All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 27 HD 4_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,490 --> 00:00:10,200 [Música] 2 00:00:07,960 --> 00:00:10,199 ah 3 00:00:12,710 --> 00:00:14,830 ah 4 00:00:15,539 --> 00:00:20,519 y que te puedo decir viste qué sé yo a 5 00:00:18,089 --> 00:00:22,939 nosotros hemos luchado por mantener 6 00:00:20,519 --> 00:00:35,549 abierta vista en nuestra comunicación 7 00:00:22,940 --> 00:00:36,609 [Música] 8 00:00:35,549 --> 00:00:38,989 [Aplausos] 9 00:00:36,609 --> 00:00:39,979 [Música] 10 00:00:38,990 --> 00:00:49,009 [Aplausos] 11 00:00:39,979 --> 00:00:49,009 [Música] 12 00:00:49,090 --> 00:00:53,430 [Aplausos] 13 00:00:50,229 --> 00:00:53,429 [Música] 14 00:00:58,869 --> 00:01:04,588 mate asombroso 15 00:01:01,929 --> 00:01:07,618 qué gusto verte 16 00:01:04,588 --> 00:01:09,569 cómo te atreves a hablarme ladrón yo tú 17 00:01:07,618 --> 00:01:11,260 no me trataría tan mal quizás no te 18 00:01:09,569 --> 00:01:14,469 conviene 19 00:01:11,260 --> 00:01:16,660 que me dejas en paz que es mi que domina 20 00:01:14,469 --> 00:01:18,909 y a ti les estaban haciendo una 21 00:01:16,659 --> 00:01:20,769 entrevista sigue siendo tan famosos como 22 00:01:18,909 --> 00:01:22,450 siempre que uno es eso es para esas 23 00:01:20,769 --> 00:01:25,689 revistas del corazón que tanto te gusta 24 00:01:22,450 --> 00:01:27,700 en verdad hacemos favor salir de mi 25 00:01:25,689 --> 00:01:31,090 vista si no quiere quitar rompa la cara 26 00:01:27,700 --> 00:01:33,129 estaba pensando en algo yo creo que ese 27 00:01:31,090 --> 00:01:36,079 artículo quedaría muy picante cuando 28 00:01:33,129 --> 00:01:38,719 todos en tu país se enteren 29 00:01:36,079 --> 00:01:43,670 que el famoso bodeguero matraz gozo el 30 00:01:38,719 --> 00:01:47,439 buen padre el marido perfecto de gustos 31 00:01:43,670 --> 00:01:47,439 muy exóticos diría yo 32 00:01:51,359 --> 00:02:07,260 [Música] 33 00:02:07,750 --> 00:02:12,709 la pregunta es qué vas a hacer para que 34 00:02:10,818 --> 00:02:14,359 no revele el contenido de ésta y otras 35 00:02:12,709 --> 00:02:20,439 fotos que tengo que tu nuevo amigo 36 00:02:14,360 --> 00:02:20,440 por cierto lindo pibe te manda saludos 37 00:02:21,449 --> 00:02:27,098 nómina 38 00:02:23,318 --> 00:02:30,188 qué gusto verte estaba diciendo marido 39 00:02:27,098 --> 00:02:33,789 las ganas que tenía desde siempre tan 40 00:02:30,188 --> 00:02:37,180 esplendores craft cuéntame que está los 41 00:02:33,789 --> 00:02:39,158 hijos hay vivimos divino mira bibiana 42 00:02:37,180 --> 00:02:42,159 acaba de entrar a negocios y ya a 43 00:02:39,158 --> 00:02:47,669 jorgito está cursando ingeniería divino 44 00:02:42,158 --> 00:02:50,120 de amor que qué te pasó tienes algo no 45 00:02:47,669 --> 00:02:53,359 está bien 46 00:02:50,120 --> 00:02:55,430 y yo también soy de maravillas su marido 47 00:02:53,360 --> 00:02:57,819 y yo pudimos aclarar las diferencias que 48 00:02:55,430 --> 00:02:57,819 había entre nosotros 49 00:02:58,360 --> 00:03:04,430 me deja muy tranquilo eso de verdad 50 00:03:02,189 --> 00:03:07,549 sí sí muy bien 51 00:03:04,430 --> 00:03:09,990 ustedes son sólo un ejemplo de pareja 52 00:03:07,549 --> 00:03:14,849 para dolores para mí sí 53 00:03:09,990 --> 00:03:16,700 han tenido siempre son tan de veras tan 54 00:03:14,849 --> 00:03:19,840 sinceros 55 