Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,428 --> 00:02:11,329
OS ESCRAVOS DE SAT�
2
00:04:09,349 --> 00:04:14,912
N�o existe outro Deus
maior que Al�.
3
00:07:13,800 --> 00:07:16,200
Tommy!
4
00:07:18,438 --> 00:07:21,236
Tommy!
5
00:09:54,628 --> 00:09:57,218
Ainda n�o durmiu senhorita?
6
00:09:58,297 --> 00:10:01,357
Puto! Por que me assustou?
7
00:10:01,434 --> 00:10:02,992
Algum problema?
8
00:10:04,971 --> 00:10:06,404
N�o, nenhum.
9
00:11:37,329 --> 00:11:38,455
Bom dia, papai.
10
00:11:41,067 --> 00:11:43,726
- Tommy ainda est� dormindo?
- Sim, papai.
11
00:11:46,338 --> 00:11:49,739
Papai, ontem � noite vi o Tommy...
12
00:11:54,480 --> 00:11:55,879
O que viu?
13
00:11:57,683 --> 00:12:01,483
Digo, acho que ele acordou cedo.
14
00:12:03,289 --> 00:12:08,556
Certo, vou ao t�mulo de mam�e
e depois encontrarei um amigo.
15
00:12:08,694 --> 00:12:10,924
T�o cedo? Tome seu caf� antes.
16
00:12:11,097 --> 00:12:14,066
N�o tenho tempo
papai, mais tarde.
17
00:12:20,773 --> 00:12:21,740
Adeus, papaizinho.
18
00:12:24,310 --> 00:12:28,212
Rita, sua m�e
morreu recentemente
19
00:12:28,380 --> 00:12:29,797
N�o chegue tarde.
20
00:12:29,832 --> 00:12:31,214
Claro, papai.
21
00:13:07,086 --> 00:13:08,485
Bom dia, mam�e.
22
00:13:17,863 --> 00:13:21,924
Rezo... por voc�
23
00:13:23,803 --> 00:13:28,365
Que Deus Ihe perdoe por
tudo o que aconteceu.
24
00:13:30,176 --> 00:13:32,235
Descanse em paz.
25
00:13:44,056 --> 00:13:45,887
Adeus, mam�e.
26
00:13:54,834 --> 00:13:55,801
Tommy!
27
00:14:31,570 --> 00:14:34,937
- � Tommy!
- Ol�, Tom.
28
00:14:40,279 --> 00:14:41,678
Como est�, Tom?
29
00:14:42,581 --> 00:14:45,379
Por onde tem andado?
30
00:14:45,484 --> 00:14:47,816
Sinto pelo que
aconteceu � sua m�e.
31
00:14:47,920 --> 00:14:50,821
- Eu tamb�m.
- Seja forte, Tom.
32
00:14:50,923 --> 00:14:54,484
N�o deixe de viver
pela morte de sua m�e
33
00:14:54,560 --> 00:14:58,291
A vida continua
� algo do destino.
34
00:14:58,497 --> 00:15:01,227
Eu passei por isso tamb�m.
35
00:15:02,301 --> 00:15:07,603
Tomei bomba no col�gio,
quase fiquei louco.
36
00:15:11,610 --> 00:15:14,170
Por sorte, algo divino me ajudou
37
00:15:14,280 --> 00:15:15,577
Algo divino?
38
00:15:16,115 --> 00:15:17,605
Isso mesmo
39
00:15:17,983 --> 00:15:23,944
Me disse que depois da morte de
mam�e, n�o dever�a ficar triste...
40
00:15:25,457 --> 00:15:30,292
...porque a gra�a divina
sempre espera por voc�,
41
00:15:30,396 --> 00:15:33,194
e teus sonhos se realizar�o.
42
00:15:34,366 --> 00:15:36,334
O que devo fazer?
43
00:15:36,435 --> 00:15:39,404
Eu esqueci, mas...
44
00:15:40,005 --> 00:15:41,973
pode conseguir de outra forma.
45
00:15:43,609 --> 00:15:45,270
O rei negro.
46
00:15:51,850 --> 00:15:56,082
Siginifica que sua
vida est� rodeada de trevas
47
00:16:06,999 --> 00:16:08,227
�s vermelho...
48
00:16:09,501 --> 00:16:13,267
Representa uma atitude...
49
00:16:13,372 --> 00:16:14,896
Sabe o que significa?
50
00:16:20,879 --> 00:16:24,076
Sua m�e morreu
recentemente, certo?
51
00:16:25,851 --> 00:16:29,446
Sim, como sabe disso?
52
00:16:31,857 --> 00:16:37,420
A atitude s�o se refere s� a voc�
53
00:16:37,529 --> 00:16:42,057
Toda sua familia est� em perigo.
54
00:16:42,167 --> 00:16:44,601
Deve ser cuidadoso.
55
00:16:48,374 --> 00:16:52,572
Se proteja com magia negra.
56
00:18:24,970 --> 00:18:26,028
O que aconteceu?
57
00:18:27,639 --> 00:18:29,368
Fodeu com a
minha concentra��o!
58
00:18:32,978 --> 00:18:34,206
Que quer?
