All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 23 HD 4_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,399 --> 00:00:04,399 sí 2 00:00:07,330 --> 00:00:14,039 es imposible de hacer en taxi por lo que 3 00:00:11,019 --> 00:00:14,039 más bien ordenado 4 00:00:28,050 --> 00:00:31,809 [Música] 5 00:00:31,989 --> 00:00:36,949 buenos días 6 00:00:33,990 --> 00:00:36,950 y aquí no hay nadie 7 00:00:39,060 --> 00:00:44,219 en esposa como que dispuesta como es 8 00:00:42,750 --> 00:00:47,640 posible que tengas atrevido a meter 9 00:00:44,219 --> 00:00:49,500 después de aquí toda vista aquí no se 10 00:00:47,640 --> 00:00:51,740 fue quería saludarlos pero precisamente 11 00:00:49,500 --> 00:00:54,829 le dije que hacer para por esto 12 00:00:51,740 --> 00:00:56,840 eres el colmo pero casi me muero cuando 13 00:00:54,829 --> 00:00:59,259 me lo encuentro ahí tirado te todo 14 00:00:56,840 --> 00:00:59,260 15 00:01:00,600 --> 00:01:03,600 i 16 00:01:13,400 --> 00:01:18,410 voy a permitir ser bastantes de respeto 17 00:01:15,709 --> 00:01:22,759 a mi casa aquí hay normas y hay reglas y 18 00:01:18,409 --> 00:01:24,019 moral así que cosas porque cuando en mi 19 00:01:22,760 --> 00:01:27,950 lista no se quedaban aquí pues nadie 20 00:01:24,019 --> 00:01:30,408 decía nada otros gerentes de la familia 21 00:01:27,950 --> 00:01:32,990 entonces que la moral se aplica sólo 22 00:01:30,409 --> 00:01:36,159 conmigo porque soy mujer o porque yo 23 00:01:32,989 --> 00:01:36,158 ahora no es rubio ojos azules 24 00:01:36,170 --> 00:01:40,460 permite que cuestiones de autoridad en 25 00:01:37,640 --> 00:01:43,670 relación existen porque sabes que tengo 26 00:01:40,459 --> 00:01:46,938 razón sabes que que te sueles las 27 00:01:43,670 --> 00:01:50,299 sonríen machistas e injustas y tú corán 28 00:01:46,938 --> 00:01:52,579 moral no te impidió tener una amante 29 00:01:50,299 --> 00:01:53,840 así que dejen de ser tan hipócritas de 30 00:01:52,579 --> 00:01:54,709 platicar de una moral y ni siquiera 31 00:01:53,840 --> 00:02:03,019 práctica 32 00:01:54,709 --> 00:02:03,018 [Música] 33 00:02:03,519 --> 00:02:06,000 y 34 00:02:09,270 --> 00:02:15,360 lo toques aquí ya que roberto viajó al 35 00:02:12,960 --> 00:02:18,210 festival pues me regresé para ahorrarle 36 00:02:15,360 --> 00:02:20,370 un gasto doble a la bodega pero se 37 00:02:18,210 --> 00:02:21,490 vieron platicaron humano quiero hablar 38 00:02:20,370 --> 00:02:23,710 de eso 39 00:02:21,490 --> 00:02:26,200 dónde está mi hijo durmiendo la siesta 40 00:02:23,710 --> 00:02:27,430 puede tardar en despertar perfecto voy a 41 00:02:26,199 --> 00:02:31,109 recogiendo sus cosas para cuando 42 00:02:27,430 --> 00:02:31,110 desperté me lo llevé a la casa 43 00:02:35,530 --> 00:02:39,719 tú crees que hayan hablado que usamos el 44 00:02:37,930 --> 00:02:41,700 yo es que ni quiso hablar 45 00:02:39,719 --> 00:02:43,889 pero el paso roberto por dejarle floja 46 00:02:41,699 --> 00:02:46,500 la rienda con las hojas no se puede 47 00:02:43,889 --> 00:02:48,179 relajar uno ya empiezas con tus borrar 48 00:02:46,500 --> 00:02:51,349 es que yo no sé quién está pierde la 49 00:02:48,180 --> 00:02:53,810 cabeza si tú o tus hijas 50 00:02:51,349 --> 00:02:56,120 enseguida tenías que ver los que si los 51 00:02:53,810 --> 00:02:57,530 principios que si la moral pronto 52 00:02:56,120 --> 00:02:59,569 conoces muy bien a mercedes y apresando 53 00:02:57,530 --> 00:03:02,000 castañeda yo sé que los dos son bien se 54 00:02:59,569 --> 00:03:03,409 reduce mente es igual