35:04,090 --> 00:35:06,200 which woke him up. 461 00:35:06,200 --> 00:35:09,430 When he woke up, he looked around 462 00:35:09,430 --> 00:35:12,850 and everything was fine. He looked around again. 463 00:35:12,850 --> 00:35:16,400 The rice wasn't cooked yet. 464 00:35:16,400 --> 00:35:19,720 Then he realized what had just happened 465 00:35:19,720 --> 00:35:25,870 was only a dream. 466 00:35:29,600 --> 00:35:33,230 So this is what the World Inside a Pillow is all about. 467 00:35:33,230 --> 00:35:35,800 - My stomach hurts from laughing so much! - Third Young Mistress. 468 00:35:35,800 --> 00:35:37,530 Third Young Mistress. 469 00:35:37,530 --> 00:35:41,060 What's going on? I'm listening to a story. 470 00:35:41,060 --> 00:35:44,420 Third Young Mistress, it's the serious matter. 471 00:35:47,030 --> 00:35:48,660 I'm coming. 472 00:36:01,260 --> 00:36:04,030 Why is there so little? Didn't we agree on 3%? 473 00:36:04,030 --> 00:36:08,530 Third Young Mistress, they gave 2% only. That's what I got. That's it. 474 00:36:12,040 --> 00:36:16,040 Junior, the bigger the family, the more expense. 475 00:36:16,040 --> 00:36:18,880 They don't just spend money on maintaining relationships with other officials, 476 00:36:18,880 --> 00:36:21,340 but they also have magnificent banquets and feasts. 477 00:36:21,340 --> 00:36:25,420 They have to look respectable and show off. Which of these doesn't cost money? 478 00:36:25,420 --> 00:36:27,170 But how much do they get paid by the imperial court? 479 00:36:27,170 --> 00:36:30,140 Compared with all these expenses, it's nothing. 480 00:36:30,140 --> 00:36:34,340 They can only rely on rewards given by the emperor and their rental income. 481 00:36:34,340 --> 00:36:38,700 That's why some madams loan money to people outside. 482 00:36:40,670 --> 00:36:43,110 Junior, if you were well off, 483 00:36:43,110 --> 00:36:46,590 the Sun family would pick you up with a carriage already. 484 00:36:46,590 --> 00:36:50,890 Forget about social status. As long as you are rich, you can get close with any families. 485 00:36:50,890 --> 00:36:53,060 Many officials' manors nowadays 486 00:36:53,060 --> 00:36:54,630 mostly look great. 487 00:36:54,630 --> 00:36:58,210 They lack nothing but money. 488 00:36:58,210 --> 00:37:01,850 But it's not easy to make money. 489 00:37:01,850 --> 00:37:05,280 But I remember seeing lotus flowers in the pond 490 00:37:05,280 --> 00:37:07,950 and fruit in the orchard at Thousand Flowers Banquet. Can't they make money from them? 491 00:37:07,950 --> 00:37:10,580 This big family turns their nose up at these things. 492 00:37:10,580 --> 00:37:13,670 They turn their nose up at them? Do they let them rot? 493 00:37:13,670 --> 00:37:16,900 Not really. One of the servants Xiao Si 494 00:37:16,900 --> 00:37:20,170 picks several of them to eat when she has time. The remaining fruit either rots on the trees 495 00:37:20,170 --> 00:37:22,040 or get soaked in water and turn into purée. 496 00:37:22,040 --> 00:37:23,710 That's not the worst waste. 497 00:37:23,710 --> 00:37:25,550 Those mistresses and servants 498 00:37:25,550 --> 00:37:27,720 wear the latest clothes. 499 00:37:27,720 --> 00:37:29,090 They don't wear them anymore when the trend is over. 500 00:37:29,090 --> 00:37:31,570 This is the worst waste of all. 501 00:37:31,570 --> 00:37:34,610 Alright. Stop saying useless things. 502 00:37:34,610 --> 00:37:36,170 If it was easy to make money, 503 00:37:36,170 --> 00:37:39,440 Bai Xi Troupe would've been much bigger now. 504 00:37:40,270 --> 00:37:43,200 I think for now 505 00:37:43,200 --> 00:37:46,260 you should make friends with the mistresses. 506 00:37:46,260 --> 00:37:48,750 They often see the Sun family. 507 00:37:48,750 --> 00:37:52,740 Maybe you'll have a chance to get close to Madam Shen. 508 00:37:52,740 --> 00:37:55,350 Master, how long do we have to wait? 509 00:37:55,350 --> 00:37:59,450 I've spent years going in and out of different manors. Do you think I know nothing about what those madams think? 510 00:38:00,130 --> 00:38:01,680 Junior, 511 00:38:02,550 --> 00:38:05,980 you have to do whatever they like 512 00:38:05,980 --> 00:38:10,430 to achieve your goal. 513 00:38:13,220 --> 00:38:16,240 I'll make money and satisfy them. 514 00:38:19,130 --> 00:38:21,890 How can I make money? 