59
00:18:34,313 --> 00:18:35,712
O que est� lendo?
60
00:18:50,229 --> 00:18:53,062
Ultimamente est� esquisito
61
00:18:54,566 --> 00:18:58,127
Por que me olhou daquele
jeito no t�mulo de mam�e?
62
00:18:59,505 --> 00:19:02,065
N�o � o �nico que sente falta dela.
63
00:19:03,175 --> 00:19:04,802
Todos...
64
00:19:07,513 --> 00:19:10,414
...sentimos quando perdemos
algu�m que amamos.
65
00:19:10,516 --> 00:19:13,246
N�o fique t�o misterioso assim
66
00:19:16,088 --> 00:19:17,578
Tom!
67
00:19:23,695 --> 00:19:25,595
N�o me olhe assim!
68
00:19:50,889 --> 00:19:51,947
Al�?
69
00:19:52,057 --> 00:19:53,957
� a casa de Tommy?
70
00:19:54,059 --> 00:19:55,788
Sim, quem gostaria?
71
00:20:07,739 --> 00:20:08,797
Sim, al�?
72
00:20:08,907 --> 00:20:10,465
� a casa de Tommy?
73
00:20:10,576 --> 00:20:12,134
Sim, quem gostaria?
74
00:20:16,748 --> 00:20:18,477
Al�? Al�?
75
00:20:18,584 --> 00:20:19,812
Quem �?
76
00:20:48,280 --> 00:20:49,679
Al�?! O que quer?
77
00:20:49,781 --> 00:20:53,842
Relaxe menina, se esta � a casa
Tommy, estou feliz.
78
00:20:53,952 --> 00:20:56,853
E � a casa dele!
O que quer, vagabunda?
79
00:20:56,955 --> 00:20:59,856
N�o nos amole, biscate!
80
00:21:42,034 --> 00:21:43,729
Maldi��o!
81
00:22:15,534 --> 00:22:17,502
Tommy, o que aconteceu?
82
00:22:17,602 --> 00:22:19,369
Boa tarde.
83
00:22:27,346 --> 00:22:31,578
Ent�o... o que foi?
84
00:22:32,617 --> 00:22:34,244
Pensei que era outra pessoa.
85
00:22:34,353 --> 00:22:37,288
Tom... o que aconteceu
com o seu nariz?
86
00:22:42,894 --> 00:22:45,294
Gra�as a Deus veio!
87
00:22:45,397 --> 00:22:47,297
Mas que porra
aconteceu aqui?
88
00:22:47,399 --> 00:22:50,630
Nada, s�...
Sente-se!
89
00:23:03,915 --> 00:23:06,816
Desde a morte de minha m�e,
90
00:23:07,853 --> 00:23:09,980
Tem acontecido algumas
coisas em casa.
91
00:23:11,089 --> 00:23:12,056
Coisas esquisitas.
92
00:23:14,092 --> 00:23:18,495
Hei... olhe aqui...
acredita em fantasmas?
93
00:23:19,765 --> 00:23:20,732
Fantasmas?
94
00:23:24,102 --> 00:23:26,468
Fantasmas existem.
95
00:23:26,571 --> 00:23:32,840
Aparecem sempre antes
de dormir e se parecem...
96
00:23:33,779 --> 00:23:36,179
Com voc� e comigo!
97
00:23:39,284 --> 00:23:42,685
Ah, n�o fode!
Falo s�rio, caralho!
98
00:23:44,790 --> 00:23:47,190
O que realmente aconteceu?
99
00:23:47,292 --> 00:23:53,697
A noite vi Tommy falando com
algu�m parecida com a mam�e
100
00:23:53,799 --> 00:23:55,027
Onde?
101
00:23:55,133 --> 00:23:56,361
Nesta casa!
102
00:24:02,609 --> 00:24:05,367
Diga a verdade, Rita...
103
00:24:07,145 --> 00:24:09,375
N�o sei muito sobre isso...
104
00:24:09,481 --> 00:24:13,042
Mas dizem que por 40 dias
depois da morte...
105
00:24:13,151 --> 00:24:15,381
O esp�rito vaga pela casa.
106
00:24:16,655 --> 00:24:18,555
N�o me assuste, porra!
107
00:24:18,657 --> 00:24:24,721
Perd�o querida,
n�o queria te assustar...
108
00:24:24,830 --> 00:24:27,060
mas tenho algo pra voc�.
109
00:24:35,841 --> 00:24:38,401
De verdade, espero que
venha na festa.
110
00:24:53,024 --> 00:24:55,925
Obrigado, Sr. Munarto.
Que o neg�cio seja um sucesso!
111
00:24:56,027 --> 00:24:59,258
Claro! Mas n�o um "sucessinho"
Um "sucess�o"!
112
00:25:01,032 --> 00:25:04,263
Nosso neg�cio est� de
acordo com as normas do governo
113
00:25:06,338 --> 00:25:10,069
Construir muitas casas para
para as pessoas,
114
00:25:10,175 --> 00:25:12,837
E melhorar a
qualidade de vida delas
115
00:25:15,714 --> 00:25:20,447
Bom, n�o vamos mais
aborrecer o Sr. Munarto.
