All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 27 HD 3_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:02,989 [Música] 2 00:00:01,189 --> 00:00:06,269 cómo 3 00:00:02,990 --> 00:00:06,269 [Música] 4 00:00:07,068 --> 00:00:11,099 trabajando a marchas forzadas 5 00:00:09,210 --> 00:00:12,299 nosotros también compadre y como lo 6 00:00:11,099 --> 00:00:13,859 están haciendo si no tienen braceros 7 00:00:12,298 --> 00:00:15,208 estamos bien de enviando nosotros como 8 00:00:13,859 --> 00:00:16,439 lesiones durante white o roberto no 9 00:00:15,208 --> 00:00:19,320 estamos trabajando muy duro para sacar 10 00:00:16,440 --> 00:00:21,689 todo el arte comparen al canal tu crees 11 00:00:19,320 --> 00:00:22,829 que logren salvar toda la cosecha todo 12 00:00:21,689 --> 00:00:25,170 es la mera verdad yo creo que no 13 00:00:22,829 --> 00:00:27,028 compadre nos faltan muchas hectáreas y 14 00:00:25,170 --> 00:00:28,939 aunque le hicimos muchas ganas vamos a 15 00:00:27,028 --> 00:00:33,140 tener muchas pérdidas lo más seguro 16 00:00:28,939 --> 00:00:33,140 sería una tragedia que se perdieron 17 00:00:33,609 --> 00:00:42,530 ok creo que lo tenemos a ver pero si 18 00:00:38,670 --> 00:00:47,700 entre muchísimas gracias hasta luego 19 00:00:42,530 --> 00:00:47,700 [Música] 20 00:00:56,850 --> 00:01:00,240 [Música] 21 00:01:04,058 --> 00:01:06,929 como lalo gracia 22 00:01:06,989 --> 00:01:11,599 cómo pudiste acceder a mi computadora 23 00:01:08,759 --> 00:01:14,719 sin las contraseñas 24 00:01:11,599 --> 00:01:14,719 [Música] 25 00:01:17,430 --> 00:01:22,620 aurora que haces registrando mi 26 00:01:19,799 --> 00:01:24,829 computadora que estás buscando porque lo 27 00:01:22,620 --> 00:01:24,829 haces 28 00:01:25,219 --> 00:01:32,700 necesitaba saber que por qué me mientes 29 00:01:29,159 --> 00:01:34,950 que estás ocultando roberto no tiene 30 00:01:32,700 --> 00:01:36,570 ruso me no verme y me dijo que cuando 31 00:01:34,950 --> 00:01:39,390 venimos de vacaciones en este diciembre 32 00:01:36,569 --> 00:01:41,699 el centro de unas irregularidades que tú 33 00:01:39,390 --> 00:01:44,789 cometiste y que por esa razón de haber 34 00:01:41,700 --> 00:01:47,420 corrido se despidió y domingo lo 35 00:01:44,789 --> 00:01:47,420 contaste 36 00:01:47,810 --> 00:01:53,430 [Música] 37 00:01:57,939 --> 00:02:01,230 [Música] 38 00:02:03,400 --> 00:02:09,610 tiene ropa blanca voy a poner la 39 00:02:05,109 --> 00:02:11,740 lavadora y decir soy tu mamá no voy a 40 00:02:09,610 --> 00:02:14,080 ver nada que no haya visto antes mira 41 00:02:11,740 --> 00:02:16,150 nada más esto está hecho un asco maman 42 00:02:14,080 --> 00:02:19,630 deja eso es un no es mío eso es del 43 00:02:16,150 --> 00:02:27,110 vestuario de la escuela de la obra 44 00:02:19,629 --> 00:02:28,819 te afecta si mejor de los dos mucho 45 00:02:27,110 --> 00:02:30,110 yo pensé que nunca te ibas a quitar la 46 00:02:28,819 --> 00:02:32,739 habana me dijiste que te veías muy 47 00:02:30,110 --> 00:02:32,740 jovencito así 48 00:02:33,000 --> 00:02:43,830 y esto estoy muy ocupado lo hablamos lo 49 00:02:39,300 --> 00:02:46,100 que debería limpiar lo voy a hacer de 50 00:02:43,830 --> 00:02:46,100 una vez 51 00:02:48,210 --> 