que mi papá que te 55 00:03:02,000 --> 00:03:04,210 lo digo yo que lo he padecido en carne 56 00:03:03,409 --> 00:03:07,639 propia 57 00:03:04,210 --> 00:03:09,680 sabes que se tome una decisión me voy a 58 00:03:07,639 --> 00:03:11,509 ver no me importa si me va bien o mal 59 00:03:09,680 --> 00:03:13,790 con jordan es mejor que estar aquí con 60 00:03:11,509 --> 00:03:15,679 las intromisiones de mis padres y razón 61 00:03:13,789 --> 00:03:18,859 de control pero si ya lo decidiste no te 62 00:03:15,680 --> 00:03:20,540 eches para atrás ya hablaste con paco no 63 00:03:18,860 --> 00:03:21,730 estoy esperando que llegue para 64 00:03:20,539 --> 00:03:34,560 presentarla mi renuncia 65 00:03:21,729 --> 00:03:34,560 [Música] 66 00:03:40,930 --> 00:03:47,599 por ahora para ayudarme con la maleta 67 00:03:43,580 --> 00:03:49,400 por favor ayuda que como no necesitas te 68 00:03:47,599 --> 00:03:51,650 ayuda a para irme a vigilar a chicago 69 00:03:49,400 --> 00:03:52,510 tampoco vas a necesitar ayuda partidario 70 00:03:51,650 --> 00:03:54,210 de costumbre 71 00:03:52,509 --> 00:03:58,370 [Música] 72 00:03:54,210 --> 00:03:58,370 me alegra ahora 73 00:04:05,550 --> 00:04:12,439 [Música] 74 00:04:07,969 --> 00:04:15,639 hola chicas gracias por el café para me 75 00:04:12,439 --> 00:04:15,639 voy a casa a seguir pintando 76 00:04:18,790 --> 00:04:25,010 paloma tengo buenas noticias 77 00:04:22,240 --> 00:04:27,370 mike estuvo ayer en chicago anoche con 78 00:04:25,009 --> 00:04:27,370 la o connor 79 00:04:27,379 --> 00:04:30,319 ya tenemos patrocinador para el banco de 80 00:04:29,209 --> 00:04:31,848 historias y rostros de vida 81 00:04:30,319 --> 00:04:34,098 [Música] 82 00:04:31,848 --> 00:04:36,438 y esto es lo que significa que tú eres 83 00:04:34,098 --> 00:04:38,658 la fotógrafa oficial quiero que hagas 84 00:04:36,439 --> 00:04:41,360 todas las fotografías así que un poquito 85 00:04:38,658 --> 00:04:42,529 de cada para que brindemos qué te parece 86 00:04:41,360 --> 00:04:49,189 estás contenta 87 00:04:42,529 --> 00:04:51,448 [Música] 88 00:04:49,189 --> 00:04:54,150 cruzaste todo el país con tal de ir a 89 00:04:51,449 --> 00:04:57,120 vigilar con todo y la pierna rota 90 00:04:54,149 --> 00:04:58,949 así que por supuesto que es así tú te 91 00:04:57,120 --> 00:05:00,180 enteraste que juanjo sea esta valla así 92 00:04:58,949 --> 00:05:02,250 que está listo corriendo subir tal 93 00:05:00,180 --> 00:05:04,699 primer amigo para vigilar y porque te 94 00:05:02,250 --> 00:05:04,699 extrañaba 95 00:05:04,879 --> 00:05:10,290 entonces te juro que no te supuesto mi 96 00:05:07,800 --> 00:05:12,329 negra estandarte por un tubo porque va a 97 00:05:10,290 --> 00:05:14,540 gastar 50 roberto me ahogas no te 98 00:05:12,329 --> 00:05:17,678 soporto que piensas que termina 99 00:05:14,540 --> 00:05:17,679 [Música] 100 00:05:18,259 --> 00:05:22,250 yo fui porque te extrañaba porque estoy 101 00:05:21,019 --> 00:05:25,329 así con la pierna no puedo trabajar 102 00:05:22,250 --> 00:05:27,699 entonces quise darte una sorpresa y vaya 103 00:05:25,329 --> 00:05:30,129 una sorpresa 104 00:05:27,699 --> 00:05:31,779 pero de muy mal gusto roberto nyom e 105 00:05:30,129 --> 00:05:33,819 incluso todo el país para estar contigo 106 00:05:31,779 --> 00:05:36,569 y qué es lo que tengo que me eches de tu 107 00:05:33,819 --> 00:05:36,569 lado perfecto 108 00:05:37,449 --> 00:05:42,550 es un mentiroso roberto tu cruzaste el 109 00:05:40,300 --> 00:05:45,340 país para vigilar me 110 00:05:42,550 --> 00:05:47,699 