116
00:25:20,552 --> 00:25:23,612
Lembre-se...
o tempo � dinheiro!
117
00:25:28,894 --> 00:25:32,796
Como a m�e dos garotos morreu,
118
00:25:32,898 --> 00:25:36,459
e eles precisam de uma
babysitter em casa,
119
00:25:36,568 --> 00:25:40,129
Posso tomar a liberdade
de contratar uma?
120
00:25:41,540 --> 00:25:44,168
Obrigado, mas Dewi
cuidar� disso.
121
00:25:45,210 --> 00:25:49,374
Tenha um bom dia.
Adeus.
122
00:25:49,581 --> 00:25:50,548
Adeus.
123
00:26:08,433 --> 00:26:10,492
Voc� vai na festa de Herman?
124
00:26:10,602 --> 00:26:12,001
Sim, eu vou.
125
00:26:14,773 --> 00:26:16,673
Ele disse que a refei��o
seria algo especial.
126
00:26:16,775 --> 00:26:18,504
Melhor que esse aqui? ah?
127
00:26:21,279 --> 00:26:26,182
Bom, contratei uma
governanta para a casa
128
00:26:27,452 --> 00:26:32,685
Algu�m deve cuidar desta casa
para que n�o fique a zona que est�.
129
00:26:34,960 --> 00:26:36,188
Deve ser ela.
130
00:26:37,462 --> 00:26:38,429
Eu abro!
131
00:26:54,813 --> 00:26:59,773
Boa tarde.
� a casa dos Munarto?
132
00:26:59,884 --> 00:27:01,044
Sim.
133
00:27:04,656 --> 00:27:09,389
Vim da ag�ncia dom�stica
para trabalhar aqui.
134
00:27:09,494 --> 00:27:11,052
Trouxe minhas refer�ncias.
135
00:27:12,497 --> 00:27:14,556
Quem �?
136
00:27:17,335 --> 00:27:20,896
Ah claro! Resolveremos isso.
Entre.
137
00:27:34,853 --> 00:27:37,378
Da ag�ncia dom�stica.
138
00:27:52,203 --> 00:27:54,103
Por que veio t�o tarde?
139
00:27:55,206 --> 00:27:56,434
Trouxe sua mala?
140
00:27:56,541 --> 00:27:58,099
Sim, senhor.
141
00:27:58,209 --> 00:28:02,440
Desculpe-me, me informaram
apenas no final da tarde.
142
00:28:05,884 --> 00:28:09,445
Somos n�s tr�s.
Esta � Rita.
143
00:28:09,554 --> 00:28:12,114
Tommy, mostre para
a senhorita... qual � o nome?
144
00:28:12,223 --> 00:28:13,281
Darminah.
145
00:28:13,391 --> 00:28:15,120
Mostre o quarto para
a senhorita Darminah.
146
00:28:16,695 --> 00:28:17,662
Vamos.
147
00:28:29,407 --> 00:28:30,704
Obrigado.
148
00:31:42,934 --> 00:31:45,994
Pakarto! Pakarto!
149
00:31:46,137 --> 00:31:48,867
Deixa eu abrir.
150
00:31:48,973 --> 00:31:49,940
N�o.
151
00:31:50,942 --> 00:31:53,001
Esse velho � um
parasita ducaralho!
152
00:31:55,146 --> 00:31:56,170
Pakarto!
153
00:31:57,782 --> 00:31:58,874
Pakarto!
154
00:32:00,175 --> 00:32:01,475
Pakarto!
155
00:32:13,932 --> 00:32:15,661
N�o precisa entrar.
156
00:32:15,767 --> 00:32:17,826
Certo, ent�o, boa noite.
157
00:32:17,936 --> 00:32:19,301
Boa noite.
158
00:32:34,953 --> 00:32:37,353
Por que voc� fechou essa porra?
159
00:32:37,455 --> 00:32:41,516
Disse para n�o trancar
quando eu n�o estiver em casa!
160
00:32:41,726 --> 00:32:44,456
N�o sabia que estava fechada.
161
00:32:44,529 --> 00:32:46,759
N�o saiba, s� obede�a!
162
00:32:48,933 --> 00:32:53,996
Se n�o quer trabalhar...
vaza, corno!
163
00:32:54,138 --> 00:32:59,371
N�o diga besteiras, eu trabalho
aqui por v�rios anos.
164
00:32:59,510 --> 00:33:01,239
GRRRR!
165
00:33:01,346 --> 00:33:05,112
Foi... foi festar de novo?
166
00:33:06,417 --> 00:33:08,146
� problema meu!
167
00:33:08,252 --> 00:33:11,619
N�o te devo satisfa��es
velho asqueroso!
168
00:33:11,789 --> 00:33:16,726
� que... morreu algu�m
da casa recentemente.
169
00:33:16,794 --> 00:33:21,356
N�o seria melhor rezarmos juntos?
170
00:33:21,466 --> 00:33:27,029
Pakarto, fica na tua velho
esqueroso ducaralho!
171
00:33:27,171 --> 00:33:29,002
Eu sou uma mulher!
172
00:34:25,563 --> 00:34:26,530
A chave!