515 00:38:22,570 --> 00:38:25,250 - Line up. Line up. - Everyone get in line. 516 00:38:25,250 --> 00:38:27,400 Those in the back, don't worry. You'll have food to eat 517 00:38:27,400 --> 00:38:29,000 and water to drink. 518 00:38:29,000 --> 00:38:31,230 Those in the back, please get in line. 519 00:38:32,120 --> 00:38:34,720 Judging by these women's outfit and behavior, they don't look like beggars. 520 00:38:34,720 --> 00:38:36,320 Why do they come here to get congee? 521 00:38:36,320 --> 00:38:41,450 You have no idea how many poor people are out there. 522 00:38:41,450 --> 00:38:44,790 Maybe something bad happened in the family, they got separated from their family, 523 00:38:44,790 --> 00:38:47,960 or their husbands can't make a living but they can't go back to their parents' either. 524 00:38:47,960 --> 00:38:49,570 They can only wander the streets. 525 00:38:49,570 --> 00:38:51,930 These are mistresses from good families 526 00:38:51,930 --> 00:38:56,020 who are unwilling to make a living by performing on the streets. 527 00:38:56,500 --> 00:38:59,240 Without other ways to survive, they see someone give away congee 528 00:38:59,240 --> 00:39:01,730 and then come running cover. 529 00:39:01,730 --> 00:39:04,990 Granny, why don't we take them all in? 530 00:39:04,990 --> 00:39:07,260 For what? 531 00:39:07,260 --> 00:39:09,940 I've come up with a great way to make money. 532 00:39:23,670 --> 00:39:27,290 Guess who I am. 533 00:39:27,290 --> 00:39:29,980 You're playing a childish game again. 534 00:39:29,980 --> 00:39:32,010 You're not willing to marry me even if I want to marry you. 535 00:39:32,010 --> 00:39:33,970 It's hard to convince Madam as well. 536 00:39:33,970 --> 00:39:37,920 I'll go crazy if I don't try my best to cheer you up. 537 00:39:37,920 --> 00:39:39,700 I've come up with an idea. 538 00:39:39,700 --> 00:39:42,270 Really? What is it? 539 00:39:43,980 --> 00:39:45,550 Here they come. 540 00:39:47,810 --> 00:39:49,460 Miss. 541 00:39:54,280 --> 00:39:56,990 Miss, I've told them already. 542 00:39:56,990 --> 00:39:58,390 Good. 543 00:40:05,330 --> 00:40:09,330 Every one of you has gone through hard times and knows that it's not easy to survive. 544 00:40:09,330 --> 00:40:13,830 You all come from good families. You have integrity, so you don't want to perform on the streets. 545 00:40:13,830 --> 00:40:16,650 Then let me offer you a way to make a living. 546 00:40:16,650 --> 00:40:20,820 If you're willing to do it, please stay behind. If not, you're welcome to leave. 547 00:40:21,310 --> 00:40:23,260 - Will you leave? - Let's stay behind. It's pretty good here. 548 00:40:23,260 --> 00:40:26,190 - Give it a thought. - Yes, let's stay behind. 549 00:40:26,190 --> 00:40:27,620 We have nowhere to go if we leave. 550 00:40:27,620 --> 00:40:29,990 - It's better than starving. - Indeed. 551 00:40:33,060 --> 00:40:35,490 Alright. Granny, 552 00:40:36,090 --> 00:40:38,000 Help them get prepared. 553 00:40:38,000 --> 00:40:39,530 Yes. 554 00:40:39,990 --> 00:40:41,510 Let's go. 555 00:40:45,800 --> 00:40:48,500 What do you have in mind? 556 00:40:49,840 --> 00:40:53,280 Just give me a few days. I'll be rich and famous. 557 00:40:53,280 --> 00:40:55,530 Your parents will have nothing bad to say about me. 558 00:40:55,530 --> 00:40:57,510 Really? 559 00:40:57,510 --> 00:40:59,580 You don't even trust me? 560 00:41:02,980 --> 00:41:06,340 Just a word of warning. You don't need to be involved in what we're doing. 561 00:41:06,340 --> 00:41:08,490 You can rest assured and focus on your job as a judge. 562 00:41:08,490 --> 00:41:11,350 Don't argue with your parents at home. 563 00:41:11,350 --> 00:41:15,590 If we end up failing because of you, I won't forgive you. 564 00:41:16,470 --> 00:41:19,720 Okay. I do as you say. 565 00:41:25,710 --> 00:41:27,710 This is our family's garden. 566 00:41:27,710 --> 00:41:30,370 It's a shame that you all came here a little late. 567 00:41:30,370 --> 00:41:34,550 The lotus flowers in this pond were stunning. 568 00:41:36,180 --> 00:41:39,090 Are we here today to visit the garden? 569 00:41:39,090 --> 00:41:41,980 Godmother, don't worry. Since Lady Zhang's garden 570 00:41:41,980 --> 00:41:44,450 is where madams in the capital like to get together the most, 571 00:41:44,450 --> 00:41:47,260 I must take a good look at it. 572 00:41:50,820 --> 00:41:52,730 This... 573 00:41:52,730 --> 00:41:53,850 What's wrong? 574 00:41:53,850 --> 00:41:56,330 Does Miss Lin have something to say? 575 00:41:56,330 --> 00:41:58,600 Lady Zhang, forgive me for being abrupt. 