All language subtitles for Sea Patrol 1x05 Under the Radar-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,535 --> 00:00:15,145 What have we got, ET? Sprung. 2 00:00:15,180 --> 00:00:16,586 They're using long-lines. 3 00:00:17,639 --> 00:00:19,254 Judging by the hook spacing, 4 00:00:19,289 --> 00:00:20,919 they're using one of the 400m lines 5 00:00:20,954 --> 00:00:22,514 we've been seeing a bit of lately. 6 00:00:22,549 --> 00:00:24,561 Yeah, with about 80 vertical lines. Hooks all over them. 7 00:00:24,596 --> 00:00:26,014 They catch everything. 8 00:00:26,050 --> 00:00:27,700 I'd say what they're after is shark fin. 9 00:00:27,735 --> 00:00:29,354 What, just the fins, sir? 10 00:00:29,390 --> 00:00:32,045 Yeah, they cut the fins off and throw the sharks back to die. 11 00:00:32,081 --> 00:00:33,499 It's really cruel. 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,687 Good to see I'm not the only greenie on board. 13 00:00:35,722 --> 00:00:37,805 If there's one boat, there'll be a few more, 14 00:00:37,840 --> 00:00:40,415 and a mother ship somewhere, waiting to collect the haul. 15 00:00:40,451 --> 00:00:42,726 Once we get these guys, sir, maybe we should go... 16 00:00:42,761 --> 00:00:44,968 Take out the mother ship. My thoughts exactly, X. 17 00:00:45,003 --> 00:00:48,061 We'll lie off below the horizon and take them at first light. 18 00:00:48,096 --> 00:00:49,503 OK, boss. 19 00:01:01,300 --> 00:01:04,231 Hands to boarding station. 20 00:01:06,169 --> 00:01:07,611 Slew outboard. 21 00:01:10,676 --> 00:01:12,118 Down on one. 22 00:01:23,191 --> 00:01:25,203 X, pass the fishing report information 23 00:01:25,238 --> 00:01:26,910 as soon as it's available. 24 00:01:26,945 --> 00:01:28,548 All of you, don't forget, 25 00:01:28,583 --> 00:01:30,893 the deck will be slippery with the catch. 26 00:01:30,928 --> 00:01:33,204 OK. Let's go. Watch your oppo's back. 27 00:01:35,303 --> 00:01:38,198 Carry on the sea boat! Away sea boats. Slip! 28 00:01:58,763 --> 00:02:02,028 Sir, move back. Move back. 29 00:02:02,063 --> 00:02:03,874 Who is the master of this vessel? 30 00:02:03,909 --> 00:02:06,132 Master? 31 00:02:06,167 --> 00:02:09,950 Sir, move forward, please. Forward. 32 00:02:09,985 --> 00:02:11,927 X, master. 33 00:02:11,962 --> 00:02:14,417 Thanks, Buffer. Assess the boat for towing. 34 00:02:14,452 --> 00:02:15,910 Aye, ma'am. 35 00:02:15,946 --> 00:02:18,394 How many days have you been fishing in these waters? 36 00:02:19,889 --> 00:02:21,946 Four days? 37 00:02:21,982 --> 00:02:23,583 Where is your mother ship? 38 00:02:24,799 --> 00:02:27,132 The big boat. You don't know? 39 00:02:27,168 --> 00:02:28,780 Or you won't tell me? 40 00:02:30,593 --> 00:02:32,167 OK. Buffer? 41 00:02:32,203 --> 00:02:33,898 Yeah, we're right to tow, X. 42 00:02:33,933 --> 00:02:35,696 What's your estimate on the catch? 43 00:02:36,951 --> 00:02:39,325 We've got a couple of hundred kilos of shark fin here. 44 00:02:39,360 --> 00:02:41,785 Two barracuda. Looks like a pike. 45 00:02:41,820 --> 00:02:43,591 And there'll be more on that port side. 46 00:02:43,626 --> 00:02:45,278 Long-line is still in, ma'am. Spider? 47 00:02:45,313 --> 00:02:46,931 Have the fishermen haul in the lines. 48 00:02:46,966 --> 00:02:48,384 Yes, ma'am. ET. 49 00:02:48,420 --> 00:02:50,110 Video the entire catch for evidence, 50 00:02:50,145 --> 00:02:52,195 and then we'll ditch it. 51 00:02:52,230 --> 00:02:54,246 It's a tragic waste. 52 00:03:42,704 --> 00:03:45,158 X- ray 2, this is Charlie 2. What have we got? Over. 53 00:03:45,193 --> 00:03:47,256 This is X-ray 2. 54 00:03:47,291 --> 00:03:50,427 We've got about 200 kilo of shark fin here. 55 00:03:51,717 --> 00:03:53,971 But the crew are too frightened to talk to us. Over. 56 00:03:54,006 --> 00:03:56,667 Is the vessel seaworthy for towing, X? 57 00:03:56,702 --> 00:03:58,563 Affirmative, sir. 58 00:03:58,598 --> 00:04:00,414 OK, NAVCOM have approved apprehension 59 00:04:00,449 --> 00:04:02,421 and towing back to port for further investigation. 60 00:04:02,456 --> 00:04:03,863 Charlie 2 out. 61 00:04:06,003 --> 00:04:08,075 Under the Australian Fisheries Management Act, 62 00:04:08,110 --> 00:04:10,014 we are seizing this vessel and your catch. 63 00:04:10,049 --> 00:04:11,918 Your vessel will be towed back to port 64 00:04:11,953 --> 00:04:13,360 for further investigation. 65 00:04:14,735 --> 00:04:16,229 We need to see some papers. 66 00:04:16,264 --> 00:04:18,558 Come to the wheelhouse and show us the papers. 67 00:04:18,593 --> 00:04:19,999 Need passports, Buffer. 68 00:04:23,668 --> 00:04:26,002 Do you ever feel sorry for them? 69 00:04:26,037 --> 00:04:27,697 Personally, yeah. 70 00:04:27,732 --> 00:04:29,503 They're the bottom of the food chain, 71 00:04:29,538 --> 00:04:31,291 just trying to feed their families. 72 00:04:31,326 --> 00:04:33,009 Course, what they've done is illegal, 73 00:04:33,044 --> 00:04:34,976 but the real scumbags are on that mother ship. 74 00:04:35,011 --> 00:04:36,711 I don't want to be presumptuous, sir, 75 00:04:36,746 --> 00:04:39,161 but I could try and find out what you want to know. 76 00:04:39,196 --> 00:04:41,052 Yeah, picked up a few phrases. 77 00:04:41,087 --> 00:04:43,753 OK. Off you go. 78 00:04:43,788 --> 00:04:45,917 I'll let X know you're on your way over. 79 00:04:58,033 --> 00:05:00,171 'Coral Emperor' 80 00:05:00,206 --> 00:05:03,149 The RO's a bit of a cold fish, isn't he? 81 00:05:03,184 --> 00:05:05,347 Sometimes it can be an asset on a ship, ma'am. 82 00:05:09,864 --> 00:05:11,795 He spilled the beans on the mother ship. 83 00:05:11,831 --> 00:05:13,482 It's called the 'Coral Emperor' 84 00:05:13,518 --> 00:05:15,100 Well, how did you manage that? 85 00:05:15,135 --> 00:05:17,590 Well, sometimes you've got to use more persuasive language 86 00:05:17,625 --> 00:05:20,206 than what's on those cards, ma'am. 87 00:05:20,241 --> 00:05:22,295 Charlie 2, this is X-ray 2. 