173
00:34:36,274 --> 00:34:39,334
Ainda n�o... n�o est� na cama?
174
00:35:09,507 --> 00:35:10,474
Entra
175
00:35:20,017 --> 00:35:21,985
Algu�m quer te ver.
176
00:35:23,154 --> 00:35:24,220
Qu�m �?
177
00:35:24,255 --> 00:35:30,216
Disse que Ihe conhece, que
� pessoal e urgente.
178
00:35:32,096 --> 00:35:35,657
Quantas vezes j� te disse?
179
00:35:35,833 --> 00:35:40,930
Se n�o forem neg�cios
diga que estou ocupado.
180
00:35:41,439 --> 00:35:43,873
O escrit�rio n�o � lugar
para assuntos pessoais.
181
00:35:44,976 --> 00:35:46,876
Diga pra ir na minha casa.
182
00:35:47,011 --> 00:35:47,978
Muito bem, senhor.
183
00:35:53,584 --> 00:35:54,551
Sinto, senhor.
184
00:35:58,623 --> 00:36:00,853
Ele est� muito ocupado.
185
00:36:00,925 --> 00:36:04,656
Disse para que
v� at� a sua casa.
186
00:36:04,795 --> 00:36:06,558
Entendi, senhorita...
187
00:36:06,764 --> 00:36:11,258
Diga que irei at�
a sua casa, bom dia.
188
00:36:11,369 --> 00:36:13,234
Bom dia, senhor.
189
00:37:41,759 --> 00:37:42,726
Ajuda!
190
00:37:49,767 --> 00:37:51,530
Ajuda!
191
00:37:53,004 --> 00:37:55,996
Mata! Mata!
192
00:37:58,976 --> 00:38:01,035
N�o, por favor, n�o me mate!
193
00:38:01,279 --> 00:38:04,806
Mate! Mate!
194
00:38:07,818 --> 00:38:10,514
N�o, por favor, n�o me mate!
195
00:38:14,258 --> 00:38:15,452
N�o!
196
00:38:21,165 --> 00:38:24,601
Solte-me! Por favor!
197
00:38:25,836 --> 00:38:27,565
Solte-me, n�o me mate!
198
00:38:27,872 --> 00:38:28,861
Tommy!
199
00:38:32,209 --> 00:38:34,109
Solte-me! Solte-me!
200
00:38:34,312 --> 00:38:35,870
Tommy! O que foi?
201
00:38:41,919 --> 00:38:42,886
Papai!
202
00:38:50,328 --> 00:38:54,389
Tinha te proibido
de ler essas porras!
203
00:38:56,100 --> 00:38:58,967
V�o te deixar louco!
204
00:38:59,270 --> 00:39:01,363
Ele est� certo, Tommy.
205
00:39:01,505 --> 00:39:04,906
� perigoso brincar com o oculto.
206
00:39:05,176 --> 00:39:12,708
Ser� melhor que
s� reze pela sua m�e
207
00:39:13,117 --> 00:39:14,880
- Karto!
- Sim, senhor?
208
00:39:15,419 --> 00:39:17,649
Se livre dessas merdas!
209
00:39:17,722 --> 00:39:20,384
Pela manh� n�o
quero nada aqui!
210
00:39:20,558 --> 00:39:21,718
Sim, senhor.
211
00:39:39,009 --> 00:39:40,909
Chegarei tarde essa noite.
212
00:39:42,346 --> 00:39:44,576
Voc�... n�o fique fora at� tarde.
213
00:39:45,783 --> 00:39:51,415
Senhor, algu�m o procura l� fora
214
00:39:51,555 --> 00:39:52,852
Quem �?
215
00:39:52,923 --> 00:39:57,172
Disse que foi ao escrit�rio
216
00:39:57,207 --> 00:40:01,422
E o senhor
disse pra ele vir aqui.
217
00:40:01,532 --> 00:40:02,499
Assuntos pessoais
218
00:40:02,633 --> 00:40:07,627
Diga que estou doente.
Que venha outro dia.
219
00:40:07,705 --> 00:40:08,967
Sim, senhor.
220
00:40:14,678 --> 00:40:19,741
Desde que mam�e se foi, n�o
me sinto � vontade.
221
00:40:19,850 --> 00:40:23,377
Eu tamb�m, sempre
sinto vontade de sair
222
00:40:23,921 --> 00:40:26,856
N�o sejam ingratos.
223
00:40:27,024 --> 00:40:29,754
Pobre Darminah.
Ficar� sozinha em casa.
224
00:40:59,990 --> 00:41:01,218
Qual � o problema, Karto?
225
00:41:01,292 --> 00:41:03,351
Passando mal?
226
00:41:03,461 --> 00:41:10,196
Eu n�o sei, acho que
n�o aguentarei mais, Sr.
227
00:41:10,434 --> 00:41:11,662
Quer que chame o doutor?
228
00:41:12,803 --> 00:41:19,208
Acho que quero morrer logo, Sr.
229
00:41:25,616 --> 00:41:28,176
Isto � para que v� ao m�dico.
230
00:41:30,588 --> 00:41:32,647
N�o diga mais essas merdas.
231
00:41:33,023 --> 00:41:35,253
Morrer n�o � algo para se dizer.
