All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 31 HD 3_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,360 es de hecho un nuevo carro ahí estaría 2 00:00:03,359 --> 00:00:08,330 atrás es un azul 3 00:00:05,360 --> 00:00:10,638 la compré con la plata que cobramos del 4 00:00:08,330 --> 00:00:12,440 seguro acaba de salir del dinero voy a 5 00:00:10,638 --> 00:00:14,929 estar en mi oficina por si quieres darme 6 00:00:12,439 --> 00:00:17,500 las gracias o pedirme disculpas por la 7 00:00:14,929 --> 00:00:17,500 desconfianza 8 00:00:18,870 --> 00:00:22,980 porque vamos a salir tan fácil de esta 9 00:00:20,670 --> 00:00:24,400 imbécil que hiciste con las botellas que 10 00:00:22,980 --> 00:00:27,010 te robaste 11 00:00:24,399 --> 00:00:30,489 era más de 500 y estaban en perfecto 12 00:00:27,010 --> 00:00:33,250 estado no tengo por qué darles detalles 13 00:00:30,489 --> 00:00:34,988 ni rendirle su cuenta de mis acciones 14 00:00:33,250 --> 00:00:36,609 como ejecutivo si ustedes tienen alguna 15 00:00:34,988 --> 00:00:39,390 duda pueden hablar con el presidente de 16 00:00:36,609 --> 00:00:39,390 la empresa o sea 17 00:00:40,770 --> 00:00:45,010 [Música] 18 00:00:43,229 --> 00:00:46,779 esto 19 00:00:45,009 --> 00:00:49,719 estando cuando te casaste con éste 20 00:00:46,780 --> 00:00:52,780 investigue hermana 21 00:00:49,719 --> 00:00:52,780 [Música] 22 00:00:53,509 --> 00:00:57,469 [Aplausos] 23 00:00:55,850 --> 00:00:59,800 los protectores solares y los 24 00:00:57,469 --> 00:00:59,800 antibióticos 25 00:01:01,240 --> 00:01:07,549 si no nos fuéramos a miami mejor nos 26 00:01:04,609 --> 00:01:10,579 quedamos acá cosa que te hizo cambiar de 27 00:01:07,549 --> 00:01:13,250 opinión que escuchaste el mensaje que te 28 00:01:10,579 --> 00:01:15,140 dejo a tu mamá no no lo escuché pero me 29 00:01:13,250 --> 00:01:16,519 imagino lo que haber dicho porque como 30 00:01:15,140 --> 00:01:20,359 uno no hace lo que ella quiere siempre 31 00:01:16,519 --> 00:01:22,489 es igual no es pero el que eso sería que 32 00:01:20,359 --> 00:01:24,789 él ordenó a juanjo el diseño de un nuevo 33 00:01:22,489 --> 00:01:27,209 vino 34 00:01:24,790 --> 00:01:30,930 y eso qué 35 00:01:27,209 --> 00:01:33,868 que tú eres el enólogo de esa bodega tú 36 00:01:30,930 --> 00:01:35,400 y sólo tú no tu hermano de amor juanjo 37 00:01:33,868 --> 00:01:37,950 es socio de la bodega es un excelente 38 00:01:35,400 --> 00:01:40,109 sommelier luego paso uno de los mejores 39 00:01:37,950 --> 00:01:42,329 enólogos de napa y mi abuelo y mi mamá 40 00:01:40,109 --> 00:01:44,340 son excelentes con los vinos cualquiera 41 00:01:42,329 --> 00:01:46,019 de ellos puedes rumbear 42 00:01:44,340 --> 00:01:48,500 lo que más me importa en este momento en 43 00:01:46,019 --> 00:01:50,629 la vida era esto un amor que es bien 44 00:01:48,500 --> 00:01:53,900 ayer no hay caso yo estoy demasiado 45 00:01:50,629 --> 00:01:55,819 triste y miami ni nada va a quitar esta 46 00:01:53,900 --> 00:01:58,728 tristeza que está en mi ya