88 00:05:22,330 --> 00:05:24,315 Where is this 'Coral Emperor' 89 00:05:24,350 --> 00:05:25,804 He wasn't very precise, 90 00:05:25,839 --> 00:05:27,851 but about 20 miles north-east of here. 91 00:05:27,886 --> 00:05:30,029 So let's go get them. Over. 92 00:05:30,064 --> 00:05:33,605 Negative, X. The priority is to take the FFV back to base. 93 00:05:33,641 --> 00:05:35,819 Navy procedure is clear on this one. 94 00:05:35,854 --> 00:05:37,260 We have no choice. Out. 95 00:05:38,314 --> 00:05:40,004 Surely there's another patrol boat available 96 00:05:40,039 --> 00:05:41,578 to do a transfer with. 97 00:05:41,613 --> 00:05:43,376 I'm as frustrated as you are, Swain. 98 00:05:45,315 --> 00:05:46,757 But they'll keep. 99 00:06:00,607 --> 00:06:02,060 I hate to see an opportunity 100 00:06:02,096 --> 00:06:04,233 to pursue the mother ship slip away. 101 00:06:04,269 --> 00:06:06,401 We can go after them on a more appropriate occasion. 102 00:06:06,436 --> 00:06:08,896 We'll get 'em, boss. I'm determined to, Nav. 103 00:06:08,931 --> 00:06:11,074 Sir, message from NAVCOM. 104 00:06:11,109 --> 00:06:13,323 Since we're heading back, they want us to pick up 105 00:06:13,358 --> 00:06:15,536 a passenger from Bright Island for transport to base. 106 00:06:15,571 --> 00:06:17,947 Thanks, RO. A passenger, sir? 107 00:06:17,982 --> 00:06:20,289 Yeah. It's not that unusual. 108 00:06:20,324 --> 00:06:22,256 We do approved transport from time to time. 109 00:06:22,291 --> 00:06:24,233 Nav, set course for Bright Island. 110 00:06:24,268 --> 00:06:26,119 Give me a call when we're in visual range. 111 00:06:26,154 --> 00:06:27,573 Yes, sir. MCR, bridge. 112 00:06:27,608 --> 00:06:30,137 Charge, I'd like a word in my cabin about quarterly books. 113 00:06:31,551 --> 00:06:32,993 Aye, aye, sir. 114 00:06:46,843 --> 00:06:50,867 No-one likes doing paperwork, but it has to be done. 115 00:06:50,902 --> 00:06:52,320 With respect, sir, 116 00:06:52,356 --> 00:06:54,770 those engines are about as cranky and as old as I am, 117 00:06:54,805 --> 00:06:56,344 and they don't give a toss about paperwork. 118 00:06:56,380 --> 00:06:59,076 But NAVCOM does and so do I, and in a few months time, 119 00:06:59,111 --> 00:07:01,772 when we're on the new boats, there'll be even more to do. 120 00:07:01,807 --> 00:07:03,588 Keep on top of it. Yes, sir. 121 00:07:03,623 --> 00:07:05,358 That eye still causing you grief? 122 00:07:05,393 --> 00:07:07,868 No, sir. It's just... there's a bit of grit in it. 123 00:07:07,903 --> 00:07:10,343 It's nothing, sir. I want you to get it seen to. 124 00:07:10,378 --> 00:07:13,245 Sir. It's just... It's not a sty or grit. 125 00:07:13,280 --> 00:07:15,735 It's been troubling you ever since the Irukandji sting. 126 00:07:15,770 --> 00:07:18,436 Sir, it's not Irukandji. 127 00:07:18,471 --> 00:07:20,725 Some days it's good, some days it's bad. 128 00:07:20,760 --> 00:07:22,978 It... it... I've got it under control, sir. 129 00:07:23,014 --> 00:07:24,580 Why haven't you seen a specialist? 130 00:07:25,755 --> 00:07:29,246 Because... Charge, see the specialist. 131 00:07:30,584 --> 00:07:32,681 With respect, sir, 132 00:07:32,716 --> 00:07:35,775 they could stick me behind a desk for God knows how long. 133 00:07:35,810 --> 00:07:37,764 'Hammersley' has a few months to live. 134 00:07:37,799 --> 00:07:39,683 The thought of not being here for that... 135 00:07:39,718 --> 00:07:43,335 I understand. But at the moment, it's affecting your work. 136 00:07:44,467 --> 00:07:46,282 Go to the doctor tomorrow. 137 00:07:46,318 --> 00:07:48,375 If it's treatable, we'll work around it. 138 00:07:48,410 --> 00:07:50,744 But if it continues to impact on your ability 139 00:07:50,779 --> 00:07:52,472 to perform your duties on this ship... 140 00:07:53,843 --> 00:07:55,605 ...you won't have a choice, Charge. 141 00:07:56,659 --> 00:07:58,261 The navy's position is clear. 142 00:08:01,166 --> 00:08:02,608 Sir. 143 00:08:22,494 --> 00:08:24,350 Bright Island ahead, sir. 144 00:08:24,385 --> 00:08:26,397 Shall I prepare the tinny to go ashore, sir? 145 00:08:26,432 --> 00:08:27,838 Thanks, X. 146 00:08:28,892 --> 00:08:30,620 I think I'll go ashore myself. 147 00:08:31,829 --> 00:08:33,592 I feel like a bit of exercise. 148 00:08:35,411 --> 00:08:37,654 Away sea boat. Away sea boat. 149 00:08:53,559 --> 00:08:55,531 Now I know why he wanted to go himself. 150 00:08:55,566 --> 00:08:56,972 Hmm? 151 00:09:02,975 --> 00:09:05,068 Oh, he knew it was her all along. 152 00:09:05,103 --> 00:09:06,796 Naughty, Mike. 153 00:09:08,327 --> 00:09:09,769 Sorry. 154 00:09:25,027 --> 00:09:28,608 I was hoping it would be you. Thank you for collecting me. 155 00:09:28,643 --> 00:09:30,062 My pleasure. 156 00:09:30,097 --> 00:09:31,873 One of the perks of the job, 157 00:09:31,908 --> 00:09:34,242 getting to rescue attractive women from deserted islands. 158 00:09:34,277 --> 00:09:37,225 Do I look like I need rescuing? Not really. 159 00:09:37,260 --> 00:09:39,513 I just said that to make myself look more heroic. 160 00:09:39,549 --> 00:09:41,973 Maybe I can oblige one day. 161 00:09:42,008 --> 00:09:43,739 Feds have obviously left the island. 162 00:09:43,774 --> 00:09:45,434 Yes. They left about a week ago. 163 00:09:45,469 --> 00:09:47,159 And you've been here all by yourself? 164 00:09:47,194 --> 00:09:48,849 Oh, I'm a big girl, Captain. 165 00:09:48,884 --> 00:09:50,451 I don't doubt it. 166 00:09:51,585 --> 00:09:53,027 Mind your step. 167 00:10:03,859 --> 00:10:06,318 Special sea dutymen and cable party close up. 168 00:10:06,354 --> 00:10:09,372 Assume damage control state three condition Yankee. 169 00:10:09,407 --> 00:10:10,860 Shorten in two shackles on deck. 170 00:10:10,896 --> 00:10:12,302 Stand by to recover tinny. 171 00:10:15,609 --> 00:10:17,384 But having got the information 172 00:10:17,420 --> 00:10:19,230 on the position of this mother ship, 173 00:10:19,266 --> 00:10:20,978 why didn't you just go after them? 174 00:10:21,013 --> 00:10:22,691 It wasn't because of me, I hope. 175 00:10:22,726 --> 00:10:23,863 Hardly. 176 00:10:23,898 --> 00:10:25,352 You may have noticed 177 00:10:25,387 --> 00:10:27,565 the foreign fishing vessel we're towing. 