232
00:41:37,094 --> 00:41:38,721
Obrigado.
233
00:41:38,796 --> 00:41:40,093
S� descanse.
234
00:41:57,515 --> 00:41:59,574
Bom dia, senhor.
Rita est�?
235
00:41:59,817 --> 00:42:01,785
Sim, como est� o col�gio?
236
00:42:01,986 --> 00:42:05,979
N�o aproveito muito, eu acho.
Eu vou trabalhar com o meu pai.
237
00:42:06,190 --> 00:42:07,817
Azar o seu.
238
00:42:36,754 --> 00:42:37,721
Ol�!
239
00:42:43,427 --> 00:42:47,329
Ela � Darminah.
nossa nova governanta.
240
00:42:48,432 --> 00:42:50,491
Traga algo para
mim beber, agora!
241
00:42:56,373 --> 00:42:58,432
Wow, puta mulher esquisita!
242
00:42:58,676 --> 00:42:59,643
Quieto!
243
00:43:03,948 --> 00:43:07,008
De verdade, tem algo estranho...
244
00:43:07,284 --> 00:43:10,014
Tem alguma coisa...
245
00:43:10,254 --> 00:43:11,812
Esque�a-a!
246
00:43:18,896 --> 00:43:22,457
Ali�s, estou convencida de que
esta casa est� assombrada.
247
00:43:24,368 --> 00:43:25,426
Estou intrigada.
248
00:43:26,604 --> 00:43:27,571
Por qu�?
249
00:43:27,705 --> 00:43:31,903
Receio que o esp�rito da minha m�e
vaga dentro dessa casa.
250
00:43:31,976 --> 00:43:36,106
� por isso que eu vim.
Achei um endere�o...
251
00:43:36,246 --> 00:43:38,646
De um mago muito bom
252
00:45:00,397 --> 00:45:05,960
Certamente ele encontrar�
os esp�ritos desta casa.
253
00:45:06,904 --> 00:45:07,962
S�rio?
254
00:45:08,205 --> 00:45:09,467
Claro!
255
00:45:09,573 --> 00:45:14,408
Voc� pode at� mesmo fazer o
esp�rito de sua m�e descansar em paz.
256
00:45:18,048 --> 00:45:23,042
N�o conte a ningu�m,
mas irei l� amanh�.
257
00:45:24,621 --> 00:45:26,350
Sim.
258
00:46:29,520 --> 00:46:30,487
Karto!
259
00:46:31,188 --> 00:46:33,183
Como se atreve?
260
00:46:36,627 --> 00:46:38,754
Saia j� da�!
261
00:46:45,936 --> 00:46:51,670
Desculpe, n�o foi minha inten��o...
Gostaria apenas de limpar.
262
00:47:10,694 --> 00:47:11,922
Dewi, vem c�.
263
00:47:16,633 --> 00:47:17,600
Sim, senhor?
264
00:47:17,701 --> 00:47:20,563
O engenheiro Hanoko vem a qualquer
momento, onde est� o arquivo?
265
00:47:20,571 --> 00:47:22,971
Ainda n�o foi revisado
no centro de dados, senhor.
266
00:47:23,073 --> 00:47:25,140
- Providencie, r�pido!
- Sim, senhor.
267
00:47:25,175 --> 00:47:28,045
O homem que queria
falar com o Sr. voltou.
268
00:47:28,046 --> 00:47:30,446
Disse que o Sr estava ocupado.
269
00:47:31,081 --> 00:47:34,482
- E o que ele disse?
- Parecia decepcionado.
270
00:47:35,085 --> 00:47:39,146
Mas ele disse algo: "N�o
fa�am esse trabalho... "
271
00:47:39,289 --> 00:47:42,781
"... apenas para coisas
materiais, fa�am tamb�m... "
272
00:47:42,893 --> 00:47:47,159
"... para atividades mentais,
espirituais e religiosas... "
273
00:47:47,231 --> 00:47:49,199
"... e especificamente
para sua familia".
274
00:47:51,569 --> 00:47:53,397
Puto ducaralho!
275
00:47:53,937 --> 00:47:57,168
N�o preciso de
nenhum "pai de santo".
276
00:48:23,700 --> 00:48:25,327
Este aqui � bom.
277
00:48:32,209 --> 00:48:35,440
Sinceramente voc� � muito
guri pra ler esse livro.
278
00:48:36,813 --> 00:48:40,271
Est� com medo e confuso.
279
00:48:41,551 --> 00:48:42,518
Pega esse...
280
00:48:46,723 --> 00:48:52,593
Agrade�a a Deus, reze.
E estar� protegido
281
00:48:53,964 --> 00:48:55,591
N�o sei rezar.
282
00:48:58,502 --> 00:49:00,800
Ningu�m faz
isso na minha casa.
283
00:49:02,439 --> 00:49:07,001
As casas e as pessoas podem ser
possu�das facilmente por fantasmas,
284
00:49:07,511 --> 00:49:15,008
... se n�o tiverem nenhuma
prote��o espiritual.
285
00:49:17,688 --> 00:49:21,283
Fa�a isso... antes que seja tarde.
