All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 37 HD 3_5 (352p_30fps_H264-96kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,890 --> 00:00:08,940 qué sorpresa verte por aquí y este que 2 00:00:05,068 --> 00:00:11,280 te propone un minúsculo oferta señorita 3 00:00:08,939 --> 00:00:13,500 firmar un cheque por 10 mil dólares para 4 00:00:11,279 --> 00:00:15,808 que ellos no le acepten no está muy por 5 00:00:13,500 --> 00:00:17,670 debajo de lo que te mereces además sabes 6 00:00:15,808 --> 00:00:19,230 muy bien que si dolores espero en la 7 00:00:17,670 --> 00:00:20,939 demanda van a tener que agregarle el 8 00:00:19,230 --> 00:00:24,940 pago de todo el tiempo que estuvo sin 9 00:00:20,939 --> 00:00:30,509 trabajo y el daño psicológico que su fe 10 00:00:24,940 --> 00:00:32,429 que sea el doble entonces por 20 11 00:00:30,510 --> 00:00:33,530 porque eso están para hoy y hambre para 12 00:00:32,429 --> 00:00:35,390 mí 13 00:00:33,530 --> 00:00:37,280 la única manera que tienen de librarse 14 00:00:35,390 --> 00:00:39,409 de esta demanda es te devuelvan su 15 00:00:37,280 --> 00:00:41,780 trabajo con un contrato justo y 16 00:00:39,409 --> 00:00:43,539 equitativo relativos al producto y parte 17 00:00:41,780 --> 00:00:45,410 de ella 18 00:00:43,539 --> 00:00:47,710 anita 19 00:00:45,409 --> 00:00:50,109 eres consciente de lo que estás haciendo 20 00:00:47,710 --> 00:00:51,990 totalmente 21 00:00:50,109 --> 00:00:53,850 y si no lo hacen 22 00:00:51,990 --> 00:01:01,429 que se llegará hasta el final 23 00:00:53,850 --> 00:01:03,130 [Música] 24 00:01:01,429 --> 00:01:07,120 y luego 25 00:01:03,130 --> 00:01:09,460 qué pasó de retiro al alma no estuve a 26 00:01:07,120 --> 00:01:11,230 punto de lograrlo y a dólares iba a 27 00:01:09,459 --> 00:01:12,839 aceptar el arreglo pero apareció paloma 28 00:01:11,230 --> 00:01:16,210 y la convención para que no lo hiciera 29 00:01:12,840 --> 00:01:18,310 que esas hijas misma no sacar canas 30 00:01:16,209 --> 00:01:20,140 verdes y palomas subió al nivel 31 00:01:18,310 --> 00:01:22,210 exigiendo que volvamos a colocar a 32 00:01:20,140 --> 00:01:24,819 dolores en su puesto de trabajo te 33 00:01:22,209 --> 00:01:27,609 imaginas es una locura me parece 34 00:01:24,819 --> 00:01:28,750 excelente idea llamarle inmediatamente 35 00:01:27,609 --> 00:01:30,870 esa mujer porque ese rencor por el 36 00:01:28,750 --> 00:01:33,209 trabajo 37 00:01:30,870 --> 00:01:35,730 qué sentido tiene darle empleo otra vez 38 00:01:33,209 --> 00:01:37,500 la vendimia se acabó estamos despidiendo 39 00:01:35,730 --> 00:01:39,510 los temporeros dolores no tienen 40 00:01:37,500 --> 00:01:41,609 capacitación ninguna no la necesitamos 41 00:01:39,510 --> 00:01:43,560 para nada lo que tenemos que hacer es 42 00:01:41,609 --> 00:01:45,989 poner a paloma en su sitio y que no lo 43 00:01:43,560 --> 00:01:48,180 sé no nos vera tantito de con palomas no 44 00:01:45,989 --> 00:01:50,759 te mente es mi hijo lo puede ver es un 45 00:01:48,180 --> 00:01:52,950 poquito necia pero esta vez tiene razón 46 00:01:50,760 --> 00:01:54,329 es que rapidito lo encuentras algo que 47 00:01:52,950 --> 00:01:56,700 hacer esa mujer aquí en la bodega o en 48 00:01:54,329 --> 00:01:59,150 la oficina de la contrata por hoy mismo 49 00:01:56,700 --> 00:01:59,150 estamos 50 00:02:06,709 --> 00:02:12,530 una tercera que todavía tiene fuerzas 51 00:02:09,080 --> 00:02:14,330 para correr perdona pero está haciendo 52 00:02:12,530 --> 00:02:17,780 tiene fuerzas y ánimos para derrotar a 53 00:02:14,330 --> 00:02:20,290 una veinteañera verás pues este reto que 54 00:02:17,780 --> 00:02:20,289 hicimos una carrera 55 00:02:21,900 --> 00:02:28,409 es más pienso humillarte 3 56 00:02:29,770 --> 00:02:35,469 es probable 57 00:02:32,469 --> 00:02:35,469 esperado 58 00:02:44,150 --> 00:02:55,819 [Música] 59 00:03:04,439 --> 00:03:07,560 [Música] 60 00:03:13,590 --> 00:03:19,709 no te parece afectar a la que conoció 35 61 00:03:15,810 --> 00:03:21,689 años que no puede salir a correr porque 62 00:03:19,709 --> 00:03:22,240 necesito respirar como si en el que no 63 00:03:21,689 --> 00:03:29,128 esté estuvo 64 00:03:22,240 --> 00:03:29,129 [Música] 65 00:03:39,099 --> 00:03:44,019 qué pasa tienes como una nube negra 66 00:03:41,979 --> 00:03:46,479 encima 67 00:03:44,020 --> 00:03:47,770 bueno es una buena forma de decirlo yo 68 00:03:46,479 --> 00:03:49,119 diría que tengo mucho más que una novena 69 00:03:47,770 --> 00:03:52,370 gracia 70 00:03:49,120 --> 00:03:57,439 problemas en la casa 71 00:03:52,370 --> 00:03:57,439 no quise olvidar tranquilo 72 00:03:57,729 --> 00:04:02,119 hablemos de ti 73 00:03:59,060 --> 00:04:02,120 [Música] 74 00:04:03,620 --> 00:04:06,620 vencimos 75 00:04:08,150 --> 00:04:11,520 no 76 00:04:10,150 --> 00:04:13,610 [Aplausos] 77 00:04:11,520 --> 00:04:15,820 y rita 78 00:04:13,610 --> 00:04:18,819 en ese sentido 79 00:04:15,819 --> 00:04:18,819 y 80 00:04:19,660 --> 00:04:25,130 [Música] 81 00:04:22,470 --> 00:04:25,130 vamos 82 00:04:26,949 --> 00:04:31,970 y 83 00:04:28,970 --> 00:04:31,970 y 84 00:04:33,709 --> 00:04:42,209 [Música] 85 00:04:46,500 --> 00:04:52,050 pero ya está arreglado el tema de 86 00:04:49,139 --> 00:04:54,060 dolores no se va a incorporar el trabajo 87 00:04:52,050 --> 00:04:56,129 como limpiadora y la seguridad que le 88 00:04:54,060 --> 00:04:57,990 iba a pagar fueras completa sus tiempos 89 00:04:56,129 --> 00:05:00,959 extras y que tendría seguro médico 90 00:04:57,990 --> 00:05:04,259 sí sí todo así tenemos un problema - muy 91 00:05:00,959 --> 00:05:07,680 bien hoy por cierto este espera una 92 00:05:04,259 --> 00:05:11,029 señora y en tu oficina una señora y una 93 00:05:07,680 --> 00:05:11,030 dama pues que sea 94 00:05:11,399 --> 00:05:17,258 [Música] 95 00:05:14,180 --> 00:05:17,259 hola vecino 96 00:05:20,500 --> 00:05:26,050 en sala 97 00:05:22,000 --> 00:05:28,180 se puede saber que desde aquí este es mi 98 00:05:26,050 --> 00:05:30,460 lugar de trabajo hubieron torneos de la 99 00:05:28,180 --> 00:05:33,459 bodega es mi suelo en el cual no tengo 100 00:05:30,459 --> 00:05:37,000 una muy buena relación y tú no estás 101 00:05:33,459 --> 00:05:39,479 ayudando y que querías que hiciera si me 102 00:05:37,000 --> 00:05:39,480 estás evitando 103 00:05:39,930 --> 00:05:45,750 no te estoy inventando roberto yo 104 00:05:43,589 --> 00:05:48,089 conozco perfectamente bien la sensación 105 