178 00:10:27,600 --> 00:10:30,820 What Kate means is that once we've apprehended the vessel, 179 00:10:30,855 --> 00:10:34,039 it's then incumbent on us to deliver it to the nearest port, 180 00:10:34,074 --> 00:10:36,362 or at least transfer it to a Customs vessel. 181 00:10:38,385 --> 00:10:41,443 If there's one in the area, which there wasn't. 182 00:10:41,478 --> 00:10:43,766 How frustrating for you. Hmm. 183 00:10:52,147 --> 00:10:53,676 Chefo's excelled himself tonight. 184 00:10:53,711 --> 00:10:55,205 The scran's really good. 185 00:10:55,240 --> 00:10:56,693 'Scran' 186 00:10:58,102 --> 00:10:59,637 Shh. 'Stuff' 187 00:10:59,672 --> 00:11:03,495 'Stuff Cooked by the Royal Australian Navy' 188 00:11:03,530 --> 00:11:05,270 I see. 189 00:11:05,305 --> 00:11:07,068 Don't let that put you off. 190 00:11:09,209 --> 00:11:11,382 X, aren't you officer of the watch this evening? 191 00:11:11,417 --> 00:11:13,238 Yes. I'm sorry, sir. 192 00:11:13,273 --> 00:11:14,727 I was enjoying myself so much, 193 00:11:14,762 --> 00:11:16,613 I almost forgot I had somewhere else to be. 194 00:11:16,648 --> 00:11:18,055 Please excuse me. 195 00:11:20,838 --> 00:11:23,454 She's a bit lemon-lipped, isn't she? 196 00:11:23,489 --> 00:11:25,182 Please don't take it personally. 197 00:11:26,230 --> 00:11:28,524 The XO hates to see a nice boat get away. 198 00:11:28,559 --> 00:11:30,412 She's extremely dedicated. 199 00:11:51,944 --> 00:11:54,484 Feeling queasy? 200 00:11:54,519 --> 00:11:56,169 I've got some pills I could give you... 201 00:11:56,204 --> 00:11:57,937 ...but they don't work. 202 00:11:57,972 --> 00:11:59,606 No, thanks. I'm fine. 203 00:11:59,641 --> 00:12:01,204 I just couldn't sleep. 204 00:12:01,239 --> 00:12:05,148 Something on your mind? Or is it the narrow rack? 205 00:12:05,183 --> 00:12:08,885 No. I thought I'd find answers on the island and I didn't. 206 00:12:08,920 --> 00:12:11,063 About your colleague's death? 207 00:12:11,098 --> 00:12:12,944 Yeah, I involved her in this research 208 00:12:12,979 --> 00:12:14,791 so I feel responsible for what happened. 209 00:12:16,450 --> 00:12:19,700 Don't blame yourself. I'm sure she made her own decisions. 210 00:12:20,756 --> 00:12:23,049 I bet you always make the right ones. 211 00:12:23,085 --> 00:12:25,388 Generally. 212 00:12:25,424 --> 00:12:27,587 Although I have had a few lapses here and there. 213 00:12:31,621 --> 00:12:34,518 Have you ever made a... a really big mistake, 214 00:12:34,553 --> 00:12:37,415 something you totally regret but can't undo? 215 00:12:37,450 --> 00:12:41,806 I don't... Well, I can't... 216 00:12:41,842 --> 00:12:44,337 Nothing professional immediately springs to mind. 217 00:12:44,372 --> 00:12:46,304 I didn't think so. 218 00:12:47,556 --> 00:12:49,078 You're a genuine good guy. 219 00:12:51,540 --> 00:12:53,712 What do you think you've done that's so terrible? 220 00:12:53,748 --> 00:12:55,601 If you tell me, maybe I can help. 221 00:13:01,278 --> 00:13:02,719 Are you cold? 222 00:13:03,853 --> 00:13:05,295 You're shivering. 223 00:13:14,517 --> 00:13:16,405 Goodnight. I'm just heading off watch. 224 00:13:17,454 --> 00:13:19,537 Goodnight, X. Have a good night. 225 00:13:39,305 --> 00:13:41,558 Thanks again for the lift. I enjoyed it. 226 00:13:41,593 --> 00:13:42,690 Pleasure. 227 00:13:42,725 --> 00:13:45,180 I'd like to finish off that conversation from last night. 228 00:13:45,215 --> 00:13:46,621 Sometime soon? 229 00:13:51,296 --> 00:13:54,274 Going somewhere, X? Shore leave, sir. 230 00:13:54,309 --> 00:13:56,090 Is there something wrong, Kate? 231 00:13:56,125 --> 00:13:59,055 No, sir. What could possibly be wrong? 232 00:14:04,093 --> 00:14:05,546 Sir. 233 00:14:05,581 --> 00:14:07,815 Just finished checking the latest oil sample analysis. 234 00:14:07,850 --> 00:14:10,048 Starboard has some trace metal elements through it. 235 00:14:10,083 --> 00:14:11,655 What's the problem, Charge? 236 00:14:11,690 --> 00:14:13,192 Just be guessing, but... 237 00:14:13,227 --> 00:14:15,038 ...we risk pushing a rod through the casing 238 00:14:15,073 --> 00:14:16,889 until I can rule out a few things. 239 00:14:16,924 --> 00:14:18,537 Better get onto it, then. 240 00:14:22,684 --> 00:14:24,736 Sorry to hear about your engine trouble, sir. 241 00:14:24,771 --> 00:14:26,189 It's got to be frustrating. 242 00:14:26,225 --> 00:14:28,805 Your sympathy is noted, Lieutenant. 243 00:14:28,840 --> 00:14:30,732 Coastwatch aircraft have managed to establish 244 00:14:30,767 --> 00:14:32,386 the location of the 'Coral Emperor' 245 00:14:32,422 --> 00:14:35,923 Get its position? Yeah, she's... just there. 246 00:14:35,958 --> 00:14:37,733 Two nautical miles inside the line. 247 00:14:37,769 --> 00:14:39,227 Have we been tasked yet, sir? 248 00:14:39,263 --> 00:14:42,361 I actually wanted to task 'Kingston' She's closer. 249 00:14:42,396 --> 00:14:43,971 But she's dealing with some trouble, 250 00:14:44,006 --> 00:14:45,424 some eco-militant group. 251 00:14:45,459 --> 00:14:48,156 With respect, sir, I'd request you reconsider. 252 00:14:48,191 --> 00:14:49,650 Oh, yeah. Right. 253 00:14:49,685 --> 00:14:51,335 You're not worried 'Kingston' might get the kudos 254 00:14:51,370 --> 00:14:52,788 off your intel, are you, sir? 255 00:14:52,823 --> 00:14:54,835 I'd like 'Hammersley' to do as much as she can 256 00:14:54,871 --> 00:14:56,289 before the old girl's decommissioned. 257 00:14:56,324 --> 00:14:58,457 Then I'd suggest you put Charge under the hammer 258 00:14:58,492 --> 00:14:59,911 and get your engine fixed. 259 00:14:59,946 --> 00:15:02,642 Any chance of getting the engine replaced, sir? 260 00:15:02,677 --> 00:15:04,941 That's pretty funny. 261 00:15:04,976 --> 00:15:07,431 I'll get out the sledgehammer. Alright. 262 00:15:07,466 --> 00:15:09,448 No problems picking up Dr Morrell? 263 00:15:09,483 --> 00:15:11,857 None whatsoever. Alright. Thanks. That's all. 264 00:15:11,892 --> 00:15:13,299 Thanks, sir. 265 00:15:21,032 --> 00:15:23,515 Should be on the pension. 266 00:15:27,511 --> 00:15:30,120 Oi! Check this out. 267 00:15:32,259 --> 00:15:34,034 Some other time, maybe? 