286
00:49:36,740 --> 00:49:40,471
Al�, o grande.
287
00:50:10,674 --> 00:50:14,337
Deve parar!
288
00:52:11,795 --> 00:52:12,853
Karto!
289
00:52:33,216 --> 00:52:34,808
Cad� ele?
290
00:52:38,221 --> 00:52:40,121
N�o est� aqui.
291
00:53:54,397 --> 00:53:56,592
- N�s ficaremos aqui, senhor.
- Obrigado.
292
00:54:19,022 --> 00:54:21,149
Burro! N�o acredito
que fez isso!
293
00:54:31,001 --> 00:54:32,059
S� isso?
294
00:54:32,302 --> 00:54:34,702
Papai mandou
mandarem as cadeiras
295
00:54:34,938 --> 00:54:39,341
- Pode?
- Com calma, certo.
296
00:54:41,578 --> 00:54:43,409
- Certo?
- Claro!
297
00:55:30,360 --> 00:55:33,625
Um acidente! Ajuda!
298
00:55:59,723 --> 00:56:00,951
Sim, al�?
299
00:56:02,025 --> 00:56:04,084
Sim �...
300
00:56:04,861 --> 00:56:07,762
Qu�? Onde?
301
00:56:11,234 --> 00:56:12,292
Que foi?
302
00:56:13,269 --> 00:56:17,171
Herman se acidentou.
Ele morreu.
303
00:56:49,005 --> 00:56:52,065
Perd�o, onde posso
encontrar uma funer�ria?
304
00:56:52,342 --> 00:56:54,105
- Por ali.
- Obrigada.
305
00:56:56,279 --> 00:56:58,304
FUNER�RIA
306
00:57:42,392 --> 00:57:43,518
O que procura?
307
00:57:46,663 --> 00:57:50,394
A v�tima do
acidente dessa tarde.
308
00:57:50,600 --> 00:57:51,567
- Homem?
309
00:57:51,768 --> 00:57:54,100
Sim, se chama Herman.
310
00:57:55,672 --> 00:57:56,730
T� ali.
311
00:58:07,484 --> 00:58:08,451
Esse.
312
00:58:39,616 --> 00:58:41,516
N�o de me perguntar, por que...
313
00:58:41,718 --> 00:58:46,155
Herman e Pakarto morreram
em t�o pouco tempo.
314
00:58:46,190 --> 00:58:49,124
Eles eram boas pessoas.
315
00:58:50,226 --> 00:58:52,956
Tenho pensado no Pakarto.
316
00:58:54,430 --> 00:59:00,103
Me pedio para aprender a rezar,
e morreu logo depois
317
00:59:00,138 --> 00:59:02,270
e Herman tamb�m...
318
00:59:02,305 --> 00:59:04,865
... procurava um shaman
para espantar fantasmas.
319
00:59:06,743 --> 00:59:08,802
N�o fale de fantasmas.
320
00:59:11,447 --> 00:59:16,009
Enquanto rezava, me deu medo.
321
00:59:16,119 --> 00:59:17,416
Tenho sonhado com isso.
322
01:01:58,948 --> 01:02:02,509
Tommy! Abra a porta!
Tommy!
323
01:02:06,055 --> 01:02:08,853
Papai! Abra porta, papai!
324
01:02:56,806 --> 01:02:57,864
N�o!
325
01:03:39,448 --> 01:03:42,474
Darminah!
326
01:04:18,721 --> 01:04:20,188
Como se sente?
327
01:04:20,423 --> 01:04:21,651
Bem.
328
01:04:22,925 --> 01:04:24,153
Gra�as a Deus
329
01:04:32,268 --> 01:04:37,296
Tenho um pedido.
Me atenderia?
330
01:04:40,343 --> 01:04:43,801
E quando eu j� te disse n�o?
331
01:04:52,755 --> 01:04:56,786
Tommy e eu temos visto
fantasmas nessa casa.
332
01:04:57,693 --> 01:04:59,820
Chame um shaman, papai.
333
01:05:00,696 --> 01:05:01,856
Um shaman?
334
01:05:07,336 --> 01:05:11,602
Na realidade, n�o
acredito nessas coisas
335
01:05:12,441 --> 01:05:14,306
E s� uma supersti��o.
336
01:05:14,543 --> 01:05:17,944
Mas far� se sentir melhor...
337
01:05:20,016 --> 01:05:23,850
Chamarei um aqui ent�o...
338
01:05:25,788 --> 01:05:34,313
Batara, deus dos sete mundos!
339
01:05:34,348 --> 01:05:42,803
Batara, deus dos sete mundos!
340
01:05:42,838 --> 01:05:50,244
Proteja esta casa do poder
de Batara, deus do mal!
341
01:05:51,948 --> 01:05:57,045
Destrua os espiritos
malignos e suas for�as
342
01:05:59,422 --> 01:06:04,360
Fantasmas, fora deste lugar!
343
01:06:04,395 --> 01:06:07,158
Fora!
344
01:06:19,909 --> 01:06:22,707
Fora daqui, demonio!
345
01:06:23,512 --> 01:06:27,642
Deixem esta casa
tranq�ila! Fora!