porque tú piensas que te soy infiel no 111 00:05:45,339 --> 00:05:47,699 es así 112 00:05:48,060 --> 00:05:52,649 mira era una restauración para el sabor 113 00:05:51,329 --> 00:05:54,000 restaurantes en el que navega hasta que 114 00:05:52,649 --> 00:05:56,839 tiene dos estrellas michelín ahí de 115 00:05:54,000 --> 00:05:59,310 chica algo perfecto móvil cielo y tierra 116 00:05:56,839 --> 00:06:01,469 para que los dos tengamos la velada 117 00:05:59,310 --> 00:06:03,449 romántica y porque quiero tratarte como 118 00:06:01,470 --> 00:06:05,220 una reina porque eres mi mujer porque te 119 00:06:03,449 --> 00:06:07,079 hago y qué es lo que logró que tú 120 00:06:05,220 --> 00:06:14,030 pienses lo peor de mí y además de eso 121 00:06:07,079 --> 00:06:14,029 bien tenía un regalo para darte lo 122 00:06:14,569 --> 00:06:20,040 querías para mí esa noche 123 00:06:17,339 --> 00:06:24,500 obviamente yo no puede darte lo en lo 124 00:06:20,040 --> 00:06:24,500 tienes yo último les tomas permiso 125 00:06:27,360 --> 00:06:30,439 [Música] 126 00:06:33,430 --> 00:06:42,480 [Música] 127 00:06:45,100 --> 00:06:50,800 roberto yo te terminan de hacer 128 00:06:47,110 --> 00:06:52,720 sándwiches vamos a ver si puedo ir a 129 00:06:50,800 --> 00:06:55,210 chicago puedo preparar un sandwich 130 00:06:52,720 --> 00:06:57,810 verdad tienes uno también te preparas 131 00:06:55,209 --> 00:06:57,810 por supuesto 132 00:06:58,110 --> 00:07:03,180 ya nunca de scooters 133 00:07:00,160 --> 00:07:03,180 muy paciente 134 00:07:06,319 --> 00:07:09,399 [Música] 135 00:07:21,968 --> 00:07:25,738 buena suerte una oferta por su más 136 00:07:25,949 --> 00:07:31,060 para pagar el doble lo que piden la 137 00:07:27,480 --> 00:07:33,980 cooperativa dice por qué 138 00:07:31,060 --> 00:07:35,269 estamos aquí para hacer un buen vino 139 00:07:33,980 --> 00:07:37,870 bueno puedo poner mi nombre a cualquier 140 00:07:35,269 --> 00:07:37,870 vinagre 141 00:07:38,040 --> 00:07:41,960 yo necesito esa calidad de las tienes 142 00:07:44,699 --> 00:07:47,689 solo tu respuesta 143 00:07:53,968 --> 00:07:58,649 en esto 144 00:07:56,189 --> 00:08:02,469 albert es que diez mil dólares y es 145 00:07:58,649 --> 00:08:06,138 muchísimo te gusta no te gusta 146 00:08:02,470 --> 00:08:06,800 y me gusta mucho bueno bueno entonces no 147 00:08:06,139 --> 00:08:08,480 se hable más 148 00:08:06,800 --> 00:08:11,949 sólo tenemos que ver con cuál de todos 149 00:08:08,480 --> 00:08:11,949 sus vestidos te queda mejor mira 150 00:08:17,420 --> 00:08:23,120 tienes 151 00:08:19,310 --> 00:08:26,189 no no no 152 00:08:23,120 --> 00:08:28,459 no digas que te controla tiene tu es tu 153 00:08:26,189 --> 00:08:28,459 teléfono 154 00:08:29,110 --> 00:08:34,330 matías cómo estás 155 00:08:31,420 --> 00:08:36,070 antes discúlpame por irme así pero me 156 00:08:34,330 --> 00:08:37,950 hablaron que mi hijo tenía fiebre y pues 157 00:08:36,070 --> 00:08:41,629 tú entenderás 158 00:08:37,950 --> 00:08:41,629 si ya está mucho mejor gracias 159 00:08:44,259 --> 00:08:48,720 tenemos es feliciano 160 00:08:47,009 --> 00:08:50,069 después de todo lo que hemos hecho para 161 00:08:48,720 --> 00:08:51,660 presionar a chris tanto no debería 162 00:08:50,070 --> 00:08:53,370 negociar con él 163 00:08:51,659 --> 00:08:56,029 mucho menos aceptar que mi padre me 164 00:08:53,370 --> 00:08:59,389 subasta ese precio 165 00:08:56,029 --> 00:09:02,389 era como traicionar los a ustedes 166 00:08:59,389 --> 00:09:02,389 como 11439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.