268 00:15:34,070 --> 00:15:36,759 Oh. Boss got you under the pump to fix these cylinders, hey? 269 00:15:38,416 --> 00:15:40,951 We're talking about a human life. What's more important? 270 00:15:40,986 --> 00:15:43,285 My life isn't as important as these engines. 271 00:15:43,320 --> 00:15:44,726 Gimme. 272 00:15:49,119 --> 00:15:50,689 Where's the nipper? 273 00:15:50,724 --> 00:15:52,143 There. 274 00:15:52,178 --> 00:15:55,719 Head, arm, leg, 10 cute little toes. 275 00:15:55,754 --> 00:15:57,253 Looks like a frog. 276 00:15:57,288 --> 00:15:59,879 It's not a frog! It's my gorgeous baby. 277 00:15:59,914 --> 00:16:02,470 Which explains why it looks like a frog. 278 00:16:03,727 --> 00:16:05,583 Ah. Sir. 279 00:16:05,618 --> 00:16:07,112 How's it going, Charge? 280 00:16:07,147 --> 00:16:09,808 You mean how long before it's fixed? 281 00:16:09,843 --> 00:16:12,016 Hard to say, sir. Maybe you need an incentive. 282 00:16:12,051 --> 00:16:14,355 A slab. It takes what it takes, sir. 283 00:16:14,390 --> 00:16:16,644 Then I guess 'Kingston' will get there first. 284 00:16:16,679 --> 00:16:18,097 No way. 285 00:16:18,133 --> 00:16:20,673 Two slabs. Imported. 286 00:16:20,708 --> 00:16:22,516 Imported? You've got to be joking. 287 00:16:25,336 --> 00:16:27,018 OK. Imported. 288 00:16:39,540 --> 00:16:41,271 Yeah. Come in. 289 00:16:41,306 --> 00:16:42,805 Sir. 290 00:16:42,840 --> 00:16:44,334 How did you go? 291 00:16:44,369 --> 00:16:48,313 Bad news, sir. You're up for two cases of imported. 292 00:16:48,348 --> 00:16:50,290 The engine's fixed? 293 00:16:50,325 --> 00:16:52,337 The boys are putting it back together as we speak. 294 00:16:52,372 --> 00:16:54,314 It should be right to go in about an hour. 295 00:16:54,349 --> 00:16:58,051 Great. I knew I could rely on your thirst for excellence. 296 00:16:59,661 --> 00:17:01,308 In the meantime, sir... 297 00:17:02,357 --> 00:17:03,810 ...request permission to go ashore 298 00:17:03,846 --> 00:17:06,823 to keep my appointment with the, uh... eye doctor. 299 00:17:06,859 --> 00:17:09,685 Of course. Go. 300 00:17:09,721 --> 00:17:11,416 Go. But hurry back. 301 00:17:11,451 --> 00:17:13,704 We want to get to that mother ship before the 'Kingston' 302 00:17:13,740 --> 00:17:16,108 No worries, sir. I will be in and out. 303 00:17:22,799 --> 00:17:25,728 You have recurring corneal erosion, Mr Thorpe. 304 00:17:27,145 --> 00:17:28,598 Which means? 305 00:17:28,633 --> 00:17:30,726 Which means you injured your cornea at some time, 306 00:17:30,761 --> 00:17:32,374 and it isn't healing properly. 307 00:17:34,911 --> 00:17:38,608 The topmost layer keeps tearing away like peeling paint. 308 00:17:40,464 --> 00:17:43,119 Must have been causing you severe discomfort. 309 00:17:45,333 --> 00:17:47,592 Not much fun, no. 310 00:17:47,627 --> 00:17:49,483 Given the extent of the damage, 311 00:17:49,518 --> 00:17:52,848 I would recommend an immediate anterior stromal puncture. 312 00:17:54,146 --> 00:17:55,599 Plain English, thanks, Doc. 313 00:17:55,635 --> 00:17:57,482 It means I stick a pin in your eye 314 00:17:57,517 --> 00:17:59,329 at least a couple of dozen times. 315 00:18:06,379 --> 00:18:07,820 You're serious? 316 00:18:09,558 --> 00:18:11,409 Oh. 317 00:18:13,823 --> 00:18:15,277 Sir. X. 318 00:18:15,312 --> 00:18:17,284 Feeling a little more relaxed after your time ashore? 319 00:18:17,319 --> 00:18:19,542 Much, thank you. 320 00:18:19,578 --> 00:18:22,616 The boys have repaired the engine and they're ready to go. 321 00:18:22,651 --> 00:18:25,654 That's good news, even if it does cost me a couple of slabs. 322 00:18:25,689 --> 00:18:27,429 Are all the team back on board? 323 00:18:27,465 --> 00:18:30,120 All except for the Charge. I haven't been able to phone him. 324 00:18:30,156 --> 00:18:32,331 Do you know where he might be? Doctor's appointment. 325 00:18:32,366 --> 00:18:34,507 But he should be back by now. Should I try him again? 326 00:18:34,542 --> 00:18:36,519 Yeah, and reduce notice for sea to 30 minutes. 327 00:18:36,554 --> 00:18:38,329 I want to get after this mother ship. 328 00:18:38,365 --> 00:18:39,897 Aye, sir. After you. 329 00:18:42,716 --> 00:18:44,425 Do you hear there? XO speaking. 330 00:18:44,460 --> 00:18:46,134 The ship will sail in 30 minutes. 331 00:18:52,494 --> 00:18:54,466 When the local anaesthetic wears off, 332 00:18:54,501 --> 00:18:56,156 you'll feel some discomfort. 333 00:18:56,191 --> 00:18:57,598 That's quite normal. 334 00:19:00,985 --> 00:19:03,203 The patch stays on for two days. 335 00:19:03,238 --> 00:19:06,329 What sort of vision loss? Vision loss? 336 00:19:07,866 --> 00:19:10,475 Until today, I was the chief engineer of a patrol boat. 337 00:19:11,890 --> 00:19:14,827 This thing's put an end to that, so can you just tell me, 338 00:19:14,863 --> 00:19:16,885 how bad is it going to be? 339 00:19:16,920 --> 00:19:19,374 Mr Thorpe, I don't think you fully understand. 340 00:19:19,410 --> 00:19:22,144 Please! Just tell me. 341 00:19:24,042 --> 00:19:25,577 When the patch comes off, 342 00:19:25,612 --> 00:19:28,702 I expect your eye to have made a full recovery. 343 00:19:30,843 --> 00:19:32,297 You what? 344 00:19:32,332 --> 00:19:35,269 I don't anticipate any vision loss. 345 00:19:35,305 --> 00:19:36,711 You don't? 346 00:19:38,086 --> 00:19:39,528 No. 347 00:19:50,802 --> 00:19:52,859 I'd like to thank Charge and his team 348 00:19:52,895 --> 00:19:55,349 for their hard work in getting us back to sea. 349 00:19:55,384 --> 00:19:57,769 I'd also like to thank him, on your behalf, 350 00:19:57,804 --> 00:20:00,259 for his generous offer to shout the next beer issue. 351 00:20:00,294 --> 00:20:01,906 Imported. Whoo-hoo! 352 00:20:05,731 --> 00:20:07,185 But right now, 353 00:20:07,220 --> 00:20:09,031 our priority is to apprehend the 'Coral Emperor', 354 00:20:09,066 --> 00:20:10,472 That's all. 355 00:20:12,170 --> 00:20:13,880 We're about one mile astern of them, sir, 356 00:20:13,915 --> 00:20:16,181 and they're two miles inside the EEZ. 357 00:20:16,216 --> 00:20:18,447 We've got 'em. Commencing my approach. 