All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 41 HD 5_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,528 y entonces me arrastro por los pelos me 2 00:00:04,528 --> 00:00:11,449 trató de ahorcar de verdad casi me matan 3 00:00:07,528 --> 00:00:14,449 yo no sé cómo sigo viva 4 00:00:11,449 --> 00:00:14,449 terrible 5 00:00:21,039 --> 00:00:25,800 me enojé mucho cuando me enteré que 6 00:00:22,868 --> 00:00:28,210 ahora estaba trabajando con los montiel 7 00:00:25,800 --> 00:00:29,359 diste un poco 8 00:00:28,210 --> 00:00:33,590 [Música] 9 00:00:29,359 --> 00:00:38,740 yo me dolió me dolió mucho que ella me 10 00:00:33,590 --> 00:00:38,740 metiera es normal roberto nosotros 11 00:00:38,750 --> 00:00:43,960 ella existiendo 12 00:00:41,570 --> 00:00:47,359 mira la bodega 13 00:00:43,960 --> 00:00:49,399 yo traté de hacerle a entrar en razones 14 00:00:47,359 --> 00:00:51,530 y decirle que juanjo le estaba apoyando 15 00:00:49,399 --> 00:00:53,839 con lo de lesmo new way simplemente para 16 00:00:51,530 --> 00:00:56,450 tenerla cerca de él para llevarse el 17 00:00:53,840 --> 00:00:59,090 asunto sueño dejarme trabajar lo azul en 18 00:00:56,450 --> 00:01:00,980 ella se dedica y seguía con la idea es 19 00:00:59,090 --> 00:01:04,990 resistiendo y querer ir a la bodega 20 00:01:00,979 --> 00:01:04,989 montilla estar con ella 21 00:01:07,040 --> 00:01:16,890 usted ha causado dolor después 22 00:01:14,269 --> 00:01:20,359 después 23 00:01:16,890 --> 00:01:24,019 ella no entra en azul 24 00:01:20,359 --> 00:01:27,459 yo me puse muy mal y tuve la loca idea 25 00:01:24,019 --> 00:01:27,459 de cerrarla 26 00:01:28,430 --> 00:01:35,980 me amenazó con un arma casera 27 00:01:38,618 --> 00:01:42,159 totalmente decir 28 00:01:42,969 --> 00:01:46,829 y después 29 00:01:47,030 --> 00:01:55,280 después pensé que 30 00:01:50,719 --> 00:01:58,370 ella me dijo que había recapacitado y 31 00:01:55,280 --> 00:02:00,760 que iba a dejar el proyecto y yo me 32 00:01:58,370 --> 00:02:00,760 relajé 33 00:02:02,519 --> 00:02:11,919 me relajé alegría 34 00:02:06,870 --> 00:02:15,730 y ahí fue en cuanto ella me atacó 35 00:02:11,919 --> 00:02:18,229 ella me dejó tirado se ha pensado que yo 36 00:02:15,729 --> 00:02:20,818 había un muerto porque yo 37 00:02:18,229 --> 00:02:23,328 entonces que usted 38 00:02:20,818 --> 00:02:23,328 sí 39 00:02:23,330 --> 00:02:26,890 cabrera debe estar con coma 40 00:02:27,250 --> 00:02:32,169 [Música] 41 00:02:35,139 --> 00:02:41,658 ya tiene razón dijo no puedes actuar así 42 00:02:39,620 --> 00:02:44,150 vamos a buscar una mejor solución 43 00:02:41,658 --> 00:02:45,620 tienes que dar soluciones y entonces ese 44 00:02:44,150 --> 00:02:47,989 desgraciado se va sale con la suya y va 45 00:02:45,620 --> 00:02:50,509 a seguir golpeando eurorando tranquilo 46 00:02:47,989 --> 00:02:52,340 como por favor no vayas roberto tiene 47 00:02:50,509 --> 00:02:54,489 una pistola y se te pasa algo por mis 48 00:02:52,340 --> 00:02:54,489 compañeros 49 00:03:01,449 --> 00:03:09,139 [Música] 50 00:03:06,419 --> 00:03:09,139 gracias 51 00:03:09,750 --> 00:03:14,520 aquí está tu alta médica y después decir 52 00:03:12,110 --> 00:03:17,070 en un momento va a venir el doctor a 53 00:03:14,520 --> 00:03:19,880 darte las últimas indicaciones y el 54 00:03:17,069 --> 00:03:19,879 medicamento para el dolor 55 00:03:19,889 --> 00:03:24,859 por eso quiero saber qué vas a hacer si 56 00:03:21,629 --> 00:03:27,799 es con la idea de poner la denuncia 57 00:03:24,860 --> 00:03:31,270 [Música] 58 00:03:27,800 --> 00:03:35,390 debes firmar la declaración pero antes 59 00:03:31,270 --> 00:03:37,550 quiero que quede claro una cosa 60 00:03:35,389 --> 00:03:39,469 aurora aún no apareces y ya estaba 61 00:03:37,550 --> 00:03:41,630 malherida o acredita cualquier tipo de 62 00:03:39,469 --> 00:03:43,180 agresión