All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 37 HD 4_5 (352p_30fps_H264-96kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,750 a la rubia 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,769 [Música] 3 00:00:11,119 --> 00:00:17,109 qué te pasa déjame en pases si todo el 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,109 mes 5 00:00:17,440 --> 00:00:23,740 en la reunión constante balear 6 00:00:20,600 --> 00:00:27,490 tenía un trabajo nuevo de dar renunció 7 00:00:23,739 --> 00:00:31,320 el ridículo estás diciendo 8 00:00:27,489 --> 00:00:31,320 cariño presente pasará todo vale 9 00:00:36,750 --> 00:00:42,230 yo me la carta de la presidencia a la 10 00:00:39,479 --> 00:00:42,229 vista 11 00:00:44,299 --> 00:00:49,780 y este cambio tan repentino que se le 12 00:00:46,479 --> 00:00:49,779 hace luchar 13 00:00:49,988 --> 00:00:54,369 luchar contra la corriente 14 00:00:55,409 --> 00:00:58,669 todos ustedes tenían 15 00:01:01,659 --> 00:01:07,789 no quiero saber nada de la borda 16 00:01:04,920 --> 00:01:07,790 aunque les parezca 17 00:01:07,799 --> 00:01:10,959 [Música] 18 00:01:11,569 --> 00:01:14,569 descansar 19 00:01:15,760 --> 00:01:18,719 7 20 00:01:19,450 --> 00:01:29,780 los debates llevan de eso 21 00:01:24,299 --> 00:01:29,780 ya lo mejor nadie llame t 22 00:01:35,810 --> 00:01:43,530 [Música] 23 00:01:41,430 --> 00:01:49,080 llevo familia 24 00:01:43,530 --> 00:01:50,939 qué pasó ya dieron los resultados hasta 25 00:01:49,079 --> 00:01:54,129 la lista de los seleccionados 26 00:01:50,939 --> 00:01:57,129 como lo siento 27 00:01:54,129 --> 00:01:57,129 no 28 00:01:57,390 --> 00:01:59,780 sí 29 00:01:58,819 --> 00:02:03,059 es una broma 30 00:01:59,780 --> 00:02:03,060 [Música] 31 00:02:11,289 --> 00:02:17,769 así que podemos escoger la universidad 32 00:02:15,319 --> 00:02:20,519 que queramos wimmer 33 00:02:17,770 --> 00:02:20,520 y 34 00:02:21,610 --> 00:02:27,960 función y por qué porque se dio cuenta 35 00:02:24,460 --> 00:02:27,960 que había metido la pata porque más 36 00:02:28,199 --> 00:02:34,369 para ccoo cómo está mi hija 37 00:02:31,669 --> 00:02:36,229 no está bien está con un principio de 38 00:02:34,370 --> 00:02:37,340 presión en la cama metida no está en 39 00:02:36,229 --> 00:02:40,219 condiciones de estar al frente de la 40 00:02:37,340 --> 00:02:42,890 huelga necesitamos a otra persona toca 41 00:02:40,219 --> 00:02:44,000 para ccoo no yo no no tengo ni tiempo ni 42 00:02:42,889 --> 00:02:46,459 ganas además tengo muchas obligaciones 43 00:02:44,000 --> 00:02:49,400 en la universidad y en la magua 44 00:02:46,460 --> 00:02:51,050 tú te puesto este como jefe es tu 45 00:02:49,400 --> 00:02:53,170 momento 46 00:02:51,050 --> 00:02:56,110 en todo caso le toca louis 47 00:02:53,169 --> 00:02:57,939 louis es un joven de algo indeciso viejo 48 00:02:56,110 --> 00:03:00,489 no estoy hablando mal de él es muy 49 00:02:57,939 --> 00:03:02,560 inteligente muy trabajado pero ahora 50 00:03:00,489 --> 00:03:04,060 dirige una empresa como esta le falta 51 00:03:02,560 --> 00:03:06,719 mano firme y luís martín además del 52 00:03:04,060 --> 00:03:06,719 estrés de la fatal 53 00:03:08,020 --> 00:03:11,110 muy bien 54 00:03:11,659 --> 00:03:14,469 o escribir 55 00:03:15,229 --> 00:03:18,369 [Aplausos] 56 00:03:22,509 --> 00:03:26,639 en esto 57 00:03:24,719 --> 00:03:30,180 buenas tardes algún problema buenas 58 00:03:26,639 --> 00:03:32,789 tardes ningún problema estoy buscando a 59 00:03:30,180 --> 00:03:35,490 dolores pérez creo que está trabajando 60 00:03:32,789 --> 00:03:38,009 aquí con ustedes sí sí así es 61 00:03:35,490 --> 00:03:41,280 qué pasa con ella no no pasa nada con 62 00:03:38,009 --> 00:03:43,849 ella con wilmar su hermana estoy aquí 63 00:03:41,280 --> 00:03:43,849 para detenerlo 64 00:03:44,740 --> 00:03:47,969 [Música] 65 00:03:51,900 --> 00:03:56,938 lo siento mucho ahorita pero tu proyecto 66 00:03:54,389 --> 00:03:59,250 no me interesa una cosa es el vino y 67 00:03:56,938 --> 00:04:00,688 otra cosa es la cerveza además se me 68 00:03:59,250 --> 00:04:01,829 hizo de la tecnología y las cosas 69 00:04:00,688 --> 00:04:03,959 modernas no se me dan 70 00:04:01,829 --> 00:04:06,900 yo prefiero seguir haciendo el vino o 71 00:04:03,959 --> 00:04:10,340 como siempre igual que tu papá recuerda 72 00:04:06,900 --> 00:04:10,340 que él y yo somos de la misma camada no 73 00:04:10,370 --> 00:04:14,480 entonces todas son las muchas gracias 74 00:04:12,169 --> 00:04:16,430 por tomarte el tiempo de mí destaca la 75 00:04:14,479 --> 00:04:18,759 obra no tiene nada que agradecer sin 76 00:04:16,430 --> 00:04:18,759 rencores 77 00:04:19,000 --> 00:04:29,288 bueno me voy ya 78 00:04:22,439 --> 00:04:31,348 [Música] 79 00:04:29,288 --> 00:04:31,348 i 80 00:04:33,910 --> 00:04:37,600 ya su gente para estas mejores que los 81 00:04:36,339 --> 00:04:39,250 saludas por favor 82 00:04:37,600 --> 00:04:42,969 bueno chicas y bailes 83 00:04:39,250 --> 00:04:44,968 [Música] 84 00:04:42,968 --> 00:04:47,230 su marido está 85 00:04:44,968 --> 00:04:49,600 y ya está porque 86 00:04:47,230 --> 00:04:50,540 juana puesta en el carro queremos 87 00:04:49,600 --> 00:04:55,778 conversar contigo 88 00:04:50,540 --> 00:04:55,778 [Música] 89 00:04:56,779 --> 00:04:59,989 y de dólares yo no sé de nuestra su 90 00:04:58,399 --> 00:05:02,179 hermano y tampoco sé si le pasó algo 91 00:04:59,990 --> 00:05:04,550 malo si estoy aquí buscando lo es porque 92 00:05:02,180 --> 00:05:05,680 faltó a su cita semanal con el oficial 93 00:05:04,550 --> 00:05:08,889 del carro 94 00:05:05,680 --> 00:05:11,019 yo no lo he visto oficial se lo juro que 95 00:05:08,889 --> 00:05:14,439 tiene como unos cinco días desaparecido 96 00:05:11,019 --> 00:05:17,529 miren me llamo un señor desde un bar el 97 00:05:14,439 --> 00:05:18,759 del quad h y no lo logro encontrar por 98 00:05:17,529 --> 00:05:20,649 ningún lado me dijo que lo iba a llevar 99 00:05:18,759 --> 00:05:23,050 a mi cuarto todo borracho pero nunca 100 00:05:20,649 --> 00:05:25,120 llegaron en la net escritorio ya me 101 00:05:23,050 --> 00:05:26,350 estoy poniendo muy nervioso bueno pues 102 00:05:25,120 --> 00:05:28,120 yo le digo que eso no nos tiene un 103 00:05:26,350 --> 00:05:29,080 problema muy grande y es probable que 104 00:05:28,120 --> 00:05:31,120 vuelva a la cárcel por no haber 105 00:05:29,079 --> 00:05:32,740 comparecido porque no va conmigo en la 106 00:05:31,120 --> 00:05:35,620 comisaría y así levantó una denuncia 107 00:05:32,740 --> 00:05:37,120 sobre la desaparición de su hermano de 108 00:05:35,620 --> 00:05:38,879 esa manera nosotros podemos empezar una 109 00:05:37,120 --> 00:05:42,930 investigación formal 110 00:05:38,879 --> 00:05:42,930 [Música] 111 00:05:43,449 --> 00:05:48,220 así las cosas 112 00:05:45,189 --> 00:05:49,719 natalia renunció a la presidencia mi 113 00:05:48,220 --> 00:05:51,780 abuelo y paco quieren que yo tome la 114 00:05:49,720 --> 00:05:55,610 directiva de lugar 115 00:05:51,779 --> 00:05:57,079 yo quiero hacerles money 116 00:05:55,610 --> 00:06:00,830 guau 117 00:05:57,079 --> 00:06:02,930 y tú qué opinas ya la oportunidad la 118 00:06:00,829 --> 00:06:05,329 pintan calva el que yo fue una estúpida 119 00:06:02,930 --> 00:06:06,918 y una irracional porque después de leer 120 00:06:05,329 --> 00:06:09,408 tu proyecto entendido que nos estamos 121 00:06:06,918 --> 00:06:11,839 hablando el cambio de opinión tenemos 122 00:06:09,408 --> 00:06:14,750 que ver por favor déjeme asimilar o sea 123 00:06:11,839 --> 00:06:17,929 tu presidente de la bodega él es mundo 124 00:06:14,750 --> 00:06:20,920 higuain en las bodegas monte sí sí sí sé 125 00:06:17,930 --> 00:06:23,019 que es mucho para asimilar por un lado 126 00:06:20,920 --> 00:06:26,319 las bodegas montiel se van a hacer cargo 127 00:06:23,019 --> 00:06:28,659 de la producción del small igual y por 128 00:06:26,319 --> 00:06:31,079 otro lado nosotros seríamos competencia 129 00:06:28,660 --> 00:06:33,650 directa de familia 130 00:06:31,079 --> 00:06:33,649 a veces 131 00:06:35,990 --> 00:06:48,869 que hagamos la solución 132 00:06:39,540 --> 00:06:48,869 [Música] 133 00:06:50,040 --> 00:06:58,289 ya no estuvo tan como inútil 134 00:06:55,389 --> 00:07:00,588 [Música] 135 00:06:58,288 --> 00:07:02,788 igual de lo que te dijo el médico y más 136 00:07:00,588 --> 00:07:04,139 yo he salido del hospital siempre cuando 137 00:07:02,788 --> 00:07:07,050 reposar así 138 00:07:04,139 --> 00:07:08,460 ya no está notificando crisanto qué 139 00:07:07,050 --> 00:07:11,400 bueno que estés aquí en la que esté 140 00:07:08,459 --> 00:07:12,899 compadre aquí yo te voy a cuidar el y 141 00:07:11,399 --> 00:07:15,079 vas a volver a hacer el torque siempre 142 00:07:12,899 --> 00:07:15,079 así 143 00:07:16,699 --> 00:07:20,139 [Música] 144 00:07:26,069 --> 00:07:31,469 caracas 145 00:07:28,870 --> 00:07:33,590 un poco como él 146 00:07:31,470 --> 00:07:36,100 [Risas] 147 00:07:33,589 --> 00:07:38,919 me gusta nada que usted 148 00:07:36,100 --> 00:07:41,350 hay un color es feo cómo quieres que se 149 00:07:38,920 --> 00:07:43,840 vea me eché en los pulmones hechos polvo 150 00:07:41,350 --> 00:07:47,010 va a costar mucho recuperarse 151 00:07:43,839 --> 00:07:47,009 [Música] 152 00:07:49,389 --> 00:07:55,889 buenos días ingenieros hundidos autores 153 00:07:53,629 --> 00:07:59,069 si pudiste hacer la denuncia por lo de 154 00:07:55,889 --> 00:08:01,259 tu hermano ingeniero el policía esté 155 00:07:59,069 --> 00:08:03,449 bien amable desde ayer me dio un aventón 156 00:08:01,259 --> 00:08:05,550 hasta la comisaría tu segunda denuncia 157 00:08:03,449 --> 00:08:07,290 ya mandaron las fotos de levan a todas 158 00:08:05,550 --> 00:08:07,978 las comisarías del estado a ver si lo 159 00:08:07,290 --> 00:08:12,030 ves 160 00:08:07,978 --> 00:08:15,000 además mire mire este papel es una orden 161 00:08:12,029 --> 00:08:17,309 de registro la policía va a ir esta 162 00:08:15,000 --> 00:08:18,930 tarde a mi cuarto y van a revisar estas 163 00:08:17,310 --> 00:08:21,180 cosas el inverno a ver se encuentra en 164 00:08:18,930 --> 00:08:22,530 una pista así que bueno ingeniero yo 165 00:08:21,180 --> 00:08:25,668 quiero aprovechar para pedirle las 166 00:08:22,529 --> 00:08:25,668 últimas horas teoría 167 00:08:29,689 --> 00:08:32,589 durabilidad 168 00:08:34,399 --> 00:08:38,829 esta tumba la de traidor 169 00:08:36,759 --> 00:08:40,899 no se preocupe que yo se las voy a 170 00:08:38,830 --> 00:08:45,900 apagar esta misma semana quedan pagadas 171 00:08:40,899 --> 00:08:45,899 no sé como como a lo mejor en enero 172 00:08:50,379 --> 00:08:54,519 si era esas malditas cortinas pero 173 00:08:53,110 --> 00:09:02,220 puedes entender que no quiero ver a 174 00:08:54,519 --> 00:09:02,220 nadie y ya está 11663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.