358 00:20:18,482 --> 00:20:20,175 Revolutions 8-8-0. 359 00:20:23,598 --> 00:20:25,326 Let's go give 'em a big surprise. 360 00:20:33,698 --> 00:20:36,753 Sir, there's a RHIB approaching the vessel at high speed. 361 00:20:39,332 --> 00:20:40,820 Where the hell did THEY come from? 362 00:20:44,402 --> 00:20:46,012 Saviours of the Sea. 363 00:20:46,047 --> 00:20:47,546 Eco-militants? 364 00:20:47,581 --> 00:20:49,075 You've heard of 'em? Yeah. 365 00:20:49,110 --> 00:20:50,901 They were responsible for sinking 366 00:20:50,936 --> 00:20:52,656 a Japanese whaling ship last year. 367 00:20:52,691 --> 00:20:54,341 They're throwing something over the side. 368 00:20:54,377 --> 00:20:56,519 It's a hawser. 369 00:20:56,555 --> 00:20:58,008 Designed to foul the propeller. 370 00:20:58,043 --> 00:21:00,337 They're trying to disable the mother ship. 371 00:21:06,333 --> 00:21:07,862 The militant's been hit. 372 00:21:12,128 --> 00:21:14,200 There are two in the water now, boss. 373 00:21:14,235 --> 00:21:16,272 The mother ship's taking off. 374 00:21:16,307 --> 00:21:18,289 Damn. 375 00:21:18,325 --> 00:21:20,296 Sir, we have to rescue the militants. 376 00:21:20,331 --> 00:21:21,750 I know. 377 00:21:21,785 --> 00:21:23,695 By the time we do, the mother ship will be 378 00:21:23,730 --> 00:21:25,605 back across the line and out of our waters. 379 00:21:27,499 --> 00:21:28,993 Hear there, captain speaking. 380 00:21:29,028 --> 00:21:31,638 We have two militants in the water. Away sea boat. 381 00:22:06,854 --> 00:22:08,296 Righto. Just grab the rope. 382 00:22:09,631 --> 00:22:12,126 OK. He's got a gunshot wound to the left shoulder. 383 00:22:12,161 --> 00:22:13,579 Uh, he's clear of stingers 384 00:22:13,615 --> 00:22:15,937 but keep compression there and get him down below, OK? 385 00:22:17,800 --> 00:22:19,288 Alright. Arms out, mate. 386 00:22:19,324 --> 00:22:20,730 Spin around. 387 00:22:22,669 --> 00:22:24,847 Clear of stingers! 388 00:22:24,882 --> 00:22:26,831 What's your name, mate? 389 00:22:26,867 --> 00:22:28,781 Oi. Can you hear me? 390 00:22:30,314 --> 00:22:31,803 What's your name? 391 00:22:31,838 --> 00:22:33,257 David Thompson. 392 00:22:33,292 --> 00:22:35,706 David, it's your lucky day. You dodged a bullet. 393 00:22:35,742 --> 00:22:37,228 Several, in fact. 394 00:22:39,006 --> 00:22:40,701 You know, any time you feel it's appropriate 395 00:22:40,736 --> 00:22:42,945 to thank us for saving your life, just go right ahead. 396 00:22:44,117 --> 00:22:46,295 Yeah, thanks. 397 00:22:46,330 --> 00:22:47,771 Oh, don't mention it. 398 00:22:53,774 --> 00:22:56,944 Sir, the 'Coral Emperor' appears to have stopped. 399 00:23:00,011 --> 00:23:01,740 I doubt they're intending to give up. 400 00:23:02,788 --> 00:23:04,398 The eco-militants must have been successful 401 00:23:04,433 --> 00:23:05,887 in disabling their propeller. 402 00:23:05,922 --> 00:23:07,615 Which means she's ours. 403 00:23:09,066 --> 00:23:10,507 Let's go get 'em. 404 00:23:20,856 --> 00:23:22,695 How are our passengers, Swain? 405 00:23:22,730 --> 00:23:24,144 Well, sir, one of the eco-militants 406 00:23:24,179 --> 00:23:25,995 does have a gunshot wound to the left shoulder, 407 00:23:26,030 --> 00:23:27,881 but we've stopped the blood loss and stabilised him. 408 00:23:27,916 --> 00:23:29,490 He should be right until we get home. 409 00:23:29,526 --> 00:23:30,944 OK. Good work. The other one? 410 00:23:30,979 --> 00:23:34,440 Nothing wrong with him. Unless you count the attitude problem. 411 00:23:34,475 --> 00:23:35,882 Attitude problem? 412 00:23:40,355 --> 00:23:42,850 I'm the captain of this ship. Is there a problem here? 413 00:23:42,885 --> 00:23:44,344 Yeah. I need to use your radio. 414 00:23:44,379 --> 00:23:46,759 I need to let my crew know that I've lost my boat. 415 00:23:46,794 --> 00:23:50,456 Well, Mr Thompson, your actions were recklessly dangerous, 416 00:23:50,491 --> 00:23:53,237 and you disrupted a navy operation. 417 00:23:53,272 --> 00:23:55,928 You realise a hawser could rip the drive shaft right off the ship 418 00:23:55,963 --> 00:23:58,159 and leave a gaping hole under its waterline. 419 00:23:58,194 --> 00:24:00,355 That ship is a death star for whales and sharks, 420 00:24:00,390 --> 00:24:01,808 and we intend to shut it down. 421 00:24:01,844 --> 00:24:05,385 Even if it means sinking it and putting people's lives at risk? 422 00:24:05,420 --> 00:24:07,437 For the illegal and ruthless slaughter of sharks, 423 00:24:07,472 --> 00:24:08,891 I'd say that's poetic justice. 424 00:24:08,926 --> 00:24:10,862 There'll be criminal charges to answer. 425 00:24:10,898 --> 00:24:13,312 When we get home, you'll be handed over to the police. 426 00:24:13,347 --> 00:24:15,315 And you can give yourself a medal. 427 00:24:16,934 --> 00:24:19,187 If I were you, I'd be grateful that someone was willing 428 00:24:19,222 --> 00:24:21,395 to risk their life to pull you out of the ocean. 429 00:24:31,138 --> 00:24:32,592 Everything OK? 430 00:24:32,627 --> 00:24:34,403 Saviours of the Sea are thugs. 431 00:24:34,438 --> 00:24:36,108 They're the ones we should be rounding up 432 00:24:36,143 --> 00:24:37,778 and dragging back to base for investigation. 433 00:24:37,813 --> 00:24:39,826 Sounds like you've had an epiphany. 434 00:24:40,877 --> 00:24:43,291 Sir, the mother ship seems to be sitting low in the water. 435 00:24:43,326 --> 00:24:45,303 I think her hull might be breached. 436 00:24:45,338 --> 00:24:47,159 That's what I was afraid of. 437 00:24:47,194 --> 00:24:49,488 We'll have to board her, bring her crew over to 'Hammersley' 438 00:24:49,523 --> 00:24:50,930 You ready, X? On my way. 439 00:24:52,144 --> 00:24:54,192 Tread carefully on this one. Secure any weapons. 440 00:24:54,227 --> 00:24:56,240 They've already shown themselves to be aggressive. 441 00:25:00,474 --> 00:25:03,894 'Coral Emperor' this is Australian warship. 