00:03:16,699 --> 00:03:19,839 en respetables 56 00:03:26,389 --> 00:03:30,649 son conclusiones no prefiero no 57 00:03:29,270 --> 00:03:31,880 escaparse para evitar encontrarse 58 00:03:30,650 --> 00:03:33,500 desagradables 59 00:03:31,879 --> 00:03:35,319 doris y kimberly también se fueron no 60 00:03:33,500 --> 00:03:38,389 quieren verse con tú sabes qué 61 00:03:35,319 --> 00:03:38,388 [Música] 62 00:03:42,370 --> 00:03:45,830 [Aplausos] 63 00:03:45,969 --> 00:03:49,818 preparado para que no digáis que está 64 00:03:47,750 --> 00:03:52,959 favoreciendo a ninguna bodega vamos a 65 00:03:49,818 --> 00:03:52,958 brindar con cava de emitirlo 66 00:03:57,250 --> 00:04:01,509 quería darte las gracias a ti ya tu 67 00:03:58,659 --> 00:04:05,599 familia con toda la ayuda bajamos 68 00:04:01,509 --> 00:04:07,250 sueldos como con unos buenos hijos 69 00:04:05,599 --> 00:04:08,769 las cosas nunca podrán ser como antes 70 00:04:07,250 --> 00:04:11,800 natalia 71 00:04:08,770 --> 00:04:15,000 no te equivoques siete días para recoger 72 00:04:11,800 --> 00:04:15,000 las uvas y que no perdamos todos 73 00:04:15,859 --> 00:04:20,400 sobre las necesito para hacer el vino de 74 00:04:17,970 --> 00:04:22,260 mi hijo emilio así es que esta noche voy 75 00:04:20,399 --> 00:04:23,669 a brindar que bueno pues entonces me dio 76 00:04:22,259 --> 00:04:27,319 por mí ha quedado y también sabe que 77 00:04:23,670 --> 00:04:29,610 vamos a brindar también por castañeda 78 00:04:27,319 --> 00:04:32,250 [Música] 79 00:04:29,610 --> 00:04:33,120 por eso estoy aquí ahora para darle 80 00:04:32,250 --> 00:04:34,319 explicaciones 81 00:04:33,120 --> 00:04:35,819 [Música] 82 00:04:34,319 --> 00:04:39,449 todo lo que dije el otro día no ha sido 83 00:04:35,819 --> 00:04:40,979 más que un malentendido un error de mi 84 00:04:39,449 --> 00:04:43,468 administrador que no hizo más que dejar 85 00:04:40,978 --> 00:04:46,680 mal parado a roberto a ver pero no no no 86 00:04:43,468 --> 00:04:49,560 no ya está todo aclarado y me di cuenta 87 00:04:46,680 --> 00:04:52,590 de la tremenda injusticia que cometí por 88 00:04:49,560 --> 00:04:55,168 eso quiero pedirles perdón a roberto ya 89 00:04:52,589 --> 00:04:56,429 ti y pedirles que vengan nada la fiesta 90 00:04:55,168 --> 00:04:59,359 de la inauguración del nuevo vino 91 00:04:56,430 --> 00:04:59,360 vendrán 92 00:05:01,370 --> 00:05:05,379 cómo te sientes ahora que matías russo 93 00:05:03,350 --> 00:05:09,220 vigilarla sobre mí 94 00:05:05,379 --> 00:05:12,060 esa verdad me siento mucho más tranquila 95 00:05:09,220 --> 00:05:16,150 tengo no te sientes más aliviado 96 00:05:12,060 --> 00:05:19,360 me gusta que haya duda sentimos otros 97 00:05:16,149 --> 00:05:19,359 [Música] 98 00:05:21,269 --> 00:05:32,248 no empieces y recordamos no insistas 99 00:05:25,680 --> 00:05:32,249 [Música] 100 00:05:34,240 --> 00:05:37,199 y 101 00:05:38,389 --> 00:05:44,089 [Música] 102 00:05:40,399 --> 00:05:45,859 madura es papá ya se pueden picar todos 103 00:05:44,089 --> 00:05:48,638 les falta un par de semanas emilio 104 00:05:45,860 --> 00:05:48,639 pruebas porque veas 105 00:05:50,660 --> 00:05:55,580 nos traen tan dulce como xavi así sea en 106 00:05:53,689 --> 00:05:57,740 madurez va por el perro y por la piel 107 00:05:55,579 --> 00:06:00,979 las que están para vinos están políticas 108 00:05:57,740 --> 00:06:04,730 como