00:05:45,750 --> 00:05:50,418 cuando un hombre me rechaza y créeme que 106 00:05:48,089 --> 00:05:53,369 hay esa sensación 107 00:05:50,418 --> 00:05:56,849 901 me hace sentir con la valla no no no 108 00:05:53,370 --> 00:05:58,230 no me gusta ir a por más de que tú me 109 00:05:56,850 --> 00:06:01,000 gustas 110 00:05:58,230 --> 00:06:03,330 yo soy un hombre casado 111 00:06:01,000 --> 00:06:06,310 y como tal hay cosas que no puedo darte 112 00:06:03,329 --> 00:06:09,719 además 113 00:06:06,310 --> 00:06:09,720 yo jamás te prometí nada 114 00:06:10,269 --> 00:06:18,899 [Música] 115 00:06:13,139 --> 00:06:21,360 pues es hora de que lo vayas haciendo 116 00:06:18,899 --> 00:06:22,689 a menos que quieras que responsan si te 117 00:06:21,360 --> 00:06:27,949 muestro 118 00:06:22,689 --> 00:06:31,579 [Música] 119 00:06:27,949 --> 00:06:34,329 pero si nosotros no hay nada 120 00:06:31,579 --> 00:06:34,329 cómo que no 121 00:06:34,490 --> 00:06:40,490 cuando tú me dijiste que te compra en el 122 00:06:37,009 --> 00:06:42,110 departamento también si más te mira 123 00:06:40,490 --> 00:06:51,019 yo la verdad 124 00:06:42,110 --> 00:06:54,139 quisiera decirte lo tengo pero no 125 00:06:51,019 --> 00:06:56,598 antes de comprar tu departamento yo 126 00:06:54,139 --> 00:06:59,418 hablé con tu agente inmobiliario y sabes 127 00:06:56,598 --> 00:07:02,300 que adivinar resulta que es un antiguo 128 00:06:59,418 --> 00:07:03,859 amigo images mío que tenías una deuda 129 00:07:02,300 --> 00:07:06,470 muy grande que tenías que saldar con 130 00:07:03,860 --> 00:07:10,310 mucha urgencia y 1-0 a mí ni la de 131 00:07:06,470 --> 00:07:12,860 mejores sueños primera esposa del saber 132 00:07:10,310 --> 00:07:17,408 nada ni de la deuda 133 00:07:12,860 --> 00:07:17,408 mide la lenta del departamento o millo 134 00:07:18,079 --> 00:07:23,379 qué vas a hacer 135 00:07:20,430 --> 00:07:25,150 es lo que quieres 136 00:07:23,379 --> 00:07:28,389 [Música] 137 00:07:25,149 --> 00:07:31,370 quiero que me des más 138 00:07:28,389 --> 00:07:33,699 en otro voy actualidad 139 00:07:31,370 --> 00:07:36,810 [Música] 140 00:07:33,699 --> 00:07:36,810 de dónde se juega roberto 141 00:07:42,620 --> 00:07:47,769 [Música] 142 00:07:54,060 --> 00:07:57,170 [Música] 143 00:07:59,519 --> 00:08:03,810 sí señor 144 00:08:01,740 --> 00:08:05,310 seguro porque solía estar con natalia ha 145 00:08:03,810 --> 00:08:07,500 estado llamando mil veces a su celular y 146 00:08:05,310 --> 00:08:09,660 no me contesta sandoval está aquí para 147 00:08:07,500 --> 00:08:12,529 la firma 148 00:08:09,660 --> 00:08:12,530 natalia 149 00:08:15,129 --> 00:08:19,680 esa mitad sandoval de esta es para la 150 00:08:17,800 --> 00:08:22,699 oficina 151 00:08:19,680 --> 00:08:22,699 no importa 152 00:08:27,069 --> 00:08:29,939 here is 153 00:08:34,139 --> 00:08:37,669 pudiese volver a la bodega 154 00:08:39,440 --> 00:08:42,520 bajas ella 155 00:08:43,110 --> 00:08:45,889 tiré la toalla 156 00:08:46,350 --> 00:08:57,740 [Música] 157 00:08:55,309 --> 00:09:00,409 pero la reunión 158 00:08:57,740 --> 00:09:02,470 dice que natalia esta firma no se te 159 00:09:00,409 --> 00:09:02,469 ocurra 10387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.