442 00:25:03,929 --> 00:25:06,788 We intend to board you. Do not open fire. 443 00:25:06,823 --> 00:25:09,648 If you fire in the direction of this ship, 444 00:25:09,683 --> 00:25:11,136 we will return fire. 445 00:25:17,978 --> 00:25:20,272 X- ray 2, this is Charlie 2. Over. 446 00:25:20,307 --> 00:25:22,490 Go ahead, Charlie 2. Over. 447 00:25:22,525 --> 00:25:24,497 The visible crew do not appear to be armed, 448 00:25:24,532 --> 00:25:26,242 but proceed with caution - over. 449 00:25:26,278 --> 00:25:27,954 This is X-ray 2. Roger. Out. 450 00:25:37,937 --> 00:25:40,100 This is Charlie 2. What's the situation there? Over. 451 00:25:54,395 --> 00:25:57,132 This is X-ray 2. The situation is under control. 452 00:25:57,167 --> 00:25:59,180 Don't anticipate any resistance here. Over. 453 00:26:00,633 --> 00:26:02,440 This is Charlie 2. Roger. Out. 454 00:26:04,938 --> 00:26:06,380 X, their weapon's secured. 455 00:26:11,538 --> 00:26:13,233 Under the Australian Fisheries Act, 456 00:26:13,268 --> 00:26:15,957 we are seizing this vessel and your catch. 457 00:26:17,896 --> 00:26:19,385 Do you understand? 458 00:26:19,420 --> 00:26:20,826 Hey, RO. 459 00:26:22,604 --> 00:26:25,213 Do you think he understands me? I'm not sure, ma'am. 460 00:26:26,789 --> 00:26:30,737 Since your vessel is unseaworthy, it will be sunk. 461 00:26:30,772 --> 00:26:33,549 You and your crew will be brought on board the navy ship 462 00:26:33,584 --> 00:26:35,872 and your catch will be ditched. 463 00:26:37,613 --> 00:26:39,988 OK. Get him, Buffer. Spider, you stay and watch the crew. 464 00:26:40,023 --> 00:26:41,441 Sir, drop the weapon. 465 00:26:41,476 --> 00:26:43,690 Machete, X! Drop the weapon. 466 00:26:43,725 --> 00:26:45,385 Drop it now! 467 00:26:45,420 --> 00:26:46,862 Drop the machete. 468 00:26:56,285 --> 00:26:58,277 RO, do you have any idea what he's saying? 469 00:26:58,312 --> 00:27:00,416 He's refusing to leave the ship, ma'am. 470 00:27:00,452 --> 00:27:02,392 This vessel is sinking. It is unseaworthy. 471 00:27:02,427 --> 00:27:04,333 If you don't come aboard the 'Hammersley' 472 00:27:04,368 --> 00:27:06,023 you and your crew will drown. 473 00:27:11,657 --> 00:27:13,870 He's saying that they'll kill him. 474 00:27:13,905 --> 00:27:16,083 Who will kill him? What does he mean? 475 00:27:16,118 --> 00:27:17,577 I'm guessing his bosses. 476 00:27:17,612 --> 00:27:20,141 He thinks they'll kill him for losing the ship and the catch. 477 00:27:47,028 --> 00:27:49,085 What on earth did you say to him? 478 00:27:49,120 --> 00:27:51,328 I asked him if he wanted to see his kids again. 479 00:27:52,782 --> 00:27:54,624 But how do you even know he has children? 480 00:28:13,828 --> 00:28:14,949 Buffer. 481 00:28:21,715 --> 00:28:23,363 Just come through here, gentlemen. 482 00:28:27,187 --> 00:28:30,326 Sounds like you managed to avoid a tragedy, X. Congratulations. 483 00:28:30,361 --> 00:28:33,545 Actually, sir, it's the RO who should be given the credit. 484 00:28:33,581 --> 00:28:36,246 He judged the situation perfectly, 485 00:28:36,282 --> 00:28:38,294 and he acted instinctively to resolve it. 486 00:28:38,329 --> 00:28:39,783 Well done, then, RO. 487 00:28:39,818 --> 00:28:41,224 Thank you, sir. 488 00:28:42,438 --> 00:28:46,055 Buffer was right. Being a cold fish can be an asset. 489 00:28:50,366 --> 00:28:53,786 Hey, Spider. You want to go and organise Chefo with some food? 490 00:28:53,821 --> 00:28:56,085 Yes, ma'am. And some water. 491 00:28:56,120 --> 00:28:58,132 Get Swain up here to do some medical checks too. 492 00:28:58,167 --> 00:28:59,780 Thanks, Buffer. Yes, ma'am. 493 00:29:05,013 --> 00:29:07,272 You can't keep me cooped up like this. I feel sick. 494 00:29:07,307 --> 00:29:10,397 I'm afraid that's not really our priority at the moment. 495 00:29:11,814 --> 00:29:13,740 We've got our hands kind of full rescuing people 496 00:29:13,775 --> 00:29:15,668 from the boat you idiots tried to scuttle, so... 497 00:29:16,804 --> 00:29:19,102 Hey, jerk, they shot my mate. 498 00:29:19,137 --> 00:29:21,572 Look, mate, I'm a greenie myself, alright? 499 00:29:21,607 --> 00:29:24,074 So I can understand where you're coming from. 500 00:29:24,109 --> 00:29:26,311 I mean, I don't condone what they're doing 501 00:29:26,346 --> 00:29:28,698 but you are taking this protest way too far. 502 00:29:28,733 --> 00:29:31,049 We risk our necks saving whales and sharks. 503 00:29:31,084 --> 00:29:33,066 That's fine. That's your choice. 504 00:29:33,101 --> 00:29:34,871 But you mess with other people's lives - 505 00:29:34,907 --> 00:29:36,325 that's a different matter. 506 00:29:36,360 --> 00:29:38,131 That's the risk they're taking. 507 00:29:38,166 --> 00:29:39,901 Too bad if they all drown, huh? 508 00:29:39,937 --> 00:29:42,603 Yeah, you got it. 509 00:29:42,638 --> 00:29:44,605 I guess you've got to wear the consequences. 510 00:29:45,736 --> 00:29:47,418 Sermon finished? 511 00:29:50,082 --> 00:29:52,059 Yeah. Good. 512 00:29:52,094 --> 00:29:54,097 'Cause I'm about to spew my guts up. 513 00:29:57,003 --> 00:29:58,445 Do your best. 514 00:30:02,436 --> 00:30:03,890 OK. 515 00:30:03,925 --> 00:30:06,063 This... beef stew. 516 00:30:06,098 --> 00:30:07,940 Very good. Help yourself, OK? 517 00:30:31,409 --> 00:30:32,898 Chefo, Spider, stay with the crew. 518 00:30:32,933 --> 00:30:34,910 Sit! Sit down! Sit! Sit down! 519 00:30:34,945 --> 00:30:36,927 Hey, hey, hey. Stop it! 520 00:30:36,962 --> 00:30:39,938 Stop! You're in enough trouble! 521 00:30:44,205 --> 00:30:46,449 Come on, Buffer! Got him! Got him! 522 00:30:48,994 --> 00:30:51,127 X, are you right? Yeah. 523 00:30:55,030 --> 00:30:57,163 What the hell are you doing on deck? 524 00:30:57,198 --> 00:30:59,295 I gave orders for you to remain below. 525 00:30:59,331 --> 00:31:01,151 When my boat doesn't return, 526 00:31:01,187 --> 00:31:04,059 my crew are going to come looking for me. 527 00:31:04,094 --> 00:31:06,931 And when they do, I hope they sink that ship. 528 00:31:15,432 --> 00:31:17,033 You alright? Yeah. 529 00:31:22,192 --> 00:31:24,888 According to David, the eco-militants' vessel is here, 530 00:31:24,923 --> 00:31:27,831 about seven miles south-east of our position. 531 00:31:27,866 --> 00:31:30,280 That must have been the other vessel that we saw on radar. 