no tiene 47 00:01:55,819 --> 00:02:00,139 sentido que nos hayan olvidado ya cambié 48 00:01:58,728 --> 00:02:02,209 las reservaciones de hablé con la 49 00:02:00,140 --> 00:02:04,210 aerolínea y tenemos todo reservado no 50 00:02:02,209 --> 00:02:07,298 podemos echarnos para atrás no 51 00:02:04,209 --> 00:02:08,889 o sea de veras no te importa que juanjo 52 00:02:07,299 --> 00:02:10,669 te quite el puesto de enólogo de la 53 00:02:08,889 --> 00:02:14,739 bodega 54 00:02:10,669 --> 00:02:16,600 [Música] 55 00:02:14,740 --> 00:02:18,780 si tiene en forma el perito que declaró 56 00:02:16,599 --> 00:02:21,359 perdido se debió a la tienda 57 00:02:18,780 --> 00:02:24,090 revisen lo bien los niños estaban 58 00:02:21,360 --> 00:02:26,250 contaminados no es así leo así es y 59 00:02:24,090 --> 00:02:28,349 realizamos todas las cajas pero seguro 60 00:02:26,250 --> 00:02:29,969 las dio por perdidas y roberto es el 61 00:02:28,349 --> 00:02:32,969 vicepresidente de esta compañía yo lo 62 00:02:29,969 --> 00:02:34,590 puse y nuestro y loco 63 00:02:32,969 --> 00:02:38,240 es la última vez que ustedes cuestionan 64 00:02:34,590 --> 00:02:38,240 a roberto sin antes informarse bien 65 00:02:38,349 --> 00:02:44,969 prueba pregunta no termina porque no va 66 00:02:43,030 --> 00:02:47,969 a seguir trabajando bajo las órdenes de 67 00:02:44,969 --> 00:02:47,969 sr 68 00:02:50,849 --> 00:02:56,460 y eso no estaba bien papá no tenía por 69 00:02:53,520 --> 00:02:59,689 qué darlo por perdido podemos poner 70 00:02:56,460 --> 00:02:59,689 nuevas etiquetas movimos 71 00:02:59,889 --> 00:03:02,639 puede ser 72 00:03:07,909 --> 00:03:12,560 cómo arreglar las cosas con tu marido 73 00:03:10,520 --> 00:03:14,840 sobre lo que tenga que hablar y pon de 74 00:03:12,560 --> 00:03:17,000 tu parte porque este incidente del carro 75 00:03:14,840 --> 00:03:18,530 te deja muy mal para el pobre hombre te 76 00:03:17,000 --> 00:03:20,719 quería dar una sorpresa te quería 77 00:03:18,530 --> 00:03:23,479 regalar un carro que regaló un coche 78 00:03:20,719 --> 00:03:26,900 nuevo con el dinero que le de seguro por 79 00:03:23,479 --> 00:03:28,000 mi coche que yo pagué con mi dinero 80 00:03:26,900 --> 00:03:31,819 [Música] 81 00:03:28,000 --> 00:03:34,370 claro tú lo dijiste es mi marido no es 82 00:03:31,819 --> 00:03:35,829 mi dueño en el que ya no puede confiar 83 00:03:34,370 --> 00:03:48,140 es en ti 84 00:03:35,830 --> 00:03:50,870 [Música] 85 00:03:48,139 --> 00:03:53,059 hola amor qué tal te gustó la camioneta 86 00:03:50,870 --> 00:03:56,569 y puesto el color en el dinero y ahora 87 00:03:53,060 --> 00:03:58,039 el color bueno perfecto mira aquí tienes 88 00:03:56,568 --> 00:04:00,049 el título de propiedad a tu nombre del 89 00:03:58,039 --> 00:04:02,629 seguro tu nombre y una copia de las 90 00:04:00,050 --> 00:04:06,340 llaves porque la mentira 91 00:04:02,629 --> 00:04:08,199 porque el engaño roberto que engaño 92 00:04:06,340 --> 00:04:10,719 lo único que quise fue darle una 93 00:04:08,199 --> 00:04:13,238 