espejos para algún día le vino como 109 00:06:00,980 --> 00:06:07,610 tú claro que si algún día para estar a 110 00:06:04,730 --> 00:06:09,370 cargo de estas tierras largas 111 00:06:07,610 --> 00:06:12,280 pues en tu casa 112 00:06:09,370 --> 00:06:15,019 [Música] 113 00:06:12,279 --> 00:06:27,679 estás pensando en el verdad 114 00:06:15,019 --> 00:06:29,839 [Música] 115 00:06:27,680 --> 00:06:31,459 abc de veras te único padre quiere que 116 00:06:29,839 --> 00:06:34,310 el discurso en la presentación del vino 117 00:06:31,459 --> 00:06:36,560 claro que sí si el mismo cristante fue 118 00:06:34,310 --> 00:06:38,240 que me pidió que viniera hablar contigo 119 00:06:36,560 --> 00:06:39,500 nada nos daría más gusto que fueras tú 120 00:06:38,240 --> 00:06:41,930 quien dijera las palabras en el 121 00:06:39,500 --> 00:06:44,959 lanzamiento del vino de mi hijo 122 00:06:41,930 --> 00:06:46,728 ándale compadre tú eres su padrino en 123 00:06:44,959 --> 00:06:49,038 billete quería mucho y yo también lo 124 00:06:46,728 --> 00:06:51,589 quería mucho él y mi mujer también está 125 00:06:49,038 --> 00:06:53,180 es una cosa voy a dar mucho gusto es y 126 00:06:51,589 --> 00:06:57,369 lo orgulloso que me sentía yo de manejar 127 00:06:53,180 --> 00:06:57,370 cuenten conmigo vuestra y con ustedes 128 00:07:00,819 --> 00:07:04,569 solo yo sé que no es el día en el 129 00:07:02,920 --> 00:07:05,830 momento adecuado pero bueno esta es la 130 00:07:04,569 --> 00:07:09,629 cotización de la agencia de publicidad 131 00:07:05,829 --> 00:07:09,629 me pareció bastante elevada 132 00:07:12,329 --> 00:07:15,779 sí 133 00:07:14,040 --> 00:07:18,090 el bastante elevado hay que ver dónde 134 00:07:15,779 --> 00:07:19,389 busca sacar esa lana bueno ya pensé en 135 00:07:18,089 --> 00:07:22,109 eso 136 00:07:19,389 --> 00:07:22,110 échale un vistazo 137 00:07:28,620 --> 00:07:33,709 estos conjuntos 138 00:07:30,439 --> 00:07:36,230 una factura parlamentaria por la demora 139 00:07:33,709 --> 00:07:38,750 en la entrega por la gasolina del cambio 140 00:07:36,230 --> 00:07:41,600 en todo el último día y por la mano de 141 00:07:38,750 --> 00:07:44,209 obra la tuya la de leo 142 00:07:41,600 --> 00:07:49,439 rafa y la novia leo y yo tengo que 143 00:07:44,209 --> 00:07:52,039 quedar como inicial a olvídate de semana 144 00:07:49,439 --> 00:07:57,420 ya vemos cómo lo hacemos de otra forma 145 00:07:52,040 --> 00:07:57,420 [Música] 146 00:08:05,110 --> 00:08:09,270 si llama a la tienda todo este tiempo 147 00:08:11,819 --> 00:08:16,680 si quería tener un favor como ese que 148 00:08:14,610 --> 00:08:19,670 viene la presentación del vino de tu 149 00:08:16,680 --> 00:08:21,560 hermano sería 150 00:08:19,670 --> 00:08:23,990 pues encontrar una foto suya conocer que 151 00:08:21,560 --> 00:08:26,220 coincide con los dos años de qué 152 00:08:23,990 --> 00:08:28,740 de qué partido lo 153 00:08:26,220 --> 00:08:36,320 si quieres hacer con la foto 154 00:08:28,740 --> 00:08:40,029 [Música] 155 00:08:36,320 --> 00:08:43,700 mayor enseñar girando grafía 156 00:08:40,029 --> 00:08:49,600 [Música] 157 00:08:43,700 --> 00:08:53,200 estuve esa cámara para los chiquitos 158 00:08:49,600 --> 00:08:56,369 la película chiquita 159 00:08:53,200 --> 00:08:56,369 [Música] 160 00:08:57,490 --> 00:09:00,580 voy aa 10911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.