532 00:31:30,315 --> 00:31:31,734 Yes, and it stands to reason 533 00:31:31,769 --> 00:31:33,862 his friends will come back to look for them. 534 00:31:33,897 --> 00:31:36,482 That gives us a window of opportunity. 535 00:31:36,517 --> 00:31:39,058 So you intend to go after the eco-militants, sir? 536 00:31:39,093 --> 00:31:41,769 Not exactly "go after", Buff. Their ship's registered. 537 00:31:41,804 --> 00:31:44,445 We're not authorised to board an Australian flagged vessel 538 00:31:44,480 --> 00:31:45,951 without invitation. 539 00:31:45,986 --> 00:31:47,422 So how do we nab them? 540 00:31:48,509 --> 00:31:50,763 For legal reasons, we have to catch them in the act 541 00:31:50,798 --> 00:31:52,251 of unlawfully boarding the mother ship. 542 00:31:52,287 --> 00:31:53,705 With respect, boss, 543 00:31:53,740 --> 00:31:55,430 they won't come anywhere near the 'Coral Emperor' 544 00:31:55,466 --> 00:31:57,407 with a navy boat sitting right on top of it. 545 00:31:57,442 --> 00:32:00,058 But if we stage just below the horizon and wait... 546 00:32:00,093 --> 00:32:02,759 Exactly, X. I'm hoping they'll come to us. 547 00:32:02,794 --> 00:32:06,496 I hate to mention a dirty word, sir, but what about NAVCOM? 548 00:32:06,532 --> 00:32:09,635 I'll take full responsibility for this operation, Nav. 549 00:32:09,670 --> 00:32:11,089 I want these thugs off the ocean. 550 00:32:11,124 --> 00:32:13,740 Anyone want to argue? No, sir. 551 00:32:13,775 --> 00:32:15,193 We're all with you. 552 00:32:15,229 --> 00:32:19,212 Thank you, X. You've just volunteered. 553 00:32:19,248 --> 00:32:20,654 Volunteered? 554 00:32:23,719 --> 00:32:27,386 Oh! You look fabulous! 555 00:32:27,421 --> 00:32:29,111 I would like to thank my personal stylist, 556 00:32:29,147 --> 00:32:30,565 Lieutenant Commander Mike Flynn, 557 00:32:30,600 --> 00:32:32,819 for the loan of his very favourite fishing shirt. 558 00:32:32,854 --> 00:32:34,866 Black eye adds a degree of authenticity to the ensemble. 559 00:32:34,901 --> 00:32:36,319 Don't you think? 560 00:32:36,355 --> 00:32:38,211 Ease off, Nav. I didn't volunteer for this gig. 561 00:32:38,246 --> 00:32:41,385 No, you're there because you failed to keep an eye on David. 562 00:32:41,420 --> 00:32:43,839 Yeah, believe me, ET. No-one volunteered for this gig. 563 00:32:43,875 --> 00:32:45,816 OK, team. 564 00:32:45,851 --> 00:32:47,984 Let's get Operation Fish Hook under way. 565 00:32:48,019 --> 00:32:50,484 Aye, sir. 566 00:32:50,519 --> 00:32:51,961 Away, sea boat. 567 00:33:18,728 --> 00:33:21,665 OK, let's spread out. Keep a good lookout for the militants. 568 00:33:21,700 --> 00:33:24,603 Remember, they'll be able to see us long before we spot them, 569 00:33:24,638 --> 00:33:27,098 so it's important we maintain the advantage of surprise. 570 00:33:27,133 --> 00:33:28,551 Buffer? OK. 571 00:33:28,586 --> 00:33:30,518 ET, Spider, for'd. 572 00:33:30,553 --> 00:33:32,414 Port side, starboard. 573 00:33:32,449 --> 00:33:34,180 Report any sightings immediately. 574 00:33:34,215 --> 00:33:35,175 Yes, Buff. 575 00:33:36,232 --> 00:33:38,365 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 576 00:33:38,400 --> 00:33:40,462 This is Charlie 2. Go ahead, X. 577 00:33:40,498 --> 00:33:44,320 We're in place on deck, waiting any further developments. Over. 578 00:33:44,356 --> 00:33:46,815 What's the condition of the vessel? Over. 579 00:33:46,850 --> 00:33:49,028 It appears to be taking water. 580 00:33:49,064 --> 00:33:50,482 Let's hope they arrive 581 00:33:50,517 --> 00:33:52,610 before you have just the mast showing - over. 582 00:33:52,645 --> 00:33:55,386 That would be a good outcome. Over. 583 00:33:55,422 --> 00:33:56,840 OK. 584 00:33:56,875 --> 00:33:59,008 We'll make ourselves scarce. Keep the SITREPs coming. 585 00:33:59,043 --> 00:34:00,658 Remember we're less than half an hour away. 586 00:34:00,693 --> 00:34:02,461 Over. This is X-ray 2. 587 00:34:02,496 --> 00:34:04,229 Roger. Out. Hey, Buffer! 588 00:34:05,970 --> 00:34:08,988 Do a recce below and see how much time you think we have. 589 00:34:09,023 --> 00:34:10,795 I'll take over here. Ma'am. 590 00:34:53,574 --> 00:34:55,068 X? X. 591 00:34:55,103 --> 00:34:58,443 Seems we're taking water from the propeller shaft inlet. 592 00:34:58,478 --> 00:35:00,938 There's a lot of water down in that hold. 593 00:35:00,973 --> 00:35:02,472 How much time have we got? 594 00:35:02,507 --> 00:35:04,600 We don't want to be here in another hour. 595 00:35:04,635 --> 00:35:06,692 When she goes down, she'll go down quick. 596 00:35:06,727 --> 00:35:08,749 Right. 597 00:35:08,785 --> 00:35:10,721 Thanks, Buffer. 598 00:35:10,756 --> 00:35:13,699 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 599 00:35:13,734 --> 00:35:15,666 This is Charlie 2. What have you got, X? 600 00:35:15,701 --> 00:35:17,755 Sir, we're going to have to abort. 601 00:35:17,790 --> 00:35:19,775 There's no sign of the militants, 602 00:35:19,810 --> 00:35:22,054 and we'll be requiring snorkels soon - over. 603 00:35:23,593 --> 00:35:26,923 OK. Maybe they've abandoned their crew. We're on our way. 604 00:35:30,554 --> 00:35:34,055 Ma'am! RHIB approaching the starboard side! 605 00:35:34,091 --> 00:35:38,117 Charlie 2, this is X-ray 2. Belay my last. 606 00:35:38,152 --> 00:35:42,144 We have a RHIB approaching with three POB. 607 00:35:42,179 --> 00:35:43,597 Operation Fish Hook is a goer. 608 00:35:43,633 --> 00:35:46,691 I say again, Operation Fish Hook is on. Over. 609 00:35:46,726 --> 00:35:48,708 Roger, X. We're on our way. Good luck. 610 00:35:48,743 --> 00:35:51,439 Right. I want all of these binoculars out of sight. 611 00:35:51,474 --> 00:35:52,893 They'll be looking at us too. 612 00:35:52,928 --> 00:35:54,779 I want them to see a regular fishing crew. 613 00:35:54,814 --> 00:35:56,221 Yes, ma'am. 614 00:36:01,258 --> 00:36:03,954 What's our ETA, Nav? 20 minutes, sir. 615 00:36:03,989 --> 00:36:05,476 That long? Afraid so. 616 00:36:07,012 --> 00:36:08,454 They'll be OK. 617 00:36:14,658 --> 00:36:16,661 OK. Stations, everyone. Here they come. 618 00:36:30,110 --> 00:36:31,796 David! John? 619 00:36:31,831 --> 00:36:33,483 You guys here? 620 00:36:34,536 --> 00:36:36,218 Stop there, sir. Australian Navy. 621 00:36:46,327 --> 00:36:48,102 Buffer, cuffs. Ma'am. 622 00:36:48,138 --> 00:36:50,074 You are now in our custody. 