de tu parte las cosas pueden 63 00:03:41,629 --> 00:03:45,519 cambiar 64 00:03:43,180 --> 00:03:47,150 si entiendo 65 00:03:45,520 --> 00:03:50,150 [Música] 66 00:03:47,150 --> 00:03:50,150 adelante 67 00:03:50,400 --> 00:03:54,150 sus en taiwán fueron la persona que dice 68 00:03:52,139 --> 00:03:57,699 que conoce a roberto y ahora quiere 69 00:03:54,150 --> 00:03:58,750 testificar que pase 70 00:03:57,699 --> 00:04:00,239 [Aplausos] 71 00:03:58,750 --> 00:04:01,930 [Música] 72 00:04:00,240 --> 00:04:05,609 el permiso 73 00:04:01,930 --> 00:04:08,990 creo que es para que sea grande yo soy 74 00:04:05,609 --> 00:04:10,920 de roberto 75 00:04:08,990 --> 00:04:12,490 sara 76 00:04:10,919 --> 00:04:15,389 o no 77 00:04:12,490 --> 00:04:15,390 agradezco mucho 78 00:04:22,259 --> 00:04:26,519 [Música] 79 00:04:24,939 --> 00:04:29,500 ya tengo una idea clara en mi cabeza 80 00:04:26,519 --> 00:04:31,529 poner 6 fotos de las mejores en tamaño 81 00:04:29,500 --> 00:04:31,529 grande 82 00:04:31,779 --> 00:04:36,639 y luego las otras en tamaño chico y al 83 00:04:34,600 --> 00:04:39,310 lado los testimonios de las personas en 84 00:04:36,639 --> 00:04:41,289 primera persona para hacerlos punto 85 00:04:39,310 --> 00:04:45,459 clave para que la gente sienta interés y 86 00:04:41,290 --> 00:04:48,150 compren libros bueno si funciona 87 00:04:45,459 --> 00:04:48,149 perfectamente 88 00:04:49,970 --> 00:04:52,670 [Música] 89 00:04:51,168 --> 00:04:55,419 e 90 00:04:52,670 --> 00:04:55,420 nada 91 00:04:56,160 --> 00:05:01,090 muchas veces porque 92 00:04:59,379 --> 00:05:04,529 porque estamos en nuestro lugar de 93 00:05:01,089 --> 00:05:04,529 trabajo en este portal 94 00:05:05,370 --> 00:05:09,800 a menos que 95 00:05:07,300 --> 00:05:11,840 vayamos a la oficina 96 00:05:09,800 --> 00:05:15,028 que cerremos la puerta 97 00:05:11,839 --> 00:05:15,028 [Música] 98 00:05:16,139 --> 00:05:19,038 iglesia 99 00:05:19,899 --> 00:05:40,479 [Música] 100 00:05:38,538 --> 00:05:43,589 bajo 101 00:05:40,480 --> 00:05:46,590 [Música] 102 00:05:43,589 --> 00:05:46,589 y 103 00:05:46,620 --> 00:05:51,319 está bien discúlpame no debí haberme 104 00:05:50,069 --> 00:05:52,849 puesto así 105 00:05:51,319 --> 00:05:55,279 ahora yo te voy a pedir una cosa por 106 00:05:52,850 --> 00:05:58,700 favor vamos con sus vamos a la comisaría 107 00:05:55,279 --> 00:06:01,879 y te pido una denuncia en contra roberto 108 00:05:58,699 --> 00:06:04,819 si estoy justamente antes de venir aquí 109 00:06:01,879 --> 00:06:06,730 ahí fui pero fue donde me di cuenta que 110 00:06:04,819 --> 00:06:08,659 me estaban siendo roberto 111 00:06:06,730 --> 00:06:10,620 [Música] 112 00:06:08,660 --> 00:06:12,840 en el mismo son métodos para dejar 113 00:06:10,620 --> 00:06:15,379 [Música] 114 00:06:12,839 --> 00:06:15,379 muy bien 115 00:06:19,850 --> 00:06:27,650 quédate tranquila ya en serio me puedes 116 00:06:24,300 --> 00:06:27,650 hablar que necesitas 117 00:06:28,800 --> 00:06:33,569 ahora lo que estudiado 118 00:06:31,259 --> 00:06:36,709 queda detenida por la versión e intento 119 00:06:33,569 --> 00:06:36,709 de asesinato quiero 120 00:06:37,339 --> 00:06:40,619 [Música] 121 00:06:43,420 --> 00:06:47,369 [Música] 122 00:06:51,040 --> 00:06:55,770 ahora ya que están llegando un punto 123 00:06:53,639 --> 00:06:58,889 queda detenida por la agresión de 124 00:06:55,769 --> 00:07:03,109 intento de asesinato que en sus últimas 125 00:06:58,889 --> 00:07:06,710 semanas todo está bien yo sí creo en ti 126 00:07:03,110 --> 00:07:08,520 estoy dispuesto a perdonar 127 00:07:06,709 --> 00:07:15,728 nuevamente 128 00:07:08,519 --> 00:07:17,859 y puedes ir a la cárcel la sangre de mi 129 00:07:15,728 --> 00:07:22,588 tierra últimas semanas 130 00:07:17,860 --> 00:07:22,588 mañana a las 98 centro por tel 8316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.