00:02:53,879 todo lo que te haya dicho matías es 52 00:02:51,110 --> 00:02:56,490 mentira yo no iba a arruinar las 53 00:02:53,879 --> 00:02:58,979 navidades a todos en mucho estabas 54 00:02:56,490 --> 00:03:01,080 embarazada feliz con tu familia no podía 55 00:02:58,979 --> 00:03:03,929 arruinar nuestras vacaciones de verdad 56 00:03:01,080 --> 00:03:07,170 no podría darte esa mala noticia si tu 57 00:03:03,930 --> 00:03:08,909 mujer roberto tú tenías que decírmelo y 58 00:03:07,169 --> 00:03:10,739 ahora pues yo no sé qué creer tiene por 59 00:03:08,909 --> 00:03:13,620 supuesto siempre le crees a matías russo 60 00:03:10,740 --> 00:03:15,990 pues sí porque tú me engañaste pero lo 61 00:03:13,620 --> 00:03:17,490 entiendes él me contó la verdad de la 62 00:03:15,990 --> 00:03:19,650 cobra de los insecticidas y los 63 00:03:17,490 --> 00:03:21,450 fertilizantes dijo que compraste 64 00:03:19,650 --> 00:03:23,620 productos pirata y que cambiaste de 65 00:03:21,449 --> 00:03:26,768 distribuidora 66 00:03:23,620 --> 00:03:29,289 sí por supuesto le crees a él le crees a 67 00:03:26,769 --> 00:03:31,000 un extraño pues sí porque vi los libros 68 00:03:29,289 --> 00:03:33,969 ni las órdenes de pago de la compañía 69 00:03:31,000 --> 00:03:37,479 pirata y me metí a arrastrar la compañía 70 00:03:33,969 --> 00:03:41,348 y el efecto desapareció por ahora yo soy 71 00:03:37,479 --> 00:03:44,919 tu esposo soy el padre de tu hijo llega 72 00:03:41,348 --> 00:03:48,899 el nefasto de matías y te dice todo este 73 00:03:44,919 --> 00:03:50,548 cuento y tú cantas nada 74 00:03:48,900 --> 00:03:51,629 y ahorita dime qué es lo que estabas 75 00:03:50,549 --> 00:03:53,640 haciendo qué es lo que estabas buscando 76 00:03:51,628 --> 00:03:57,268 a ver algún indicio de que estoy 77 00:03:53,639 --> 00:03:58,798 intentando de faltar esta bodega de que 78 00:03:57,269 --> 00:04:01,739 estoy haciendo trampa a nuestra propia 79 00:03:58,799 --> 00:04:03,250 familia a ti a tu padre de mira roberto 80 00:04:01,739 --> 00:04:05,759 yo 81 00:04:03,250 --> 00:04:05,759 sobre tu persona 82 00:04:09,229 --> 00:04:15,250 pero que luce deja ver allí es el sol 83 00:04:12,739 --> 00:04:18,530 que sale ya por los balcones de levante 84 00:04:15,250 --> 00:04:21,199 sale hermosa sol me mata de envidia con 85 00:04:18,529 --> 00:04:23,569 tus rayos a la luna que está pálida y 86 00:04:21,199 --> 00:04:27,189 ojerosa porque vence a tu hermosura 87 00:04:23,569 --> 00:04:27,189 cualquier niño fadetuc oro 88 00:04:29,910 --> 00:04:33,669 [Música] 89 00:04:37,860 --> 00:04:42,470 [Música] 90 00:04:39,470 --> 00:04:42,470 8 91 00:04:42,620 --> 00:04:45,370 mira bueno 92 00:04:46,459 --> 00:04:50,599 mejores pueden visitar tierras que se 93 00:04:48,589 --> 00:04:51,829 ven corriendo también dile a las chavas 94 00:04:50,600 --> 00:04:56,350 y todos los que puedan ayudar 95 00:04:51,829 --> 00:04:56,349 directamente los cuates si salen conmigo 96 00:04:57,329 --> 00:05:01,800 youtube 97 00:04:58,990 --> 00:05:01,800 entonces acá 98 00:05:02,279 --> 00:05:10,599 cierto mi hijo es aquí como sucio no es 99 00:05:06,540 --> 00:05:12,640 nada mamá es un producto para el acné 100 00:05:10,600 --> 00:05:15,189 no te estás poniendo