346
01:06:33,656 --> 01:06:37,353
Destruirei a todos!
347
01:10:33,128 --> 01:10:34,186
Levantem.
348
01:10:36,198 --> 01:10:38,132
Levantem.
349
01:10:39,101 --> 01:10:42,366
Levantem de sua tumba.
350
01:10:43,572 --> 01:10:46,439
Levantem de sua tumba.
351
01:10:48,611 --> 01:10:53,412
Desperte, corpo de Mawardi!
352
01:10:58,220 --> 01:11:00,484
Obede�a!
353
01:11:02,091 --> 01:11:05,652
Obede�a as minhas ordens!
354
01:11:15,738 --> 01:11:17,535
Levante!
355
01:11:20,075 --> 01:11:21,872
Levante!
356
01:11:25,547 --> 01:11:29,039
Limpe sua fam�lia!
357
01:11:29,952 --> 01:11:33,547
Levante! Levante!
358
01:11:47,536 --> 01:11:49,834
N�o!
359
01:11:50,973 --> 01:11:53,142
N�o se preocupe minha m�e!
360
01:11:53,177 --> 01:11:54,370
Mate-o!
361
01:12:45,160 --> 01:12:48,095
Ajuda!
362
01:13:31,407 --> 01:13:33,875
Papai, abra a porta!
363
01:13:35,477 --> 01:13:37,468
Abra a porta!
364
01:13:49,124 --> 01:13:50,182
O que foi?
365
01:13:52,528 --> 01:13:54,963
Ela reviveu a mam�e!
Eu mesmo vi!
366
01:13:54,998 --> 01:13:56,521
"Ela"?, quem � "ela"?
367
01:13:57,466 --> 01:13:58,532
Sim, quem �?
368
01:13:58,567 --> 01:14:01,127
Ela! Ela deve
sair desta casa.
369
01:14:01,203 --> 01:14:03,103
Vai destruir nossa familia!
370
01:14:03,238 --> 01:14:05,468
Ela fez todas estas
coisas terr�veis!
371
01:14:05,541 --> 01:14:07,873
Calma, Tommy, calma.
372
01:14:07,976 --> 01:14:09,102
Explique melhor.
373
01:14:09,278 --> 01:14:10,945
Darminah, papai.
374
01:14:10,980 --> 01:14:12,612
Darminah? O que foi?
375
01:14:12,714 --> 01:14:17,413
Ela trouxe os caix�es de
Herman e Pakarto tamb�m.
376
01:14:17,486 --> 01:14:19,078
- Tommy.
- � mesmo, papai.
377
01:14:19,154 --> 01:14:20,553
Desde que Darminah chegou,
378
01:14:20,656 --> 01:14:22,715
esta casa tem estado
muito esquisita, e...
379
01:14:22,825 --> 01:14:24,554
Sil�ncio!
380
01:14:24,660 --> 01:14:28,221
N�o acredito em nada disto.
Est�o errados!
381
01:14:31,300 --> 01:14:32,858
Vamos ver no quarto.
382
01:14:57,960 --> 01:14:59,985
Boa noite!
383
01:15:07,236 --> 01:15:10,637
Tenho certeza papai! Vi mesmo.
N�o estou mentindo!
384
01:15:10,706 --> 01:15:11,764
Tommy!
385
01:15:13,008 --> 01:15:15,568
Apartir de hoje, n�o
quero te ver andando por aqui!
386
01:15:48,143 --> 01:15:54,207
N�o se preocupe por hoje.
387
01:15:55,183 --> 01:15:58,917
N�o! Eu sei o que vi,
eu n�o menti!
388
01:16:00,756 --> 01:16:03,190
Pode ser algu�m muito
parecida com a Darminah.
389
01:16:03,859 --> 01:16:06,089
N�o, ela � um dem�nio.
390
01:16:07,529 --> 01:16:10,521
Pode estar em v�rios
lugares ao mesmo tempo...
391
01:16:10,666 --> 01:16:12,930
...e atacar a nossa fam�lia.
392
01:16:13,168 --> 01:16:15,404
Devemos verificar
o t�mulo da mam�e
393
01:16:15,439 --> 01:16:17,167
O que disse?
394
01:16:17,506 --> 01:16:19,440
Vamos exum�-la!
395
01:17:09,391 --> 01:17:10,983
R�pido, Tom!
396
01:17:11,693 --> 01:17:12,660
Certo.
397
01:17:37,953 --> 01:17:40,581
Vamos, Tom, est�
aberta! Vamos!
398
01:17:54,069 --> 01:17:55,161
Veja
399
01:17:58,974 --> 01:18:00,100
Abra, Rita!
400
01:19:25,494 --> 01:19:27,962
- Sil�ncio, papai est� durmindo!
- Esta bem
401
01:20:17,379 --> 01:20:18,937
Onde estavam at� essa hora?
402
01:20:23,084 --> 01:20:24,210
Onde?!
403
01:20:25,720 --> 01:20:28,280
No... t�mulo da mam�e.
404
01:20:29,524 --> 01:20:31,583
No t�mulo da sua m�e?
405
01:20:34,930 --> 01:20:35,897
Para qu�?