sorpresa adivinar otra vez tus deseos 94 00:04:10,719 --> 00:04:15,459 para recomponer un poco las cosas entre 95 00:04:13,239 --> 00:04:18,358 nosotros lo que quisiste es controlar me 96 00:04:15,459 --> 00:04:18,358 y decidir por mí 97 00:04:19,170 --> 00:04:26,230 tan mal estamos aurora 98 00:04:22,170 --> 00:04:30,220 todo lo que hago lo que digo los dulces 99 00:04:26,230 --> 00:04:33,160 no fuerces y piensas lo peor de mí 100 00:04:30,220 --> 00:04:35,780 yo sé que tu familia y tus amigos te 101 00:04:33,160 --> 00:04:39,920 envenenan en contra de mí 102 00:04:35,779 --> 00:04:44,529 no me resigno que tu es el amor de mi 103 00:04:39,920 --> 00:04:44,530 vida eres la madre de mi hijo 104 00:04:45,579 --> 00:04:49,359 porque no es el mensaje porque estoy 105 00:04:48,069 --> 00:04:52,289 hablando contigo y esto es lo más 106 00:04:49,360 --> 00:04:52,288 importante en este momento 107 00:04:53,288 --> 00:04:57,779 es la última vez que decides por mí 108 00:05:06,670 --> 00:05:17,720 [Música] 109 00:05:20,310 --> 00:05:24,209 pasate y te podías ir 110 00:05:24,589 --> 00:05:28,519 dime la verdad el vino de la tienda se 111 00:05:26,870 --> 00:05:31,968 vendió 112 00:05:28,519 --> 00:05:33,829 vamos a seguir donde sea que es eso 113 00:05:31,968 --> 00:05:35,379 para para ello no soy tan estúpido como 114 00:05:33,829 --> 00:05:38,449 tú piensas también leo el diario 115 00:05:35,379 --> 00:05:40,789 recuerdo el terremoto del 2014 las 116 00:05:38,449 --> 00:05:43,848 bodegas tienen problemas y se comentó la 117 00:05:40,788 --> 00:05:45,468 demanda y el precio del vino tú estás 118 00:05:43,848 --> 00:05:48,588 defendiendo al revuelto por lo tanto tú 119 00:05:45,468 --> 00:05:49,759 y él son cómplices de estafa a ver ten 120 00:05:48,588 --> 00:05:52,069 mucho cuidado con lo que estás diciendo 121 00:05:49,759 --> 00:05:54,110 de que nadie te escucha 122 00:05:52,069 --> 00:05:55,620 si me dices que no es así no volveré a 123 00:05:54,110 --> 00:05:57,419 preguntar 124 00:05:55,620 --> 00:05:59,699 pero yo sólo quiero que confiese a mi 125 00:05:57,418 --> 00:06:03,139 papá que entienda que no soy tan mention 126 00:05:59,699 --> 00:06:03,139 y tan estúpido como tú crees 127 00:06:06,279 --> 00:06:10,479 yo razón hijo 128 00:06:08,509 --> 00:06:12,459 podemos 129 00:06:10,480 --> 00:06:14,129 o sea que si hicimos un negocio 130 00:06:12,459 --> 00:06:16,738 fraudulento 131 00:06:14,129 --> 00:06:20,218 cómo te sientes con eso no estoy 132 00:06:16,738 --> 00:06:21,899 juzgando no yo sólo quiero entenderte 133 00:06:20,218 --> 00:06:25,228 porque siempre me has hablado de 134 00:06:21,899 --> 00:06:27,230 honestidad de honradez y ahora no te 135 00:06:25,228 --> 00:06:29,659 entiendo 136 00:06:27,230 --> 00:06:32,470 [Música] 137 00:06:29,660 --> 00:06:32,470 de largo 138 00:06:33,649 --> 00:06:38,379 tú sabes quiénes son las castañas 139 00:06:38,968 --> 00:06:44,060 no somos nadie 140 00:06:41,209 --> 00:06:46,930 los recién llegados son los 141 00:06:44,060 --> 00:06:46,930 