576 00:41:58,600 --> 00:42:01,760 Your garden is gorgeous, 577 00:42:01,760 --> 00:42:05,150 but why is the pond full of withered lotus flowers, branches and leaves? 578 00:42:05,150 --> 00:42:08,030 - It looks a bit– - Shaochun. 579 00:42:10,020 --> 00:42:14,840 That's fine. Our master has been socializing a lot. 580 00:42:14,840 --> 00:42:18,020 Our servants have been really busy as well. 581 00:42:18,020 --> 00:42:21,730 Nobody can take care of it. I have no idea what to do. 582 00:42:21,730 --> 00:42:24,950 Why don't you hire some people? 583 00:42:25,490 --> 00:42:28,540 There are womenfolk in the chambers, so it's not convenient. 584 00:42:28,540 --> 00:42:32,580 Also, our master is incorruptible. 585 00:42:32,580 --> 00:42:34,000 This expense... 586 00:42:34,000 --> 00:42:36,130 If someone is willing to do it for free 587 00:42:36,130 --> 00:42:40,830 and has women come over to clean up the garden for you, will you accept it? 588 00:42:40,830 --> 00:42:43,060 Is there such a good deal? 589 00:42:43,060 --> 00:42:46,990 I've taken in some helpless women, and I happen to be thinking about what they should do. 590 00:42:46,990 --> 00:42:50,080 If there are any tattered clothes and crooked fruit found, 591 00:42:50,080 --> 00:42:52,390 I hope Lady Zhang can do good and give them all away 592 00:42:52,390 --> 00:42:54,760 as a reward. What do you think? 593 00:42:54,760 --> 00:42:57,730 Miss Lin, you'll be a great help. 594 00:42:57,730 --> 00:43:00,670 The lotus flowers and fruit in my garden are either rotten or stinky. 595 00:43:00,670 --> 00:43:02,420 I had no idea what to do with them. 596 00:43:02,420 --> 00:43:05,050 What we don't wear anymore is put in the hearth. 597 00:43:05,050 --> 00:43:06,590 What a shame. 598 00:43:06,590 --> 00:43:09,920 If they want them, be my guest. 599 00:43:10,410 --> 00:43:12,400 Thank you, Lady Zhang. 600 00:43:27,980 --> 00:43:31,290 - Remove withered leaves and gather lotus roots. - Yes. 601 00:43:37,970 --> 00:43:40,400 - Come over and sweep this area in a bit. - Yes. 602 00:43:48,260 --> 00:43:52,360 Take away and trash rotten fruit, and then water the fruit trees. 603 00:43:53,880 --> 00:44:04,060 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 604 00:44:05,430 --> 00:44:07,460 What do you think? 605 00:44:09,270 --> 00:44:14,330 So beautiful! It looks a lot more gorgeous than it did. 606 00:44:14,330 --> 00:44:17,160 If you are satisfied, please speak highly of them 607 00:44:17,160 --> 00:44:19,880 in your family and give them food to eat. 608 00:44:19,880 --> 00:44:22,210 Let them come here every month, 609 00:44:22,210 --> 00:44:25,300 and they'll take good care of this garden for you. 610 00:44:25,300 --> 00:44:28,390 Don't worry. Just leave it to me. 611 00:44:28,390 --> 00:44:30,140 Thank you, Lady Zhang. 612 00:44:33,960 --> 00:44:37,990 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 613 00:44:37,990 --> 00:44:49,940 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 614 00:44:49,940 --> 00:44:53,940 ♫ Let's promise to meet ♫ 615 00:44:53,940 --> 00:45:01,820 ♫ Let's promise to be content ♫ 616 00:45:01,820 --> 00:45:06,020 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 617 00:45:06,020 --> 00:45:10,010 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 618 00:45:10,010 --> 00:45:21,910 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 619 00:45:21,910 --> 00:45:25,990 ♫ With a heart full of regrets ♫ 620 00:45:25,990 --> 00:45:33,960 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 621 00:45:33,960 --> 00:45:38,010 ♫ When can we meet again? ♫ 622 00:45:38,010 --> 00:45:41,960 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 623 00:45:41,960 --> 00:45:46,030 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 624 00:45:46,030 --> 00:45:49,920 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 625 00:45:49,920 --> 00:45:53,980 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 626 00:45:53,980 --> 00:45:57,940 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 627 00:45:57,940 --> 00:46:02,020 ♫ Just to gamble with the game of lover 628 00:46:02,020 --> 00:46:06,020 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 629 00:46:06,020 --> 00:46:12,770 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 49223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.