406
01:20:38,733 --> 01:20:41,133
Responda, para qu�?
407
01:20:46,541 --> 01:20:53,413
Para provar o que vi � noite.
408
01:20:54,883 --> 01:20:57,181
E pra isso abriram o
t�mulo da sua m�e?
409
01:20:59,020 --> 01:21:00,749
Sim.
410
01:21:01,323 --> 01:21:02,449
Imbecis!
411
01:21:05,060 --> 01:21:07,460
Voc�s est�o possu�dos pelo dem�nio!
412
01:21:09,664 --> 01:21:12,792
Troquem de roupa! J�!
413
01:21:29,684 --> 01:21:33,211
Tenho medo, deixa eu
dormir com voc�?
414
01:22:07,722 --> 01:22:11,624
Te amo, Tommy!
415
01:22:14,200 --> 01:22:16,800
Te amo, Tommy!
416
01:24:16,151 --> 01:24:17,709
Abra!
417
01:24:24,993 --> 01:24:27,894
Papai, abra!
418
01:25:37,866 --> 01:25:41,632
Papai! Ajude!
419
01:25:48,009 --> 01:25:51,638
Tommy? Tommy?
420
01:26:09,397 --> 01:26:10,887
Mawardi!
421
01:26:18,640 --> 01:26:21,700
N�o, n�o!
422
01:26:22,010 --> 01:26:25,639
J� entraram, nos
deixem! N�o!
423
01:27:09,424 --> 01:27:11,392
N�o, por favor!
424
01:27:16,097 --> 01:27:17,394
N�o, n�o!
425
01:28:41,582 --> 01:28:43,709
V�o morrer!
426
01:28:44,085 --> 01:28:47,987
Espera ai...
quem � voc�?
427
01:28:53,127 --> 01:28:55,925
Os matarei...
428
01:28:56,698 --> 01:28:58,666
...um a um...
429
01:29:00,168 --> 01:29:04,104
...e todos ser�o
meus escravos!
430
01:29:04,305 --> 01:29:06,569
Mas o que lhe fizemos?
431
01:29:09,210 --> 01:29:15,706
Destruirei os humanos
incr�dulos como voc�.
432
01:29:21,689 --> 01:29:27,719
Sempre atingiremos
todos os homens...
433
01:29:27,995 --> 01:29:32,329
...porque a religi�o
� uma fuga para eles.
434
01:29:33,901 --> 01:29:36,804
Realmente s�o satanistas!
435
01:29:36,839 --> 01:29:38,328
Fora de minha casa!
436
01:29:39,807 --> 01:29:40,933
Fora!
437
01:29:47,115 --> 01:29:53,714
N�o sem suas almas.
438
01:30:04,732 --> 01:30:07,428
Cuidado! Corram!
439
01:30:11,105 --> 01:30:13,573
R�pido! Corram!
440
01:30:30,658 --> 01:30:33,252
Todos atr�s de mim.
441
01:30:53,514 --> 01:30:56,312
Pobre macumbeiro!
442
01:31:00,955 --> 01:31:02,923
N�o pode defend�-los!
443
01:31:04,659 --> 01:31:07,526
Tamb�m ser� destru�do!
444
01:31:08,729 --> 01:31:10,890
Te impediremos.
445
01:31:16,103 --> 01:31:20,062
- Al� � grande!
- Al� � grande!
446
01:31:30,718 --> 01:31:33,687
Todos que cr��m...
447
01:31:34,188 --> 01:31:37,919
...sigam o islam...
448
01:31:39,026 --> 01:31:44,487
...e n�o o caminho de Sat�!
449
01:31:45,066 --> 01:31:51,801
Sat� � o verdadeiro inimigo.
450
01:31:53,674 --> 01:31:59,044
Al� � verdadero em
seus ensinamentos.
451
01:31:59,480 --> 01:32:02,608
A religi�o � minha inimiga!
452
01:32:04,185 --> 01:32:06,278
Destruam-nos!
453
01:33:49,857 --> 01:33:55,193
Busco a prote��o de Al�
ante as tenta��es de Sat�...
454
01:33:56,030 --> 01:33:59,761
N�o existe outro Deus al�m de Al�,
455
01:34:00,334 --> 01:34:05,067
que vive eternamente e cuida
sempre de seus seguidores.
456
01:34:05,339 --> 01:34:09,002
N�o � um momento de descuido
ou o sonho que acabar�.
457
01:34:09,744 --> 01:34:15,046
A ele pertence tudo entre
o c�u e a terra.
458
01:34:15,783 --> 01:34:21,346
A vontade dele � justa,
quem pode ser contra sua vontade?
459
01:34:22,289 --> 01:34:27,693
Ele conhece o passado e o futuro.
460
01:34:28,295 --> 01:34:37,033
Ningu�m atinge a
sabedoria sozinho
461
01:34:38,739 --> 01:34:43,870
Entre os dom�nios de
Al� est�o o c�u e a Terra
462
01:34:44,045 --> 01:34:47,446
Os governantes n�o admitem...
463
01:34:48,449 --> 01:34:52,044
... mas ele sempre ser� o maior.
464
01:35:17,645 --> 01:35:26,417
Fim
31015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.