623 00:36:50,109 --> 00:36:51,880 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 624 00:36:51,915 --> 00:36:53,615 This is Charlie 2. 625 00:36:53,650 --> 00:36:57,492 Mission accomplished, sir. We have three in custody. Over. 626 00:36:57,528 --> 00:37:01,334 Great work, X. We have you in sight. We'll be with you soon. 627 00:37:02,906 --> 00:37:04,347 Got 'em. 628 00:37:13,207 --> 00:37:16,104 I know you wanted 'Hammersley' to go out in a blaze of glory, 629 00:37:16,140 --> 00:37:18,519 but this stunt could be your court martial. 630 00:37:18,554 --> 00:37:20,174 Sir, it was a good outcome, 631 00:37:20,209 --> 00:37:22,462 even if I did slip a little into the grey area. 632 00:37:22,498 --> 00:37:23,916 Grey area?! 633 00:37:23,951 --> 00:37:26,567 You had the crew behaving like a bunch of undercover cops! 634 00:37:26,602 --> 00:37:28,458 And I don't think I need to remind YOU 635 00:37:28,493 --> 00:37:30,105 that this is the navy. 636 00:37:30,140 --> 00:37:31,682 No, sir, you do not. 637 00:37:31,718 --> 00:37:34,736 At the risk of being accused of preferential treatment, 638 00:37:34,771 --> 00:37:36,543 I'm going to overlook this incident 639 00:37:36,579 --> 00:37:38,313 because of a whole bunch of factors 640 00:37:38,348 --> 00:37:40,012 I couldn't even be bothered listing. 641 00:37:40,047 --> 00:37:42,904 Now, get out of my sight before I change my mind! 642 00:37:42,940 --> 00:37:44,346 Thank you, sir. 643 00:37:58,035 --> 00:37:59,886 Hey, sir. We're heading off to celebrate. 644 00:37:59,921 --> 00:38:01,415 What about that beer issue, Charge? 645 00:38:01,450 --> 00:38:02,869 All over, red rover. 646 00:38:02,904 --> 00:38:04,478 Have to be quick around these blokes, sir. 647 00:38:04,513 --> 00:38:07,169 It's not every day the old girl pulls off a bust like that. 648 00:38:07,204 --> 00:38:08,502 Double whammy. 649 00:38:08,537 --> 00:38:10,409 Come for a drink, sir? I might head along later. 650 00:38:10,444 --> 00:38:12,280 There's something I have to attend to first. 651 00:38:12,315 --> 00:38:13,721 That's alright, sir. 652 00:38:14,775 --> 00:38:16,269 How's the eye feeling, X? 653 00:38:16,304 --> 00:38:18,437 Well, it hurt a lot when it happened, but... 654 00:38:18,472 --> 00:38:20,127 ...but now I don't feel a thing. 655 00:38:20,162 --> 00:38:21,568 Have a good night. 656 00:38:34,090 --> 00:38:35,657 Just up here, thanks, mate. 657 00:38:43,748 --> 00:38:47,168 Hi. Can I help you? I'm looking for Ursula. 658 00:38:47,203 --> 00:38:50,191 Dr Ursula Morrell? I'm just moving in. 659 00:38:50,226 --> 00:38:51,874 I don't know anything about the previous tenant. 660 00:38:53,164 --> 00:38:55,095 Did she leave a forwarding address? 661 00:38:55,131 --> 00:38:56,537 Contact number? 662 00:38:58,958 --> 00:39:00,961 No. No, sorry. 663 00:39:02,097 --> 00:39:03,745 Thanks for your time. No problem. 664 00:39:10,346 --> 00:39:12,082 Ursula. It's Mike. 665 00:39:12,117 --> 00:39:14,612 I just dropped round your place to continue our conversation, 666 00:39:14,647 --> 00:39:16,589 and I find you've moved. 667 00:39:16,624 --> 00:39:18,386 Ring me when you get the message. 668 00:39:37,106 --> 00:39:38,560 Yeah? 669 00:39:38,595 --> 00:39:40,612 Uh, sorry to disturb you, sir. 670 00:39:40,647 --> 00:39:42,981 I was just wondering if I could have a quick word. 671 00:39:43,016 --> 00:39:44,551 Of course. Come in. 672 00:39:44,586 --> 00:39:45,992 Thanks. 673 00:39:48,896 --> 00:39:50,385 Something bothering you, sailor? 674 00:39:50,421 --> 00:39:52,443 Uh, no. No, sir. 675 00:39:52,478 --> 00:39:54,691 It's, um... well, it's about... 676 00:39:54,726 --> 00:39:56,869 Well, come on. Out with it. 677 00:39:56,904 --> 00:39:59,681 I can't help you if I don't know what it is. 678 00:39:59,716 --> 00:40:01,733 It's about you, sir. 679 00:40:01,768 --> 00:40:03,187 Me? 680 00:40:03,222 --> 00:40:05,154 It's just... well, some of the guys were saying 681 00:40:05,189 --> 00:40:07,211 how you probably got a rocket at HQ 682 00:40:07,246 --> 00:40:09,102 on the account of our latest evolution, sir. 683 00:40:09,137 --> 00:40:11,666 Well, I wouldn't worry too much about that, young Spider. 684 00:40:12,719 --> 00:40:15,375 Fortunately, Commander Marshall was in a good mood. 685 00:40:15,410 --> 00:40:18,719 That... that is... that's a relief, sir. 686 00:40:18,755 --> 00:40:23,221 Um... I'd just like you to know that I'm 120% behind you 687 00:40:23,257 --> 00:40:24,750 in whatever you do, sir. 688 00:40:24,786 --> 00:40:26,204 Thanks, Spider. 689 00:40:26,239 --> 00:40:28,322 I appreciate that. A lot. 690 00:40:29,378 --> 00:40:32,788 No worries. Uh, there is just one other little thing, sir. 691 00:40:34,046 --> 00:40:35,580 Yes? 692 00:40:35,615 --> 00:40:40,042 Well, it's just that since Jaffah died, um... 693 00:40:40,077 --> 00:40:41,697 ...I've seriously been thinking 694 00:40:41,732 --> 00:40:44,227 that I've made the wrong career choice. 695 00:40:44,262 --> 00:40:46,239 Don't tell me you want to resign. 696 00:40:46,274 --> 00:40:48,014 No. Uh, no, sir. 697 00:40:48,050 --> 00:40:50,590 It's, um... well, basically... 698 00:40:50,625 --> 00:40:53,165 ...I've never enjoyed a job so much in my life. 699 00:40:53,200 --> 00:40:56,183 Well, this is the only job I've ever had, but, uh... 700 00:40:56,218 --> 00:40:58,512 ...you know, after today, and all the cool stuff we did... 701 00:40:58,547 --> 00:41:01,651 Um... man, I love the navy, sir. Love it. 702 00:41:01,686 --> 00:41:04,180 And, um... I'm here to stay. 703 00:41:06,077 --> 00:41:07,805 That's great to know. 704 00:41:11,992 --> 00:41:13,480 Just not in my cabin. 705 00:41:15,051 --> 00:41:17,339 Of course. Uh, thank you, sir. Goodnight. 706 00:41:20,121 --> 00:41:21,563 Sorry, sir. 52677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.