cremitas como tus 101 00:05:12,639 --> 00:05:18,459 hermanas ya te dije que los necesitamos 102 00:05:15,189 --> 00:05:21,000 para ver más bonitos alejarle por los 103 00:05:18,459 --> 00:05:21,000 médicos gente 104 00:05:28,920 --> 00:05:32,278 [Música] 105 00:05:35,660 --> 00:05:39,230 lo que nos faltaba 106 00:05:42,069 --> 00:05:49,040 italia 107 00:05:45,060 --> 00:05:49,040 danos una cesta venimos a pescar 108 00:05:49,829 --> 00:05:52,879 vamos a trabajar 109 00:05:53,000 --> 00:06:00,430 a veces estás en los viñedos gracias 110 00:05:56,800 --> 00:06:00,430 necesitamos muchas manos 111 00:06:01,910 --> 00:06:04,600 vamos 112 00:06:05,019 --> 00:06:18,628 [Música] 113 00:06:25,449 --> 00:06:29,889 a dónde vas ahora soy yo que no quiere 114 00:06:27,879 --> 00:06:31,300 estar contigo acabas de darle la última 115 00:06:29,889 --> 00:06:33,819 patada a nuestro matrimonio 116 00:06:31,300 --> 00:06:35,590 por favor no exageres roberto porque no 117 00:06:33,819 --> 00:06:37,240 hablamos 118 00:06:35,589 --> 00:06:38,560 todo lo que tenemos que hablar todo lo 119 00:06:37,240 --> 00:06:40,090 que tú tenías que decir ella me lo 120 00:06:38,560 --> 00:06:42,430 dijiste a lograr mi computadora y mis 121 00:06:40,089 --> 00:06:44,619 asuntos privados pero tú sí puedes jugar 122 00:06:42,430 --> 00:06:46,480 mis cosas y yo lo tengo que soportar que 123 00:06:44,620 --> 00:06:49,509 nunca te trate como una dictadora o 124 00:06:46,480 --> 00:06:52,990 ladrona así que es que tengan con otro o 125 00:06:49,509 --> 00:06:54,670 no te hagas la víctima acabas de 126 00:06:52,990 --> 00:06:57,389 llamarme el álbum y tú me has llamado 127 00:06:54,670 --> 00:06:59,160 traidora no sé cuántas veces 128 00:06:57,389 --> 00:07:01,529 tú nunca me dijiste que habías tenido 129 00:06:59,160 --> 00:07:05,200 problemas con los días me lo oculta este 130 00:07:01,529 --> 00:07:07,659 ya que querías que pensara 131 00:07:05,199 --> 00:07:09,159 porque no me demuestras que matías esté 132 00:07:07,660 --> 00:07:13,200 equivocado y que tú eres inocente 133 00:07:09,160 --> 00:07:16,970 y muestra todo de culpabilidad 134 00:07:13,199 --> 00:07:16,969 and area y por eso mis cosas 135 00:07:18,620 --> 00:07:35,519 [Música] 136 00:07:41,449 --> 00:07:43,509 i 137 00:07:55,639 --> 00:08:05,789 [Música] 138 00:08:04,439 --> 00:08:21,680 al final 139 00:08:05,790 --> 00:08:24,680 [Música] 140 00:08:21,680 --> 00:08:24,680 no 141 00:08:27,319 --> 00:08:32,649 [Aplausos] 142 00:08:30,480 --> 00:08:34,180 aprovechamos el lanzamiento de nuestro 143 00:08:32,649 --> 00:08:36,429 vino ganador para hacerle una nueva 144 00:08:34,179 --> 00:08:38,399 visita a california y de paso hacer un 145 00:08:36,429 --> 00:08:41,189 alto en el trabajo 146 00:08:38,399 --> 00:08:43,679 o sea que ustedes están pasando aquí una 147 00:08:41,190 --> 00:08:45,630 segunda luna de miel que segunda ya no 148 00:08:43,679 --> 00:08:48,259 es otra forma como por la decimosexta 149 00:08:45,629 --> 00:08:48,259 luna de miel 150 00:08:50,059 --> 00:08:54,659 después de 25 años de casados cuál es el 151 00:08:53,490 --> 00:09:02,538 secreto 152 00:08:54,659 --> 00:09:02,538 [Música] 10431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.