scouts 142 00:06:46,980 --> 00:06:52,189 tenemos igual que antes 143 00:06:49,459 --> 00:06:55,219 pero ahora este tu sueño americano 144 00:06:52,189 --> 00:06:57,800 nosotros somos gringos ahora y 145 00:06:55,220 --> 00:06:59,690 somos ciudadanos americanos turistas 146 00:06:57,800 --> 00:07:01,100 monos porque naciste aquí pero yo sigo 147 00:06:59,689 --> 00:07:04,149 siendo el mismo brasero que tuvo un poco 148 00:07:01,100 --> 00:07:04,150 de suerte compró unas tierras 149 00:07:04,209 --> 00:07:08,468 y ahora qué 150 00:07:06,610 --> 00:07:11,199 dijo yo tengo la pretensión de competir 151 00:07:08,468 --> 00:07:12,939 en el mercado con mi pequeña bodega pero 152 00:07:11,199 --> 00:07:15,639 esas pocas tierras y esa pequeña bodega 153 00:07:12,939 --> 00:07:17,660 son mi vida y creo que sea la vida de 154 00:07:15,639 --> 00:07:19,460 ustedes de mi familia 155 00:07:17,660 --> 00:07:21,380 y todo lo que me ayudó a hacerla crecer 156 00:07:19,459 --> 00:07:22,849 y prosperar es más importante para mí 157 00:07:21,379 --> 00:07:24,740 que cualquier otra cosa incluso mejor 158 00:07:22,850 --> 00:07:28,480 que las leyes mucho más importante que 159 00:07:24,740 --> 00:07:28,480 las bellas entiendes 160 00:07:31,600 --> 00:07:37,979 me pediste que confiara en ti 161 00:07:34,889 --> 00:07:39,598 no estoy haciendo es escrito por favor 162 00:07:37,978 --> 00:07:41,870 que no le cuentes nada es 4 semanas me 163 00:07:39,598 --> 00:07:41,870 entiendes 164 00:07:42,670 --> 00:07:53,080 2 165 00:07:44,209 --> 00:07:55,699 [Música] 166 00:07:53,079 --> 00:07:57,379 no tal es total 167 00:07:55,699 --> 00:07:58,459 justo estaba por llamarte para 168 00:07:57,379 --> 00:08:00,529 agradecerte el favor que nos están 169 00:07:58,459 --> 00:08:03,139 haciendo a los serbios 170 00:08:00,529 --> 00:08:04,189 precisamente hablarte de eso quiero que 171 00:08:03,139 --> 00:08:07,000 saque sus vinos de mi bodega 172 00:08:04,189 --> 00:08:07,000 inmediatamente 173 00:08:07,930 --> 00:08:13,459 problemas y no hay si lo hay vivo para 174 00:08:12,110 --> 00:08:15,830 el pago tomaron esa decisión sin 175 00:08:13,459 --> 00:08:18,109 consultarme yo solo ha comenzado la 176 00:08:15,829 --> 00:08:20,629 bodega y no los quiero a y sobre todo 177 00:08:18,110 --> 00:08:25,600 porque no quiero tu yerno mi oficina 178 00:08:20,629 --> 00:08:25,600 roberto su negocio 179 00:08:27,930 --> 00:08:31,800 esas razones no son asunto mío ni 2000 180 00:08:30,120 --> 00:08:34,200 negocio 181 00:08:31,800 --> 00:08:35,278 tienes 48 horas para sacar los vinos de 182 00:08:34,200 --> 00:08:37,408 mis tanques 183 00:08:35,278 --> 00:08:39,700 si no lo haces los voy a tirar mis 184 00:08:37,408 --> 00:08:41,548 razones tendrá 185 00:08:39,700 --> 00:08:49,799 tras avisado 186 00:08:41,548 --> 00:08:49,798 [Música] 187 00:08:54,059 --> 00:09:02,179 bueno bueno decidiste aparecer que estás 188 00:08:57,899 --> 00:09:02,179 haciendo aquí primero que todo deja 13059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.